Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-
2
00:01:37,987 --> 00:01:40,655
Since the beginning of the world.
3
00:01:40,655 --> 00:01:43,155
The deity from Heaven
has been shouldering...
4
00:01:43,155 --> 00:01:45,709
the task of maintaining world's stability.
5
00:01:45,709 --> 00:01:50,209
Controlling the balance of the deity,
the human and the demon.
6
00:01:50,209 --> 00:01:53,209
Demon has been oppressed by the heaven,
7
00:01:53,209 --> 00:01:55,761
the demon tribe has always been discontent
with being subservient to the deity.
8
00:01:55,761 --> 00:01:58,261
Hundreds and thousands of years.
9
00:01:58,261 --> 00:02:03,722
The demon wants to
capture the three tribes at all cost.
10
00:02:03,722 --> 00:02:09,842
The war between two tribes,
the Sun and the Moon have no shining.
11
00:04:44,595 --> 00:04:47,301
Please don't!
12
00:04:49,258 --> 00:04:51,923
My dear brother,
if you have to finish him off,
13
00:04:51,923 --> 00:04:53,515
kill me first.
14
00:05:17,453 --> 00:05:19,453
Didn't you always wish...
15
00:05:19,453 --> 00:05:24,058
...the deity and demon,
can get along?
16
00:05:24,379 --> 00:05:27,400
I can make this wish come true.
17
00:05:27,400 --> 00:05:30,149
But it's fate that deities and demons
don't fall in love with each other.
18
00:05:30,149 --> 00:05:32,430
Dear brother,
19
00:05:32,430 --> 00:05:34,430
by giving him a chance...
20
00:05:34,430 --> 00:05:37,697
you're also giving
the whole world a chance...
21
00:05:37,697 --> 00:05:40,430
and me a chance.
22
00:06:10,083 --> 00:06:12,976
Look out for themselves...
23
00:06:23,841 --> 00:06:26,886
take good care of yourself.
24
00:06:27,386 --> 00:06:29,232
Attacking the Palace of Heaven
is a major offence,
25
00:06:29,232 --> 00:06:31,559
I can't let him get away with it.
26
00:06:31,559 --> 00:06:34,709
All demons will be demoted to
the Flaming Mountain from now on.
27
00:06:34,709 --> 00:06:38,429
The will never be allowed in Heaven.
28
00:06:39,142 --> 00:06:42,260
If any demon dares to offend Heaven again,
29
00:06:42,260 --> 00:06:45,760
the whole demon tribe will be exterminated.
30
00:07:08,767 --> 00:07:13,077
Goddess Nuwa seeing
the Palace of Heaven ruins badly.
31
00:07:13,077 --> 00:07:15,854
The endless natural disasters.
32
00:07:15,854 --> 00:07:19,453
She sacrificed herself and turned
her body into thousands of crystals,
33
00:07:19,453 --> 00:07:21,597
to mend the war-trodden Heaven Palace.
34
00:07:21,597 --> 00:07:25,511
She built the crystals Southern Heavenly Gate,
35
00:07:25,511 --> 00:07:29,461
to stop the demons from trespassing.
36
00:11:32,058 --> 00:11:33,615
Goddess Guanyin,
37
00:11:33,615 --> 00:11:35,797
what brings you here?
38
00:11:35,797 --> 00:11:37,278
Master Puti,
39
00:11:37,278 --> 00:11:39,552
I come here for a divine monkey.
40
00:11:39,552 --> 00:11:42,329
He was born out of Nuwa's crystals.
41
00:11:42,329 --> 00:11:45,482
If taught and trained properly,
he could bring virtues to mankind.
42
00:11:47,419 --> 00:11:48,443
But...
43
00:11:48,443 --> 00:11:50,669
this monkey was born
with both virtue and vice in him.
44
00:11:50,669 --> 00:11:51,669
I'm afraid...
45
00:11:51,669 --> 00:11:53,991
That's why you should
teach him patiently...
46
00:11:53,991 --> 00:11:55,756
and turn him into a virtuous being.
47
00:11:55,756 --> 00:11:58,665
Where can I find this divine monkey?
48
00:12:02,142 --> 00:12:04,482
Mount Huaguo.
49
00:12:19,381 --> 00:12:25,707
THE MONKEY KING
50
00:13:04,442 --> 00:13:06,442
I am coming!
51
00:13:06,442 --> 00:13:09,182
Here he comes!
52
00:14:06,541 --> 00:14:09,034
Oh!
53
00:14:09,034 --> 00:14:11,551
Catch me!
54
00:14:25,279 --> 00:14:27,564
Are you okay my friend?
55
00:14:34,385 --> 00:14:35,987
It's dead.
56
00:14:36,815 --> 00:14:39,748
You are not it.
How did you know it's dead?
57
00:14:39,748 --> 00:14:41,244
You are not me.
58
00:14:41,244 --> 00:14:43,281
How did you know
I don't know it's dead.
59
00:14:44,982 --> 00:14:46,955
I don't want it to die.
60
00:15:06,966 --> 00:15:08,220
Teach me.
61
00:15:09,929 --> 00:15:11,429
You really want to learn?
62
00:15:11,834 --> 00:15:13,543
You're awesome.
63
00:15:13,543 --> 00:15:17,100
Okay. You follow me.
64
00:15:22,595 --> 00:15:24,775
I am leaving,
65
00:15:24,775 --> 00:15:27,548
take care yourself.
66
00:15:37,164 --> 00:15:40,121
Can we fly faster?
67
00:15:53,254 --> 00:15:56,719
In our clan, 12 names are used in.
68
00:15:56,719 --> 00:15:58,607
Rotation for newly recruited protéges
69
00:15:58,607 --> 00:16:02,381
You are the most junior one
in the 10th generation
70
00:16:03,178 --> 00:16:05,178
Well...
71
00:16:05,568 --> 00:16:06,830
I have an idea.
72
00:16:06,830 --> 00:16:09,991
From now on
I name you...
73
00:16:10,068 --> 00:16:12,391
Sun Wukong.
74
00:16:13,732 --> 00:16:15,211
Sun Wukong.
75
00:16:18,413 --> 00:16:20,654
My name is Sun Wukong.
76
00:16:24,567 --> 00:16:25,848
Wukong.
77
00:16:25,848 --> 00:16:27,507
Yes, Wukong.
78
00:16:27,507 --> 00:16:29,007
How dare you!
79
00:16:40,705 --> 00:16:41,823
Wukong,
80
00:16:41,823 --> 00:16:43,652
you're talented.
81
00:16:43,652 --> 00:16:46,181
Let me teach you the 72 transformations...
82
00:16:46,181 --> 00:16:49,813
the freezing trick
and give you the nimbus cloud.
83
00:16:50,143 --> 00:16:52,875
But these are only tricks.
84
00:16:52,875 --> 00:16:55,292
You have to practice
from your mind and thoughts.
85
00:16:55,292 --> 00:16:57,013
Do not stacking off.
86
00:16:57,013 --> 00:16:58,528
Do not stacking off.
87
00:17:02,782 --> 00:17:08,584
It's the chance the demon tribe
resumes power in Heaven.
88
00:17:08,584 --> 00:17:10,581
Your Majesty,
89
00:17:10,581 --> 00:17:14,277
this is what our ancestor prophesized...
90
00:17:14,277 --> 00:17:18,154
The three signs that signal best timing
to get back our ruling power.
91
00:17:27,658 --> 00:17:31,260
Firstly, tsunami in the East Ocean.
92
00:17:32,260 --> 00:17:35,552
Southern Heavenly Gate cracked open.
93
00:17:35,552 --> 00:17:39,501
Lastly the crystal
of Nuwa appears on Earth.
94
00:17:39,501 --> 00:17:44,840
This man was born
out of Nuwa's crystals.
95
00:17:44,840 --> 00:17:47,392
He has strong affinity
with the Southern Heavenly Gate.
96
00:17:47,392 --> 00:17:51,988
He must be able to help your Majesty
resume power in Heaven.
97
00:17:52,488 --> 00:17:55,185
With his magical power,
98
00:17:55,185 --> 00:17:57,626
I don't think he can break
the Southern Heavenly Gate yet.
99
00:17:57,626 --> 00:18:00,513
I need some "inside help" in Heaven.
100
00:18:00,513 --> 00:18:03,569
That would be Yang Jian,
a.k.a. Erlangshen.
101
00:18:03,569 --> 00:18:07,341
This man wear silver robes and gold armour,
102
00:18:07,341 --> 00:18:08,930
and he controls half of the Heavenly army...
103
00:18:08,930 --> 00:18:12,622
Jade Emporer only assign him to
guarding the Southern Heavenly Gate.
104
00:18:12,622 --> 00:18:14,824
He's been upset about it.
105
00:18:14,824 --> 00:18:18,524
This ungrateful watchdog must be able
to help you, your majesty.
106
00:18:18,524 --> 00:18:21,996
The family doctrime of the demon tribe
finally comes true in my generation.
107
00:18:22,496 --> 00:18:25,687
The day we break
the Southern Heavenly Gate.
108
00:18:25,687 --> 00:18:29,230
Will be the day
the Demon exterminate the Deity.
109
00:18:29,730 --> 00:18:31,572
We vigorously trained
to combat for ages.
110
00:18:31,572 --> 00:18:33,898
The battle against the Heaven
isn't necessarily a sure bet.
111
00:18:33,898 --> 00:18:38,023
The demon tribe might as well be defeated
and will forever by condemned and suppressed.
112
00:18:46,271 --> 00:18:48,983
From the moment we were born.
113
00:18:48,983 --> 00:18:51,516
We were destined to fight
for the glory of the Demon.
114
00:18:51,516 --> 00:18:54,856
Who dares to stay something like that.
115
00:18:55,373 --> 00:18:59,008
Will just die as horribly as he did.
116
00:19:06,508 --> 00:19:07,564
Transform!
117
00:19:08,367 --> 00:19:09,596
Transform!
118
00:19:14,009 --> 00:19:14,983
Namo bhagawate,
119
00:19:14,983 --> 00:19:16,933
transform!
120
00:19:25,541 --> 00:19:26,280
Wukong,
121
00:19:26,280 --> 00:19:27,843
what are you doing on the tree?
122
00:19:27,843 --> 00:19:29,400
Come on down and practice!
123
00:19:29,900 --> 00:19:31,784
I knew this trick long ago.
124
00:19:31,784 --> 00:19:34,929
Never mind him.
He's just bluffing.
125
00:19:34,929 --> 00:19:37,429
A monkey will always be a monkey.
126
00:19:37,429 --> 00:19:39,104
Don't even think about being an immortal.
127
00:19:39,104 --> 00:19:40,104
That's true.
128
00:19:40,104 --> 00:19:43,662
Don't think yourself
as human with clothes on
129
00:20:00,171 --> 00:20:01,753
I am not human being.
130
00:20:01,753 --> 00:20:03,753
I am not human being.
131
00:20:04,172 --> 00:20:05,047
Brother, don't!
132
00:20:05,047 --> 00:20:07,065
Get out of the way!
133
00:20:07,565 --> 00:20:08,730
Why did you do that?
134
00:20:08,730 --> 00:20:10,902
Don't worry, I'll get even with him.
135
00:20:24,031 --> 00:20:25,625
Eldest protégé!
136
00:20:26,433 --> 00:20:27,260
Come on!
137
00:21:17,435 --> 00:21:18,935
Be careful!
138
00:21:59,723 --> 00:22:02,621
Here is Master!
139
00:22:10,444 --> 00:22:11,933
Wukong,
140
00:22:11,933 --> 00:22:14,018
if you keep on acting immaturely...
141
00:22:14,018 --> 00:22:17,229
you'd never get to learn
the most positive thing.
142
00:22:17,620 --> 00:22:19,699
I've learnt and perfected
my 72 transformations...
143
00:22:19,699 --> 00:22:22,097
- I'm working very hard.
- Not matter how you can be protean,
144
00:22:22,097 --> 00:22:24,787
It's useless if your thoughts
don't think positive.
145
00:22:24,787 --> 00:22:25,872
Master Puti,
146
00:22:25,872 --> 00:22:27,029
It beat me up.
147
00:22:27,029 --> 00:22:30,316
They teased me, calling me a beast.
148
00:22:40,779 --> 00:22:43,729
Wukong, follow me.
149
00:22:48,592 --> 00:22:50,092
It's okay.
150
00:22:56,731 --> 00:23:00,289
Master where are you going?
151
00:23:15,921 --> 00:23:19,501
Wukong, have you awakened yet?
152
00:23:20,501 --> 00:23:21,773
Awesome.
153
00:23:21,773 --> 00:23:23,930
Not really.
154
00:23:23,930 --> 00:23:26,430
What did you just saw?
155
00:23:27,930 --> 00:23:29,269
A dream.
156
00:23:29,733 --> 00:23:31,733
It isn't a dream.
157
00:23:31,733 --> 00:23:34,048
That is the fate of your life.
158
00:23:34,548 --> 00:23:36,248
That's right.
159
00:23:37,909 --> 00:23:41,181
Master, I met you
is my numeration.
160
00:23:41,181 --> 00:23:43,634
It is your numeration.
161
00:23:43,634 --> 00:23:46,068
You're destined
to be struck by lightning.
162
00:23:46,068 --> 00:23:48,657
Burned by fire, blown by hurricane,
163
00:23:48,657 --> 00:23:51,774
if you can avoid them,
you'd live till the end of time.
164
00:23:51,774 --> 00:23:53,405
But if you can't,
you'd be burned to ashes,
165
00:23:53,405 --> 00:23:55,595
and you'd dissipate into thin air.
166
00:23:57,218 --> 00:23:59,131
What should I do?
167
00:23:59,131 --> 00:24:01,573
It's hard to say.
168
00:24:01,573 --> 00:24:02,514
I will die?
169
00:24:02,514 --> 00:24:05,014
All things alive must die one day.
170
00:24:07,845 --> 00:24:09,359
Is there tricks to resurrect the dead?
171
00:24:09,359 --> 00:24:11,385
Teach me than I won't die.
172
00:24:12,813 --> 00:24:14,641
I've taught you everything I can.
173
00:24:14,641 --> 00:24:17,317
You can rekindle if lamp off.
174
00:24:17,317 --> 00:24:20,684
As long as wick immortality.
175
00:24:21,237 --> 00:24:22,758
Where to learn this?
176
00:24:22,758 --> 00:24:26,728
It depends on yourself,
it's your numeration.
177
00:24:27,221 --> 00:24:29,113
Master,
178
00:24:30,201 --> 00:24:31,981
depends on myself.
179
00:24:36,225 --> 00:24:38,420
You want me out of the clan...
180
00:25:03,644 --> 00:25:07,419
It's getting colder recently,
wear more.
181
00:25:07,419 --> 00:25:09,911
Take care yourself.
182
00:25:18,181 --> 00:25:19,897
Nimbus cloud.
183
00:25:42,118 --> 00:25:45,185
Always have free time
as a heavenly gate watcher.
184
00:25:45,185 --> 00:25:47,910
I thought you afraid to come.
185
00:25:47,910 --> 00:25:50,410
You are not scared
that I can arrest you?
186
00:25:50,410 --> 00:25:52,088
Needless to say
187
00:25:53,293 --> 00:25:56,641
The fact that you showed up...
188
00:25:56,641 --> 00:25:59,362
It mean you needed my have also.
189
00:25:59,362 --> 00:26:01,514
I am here to arrest you.
190
00:26:01,514 --> 00:26:03,415
After arrested you,
191
00:26:03,415 --> 00:26:05,410
I will awarded by Jade Emperor.
192
00:26:05,410 --> 00:26:08,194
The controller of the army will be me.
193
00:26:08,194 --> 00:26:10,125
Are you still expecting
from that useless emperor?
194
00:26:10,125 --> 00:26:11,456
Between the three tribes,
195
00:26:11,456 --> 00:26:13,300
who does not know you are skilled.
196
00:26:13,300 --> 00:26:16,678
Are you willing to just
be a heavenly gate watcher?
197
00:26:17,678 --> 00:26:19,715
Enough talk.
198
00:26:19,932 --> 00:26:23,216
You still need to count on me.
199
00:26:23,461 --> 00:26:25,598
If you are
attacking the Heaven Palace.
200
00:26:25,598 --> 00:26:27,556
I do not care.
201
00:26:27,632 --> 00:26:29,759
I just want the Heaven Palace.
202
00:26:29,759 --> 00:26:32,969
It seems the day of attacking
the Heaven Palace just around the corner.
203
00:26:32,969 --> 00:26:35,236
You don't have the ability to break
through the Sothern Heavenly Gate.
204
00:26:35,236 --> 00:26:37,113
Anyone from the Demon tribe.
205
00:26:37,113 --> 00:26:38,656
Approach,
206
00:26:38,656 --> 00:26:40,604
will be burned
to ashes if he comes near.
207
00:26:41,893 --> 00:26:44,908
That crystal monkey
will be our major tool.
208
00:26:49,436 --> 00:26:54,427
The Demon King of Confusion is here.
Run!
209
00:27:00,031 --> 00:27:01,531
Run!
210
00:27:04,869 --> 00:27:08,246
There a whole new world inside
the Water Curtain Cave.
211
00:27:13,191 --> 00:27:16,461
Who dares to touch my monkeys.
212
00:27:24,291 --> 00:27:28,766
Don't you ever
come to Mount Huaguo again!
213
00:27:28,766 --> 00:27:30,831
Okay okay. I won't.
214
00:27:53,196 --> 00:27:54,136
You are our lord.
215
00:27:54,136 --> 00:27:57,130
The Handsome Monkey King of the
Water Curtain Cave on Mount Huaguo.
216
00:28:02,168 --> 00:28:03,668
The handsome Monkey King!
217
00:28:03,668 --> 00:28:05,168
The handsome Monkey King!
218
00:28:05,168 --> 00:28:05,810
The handsome Monkey King!
219
00:28:05,810 --> 00:28:07,240
I am your handsome Monkey King.
220
00:28:07,240 --> 00:28:10,019
I'll protect everyone.
221
00:28:11,385 --> 00:28:12,125
But...
222
00:28:12,125 --> 00:28:16,908
What if you're not here,
who will protect us?
223
00:28:19,953 --> 00:28:21,250
Don't panic.
224
00:28:21,250 --> 00:28:22,950
I'll find you some powerful weapons.
225
00:28:22,950 --> 00:28:25,755
Weapons!
226
00:28:25,755 --> 00:28:27,581
Come on.
227
00:28:27,581 --> 00:28:29,369
Where are the weapons?
228
00:28:29,669 --> 00:28:31,920
The water beneath the bridge is connected
the Dragon Palace in the East Ocean.
229
00:28:31,920 --> 00:28:33,829
There are many rare treasures inside.
230
00:28:33,829 --> 00:28:36,353
But the Palace is located very deep
in the sea. It could be dangerous.
231
00:28:36,353 --> 00:28:39,598
If your majesty could bring back weapons
232
00:28:39,598 --> 00:28:42,668
We can then protect ourselves.
233
00:28:43,596 --> 00:28:45,147
Wait for me.
234
00:28:47,805 --> 00:28:50,633
It's really high here.
235
00:28:59,281 --> 00:29:01,331
Time for dinner.
236
00:29:01,331 --> 00:29:02,950
Time for dinner!
237
00:29:02,950 --> 00:29:04,053
I'm starving.
238
00:29:04,053 --> 00:29:06,553
Time for dinner.
239
00:29:13,428 --> 00:29:15,474
I am sp full.
240
00:29:44,720 --> 00:29:46,399
Good girl.
241
00:29:47,882 --> 00:29:49,923
I've taken care of you for so long.
242
00:29:49,923 --> 00:29:52,760
It's time you do something for me.
243
00:29:53,769 --> 00:29:56,753
Go to Mount Huaguo
and look for your old friends.
244
00:29:56,753 --> 00:29:58,813
Not matter what happens.
245
00:29:58,813 --> 00:29:59,978
Don't be scared.
246
00:29:59,978 --> 00:30:01,822
Don't get involved.
247
00:30:01,822 --> 00:30:03,370
Don't ask questions.
248
00:30:03,370 --> 00:30:05,535
Just stay by his side.
249
00:30:05,535 --> 00:30:09,213
Never reveal the relationship
between you and me.
250
00:30:09,213 --> 00:30:11,482
- Got it?
- Okay.
251
00:30:29,397 --> 00:30:31,477
My friend, let me tell you.
252
00:30:31,477 --> 00:30:33,694
I am giving you a chance.
253
00:30:44,962 --> 00:30:46,462
Listen to me.
254
00:30:46,462 --> 00:30:50,280
You guys are safe from now on.
255
00:30:53,176 --> 00:30:55,953
I saw a very mean fish.
256
00:30:55,953 --> 00:30:57,504
I saw a very mean fish.
257
00:30:57,504 --> 00:31:00,665
I killed it for you,
prizes for me?
258
00:31:00,665 --> 00:31:01,431
You!
259
00:31:01,431 --> 00:31:04,115
You killed my marshal?
260
00:31:04,115 --> 00:31:05,961
You!
261
00:31:06,466 --> 00:31:08,966
Who are you?
262
00:31:09,466 --> 00:31:10,886
I'm your neighborhood,
263
00:31:10,886 --> 00:31:14,047
the Handsome Monkey King
from Mount Huaguo.
264
00:31:14,141 --> 00:31:16,141
The reason I am here,
265
00:31:16,141 --> 00:31:19,141
I want to borrow come weapons
from you.
266
00:31:19,141 --> 00:31:21,380
You come to borrow a weapons?
267
00:31:21,380 --> 00:31:23,973
Turtle Minister,
bring out the weapons.
268
00:31:23,973 --> 00:31:25,577
Okay.
269
00:31:25,577 --> 00:31:27,601
Kill him.
270
00:31:27,601 --> 00:31:28,977
Okay.
271
00:31:47,816 --> 00:31:49,541
You fool me.
272
00:32:20,479 --> 00:32:22,329
This one works.
273
00:32:22,329 --> 00:32:23,557
Don't come over.
274
00:32:23,557 --> 00:32:25,085
Transform!
275
00:32:27,877 --> 00:32:29,554
Shrink.
276
00:32:31,553 --> 00:32:33,554
Your majesty, why don't you
just give him a second weapon...
277
00:32:33,554 --> 00:32:35,413
and drive this demonic monkey
away quickly.
278
00:32:35,413 --> 00:32:36,771
We can complain to Heaven later.
279
00:32:36,771 --> 00:32:39,633
- Bring them out quick.
- Okay.
280
00:32:39,633 --> 00:32:41,665
Bring out the weapons!
281
00:32:59,447 --> 00:33:00,504
Bring all in.
282
00:33:00,504 --> 00:33:03,646
Take all these away.
283
00:33:07,522 --> 00:33:08,547
What is this?
284
00:33:08,547 --> 00:33:11,609
These are cloud-walking boots.
285
00:33:11,609 --> 00:33:15,201
Gold chain armour
and phoenix-feather cap.
286
00:33:15,201 --> 00:33:16,514
It has a spiritual.
287
00:33:16,514 --> 00:33:18,884
It turns good on a good guy,
288
00:33:18,884 --> 00:33:22,157
turns bad on a bad guy.
289
00:33:22,157 --> 00:33:24,849
Let's see if you're
a good guy or bad guy.
290
00:33:24,849 --> 00:33:25,849
Transform!
291
00:33:30,902 --> 00:33:34,902
Last time I wore it I was a handsome guy.
292
00:33:36,346 --> 00:33:37,846
Transform!
293
00:33:41,579 --> 00:33:44,079
It looks bad on you.
294
00:33:44,079 --> 00:33:45,219
It looks bad on you.
295
00:33:45,219 --> 00:33:47,233
Not bad.
296
00:33:50,731 --> 00:33:53,231
Don't take away.
297
00:33:53,231 --> 00:33:54,352
It perfectly fits me.
298
00:33:54,352 --> 00:33:55,915
No, you can't take that away.
299
00:33:55,915 --> 00:33:59,284
They are the beloved treasure from
my brothers in the West and North Ocean.
300
00:33:59,525 --> 00:34:01,525
I'll return it.
301
00:34:04,525 --> 00:34:08,087
You can't take that away.
302
00:34:08,587 --> 00:34:10,587
Come back.
303
00:34:58,325 --> 00:35:00,173
Monkey King.
304
00:35:00,173 --> 00:35:02,576
This is passed down from Yu,
305
00:35:02,576 --> 00:35:06,257
the Great to control flooding
and calm the sea.
306
00:35:06,257 --> 00:35:07,257
It's a piece of divine device.
307
00:35:07,257 --> 00:35:09,757
You can't take it away haphazardly.
308
00:35:09,757 --> 00:35:10,605
Dragon King,
309
00:35:10,605 --> 00:35:12,105
never has anyone been able
to pull the cudgel out,
310
00:35:12,105 --> 00:35:14,105
don't worry.
311
00:35:15,088 --> 00:35:19,647
Fine, if you can pull it out the ground,
you'd go away with it.
312
00:35:19,647 --> 00:35:22,736
I'll take your word for it.
313
00:35:29,844 --> 00:35:32,061
Lift.
314
00:35:46,597 --> 00:35:48,097
Shrink!
315
00:37:32,154 --> 00:37:33,943
My dear, are you okay?
316
00:38:28,876 --> 00:38:29,748
Are you okay?
317
00:38:29,748 --> 00:38:37,073
A mirage has no bounds,
rolling clouds block the sun.
318
00:38:37,073 --> 00:38:42,438
It's the crystal monkey
who started the tsunami.
319
00:38:42,438 --> 00:38:45,443
It happened two signs out of three.
320
00:38:45,443 --> 00:38:49,107
It's time for the demon tribe to revive.
321
00:38:51,141 --> 00:38:53,637
What happened at the East Ocean?
322
00:38:55,164 --> 00:38:57,922
Nothing serious I think.
323
00:38:57,922 --> 00:39:00,006
Let me walk you to bedroom.
324
00:39:07,988 --> 00:39:09,441
Where are we going anyway?
325
00:39:09,441 --> 00:39:10,979
We have to find a new home.
326
00:39:10,979 --> 00:39:12,401
We'll be there soon.
327
00:39:12,401 --> 00:39:14,323
I'm so tired.
328
00:39:31,689 --> 00:39:33,070
Go away.
329
00:39:36,774 --> 00:39:38,429
Go away.
330
00:39:42,840 --> 00:39:44,654
Go away!
331
00:40:06,424 --> 00:40:08,424
3103,
332
00:40:08,424 --> 00:40:10,424
3104,
333
00:40:10,424 --> 00:40:12,333
3105,
334
00:40:12,333 --> 00:40:14,721
3106.
335
00:40:15,419 --> 00:40:16,892
What kind of spirit are you?
336
00:40:16,892 --> 00:40:19,170
How dare you come
to Mount Huaguo!
337
00:40:20,869 --> 00:40:22,907
Speak up now.
338
00:40:36,679 --> 00:40:38,380
It's me,
339
00:40:38,926 --> 00:40:41,226
the fox girl.
340
00:40:41,226 --> 00:40:43,796
We met when we were little.
341
00:40:44,183 --> 00:40:46,428
Did you remember me?
342
00:41:28,533 --> 00:41:31,170
I remember you, the fox girl.
343
00:41:31,477 --> 00:41:32,268
I remember you.
344
00:41:32,268 --> 00:41:34,177
Monkey boy.
345
00:41:34,197 --> 00:41:35,505
I was the monkey boy,
346
00:41:35,505 --> 00:41:39,224
but now I'm Handsome Monkey King.
347
00:41:40,076 --> 00:41:41,688
I'm Handsome Monkey King.
348
00:41:41,688 --> 00:41:43,284
The one-and-only
Handsome Monkey King.
349
00:41:43,284 --> 00:41:46,884
- Who is he?
- Her boyfriend?
350
00:41:46,884 --> 00:41:48,353
A monkey?
351
00:41:48,353 --> 00:41:50,155
I miss you.
352
00:41:51,063 --> 00:41:52,909
Fox girl.
353
00:41:53,510 --> 00:41:54,940
What brings you here?
354
00:41:54,940 --> 00:41:59,436
Our homeland
was ruined by the big wave.
355
00:42:02,630 --> 00:42:05,344
Was it yesterday?
356
00:42:05,344 --> 00:42:06,913
The big wave?
357
00:42:06,942 --> 00:42:08,374
Yes.
358
00:42:09,726 --> 00:42:10,960
You might live here.
359
00:42:10,960 --> 00:42:12,661
But I have a lot of companions.
360
00:42:12,661 --> 00:42:14,594
Do not know will bother you or not.
361
00:42:14,594 --> 00:42:17,079
It's alright, follow me.
362
00:42:21,858 --> 00:42:23,748
Don't worry.
363
00:42:24,769 --> 00:42:27,049
Slow down.
364
00:42:28,472 --> 00:42:32,100
This place is belongs to me.
365
00:42:33,621 --> 00:42:35,717
And this place too.
366
00:42:36,135 --> 00:42:38,518
And that one also.
367
00:42:56,111 --> 00:42:58,892
Wait here, I will be back soon.
368
00:43:12,268 --> 00:43:13,514
Dragon King.
369
00:43:13,514 --> 00:43:16,183
What happened?
Why the hurry?
370
00:43:16,183 --> 00:43:17,619
Yang Jian
371
00:43:17,619 --> 00:43:20,335
My Dragon Place was tom down.
372
00:43:20,335 --> 00:43:23,138
My treasures were wrecked.
373
00:43:23,138 --> 00:43:26,432
And my favorite item
the Ruyi Cudgel was snatoned!
374
00:43:26,432 --> 00:43:29,262
The four Kings from the East, West South and
North Oceans have been in meeting for days.
375
00:43:29,262 --> 00:43:31,684
South King is second oldest
in our dragon family.
376
00:43:31,684 --> 00:43:34,883
West King is the youngest
377
00:43:34,883 --> 00:43:38,614
North King third oldest.
A final agreement was reached.
378
00:43:38,614 --> 00:43:40,624
We have to see Jade Emperor.
379
00:43:40,624 --> 00:43:42,774
We have a complaint to lodge.
380
00:43:42,774 --> 00:43:44,051
Who dares do such things?
381
00:43:44,051 --> 00:43:47,301
A monkey spirit living in Mount Huaguo.
382
00:43:47,301 --> 00:43:49,465
- Monkey Spirit?
- Yes.
383
00:43:49,465 --> 00:43:53,981
It's too trival
to mention to Jade Emperor.
384
00:43:54,441 --> 00:43:56,881
I'll take care of it.
385
00:43:57,695 --> 00:43:59,693
- Nazha.
- Yes.
386
00:44:01,811 --> 00:44:03,598
I want you to go Mount Huaguo.
387
00:44:03,598 --> 00:44:04,979
And arrest that Monkey Spirit.
388
00:44:04,979 --> 00:44:06,489
Monkey Spirit?
389
00:44:06,489 --> 00:44:09,842
You act on behalf of the Heaven,
you can't make any mistake.
390
00:44:11,934 --> 00:44:13,930
Does it make you tired
with that thing on?
391
00:44:13,930 --> 00:44:16,361
Don't you tired for asking so much?
392
00:44:32,165 --> 00:44:33,654
Come on.
393
00:44:37,593 --> 00:44:39,177
Let's eat.
394
00:44:40,229 --> 00:44:41,649
You see my body hair,
it's bright and soft.
395
00:44:41,649 --> 00:44:43,618
Because I've been aeting this sice
396
00:44:44,051 --> 00:44:45,270
Let's eat.
397
00:44:50,798 --> 00:44:53,087
I've known you for so long,
but I didn't know your name.
398
00:44:53,087 --> 00:44:54,597
I'm Ruxue.
399
00:44:54,597 --> 00:44:56,153
Ruxue.
400
00:44:56,153 --> 00:44:57,289
I'm Wukong.
401
00:44:57,289 --> 00:44:58,514
Wukong.
402
00:45:11,286 --> 00:45:13,968
You used to be a monkey boy.
403
00:45:13,968 --> 00:45:17,458
Now you're the Handsome Monkey King.
404
00:45:17,953 --> 00:45:20,135
You have grown up too.
You used to this small.
405
00:45:20,135 --> 00:45:22,167
Now you're that big.
406
00:45:22,167 --> 00:45:23,194
I'm still young.
407
00:45:23,194 --> 00:45:24,563
120 years old this year.
408
00:45:24,563 --> 00:45:26,952
How about you?
409
00:45:29,397 --> 00:45:30,367
I don't know how old I am.
410
00:45:30,367 --> 00:45:32,831
You look young,
I guest...
411
00:45:32,831 --> 00:45:33,931
250 at most.
412
00:45:33,931 --> 00:45:35,547
250 year old.
413
00:45:35,547 --> 00:45:38,901
250. I'm 250 years old.
414
00:45:39,665 --> 00:45:42,786
Minor spirits like me can live
for 200 more years at most.
415
00:45:42,786 --> 00:45:45,726
I'll die after 200 years.
416
00:45:46,762 --> 00:45:48,922
After death...
You can resurrect
417
00:45:48,922 --> 00:45:52,299
How will have that kind of luck?
418
00:45:52,299 --> 00:45:54,117
That's why I cherish every day.
419
00:45:54,117 --> 00:45:56,672
I wake up daily to see the sunrise.
420
00:45:56,672 --> 00:45:59,707
Of course,
the sun rises every day.
421
00:46:03,137 --> 00:46:06,126
You see. It's the sunrise.
422
00:46:25,763 --> 00:46:29,743
The sun looks different today.
423
00:46:30,339 --> 00:46:34,151
The sun is real different today.
424
00:46:34,636 --> 00:46:36,740
- Go!
- What!
425
00:46:39,999 --> 00:46:41,025
You monkey spirit!
426
00:46:41,025 --> 00:46:41,770
You destroyed the Dragon Palace,
427
00:46:41,770 --> 00:46:44,687
snatched the Ruyi Cudgel,
coused the tsunami in the East Ocean!
428
00:46:44,687 --> 00:46:45,928
Also harboring other spirit.
429
00:46:45,928 --> 00:46:48,235
Now follow me
to Heaven Palace for a trial.
430
00:46:58,593 --> 00:47:00,329
Who are you?
431
00:47:00,516 --> 00:47:02,080
I'm Nazha, assigned by Erlang Shen
for arresting you.
432
00:47:02,080 --> 00:47:03,233
Nazha.
433
00:47:08,296 --> 00:47:12,833
My tail is on fire.
434
00:47:26,052 --> 00:47:28,994
Are you okay, have a sit.
435
00:47:30,829 --> 00:47:32,401
Transform!
436
00:47:37,773 --> 00:47:39,003
Come on!
437
00:49:08,100 --> 00:49:10,478
Who are you?
438
00:49:15,045 --> 00:49:16,867
- Are you okay?
- I am fine.
439
00:49:25,268 --> 00:49:27,700
Your Majesty.
440
00:49:29,140 --> 00:49:30,159
Your Majesty.
441
00:49:30,159 --> 00:49:31,510
Who are you?
442
00:49:31,510 --> 00:49:33,541
He's the king of all spirits
from the Flaming Mountain.
443
00:49:33,541 --> 00:49:34,713
He's Buffalo Demon King
444
00:49:34,713 --> 00:49:35,927
Thanks you.
445
00:49:35,927 --> 00:49:37,411
It's nothing.
446
00:49:37,660 --> 00:49:39,366
I just can't bear to see any injustice.
447
00:49:39,366 --> 00:49:41,366
It's not a bad idea
to befriend with him
448
00:49:41,507 --> 00:49:43,361
This it the king of all monkeys
in Mount Huaguo
449
00:49:43,361 --> 00:49:44,861
Never heard of him?
450
00:49:44,861 --> 00:49:45,861
Monkey King!
451
00:49:45,861 --> 00:49:47,275
Monkey King!
452
00:49:47,481 --> 00:49:49,457
I'm Sun Wukong.
453
00:49:49,843 --> 00:49:52,752
You made that tidal waves happened?
454
00:49:58,182 --> 00:49:59,621
Jade Emperor.
455
00:49:59,621 --> 00:50:01,209
The monkey spirit
is doing bad deeds on Earth.
456
00:50:01,209 --> 00:50:02,956
He even made connections
with the Demons.
457
00:50:02,956 --> 00:50:04,505
We have to track him down
as soon as possible.
458
00:50:04,505 --> 00:50:06,541
He is not a monkey spirit.
459
00:50:06,541 --> 00:50:10,386
That naughty monkey Wukong.
Is my protégé.
460
00:50:10,386 --> 00:50:14,134
He was born out of the crystals that
Ma'am Nuwa used to patch Heaven.
461
00:50:14,134 --> 00:50:16,785
He has divine predisposition and
should've been enlisted as deity.
462
00:50:16,785 --> 00:50:19,270
He just need to be well educated.
463
00:50:19,270 --> 00:50:20,365
Jade Emperor.
464
00:50:20,365 --> 00:50:23,594
Though he's naughty and immature,
he's not evil in nature.
465
00:50:23,594 --> 00:50:25,623
He just don't know
how control himself well.
466
00:50:25,623 --> 00:50:26,948
And causes today's disaster
467
00:50:26,948 --> 00:50:29,360
It was very kind
and generous of Nuwa.
468
00:50:29,360 --> 00:50:33,164
To turn herself into crystals
and patch the Heaven.
469
00:50:33,164 --> 00:50:37,269
Thanks to her, we've enjoyed thousands
and hundreds of year of peace.
470
00:50:37,269 --> 00:50:42,217
As Sun Wukong is born from her crystal.
471
00:50:42,811 --> 00:50:45,577
We should take care of him
and educate him.
472
00:50:45,577 --> 00:50:49,444
Master Puti, let's give him a chance.
473
00:50:54,834 --> 00:50:57,765
Buffalo my brother,
this is for you.
474
00:50:57,959 --> 00:50:59,513
Thank you.
475
00:51:00,202 --> 00:51:03,226
I heard about the Handsome
Monkey King's heroic story long ago
476
00:51:03,226 --> 00:51:05,255
You wrecked the Dragon Palace
and snatched a sacred weapon.
477
00:51:05,255 --> 00:51:06,741
Your magical power
surpasses anyone in Heaven.
478
00:51:06,741 --> 00:51:09,848
But... I think the title Handsome
Monkey King doesn't do you justice.
479
00:51:09,848 --> 00:51:13,152
You need something
more flashy and powerful.
480
00:51:14,016 --> 00:51:15,341
What is it then?
481
00:51:15,341 --> 00:51:19,446
You are as powerful as Heaven.
482
00:51:19,570 --> 00:51:21,097
Lat's call you...
483
00:51:21,097 --> 00:51:24,018
the "Great Sage equal of Heaven."
484
00:51:24,500 --> 00:51:30,053
"Great Sage equal of Heaven."
485
00:51:30,206 --> 00:51:33,204
What a great name!
486
00:51:33,662 --> 00:51:35,503
My dear monkey brothers.
487
00:51:35,503 --> 00:51:36,928
Don't call me
the Handsome Monkey King anymore.
488
00:51:36,928 --> 00:51:39,505
Call me the
"Great Sage equal of Heaven."
489
00:51:39,505 --> 00:51:42,296
Great Sage equal of Heaven...
490
00:51:42,580 --> 00:51:44,279
You are such a nice guy.
491
00:51:44,279 --> 00:51:47,308
You know how to take name,
let's be my friend.
492
00:51:47,308 --> 00:51:47,886
Great Sage.
493
00:51:47,886 --> 00:51:50,177
You are born from Nuwa's crystal.
494
00:51:50,177 --> 00:51:51,454
You are...
495
00:51:51,454 --> 00:51:52,713
as powerful as Heaven.
496
00:51:52,713 --> 00:51:55,100
You are not suppose
to just stay in Mount Huaguo.
497
00:51:55,100 --> 00:51:56,688
I love this place.
498
00:51:56,688 --> 00:51:57,862
I don't want to go anywhere else.
499
00:51:57,862 --> 00:52:02,078
You should be belongs
to Heaven Palace.
500
00:52:02,133 --> 00:52:04,010
The Heaven...
501
00:52:04,010 --> 00:52:06,399
Could it be any better than
my Water Curtain Cave?
502
00:52:06,399 --> 00:52:09,606
I heard Heaven Palace
is boundless and very beautiful.
503
00:52:09,606 --> 00:52:10,704
Tell me.
504
00:52:10,704 --> 00:52:12,435
There is the 32rd level of Heaven.
505
00:52:12,435 --> 00:52:16,031
Some immortals have
the ability of "Resurrect the Dead".
506
00:52:24,934 --> 00:52:28,520
"Resurrect the Dead".
507
00:52:28,692 --> 00:52:30,265
I want to go to the heaven,
508
00:52:30,265 --> 00:52:33,873
and learn "Resurrect the Dead."
509
00:52:36,925 --> 00:52:38,143
Who's in charge in Heaven Palace?
510
00:52:38,143 --> 00:52:40,784
Jade Emperor.
511
00:52:41,433 --> 00:52:43,297
Where are you going?
512
00:52:43,297 --> 00:52:47,570
I'll be an immortal in Heaven
and learn the trick to resurrect the dead.
513
00:52:49,419 --> 00:52:50,913
Hey!
514
00:52:52,386 --> 00:52:54,327
This is where we met
the first time when we were little
515
00:52:54,327 --> 00:52:55,697
Wait for me.
516
00:52:55,697 --> 00:52:57,575
I'll be back soon.
Stay here.
517
00:52:57,575 --> 00:53:00,987
Don't make me wait
for hundreds of years.
518
00:53:00,987 --> 00:53:03,901
Wait for me.
519
00:53:13,057 --> 00:53:14,834
Although this monkey spirit
is powerful.
520
00:53:14,834 --> 00:53:16,561
And he learned his magic
from Master Puti.
521
00:53:16,561 --> 00:53:18,566
He's still not powerful enough.
522
00:53:18,566 --> 00:53:20,213
To break the Southern Heavenly Gate.
523
00:53:20,213 --> 00:53:22,898
There is an elixir pill in Heaven Palace.
524
00:53:22,898 --> 00:53:24,922
Jade Emperor's elixir pill.
525
00:53:24,922 --> 00:53:26,574
It boosts one's magical power
a hundreds times.
526
00:53:26,574 --> 00:53:28,849
But if you let this untamed monkey
have such magical power.
527
00:53:28,849 --> 00:53:32,260
- Will he still listen to you?
- I'll let him run loose.
528
00:53:32,260 --> 00:53:34,521
I'll instigate his hatred to fight.
529
00:53:34,521 --> 00:53:37,853
Regarding the Heaven Palace.
530
00:53:38,354 --> 00:53:40,865
You take care of the rest.
531
00:53:56,270 --> 00:53:58,725
This is the Southern Heavenly Gate,
the entrance to Heaven Palace.
532
00:53:58,725 --> 00:54:00,290
How can a monkey spirit
like you go through?
533
00:54:00,290 --> 00:54:01,902
If I am a spirit...
534
00:54:01,902 --> 00:54:04,002
What about you with three eyes?
A monster?
535
00:54:04,002 --> 00:54:06,165
- Who are you?
- I'm Erlangshen.
536
00:54:06,165 --> 00:54:08,397
I'm in charge of the Heaven's security.
537
00:54:08,397 --> 00:54:10,399
The Southern Heavenly Gate
is off-limit to evil demons like you.
538
00:54:10,399 --> 00:54:12,002
Any of them who come to it will be
burned ashes by the crystals.
539
00:54:12,002 --> 00:54:13,222
I don't care who you are.
540
00:54:13,222 --> 00:54:15,457
I am Handsome Monkey King
from the Water Curtain Cave...
541
00:54:15,457 --> 00:54:18,950
the Great Sage Equal of Heaven.
Sun Wukong.
542
00:54:22,797 --> 00:54:25,394
Is your eye on a wrong position?
543
00:54:25,394 --> 00:54:27,522
What you're looking at?
544
00:54:28,832 --> 00:54:31,627
"Thunderbolt from three genetarions"
"Pass through"
545
00:54:31,627 --> 00:54:34,158
It's the day of I break though
the Southern Heavenly Gate.
546
00:54:34,158 --> 00:54:36,973
Oh!
547
00:54:37,311 --> 00:54:41,060
If you can pass through,
I'm not going stop you.
548
00:54:41,615 --> 00:54:42,892
But...
549
00:54:42,892 --> 00:54:45,527
You're so going
to be burned to ashes.
550
00:54:45,527 --> 00:54:47,716
Because...
You're a demon.
551
00:54:47,716 --> 00:54:49,168
Huh! I am Sun Wukong.
552
00:54:49,168 --> 00:54:51,262
Watch how am I get in.
553
00:55:21,982 --> 00:55:24,199
I'm coming in, I'm in.
554
00:55:24,199 --> 00:55:26,680
I'm coming in, I'm in.
555
00:56:16,339 --> 00:56:19,832
Your friend looks decadent.
556
00:56:23,496 --> 00:56:27,563
With so much stuff on his shoulders,
how could he be happy?
557
00:56:27,563 --> 00:56:30,582
Go! Release!
558
00:56:31,238 --> 00:56:33,267
Take a walk, have fun. Now, go.
559
00:56:33,267 --> 00:56:34,339
That's strange,
560
00:56:34,339 --> 00:56:36,612
I've kept this Dragon Horse
so many years.
561
00:56:36,612 --> 00:56:39,077
He never let anyone
except me to touch him.
562
00:56:39,077 --> 00:56:41,483
You're the only exception.
563
00:56:41,808 --> 00:56:43,151
Where's Jade Emperor?
564
00:56:43,151 --> 00:56:45,261
- The sovereign is here.
- The sovereign?
565
00:56:45,261 --> 00:56:46,885
I am.
566
00:56:48,128 --> 00:56:50,344
You are the Jade Emperor.
567
00:56:51,178 --> 00:56:54,155
And you are Sun Wukong.
568
00:56:55,486 --> 00:56:57,728
The severeign is here.
569
00:57:01,151 --> 00:57:03,214
Please forgive him your majesty.
570
00:57:04,734 --> 00:57:07,290
- Master Puti.
- Your majesty.
571
00:57:07,290 --> 00:57:09,973
My disgraceful disciple Sun Wukong
is now to Heaven, he got lost.
572
00:57:09,973 --> 00:57:11,801
I hope your majesty will forgive him.
573
00:57:11,801 --> 00:57:13,636
Wukong, come over.
574
00:57:13,636 --> 00:57:15,860
Wukong.
575
00:57:16,936 --> 00:57:18,480
Senior sister.
576
00:57:19,251 --> 00:57:21,064
Long time no see, you look even
more beautiful after all this while.
577
00:57:21,064 --> 00:57:23,084
Wukong, you armour
and cap look beautiful.
578
00:57:23,084 --> 00:57:24,643
- Really.
- Yes.
579
00:57:24,643 --> 00:57:27,341
I borrowed them.
I'll have to return them later.
580
00:57:28,787 --> 00:57:30,566
You looks great to.
581
00:57:30,566 --> 00:57:31,392
How impolite to chit chat
front of the Emperor.
582
00:57:31,392 --> 00:57:34,528
Yang jian, you take this too serious.
583
00:57:38,879 --> 00:57:42,088
I understand the irrepressible joy
of meeting old-time friends.
584
00:57:42,088 --> 00:57:45,017
Su Wukong,
why are you looking for me?
585
00:57:45,017 --> 00:57:47,301
I have to learn the trick to
"Resurrect the Dead."
586
00:57:47,301 --> 00:57:49,181
Why would like to learn?
587
00:57:49,181 --> 00:57:50,376
If I learned "Resurrect the Dead"
588
00:57:50,376 --> 00:57:52,089
I don't want to see
my monkey offspring,
589
00:57:52,089 --> 00:57:53,622
dying one by one
590
00:57:53,622 --> 00:57:55,820
Please teach me.
591
00:57:55,820 --> 00:57:58,452
The road to deity
isn't as simple as you thought
592
00:57:58,452 --> 00:58:02,260
You need to accumulate experience
and practice for a long time.
593
00:58:02,260 --> 00:58:03,651
It all depends on you.
594
00:58:03,651 --> 00:58:05,523
Whether you can be a deity or not.
595
00:58:05,523 --> 00:58:09,431
When you understand the true
meaning of life death one day.
596
00:58:09,431 --> 00:58:11,743
You'll see what I mean.
597
00:58:12,551 --> 00:58:14,723
Come over, you see.
598
00:58:14,723 --> 00:58:18,109
This little Dragon Horse
is so happy today.
599
00:58:19,512 --> 00:58:22,498
It seems like you know him very well.
600
00:58:22,498 --> 00:58:24,608
I'll name you
the Heavenly Horse Keeper.
601
00:58:24,608 --> 00:58:29,608
From now on, you're in change of all
Heavenly Horses and take care of them.
602
00:58:30,056 --> 00:58:30,968
The sovereign likes you.
603
00:58:30,968 --> 00:58:32,147
Why?
604
00:58:32,147 --> 00:58:35,388
Because you appreciate the sovereign.
605
00:58:43,087 --> 00:58:46,844
The Royal Stable is responsible
for training the Heavenly Horses.
606
00:58:46,844 --> 00:58:49,074
To accompany Jade Emperor when he travels.
607
00:58:52,571 --> 00:58:54,980
All horses are carefully groomed.
608
00:58:54,980 --> 00:58:58,035
Polite and absolute obedience.
609
00:59:10,276 --> 00:59:11,602
Hi everyone.
610
00:59:12,971 --> 00:59:14,569
From now on, I am your boss.
611
00:59:14,569 --> 00:59:16,947
My name is Sun Wukong.
612
00:59:56,301 --> 00:59:59,122
Am I awesome?
613
01:00:02,420 --> 01:00:04,188
Is it cool?
614
01:00:14,242 --> 01:00:15,604
Let's go pee.
615
01:00:15,604 --> 01:00:16,760
No we cant.
616
01:00:16,760 --> 01:00:19,979
Is allowed only in Chen and You hours.
617
01:00:20,472 --> 01:00:22,190
Well, then it's okay to eat, right?
618
01:00:22,190 --> 01:00:23,508
No it's not.
619
01:00:23,508 --> 01:00:27,307
Food is allowed only in Si and Wei hours.
620
01:00:29,195 --> 01:00:30,276
Well, then drink some water.
621
01:00:30,276 --> 01:00:31,170
No we can't.
622
01:00:31,170 --> 01:00:33,369
Water is allowed only in Yin and Wu hours.
623
01:00:33,370 --> 01:00:36,046
Give me a break.
Even drinking water is scheduled?
624
01:00:36,046 --> 01:00:37,422
Oh!
625
01:00:37,756 --> 01:00:38,830
The Heaven,
626
01:00:38,830 --> 01:00:41,832
is the sacred site for deities to manage
matters among the three realms.
627
01:00:41,832 --> 01:00:44,147
Kneel. Right now.
628
01:00:44,147 --> 01:00:48,361
The law and order in Heaven is stringent
and must be strictly adhered to.
629
01:00:52,244 --> 01:00:56,972
You should kneel to anyone with
silver robe and gold armour on.
630
01:00:56,972 --> 01:00:58,735
Got it?
631
01:00:58,735 --> 01:01:00,154
I'm the Geat Sage Equal of Heaven.
632
01:01:00,154 --> 01:01:03,379
Will I kneel in front of
a three-eyed monster like you?
633
01:01:03,528 --> 01:01:05,459
A beast is a beast after all.
634
01:01:05,459 --> 01:01:07,975
You don't understand deity language.
635
01:01:15,288 --> 01:01:17,022
Stop it!
636
01:01:22,520 --> 01:01:26,016
Even a beast should be disciplined.
637
01:01:35,464 --> 01:01:37,500
Does is hurt?
638
01:01:38,065 --> 01:01:39,578
Of course it does.
639
01:01:39,578 --> 01:01:41,731
I'm the horse keeper.
640
01:01:41,731 --> 01:01:44,783
I'm in charge here.
641
01:01:44,783 --> 01:01:46,343
Alright, horsie.
642
01:01:46,343 --> 01:01:48,664
Let's go eat.
643
01:01:51,343 --> 01:01:53,869
Come back! Come back in!
644
01:02:04,652 --> 01:02:07,640
Call the Heavenly army
645
01:03:02,252 --> 01:03:03,339
This Peach tree.
646
01:03:03,339 --> 01:03:06,169
These even here take 6,000 years to blossom
and 6,000 more years to bear fruits.
647
01:03:06,169 --> 01:03:08,054
The other one take 9,000 years to blossom
and 9,000 more years to bear fruits.
648
01:03:08,054 --> 01:03:10,232
I want to try the one takes 9,000 years.
649
01:03:10,232 --> 01:03:11,338
Of course.
650
01:03:11,338 --> 01:03:13,427
Only privileged deities can enjoy the peaches.
651
01:03:13,427 --> 01:03:15,357
- Where is he?
- He's gone! Search!
652
01:03:15,357 --> 01:03:16,122
Yes.
653
01:03:57,402 --> 01:04:00,884
- So many peaches.
- Where?
654
01:04:09,030 --> 01:04:10,907
Got it.
655
01:04:14,148 --> 01:04:15,289
You horse keeper.
656
01:04:15,289 --> 01:04:18,424
How dare you eat the divine peach
without permission?
657
01:04:18,424 --> 01:04:20,160
- It's just a peach.
- What's the big deal?
658
01:04:20,160 --> 01:04:22,788
Only privileged deities can enjoy the peaches
at the banquet by invitation only.
659
01:04:22,788 --> 01:04:23,924
You?
660
01:04:23,924 --> 01:04:25,703
I'm the Heavenly Horse Keeper personally
appointed by Jade Emperor himself.
661
01:04:25,703 --> 01:04:28,350
I just won't touch the peaches at the
to make up for it then, okay?
662
01:04:28,350 --> 01:04:30,044
You're far from being privileged
if you know the meaning of that word
663
01:04:30,044 --> 01:04:32,048
How could you be possibly invited.
664
01:04:32,584 --> 01:04:33,919
What is "privileged"?
665
01:04:33,919 --> 01:04:34,496
We're not high up
in the heavenly hierarchy,
666
01:04:34,496 --> 01:04:35,757
but you're even lower than us.
667
01:04:35,757 --> 01:04:37,604
Then you're not "privileged."
668
01:04:37,604 --> 01:04:38,497
Got it?
669
01:04:38,497 --> 01:04:39,494
You can't tell the ranks of deities.
670
01:04:39,494 --> 01:04:41,649
Of course, it's not easy to
tell for small potatoes like you.
671
01:04:41,649 --> 01:04:42,657
Shame on you.
672
01:04:42,657 --> 01:04:43,758
No performance at all.
673
01:04:43,758 --> 01:04:45,597
Wanna to steal peaches.
674
01:04:45,597 --> 01:04:52,888
You guys are so noisy!
675
01:05:28,154 --> 01:05:29,949
Release.
676
01:05:45,732 --> 01:05:47,527
Your Excellency.
677
01:05:49,321 --> 01:05:50,850
You're all injured.
678
01:05:50,850 --> 01:05:53,366
Did the monkey spirit do that to you?
679
01:05:53,366 --> 01:05:54,744
Yes.
680
01:05:54,744 --> 01:05:58,534
He even ate the divine peaches
without permission.
681
01:06:04,309 --> 01:06:06,085
Go and complain to Jade Emperor.
682
01:06:06,085 --> 01:06:10,769
Tell him how the monkey spirit
stirred up fuss in the peach garden.
683
01:06:10,769 --> 01:06:13,303
Intentionally hurt you.
684
01:06:13,303 --> 01:06:14,949
Alright.
685
01:06:24,355 --> 01:06:26,513
I'll do it now.
686
01:06:35,059 --> 01:06:36,874
Poke.
687
01:06:36,874 --> 01:06:39,643
Wanna beat you long time ago.
688
01:06:39,958 --> 01:06:41,514
Enjoy it?
689
01:06:50,014 --> 01:06:51,570
How dare you!
690
01:06:51,570 --> 01:06:53,926
How dare you hit me?
691
01:06:53,926 --> 01:06:55,326
I beg your forgiveness, your majesty.
692
01:06:55,326 --> 01:06:57,008
The monkey spirit was stealing
the divine peaches.
693
01:06:57,008 --> 01:06:58,762
That's why I chase
after him and hit him.
694
01:06:58,762 --> 01:06:59,762
Your humble sernant,
695
01:06:59,762 --> 01:07:02,660
only wants to get rid
of evil spirit in Heaven.
696
01:07:02,660 --> 01:07:04,776
We've grown
so many peaches in Heaven.
697
01:07:04,776 --> 01:07:06,451
What for?
698
01:07:06,451 --> 01:07:07,733
Aren't they.
699
01:07:07,733 --> 01:07:09,688
Only reserved for senior deity officials.
700
01:07:09,688 --> 01:07:14,326
How can they finish all those peaches?
701
01:07:14,326 --> 01:07:17,489
Just give Wukong some.
702
01:07:17,489 --> 01:07:27,594
I told you to give Wukong some peaches.
703
01:07:27,594 --> 01:07:29,328
Isn't that clear?
704
01:07:29,328 --> 01:07:31,717
Isn't that clear, huh?
705
01:07:31,717 --> 01:07:33,264
This ungrateful monkey spirit.
706
01:07:33,264 --> 01:07:35,437
How dare you offend the Emperor?
707
01:07:36,416 --> 01:07:39,567
You three-eyed monster.
Let go of my majesty.
708
01:07:59,671 --> 01:08:00,623
Your majesty.
709
01:08:00,623 --> 01:08:04,167
The whole demon tribe
has followed your instruction.
710
01:08:04,167 --> 01:08:08,336
They are prepared to sacrifice themselves
and use souls to make the Demon Axe.
711
01:08:08,336 --> 01:08:11,704
The power of hatred and grievance in the Axe
is strong enough to destroy Heaven and Earth.
712
01:08:11,704 --> 01:08:16,248
I'm sure your majesty
will defeat Jade Emperor with it.
713
01:08:16,248 --> 01:08:19,009
What are you doing?
714
01:08:30,181 --> 01:08:32,998
You aren't supposed
to once come here at all.
715
01:08:43,833 --> 01:08:46,053
You promise me...
716
01:08:46,053 --> 01:08:48,796
You'd drop the grudges against
the deities.
717
01:08:48,796 --> 01:08:52,166
And will never offend the Heaven again.
718
01:09:01,160 --> 01:09:03,817
Thar year...
719
01:09:04,883 --> 01:09:08,339
I left Heaven Palace and followed you here.
720
01:09:08,339 --> 01:09:12,253
I broke the rule that forbids love affairs
between demons and deties just to be with you.
721
01:09:12,253 --> 01:09:15,489
But why can't you just let go?
722
01:09:15,489 --> 01:09:18,196
For the family doctrine passed down
from our ancestors.
723
01:09:18,196 --> 01:09:19,904
It's either Heaven.
Or me and our kind.
724
01:09:19,904 --> 01:09:23,892
- You pick a side.
- I want them both.
725
01:09:30,319 --> 01:09:32,130
Keep going!
726
01:09:38,225 --> 01:09:39,572
Don't worry.
727
01:09:39,572 --> 01:09:42,421
I'll take you back to Heaven one day.
728
01:09:42,421 --> 01:09:45,170
And you'd live the happy life
that you deserve.
729
01:09:45,337 --> 01:09:48,200
The Demon Axe is done,
no one from Heaven can bear its attack.
730
01:09:48,200 --> 01:09:53,234
Let us revive the almighty demon tribe.
731
01:11:04,888 --> 01:11:09,210
There are so many huge stoves here.
What are they they for?
732
01:11:10,021 --> 01:11:13,369
So you are the celebrated Sun Wukong.
733
01:11:14,046 --> 01:11:15,045
My majesty is.
734
01:11:16,876 --> 01:11:20,258
This is place where the elixir pills are made.
735
01:11:20,258 --> 01:11:25,513
I'm collecting divine energy to make
the pills for Jade Emperor.
736
01:11:37,136 --> 01:11:38,604
Elixir?
737
01:11:38,604 --> 01:11:41,581
Deities will have their megical power
multiplied after taking the elixir.
738
01:11:41,581 --> 01:11:45,173
One pill is worth 30,000 years of practice
739
01:11:45,173 --> 01:11:47,408
Jade Emperor has been refining
his practice since young.
740
01:11:47,408 --> 01:11:52,853
He experienced 1,750 painful mishaps.
741
01:11:52,853 --> 01:11:52,931
Each of which lasts 29,600 years.
742
01:11:52,931 --> 01:11:55,639
That why he deserves to take this pill of
"no bounds and major wisdom."
743
01:11:55,639 --> 01:11:58,567
Which helps him manage the three realms.
744
01:11:59,397 --> 01:12:02,629
It's a restricted area in Heaven.
745
01:12:02,629 --> 01:12:07,033
You can't stay here.
Otherwise, you'd be punished.
746
01:12:50,115 --> 01:12:51,973
Silly...
747
01:13:38,910 --> 01:13:40,893
Master, why did you be me up?
748
01:13:40,893 --> 01:13:43,584
Because you are
stirring up a fuss in Heaven.
749
01:13:45,792 --> 01:13:47,735
Arrest him.
750
01:14:06,595 --> 01:14:09,450
Beat him up.
751
01:14:15,636 --> 01:14:16,895
Now go ahead and fly.
752
01:14:16,895 --> 01:14:22,040
Do your flips and
jump on your nimbus cloud! Huh?
753
01:14:23,472 --> 01:14:25,546
Do your 72 transformations!
754
01:14:25,546 --> 01:14:26,880
What else can you do, huh?
755
01:14:26,880 --> 01:14:28,053
Come on!
756
01:14:28,053 --> 01:14:30,537
Is that all you've got?
757
01:14:31,899 --> 01:14:34,063
You stole the divine peaches.
758
01:14:34,063 --> 01:14:36,691
And planning to steal
Jade Emperor's elixir pill.
759
01:14:36,691 --> 01:14:38,602
Wukong just follow the rules.
760
01:14:38,602 --> 01:14:41,856
If you plead guilty.
You'd suffer less.
761
01:14:41,856 --> 01:14:43,868
I never though about stealing the pill.
762
01:14:43,868 --> 01:14:45,433
You set me up.
763
01:14:45,433 --> 01:14:47,776
So, you're still not telling the truth.
764
01:15:01,351 --> 01:15:03,149
You're still not telling the truth.
765
01:15:31,813 --> 01:15:34,341
You want to burn down the lasso?
766
01:15:34,341 --> 01:15:35,293
Go ahead and get in.
767
01:15:35,293 --> 01:15:36,393
Don't!
768
01:15:36,393 --> 01:15:38,554
Wukong! Listen to me.
769
01:15:38,554 --> 01:15:41,461
That's Samadhi Flame.
It will kill you.
770
01:15:41,461 --> 01:15:42,782
Fly right in there!
771
01:15:42,782 --> 01:15:44,455
Moron.
772
01:15:44,455 --> 01:15:46,453
Yang Jian!
773
01:15:47,351 --> 01:15:48,221
Wukong!
774
01:15:48,221 --> 01:15:49,847
Master.
775
01:15:49,847 --> 01:15:53,651
No matter dead or alive.
It's my choice.
776
01:16:32,520 --> 01:16:34,910
The three disaster.
777
01:18:11,523 --> 01:18:13,789
Remember my name,
778
01:18:13,789 --> 01:18:17,414
"Great Sage Equal of Heaven"
Su Wukong.
779
01:18:48,810 --> 01:18:51,721
I am not a beast.
780
01:19:05,715 --> 01:19:07,612
Come on!
781
01:20:29,238 --> 01:20:30,854
Wukong!
782
01:20:32,993 --> 01:20:34,248
Let him go.
783
01:20:34,248 --> 01:20:37,277
I didn't teach him well.
It's my fault.
784
01:20:37,277 --> 01:20:38,463
It's not you.
785
01:20:38,463 --> 01:20:41,032
He picked his choice.
786
01:20:41,032 --> 01:20:43,257
No one can stop him.
787
01:20:43,257 --> 01:20:45,872
Just let him go.
788
01:22:34,156 --> 01:22:38,882
"Resurrect the dead"
789
01:22:43,887 --> 01:22:47,652
"Resurrect the dead"
790
01:22:54,810 --> 01:22:59,644
"Resurrect the dead"
791
01:24:01,908 --> 01:24:03,165
Congratulations, your Majesty.
792
01:24:03,165 --> 01:24:04,369
For what?
793
01:24:04,369 --> 01:24:05,497
Congratulations...
794
01:24:05,497 --> 01:24:07,245
on being bullied...
795
01:24:10,050 --> 01:24:11,689
Congratulation.
796
01:24:11,689 --> 01:24:14,758
on being bullied...
797
01:24:14,980 --> 01:24:16,790
Think again.
798
01:24:18,021 --> 01:24:20,226
Congratulations,
799
01:24:20,226 --> 01:24:23,225
your majesty, for us not being bollied anymore.
800
01:24:44,546 --> 01:24:48,041
Is heavenly soldiers fire this up.
801
01:24:48,041 --> 01:24:51,280
Heavenly soldiers?
802
01:24:51,280 --> 01:24:53,372
Why them do this?
803
01:24:56,324 --> 01:25:01,667
It's already a mess when I arrived.
804
01:25:01,667 --> 01:25:05,505
The heavenly soldiers
killed all monkeys and spirit.
805
01:25:05,505 --> 01:25:07,606
Although you been breach of heaven.
806
01:25:07,606 --> 01:25:10,071
But it's nothing deal
with your monkeys brother.
807
01:25:10,071 --> 01:25:11,725
The powerful heaven.
808
01:25:11,725 --> 01:25:14,004
Both you and I are those whom
Heaven wants to get rid of.
809
01:25:14,004 --> 01:25:15,565
If more hesitant.
810
01:25:15,565 --> 01:25:19,172
Mount Huaguo will becomes other
Flame Mountain.
811
01:25:19,172 --> 01:25:20,145
Great Sage.
812
01:25:20,145 --> 01:25:22,662
Today...
813
01:25:22,662 --> 01:25:25,526
Let's flight cooperatively.
814
01:25:25,526 --> 01:25:28,790
Against the Heaven.
815
01:26:45,880 --> 01:26:47,133
- Vaisravana in the North.
- Dhrita-rastra in the East.
816
01:26:47,133 --> 01:26:49,660
- Vidradhaka in the South.
- Virapaksa in the West.
817
01:26:50,865 --> 01:26:53,320
Don't come any nearer to Heaven.
818
01:28:40,918 --> 01:28:43,042
Ruxue,
819
01:28:43,042 --> 01:28:47,420
it's time you make your sacrifice.
820
01:28:47,420 --> 01:28:49,075
Why?
821
01:28:56,320 --> 01:28:58,270
Because of love.
822
01:28:58,270 --> 01:29:01,206
He turns evil.
823
01:29:05,667 --> 01:29:07,910
This is the karma between the two of you.
824
01:29:07,910 --> 01:29:10,529
I start the karma, I ends with it.
825
01:29:10,529 --> 01:29:13,927
I beg you please don't hurt him.
826
01:30:14,033 --> 01:30:15,894
Let's fight!
827
01:32:31,049 --> 01:32:32,784
Go!
828
01:33:06,292 --> 01:33:07,872
Here you come, Wukong.
829
01:33:07,872 --> 01:33:10,446
This fight seems inevitable.
830
01:33:11,642 --> 01:33:13,820
It's you who burned down my Mount Huaguo,
831
01:33:13,820 --> 01:33:15,193
and killed my friends first.
832
01:33:15,193 --> 01:33:17,776
The Heaven wouldn't do such things.
833
01:33:17,776 --> 01:33:18,855
Listen.
834
01:33:18,855 --> 01:33:20,946
I give a last chance.
835
01:33:20,946 --> 01:33:22,314
Come to your senses now.
836
01:33:22,314 --> 01:33:25,091
But I'm not giving you a chance.
837
01:33:44,265 --> 01:33:46,034
Master!
838
01:33:57,095 --> 01:33:58,701
Wukong,
839
01:33:58,701 --> 01:34:02,489
the butterfly is dead.
840
01:36:12,695 --> 01:36:15,664
Come finish off this monkey demon!
841
01:36:25,499 --> 01:36:28,000
You lied to me...
842
01:36:43,831 --> 01:36:47,071
I am with silver robe and gold armour.
843
01:36:47,633 --> 01:36:50,288
The South Heavenly Gate Guard.
844
01:38:47,420 --> 01:38:51,827
Wukong, what do you see?
845
01:38:54,141 --> 01:38:56,184
I see myself.
846
01:38:56,184 --> 01:38:59,185
But I don't see the truth of me.
847
01:39:01,383 --> 01:39:03,815
If you are born to be not dead,
848
01:39:03,815 --> 01:39:06,358
you're destined to experience
countless mishaps and catastrophes.
849
01:39:08,225 --> 01:39:11,038
If you repeatedly committing evil.
850
01:39:11,038 --> 01:39:15,070
What's the point of being alive.
851
01:39:15,536 --> 01:39:17,099
Lives seem unpredictable.
852
01:39:17,099 --> 01:39:18,050
Everything...
853
01:39:18,050 --> 01:39:20,640
have birth and death.
854
01:39:22,697 --> 01:39:24,132
As long as wick immortality.
855
01:39:24,132 --> 01:39:26,805
"Rebirth after death."
856
01:39:26,805 --> 01:39:28,892
Obsessed with continued.
857
01:39:28,892 --> 01:39:31,649
That's transmigration.
858
01:39:39,529 --> 01:39:42,072
"Resurrect of Dead."
859
01:40:14,339 --> 01:40:16,748
Am I awesome?
860
01:44:05,309 --> 01:44:08,839
No matter what you become,
861
01:44:08,839 --> 01:44:12,348
our child and I will be by your side.
862
01:44:48,516 --> 01:44:50,025
It's so seriously damaged.
863
01:44:50,025 --> 01:44:52,716
How long does it take to repair?
864
01:44:52,716 --> 01:44:56,232
A few hundred years, I suppose.
865
01:44:57,999 --> 01:44:58,924
Really?
866
01:44:58,924 --> 01:45:00,989
Really.
867
01:45:16,021 --> 01:45:17,107
Sun Wukong.
868
01:45:17,107 --> 01:45:20,257
Where you want to escape to?
869
01:45:27,997 --> 01:45:29,502
I didn't plan to escape.
870
01:45:29,502 --> 01:45:31,528
I just want to fix and patch Heaven.
871
01:45:31,528 --> 01:45:36,544
Numeration is out of your control.
872
01:45:36,544 --> 01:45:39,029
This is not your responsibility.
873
01:45:39,029 --> 01:45:41,696
It's your numeration.
874
01:45:41,696 --> 01:45:45,212
Bounden duty of numeration.
875
01:45:45,212 --> 01:45:49,089
From now on, you'd be trapped
under Five-finger Mountain.
876
01:45:49,089 --> 01:45:51,152
Make amendments from your mistakes.
877
01:45:51,152 --> 01:45:53,861
Once you reach an understanding.
878
01:45:53,861 --> 01:45:58,162
New numberation will come.
879
01:45:58,486 --> 01:46:00,768
Fine.
880
01:46:01,641 --> 01:46:03,220
Buddha.
881
01:46:03,220 --> 01:46:05,472
Your hand is heavy.
882
01:46:05,472 --> 01:46:07,454
Cool!
883
01:46:15,610 --> 01:46:20,064
Wukong is trapped under
the Five-finger Mountain by Buddha.
884
01:46:20,064 --> 01:46:23,153
He has to train himself
for 500 years to make for his mistake.
885
01:46:23,153 --> 01:46:29,205
Waiting for another mission.
886
01:46:36,505 --> 01:46:45,821
-- Born3o --
887
01:46:46,305 --> 01:47:46,531
Please rate this subtitle at www.osdb.link/75dds
Help other users to choose the best subtitles95460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.