All language subtitles for The.Monkey.King.2014.720p.BRRip.1GB.MkvCage

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 2 00:01:37,987 --> 00:01:40,655 Since the beginning of the world. 3 00:01:40,655 --> 00:01:43,155 The deity from Heaven has been shouldering... 4 00:01:43,155 --> 00:01:45,709 the task of maintaining world's stability. 5 00:01:45,709 --> 00:01:50,209 Controlling the balance of the deity, the human and the demon. 6 00:01:50,209 --> 00:01:53,209 Demon has been oppressed by the heaven, 7 00:01:53,209 --> 00:01:55,761 the demon tribe has always been discontent with being subservient to the deity. 8 00:01:55,761 --> 00:01:58,261 Hundreds and thousands of years. 9 00:01:58,261 --> 00:02:03,722 The demon wants to capture the three tribes at all cost. 10 00:02:03,722 --> 00:02:09,842 The war between two tribes, the Sun and the Moon have no shining. 11 00:04:44,595 --> 00:04:47,301 Please don't! 12 00:04:49,258 --> 00:04:51,923 My dear brother, if you have to finish him off, 13 00:04:51,923 --> 00:04:53,515 kill me first. 14 00:05:17,453 --> 00:05:19,453 Didn't you always wish... 15 00:05:19,453 --> 00:05:24,058 ...the deity and demon, can get along? 16 00:05:24,379 --> 00:05:27,400 I can make this wish come true. 17 00:05:27,400 --> 00:05:30,149 But it's fate that deities and demons don't fall in love with each other. 18 00:05:30,149 --> 00:05:32,430 Dear brother, 19 00:05:32,430 --> 00:05:34,430 by giving him a chance... 20 00:05:34,430 --> 00:05:37,697 you're also giving the whole world a chance... 21 00:05:37,697 --> 00:05:40,430 and me a chance. 22 00:06:10,083 --> 00:06:12,976 Look out for themselves... 23 00:06:23,841 --> 00:06:26,886 take good care of yourself. 24 00:06:27,386 --> 00:06:29,232 Attacking the Palace of Heaven is a major offence, 25 00:06:29,232 --> 00:06:31,559 I can't let him get away with it. 26 00:06:31,559 --> 00:06:34,709 All demons will be demoted to the Flaming Mountain from now on. 27 00:06:34,709 --> 00:06:38,429 The will never be allowed in Heaven. 28 00:06:39,142 --> 00:06:42,260 If any demon dares to offend Heaven again, 29 00:06:42,260 --> 00:06:45,760 the whole demon tribe will be exterminated. 30 00:07:08,767 --> 00:07:13,077 Goddess Nuwa seeing the Palace of Heaven ruins badly. 31 00:07:13,077 --> 00:07:15,854 The endless natural disasters. 32 00:07:15,854 --> 00:07:19,453 She sacrificed herself and turned her body into thousands of crystals, 33 00:07:19,453 --> 00:07:21,597 to mend the war-trodden Heaven Palace. 34 00:07:21,597 --> 00:07:25,511 She built the crystals Southern Heavenly Gate, 35 00:07:25,511 --> 00:07:29,461 to stop the demons from trespassing. 36 00:11:32,058 --> 00:11:33,615 Goddess Guanyin, 37 00:11:33,615 --> 00:11:35,797 what brings you here? 38 00:11:35,797 --> 00:11:37,278 Master Puti, 39 00:11:37,278 --> 00:11:39,552 I come here for a divine monkey. 40 00:11:39,552 --> 00:11:42,329 He was born out of Nuwa's crystals. 41 00:11:42,329 --> 00:11:45,482 If taught and trained properly, he could bring virtues to mankind. 42 00:11:47,419 --> 00:11:48,443 But... 43 00:11:48,443 --> 00:11:50,669 this monkey was born with both virtue and vice in him. 44 00:11:50,669 --> 00:11:51,669 I'm afraid... 45 00:11:51,669 --> 00:11:53,991 That's why you should teach him patiently... 46 00:11:53,991 --> 00:11:55,756 and turn him into a virtuous being. 47 00:11:55,756 --> 00:11:58,665 Where can I find this divine monkey? 48 00:12:02,142 --> 00:12:04,482 Mount Huaguo. 49 00:12:19,381 --> 00:12:25,707 THE MONKEY KING 50 00:13:04,442 --> 00:13:06,442 I am coming! 51 00:13:06,442 --> 00:13:09,182 Here he comes! 52 00:14:06,541 --> 00:14:09,034 Oh! 53 00:14:09,034 --> 00:14:11,551 Catch me! 54 00:14:25,279 --> 00:14:27,564 Are you okay my friend? 55 00:14:34,385 --> 00:14:35,987 It's dead. 56 00:14:36,815 --> 00:14:39,748 You are not it. How did you know it's dead? 57 00:14:39,748 --> 00:14:41,244 You are not me. 58 00:14:41,244 --> 00:14:43,281 How did you know I don't know it's dead. 59 00:14:44,982 --> 00:14:46,955 I don't want it to die. 60 00:15:06,966 --> 00:15:08,220 Teach me. 61 00:15:09,929 --> 00:15:11,429 You really want to learn? 62 00:15:11,834 --> 00:15:13,543 You're awesome. 63 00:15:13,543 --> 00:15:17,100 Okay. You follow me. 64 00:15:22,595 --> 00:15:24,775 I am leaving, 65 00:15:24,775 --> 00:15:27,548 take care yourself. 66 00:15:37,164 --> 00:15:40,121 Can we fly faster? 67 00:15:53,254 --> 00:15:56,719 In our clan, 12 names are used in. 68 00:15:56,719 --> 00:15:58,607 Rotation for newly recruited protéges 69 00:15:58,607 --> 00:16:02,381 You are the most junior one in the 10th generation 70 00:16:03,178 --> 00:16:05,178 Well... 71 00:16:05,568 --> 00:16:06,830 I have an idea. 72 00:16:06,830 --> 00:16:09,991 From now on I name you... 73 00:16:10,068 --> 00:16:12,391 Sun Wukong. 74 00:16:13,732 --> 00:16:15,211 Sun Wukong. 75 00:16:18,413 --> 00:16:20,654 My name is Sun Wukong. 76 00:16:24,567 --> 00:16:25,848 Wukong. 77 00:16:25,848 --> 00:16:27,507 Yes, Wukong. 78 00:16:27,507 --> 00:16:29,007 How dare you! 79 00:16:40,705 --> 00:16:41,823 Wukong, 80 00:16:41,823 --> 00:16:43,652 you're talented. 81 00:16:43,652 --> 00:16:46,181 Let me teach you the 72 transformations... 82 00:16:46,181 --> 00:16:49,813 the freezing trick and give you the nimbus cloud. 83 00:16:50,143 --> 00:16:52,875 But these are only tricks. 84 00:16:52,875 --> 00:16:55,292 You have to practice from your mind and thoughts. 85 00:16:55,292 --> 00:16:57,013 Do not stacking off. 86 00:16:57,013 --> 00:16:58,528 Do not stacking off. 87 00:17:02,782 --> 00:17:08,584 It's the chance the demon tribe resumes power in Heaven. 88 00:17:08,584 --> 00:17:10,581 Your Majesty, 89 00:17:10,581 --> 00:17:14,277 this is what our ancestor prophesized... 90 00:17:14,277 --> 00:17:18,154 The three signs that signal best timing to get back our ruling power. 91 00:17:27,658 --> 00:17:31,260 Firstly, tsunami in the East Ocean. 92 00:17:32,260 --> 00:17:35,552 Southern Heavenly Gate cracked open. 93 00:17:35,552 --> 00:17:39,501 Lastly the crystal of Nuwa appears on Earth. 94 00:17:39,501 --> 00:17:44,840 This man was born out of Nuwa's crystals. 95 00:17:44,840 --> 00:17:47,392 He has strong affinity with the Southern Heavenly Gate. 96 00:17:47,392 --> 00:17:51,988 He must be able to help your Majesty resume power in Heaven. 97 00:17:52,488 --> 00:17:55,185 With his magical power, 98 00:17:55,185 --> 00:17:57,626 I don't think he can break the Southern Heavenly Gate yet. 99 00:17:57,626 --> 00:18:00,513 I need some "inside help" in Heaven. 100 00:18:00,513 --> 00:18:03,569 That would be Yang Jian, a.k.a. Erlangshen. 101 00:18:03,569 --> 00:18:07,341 This man wear silver robes and gold armour, 102 00:18:07,341 --> 00:18:08,930 and he controls half of the Heavenly army... 103 00:18:08,930 --> 00:18:12,622 Jade Emporer only assign him to guarding the Southern Heavenly Gate. 104 00:18:12,622 --> 00:18:14,824 He's been upset about it. 105 00:18:14,824 --> 00:18:18,524 This ungrateful watchdog must be able to help you, your majesty. 106 00:18:18,524 --> 00:18:21,996 The family doctrime of the demon tribe finally comes true in my generation. 107 00:18:22,496 --> 00:18:25,687 The day we break the Southern Heavenly Gate. 108 00:18:25,687 --> 00:18:29,230 Will be the day the Demon exterminate the Deity. 109 00:18:29,730 --> 00:18:31,572 We vigorously trained to combat for ages. 110 00:18:31,572 --> 00:18:33,898 The battle against the Heaven isn't necessarily a sure bet. 111 00:18:33,898 --> 00:18:38,023 The demon tribe might as well be defeated and will forever by condemned and suppressed. 112 00:18:46,271 --> 00:18:48,983 From the moment we were born. 113 00:18:48,983 --> 00:18:51,516 We were destined to fight for the glory of the Demon. 114 00:18:51,516 --> 00:18:54,856 Who dares to stay something like that. 115 00:18:55,373 --> 00:18:59,008 Will just die as horribly as he did. 116 00:19:06,508 --> 00:19:07,564 Transform! 117 00:19:08,367 --> 00:19:09,596 Transform! 118 00:19:14,009 --> 00:19:14,983 Namo bhagawate, 119 00:19:14,983 --> 00:19:16,933 transform! 120 00:19:25,541 --> 00:19:26,280 Wukong, 121 00:19:26,280 --> 00:19:27,843 what are you doing on the tree? 122 00:19:27,843 --> 00:19:29,400 Come on down and practice! 123 00:19:29,900 --> 00:19:31,784 I knew this trick long ago. 124 00:19:31,784 --> 00:19:34,929 Never mind him. He's just bluffing. 125 00:19:34,929 --> 00:19:37,429 A monkey will always be a monkey. 126 00:19:37,429 --> 00:19:39,104 Don't even think about being an immortal. 127 00:19:39,104 --> 00:19:40,104 That's true. 128 00:19:40,104 --> 00:19:43,662 Don't think yourself as human with clothes on 129 00:20:00,171 --> 00:20:01,753 I am not human being. 130 00:20:01,753 --> 00:20:03,753 I am not human being. 131 00:20:04,172 --> 00:20:05,047 Brother, don't! 132 00:20:05,047 --> 00:20:07,065 Get out of the way! 133 00:20:07,565 --> 00:20:08,730 Why did you do that? 134 00:20:08,730 --> 00:20:10,902 Don't worry, I'll get even with him. 135 00:20:24,031 --> 00:20:25,625 Eldest protégé! 136 00:20:26,433 --> 00:20:27,260 Come on! 137 00:21:17,435 --> 00:21:18,935 Be careful! 138 00:21:59,723 --> 00:22:02,621 Here is Master! 139 00:22:10,444 --> 00:22:11,933 Wukong, 140 00:22:11,933 --> 00:22:14,018 if you keep on acting immaturely... 141 00:22:14,018 --> 00:22:17,229 you'd never get to learn the most positive thing. 142 00:22:17,620 --> 00:22:19,699 I've learnt and perfected my 72 transformations... 143 00:22:19,699 --> 00:22:22,097 - I'm working very hard. - Not matter how you can be protean, 144 00:22:22,097 --> 00:22:24,787 It's useless if your thoughts don't think positive. 145 00:22:24,787 --> 00:22:25,872 Master Puti, 146 00:22:25,872 --> 00:22:27,029 It beat me up. 147 00:22:27,029 --> 00:22:30,316 They teased me, calling me a beast. 148 00:22:40,779 --> 00:22:43,729 Wukong, follow me. 149 00:22:48,592 --> 00:22:50,092 It's okay. 150 00:22:56,731 --> 00:23:00,289 Master where are you going? 151 00:23:15,921 --> 00:23:19,501 Wukong, have you awakened yet? 152 00:23:20,501 --> 00:23:21,773 Awesome. 153 00:23:21,773 --> 00:23:23,930 Not really. 154 00:23:23,930 --> 00:23:26,430 What did you just saw? 155 00:23:27,930 --> 00:23:29,269 A dream. 156 00:23:29,733 --> 00:23:31,733 It isn't a dream. 157 00:23:31,733 --> 00:23:34,048 That is the fate of your life. 158 00:23:34,548 --> 00:23:36,248 That's right. 159 00:23:37,909 --> 00:23:41,181 Master, I met you is my numeration. 160 00:23:41,181 --> 00:23:43,634 It is your numeration. 161 00:23:43,634 --> 00:23:46,068 You're destined to be struck by lightning. 162 00:23:46,068 --> 00:23:48,657 Burned by fire, blown by hurricane, 163 00:23:48,657 --> 00:23:51,774 if you can avoid them, you'd live till the end of time. 164 00:23:51,774 --> 00:23:53,405 But if you can't, you'd be burned to ashes, 165 00:23:53,405 --> 00:23:55,595 and you'd dissipate into thin air. 166 00:23:57,218 --> 00:23:59,131 What should I do? 167 00:23:59,131 --> 00:24:01,573 It's hard to say. 168 00:24:01,573 --> 00:24:02,514 I will die? 169 00:24:02,514 --> 00:24:05,014 All things alive must die one day. 170 00:24:07,845 --> 00:24:09,359 Is there tricks to resurrect the dead? 171 00:24:09,359 --> 00:24:11,385 Teach me than I won't die. 172 00:24:12,813 --> 00:24:14,641 I've taught you everything I can. 173 00:24:14,641 --> 00:24:17,317 You can rekindle if lamp off. 174 00:24:17,317 --> 00:24:20,684 As long as wick immortality. 175 00:24:21,237 --> 00:24:22,758 Where to learn this? 176 00:24:22,758 --> 00:24:26,728 It depends on yourself, it's your numeration. 177 00:24:27,221 --> 00:24:29,113 Master, 178 00:24:30,201 --> 00:24:31,981 depends on myself. 179 00:24:36,225 --> 00:24:38,420 You want me out of the clan... 180 00:25:03,644 --> 00:25:07,419 It's getting colder recently, wear more. 181 00:25:07,419 --> 00:25:09,911 Take care yourself. 182 00:25:18,181 --> 00:25:19,897 Nimbus cloud. 183 00:25:42,118 --> 00:25:45,185 Always have free time as a heavenly gate watcher. 184 00:25:45,185 --> 00:25:47,910 I thought you afraid to come. 185 00:25:47,910 --> 00:25:50,410 You are not scared that I can arrest you? 186 00:25:50,410 --> 00:25:52,088 Needless to say 187 00:25:53,293 --> 00:25:56,641 The fact that you showed up... 188 00:25:56,641 --> 00:25:59,362 It mean you needed my have also. 189 00:25:59,362 --> 00:26:01,514 I am here to arrest you. 190 00:26:01,514 --> 00:26:03,415 After arrested you, 191 00:26:03,415 --> 00:26:05,410 I will awarded by Jade Emperor. 192 00:26:05,410 --> 00:26:08,194 The controller of the army will be me. 193 00:26:08,194 --> 00:26:10,125 Are you still expecting from that useless emperor? 194 00:26:10,125 --> 00:26:11,456 Between the three tribes, 195 00:26:11,456 --> 00:26:13,300 who does not know you are skilled. 196 00:26:13,300 --> 00:26:16,678 Are you willing to just be a heavenly gate watcher? 197 00:26:17,678 --> 00:26:19,715 Enough talk. 198 00:26:19,932 --> 00:26:23,216 You still need to count on me. 199 00:26:23,461 --> 00:26:25,598 If you are attacking the Heaven Palace. 200 00:26:25,598 --> 00:26:27,556 I do not care. 201 00:26:27,632 --> 00:26:29,759 I just want the Heaven Palace. 202 00:26:29,759 --> 00:26:32,969 It seems the day of attacking the Heaven Palace just around the corner. 203 00:26:32,969 --> 00:26:35,236 You don't have the ability to break through the Sothern Heavenly Gate. 204 00:26:35,236 --> 00:26:37,113 Anyone from the Demon tribe. 205 00:26:37,113 --> 00:26:38,656 Approach, 206 00:26:38,656 --> 00:26:40,604 will be burned to ashes if he comes near. 207 00:26:41,893 --> 00:26:44,908 That crystal monkey will be our major tool. 208 00:26:49,436 --> 00:26:54,427 The Demon King of Confusion is here. Run! 209 00:27:00,031 --> 00:27:01,531 Run! 210 00:27:04,869 --> 00:27:08,246 There a whole new world inside the Water Curtain Cave. 211 00:27:13,191 --> 00:27:16,461 Who dares to touch my monkeys. 212 00:27:24,291 --> 00:27:28,766 Don't you ever come to Mount Huaguo again! 213 00:27:28,766 --> 00:27:30,831 Okay okay. I won't. 214 00:27:53,196 --> 00:27:54,136 You are our lord. 215 00:27:54,136 --> 00:27:57,130 The Handsome Monkey King of the Water Curtain Cave on Mount Huaguo. 216 00:28:02,168 --> 00:28:03,668 The handsome Monkey King! 217 00:28:03,668 --> 00:28:05,168 The handsome Monkey King! 218 00:28:05,168 --> 00:28:05,810 The handsome Monkey King! 219 00:28:05,810 --> 00:28:07,240 I am your handsome Monkey King. 220 00:28:07,240 --> 00:28:10,019 I'll protect everyone. 221 00:28:11,385 --> 00:28:12,125 But... 222 00:28:12,125 --> 00:28:16,908 What if you're not here, who will protect us? 223 00:28:19,953 --> 00:28:21,250 Don't panic. 224 00:28:21,250 --> 00:28:22,950 I'll find you some powerful weapons. 225 00:28:22,950 --> 00:28:25,755 Weapons! 226 00:28:25,755 --> 00:28:27,581 Come on. 227 00:28:27,581 --> 00:28:29,369 Where are the weapons? 228 00:28:29,669 --> 00:28:31,920 The water beneath the bridge is connected the Dragon Palace in the East Ocean. 229 00:28:31,920 --> 00:28:33,829 There are many rare treasures inside. 230 00:28:33,829 --> 00:28:36,353 But the Palace is located very deep in the sea. It could be dangerous. 231 00:28:36,353 --> 00:28:39,598 If your majesty could bring back weapons 232 00:28:39,598 --> 00:28:42,668 We can then protect ourselves. 233 00:28:43,596 --> 00:28:45,147 Wait for me. 234 00:28:47,805 --> 00:28:50,633 It's really high here. 235 00:28:59,281 --> 00:29:01,331 Time for dinner. 236 00:29:01,331 --> 00:29:02,950 Time for dinner! 237 00:29:02,950 --> 00:29:04,053 I'm starving. 238 00:29:04,053 --> 00:29:06,553 Time for dinner. 239 00:29:13,428 --> 00:29:15,474 I am sp full. 240 00:29:44,720 --> 00:29:46,399 Good girl. 241 00:29:47,882 --> 00:29:49,923 I've taken care of you for so long. 242 00:29:49,923 --> 00:29:52,760 It's time you do something for me. 243 00:29:53,769 --> 00:29:56,753 Go to Mount Huaguo and look for your old friends. 244 00:29:56,753 --> 00:29:58,813 Not matter what happens. 245 00:29:58,813 --> 00:29:59,978 Don't be scared. 246 00:29:59,978 --> 00:30:01,822 Don't get involved. 247 00:30:01,822 --> 00:30:03,370 Don't ask questions. 248 00:30:03,370 --> 00:30:05,535 Just stay by his side. 249 00:30:05,535 --> 00:30:09,213 Never reveal the relationship between you and me. 250 00:30:09,213 --> 00:30:11,482 - Got it? - Okay. 251 00:30:29,397 --> 00:30:31,477 My friend, let me tell you. 252 00:30:31,477 --> 00:30:33,694 I am giving you a chance. 253 00:30:44,962 --> 00:30:46,462 Listen to me. 254 00:30:46,462 --> 00:30:50,280 You guys are safe from now on. 255 00:30:53,176 --> 00:30:55,953 I saw a very mean fish. 256 00:30:55,953 --> 00:30:57,504 I saw a very mean fish. 257 00:30:57,504 --> 00:31:00,665 I killed it for you, prizes for me? 258 00:31:00,665 --> 00:31:01,431 You! 259 00:31:01,431 --> 00:31:04,115 You killed my marshal? 260 00:31:04,115 --> 00:31:05,961 You! 261 00:31:06,466 --> 00:31:08,966 Who are you? 262 00:31:09,466 --> 00:31:10,886 I'm your neighborhood, 263 00:31:10,886 --> 00:31:14,047 the Handsome Monkey King from Mount Huaguo. 264 00:31:14,141 --> 00:31:16,141 The reason I am here, 265 00:31:16,141 --> 00:31:19,141 I want to borrow come weapons from you. 266 00:31:19,141 --> 00:31:21,380 You come to borrow a weapons? 267 00:31:21,380 --> 00:31:23,973 Turtle Minister, bring out the weapons. 268 00:31:23,973 --> 00:31:25,577 Okay. 269 00:31:25,577 --> 00:31:27,601 Kill him. 270 00:31:27,601 --> 00:31:28,977 Okay. 271 00:31:47,816 --> 00:31:49,541 You fool me. 272 00:32:20,479 --> 00:32:22,329 This one works. 273 00:32:22,329 --> 00:32:23,557 Don't come over. 274 00:32:23,557 --> 00:32:25,085 Transform! 275 00:32:27,877 --> 00:32:29,554 Shrink. 276 00:32:31,553 --> 00:32:33,554 Your majesty, why don't you just give him a second weapon... 277 00:32:33,554 --> 00:32:35,413 and drive this demonic monkey away quickly. 278 00:32:35,413 --> 00:32:36,771 We can complain to Heaven later. 279 00:32:36,771 --> 00:32:39,633 - Bring them out quick. - Okay. 280 00:32:39,633 --> 00:32:41,665 Bring out the weapons! 281 00:32:59,447 --> 00:33:00,504 Bring all in. 282 00:33:00,504 --> 00:33:03,646 Take all these away. 283 00:33:07,522 --> 00:33:08,547 What is this? 284 00:33:08,547 --> 00:33:11,609 These are cloud-walking boots. 285 00:33:11,609 --> 00:33:15,201 Gold chain armour and phoenix-feather cap. 286 00:33:15,201 --> 00:33:16,514 It has a spiritual. 287 00:33:16,514 --> 00:33:18,884 It turns good on a good guy, 288 00:33:18,884 --> 00:33:22,157 turns bad on a bad guy. 289 00:33:22,157 --> 00:33:24,849 Let's see if you're a good guy or bad guy. 290 00:33:24,849 --> 00:33:25,849 Transform! 291 00:33:30,902 --> 00:33:34,902 Last time I wore it I was a handsome guy. 292 00:33:36,346 --> 00:33:37,846 Transform! 293 00:33:41,579 --> 00:33:44,079 It looks bad on you. 294 00:33:44,079 --> 00:33:45,219 It looks bad on you. 295 00:33:45,219 --> 00:33:47,233 Not bad. 296 00:33:50,731 --> 00:33:53,231 Don't take away. 297 00:33:53,231 --> 00:33:54,352 It perfectly fits me. 298 00:33:54,352 --> 00:33:55,915 No, you can't take that away. 299 00:33:55,915 --> 00:33:59,284 They are the beloved treasure from my brothers in the West and North Ocean. 300 00:33:59,525 --> 00:34:01,525 I'll return it. 301 00:34:04,525 --> 00:34:08,087 You can't take that away. 302 00:34:08,587 --> 00:34:10,587 Come back. 303 00:34:58,325 --> 00:35:00,173 Monkey King. 304 00:35:00,173 --> 00:35:02,576 This is passed down from Yu, 305 00:35:02,576 --> 00:35:06,257 the Great to control flooding and calm the sea. 306 00:35:06,257 --> 00:35:07,257 It's a piece of divine device. 307 00:35:07,257 --> 00:35:09,757 You can't take it away haphazardly. 308 00:35:09,757 --> 00:35:10,605 Dragon King, 309 00:35:10,605 --> 00:35:12,105 never has anyone been able to pull the cudgel out, 310 00:35:12,105 --> 00:35:14,105 don't worry. 311 00:35:15,088 --> 00:35:19,647 Fine, if you can pull it out the ground, you'd go away with it. 312 00:35:19,647 --> 00:35:22,736 I'll take your word for it. 313 00:35:29,844 --> 00:35:32,061 Lift. 314 00:35:46,597 --> 00:35:48,097 Shrink! 315 00:37:32,154 --> 00:37:33,943 My dear, are you okay? 316 00:38:28,876 --> 00:38:29,748 Are you okay? 317 00:38:29,748 --> 00:38:37,073 A mirage has no bounds, rolling clouds block the sun. 318 00:38:37,073 --> 00:38:42,438 It's the crystal monkey who started the tsunami. 319 00:38:42,438 --> 00:38:45,443 It happened two signs out of three. 320 00:38:45,443 --> 00:38:49,107 It's time for the demon tribe to revive. 321 00:38:51,141 --> 00:38:53,637 What happened at the East Ocean? 322 00:38:55,164 --> 00:38:57,922 Nothing serious I think. 323 00:38:57,922 --> 00:39:00,006 Let me walk you to bedroom. 324 00:39:07,988 --> 00:39:09,441 Where are we going anyway? 325 00:39:09,441 --> 00:39:10,979 We have to find a new home. 326 00:39:10,979 --> 00:39:12,401 We'll be there soon. 327 00:39:12,401 --> 00:39:14,323 I'm so tired. 328 00:39:31,689 --> 00:39:33,070 Go away. 329 00:39:36,774 --> 00:39:38,429 Go away. 330 00:39:42,840 --> 00:39:44,654 Go away! 331 00:40:06,424 --> 00:40:08,424 3103, 332 00:40:08,424 --> 00:40:10,424 3104, 333 00:40:10,424 --> 00:40:12,333 3105, 334 00:40:12,333 --> 00:40:14,721 3106. 335 00:40:15,419 --> 00:40:16,892 What kind of spirit are you? 336 00:40:16,892 --> 00:40:19,170 How dare you come to Mount Huaguo! 337 00:40:20,869 --> 00:40:22,907 Speak up now. 338 00:40:36,679 --> 00:40:38,380 It's me, 339 00:40:38,926 --> 00:40:41,226 the fox girl. 340 00:40:41,226 --> 00:40:43,796 We met when we were little. 341 00:40:44,183 --> 00:40:46,428 Did you remember me? 342 00:41:28,533 --> 00:41:31,170 I remember you, the fox girl. 343 00:41:31,477 --> 00:41:32,268 I remember you. 344 00:41:32,268 --> 00:41:34,177 Monkey boy. 345 00:41:34,197 --> 00:41:35,505 I was the monkey boy, 346 00:41:35,505 --> 00:41:39,224 but now I'm Handsome Monkey King. 347 00:41:40,076 --> 00:41:41,688 I'm Handsome Monkey King. 348 00:41:41,688 --> 00:41:43,284 The one-and-only Handsome Monkey King. 349 00:41:43,284 --> 00:41:46,884 - Who is he? - Her boyfriend? 350 00:41:46,884 --> 00:41:48,353 A monkey? 351 00:41:48,353 --> 00:41:50,155 I miss you. 352 00:41:51,063 --> 00:41:52,909 Fox girl. 353 00:41:53,510 --> 00:41:54,940 What brings you here? 354 00:41:54,940 --> 00:41:59,436 Our homeland was ruined by the big wave. 355 00:42:02,630 --> 00:42:05,344 Was it yesterday? 356 00:42:05,344 --> 00:42:06,913 The big wave? 357 00:42:06,942 --> 00:42:08,374 Yes. 358 00:42:09,726 --> 00:42:10,960 You might live here. 359 00:42:10,960 --> 00:42:12,661 But I have a lot of companions. 360 00:42:12,661 --> 00:42:14,594 Do not know will bother you or not. 361 00:42:14,594 --> 00:42:17,079 It's alright, follow me. 362 00:42:21,858 --> 00:42:23,748 Don't worry. 363 00:42:24,769 --> 00:42:27,049 Slow down. 364 00:42:28,472 --> 00:42:32,100 This place is belongs to me. 365 00:42:33,621 --> 00:42:35,717 And this place too. 366 00:42:36,135 --> 00:42:38,518 And that one also. 367 00:42:56,111 --> 00:42:58,892 Wait here, I will be back soon. 368 00:43:12,268 --> 00:43:13,514 Dragon King. 369 00:43:13,514 --> 00:43:16,183 What happened? Why the hurry? 370 00:43:16,183 --> 00:43:17,619 Yang Jian 371 00:43:17,619 --> 00:43:20,335 My Dragon Place was tom down. 372 00:43:20,335 --> 00:43:23,138 My treasures were wrecked. 373 00:43:23,138 --> 00:43:26,432 And my favorite item the Ruyi Cudgel was snatoned! 374 00:43:26,432 --> 00:43:29,262 The four Kings from the East, West South and North Oceans have been in meeting for days. 375 00:43:29,262 --> 00:43:31,684 South King is second oldest in our dragon family. 376 00:43:31,684 --> 00:43:34,883 West King is the youngest 377 00:43:34,883 --> 00:43:38,614 North King third oldest. A final agreement was reached. 378 00:43:38,614 --> 00:43:40,624 We have to see Jade Emperor. 379 00:43:40,624 --> 00:43:42,774 We have a complaint to lodge. 380 00:43:42,774 --> 00:43:44,051 Who dares do such things? 381 00:43:44,051 --> 00:43:47,301 A monkey spirit living in Mount Huaguo. 382 00:43:47,301 --> 00:43:49,465 - Monkey Spirit? - Yes. 383 00:43:49,465 --> 00:43:53,981 It's too trival to mention to Jade Emperor. 384 00:43:54,441 --> 00:43:56,881 I'll take care of it. 385 00:43:57,695 --> 00:43:59,693 - Nazha. - Yes. 386 00:44:01,811 --> 00:44:03,598 I want you to go Mount Huaguo. 387 00:44:03,598 --> 00:44:04,979 And arrest that Monkey Spirit. 388 00:44:04,979 --> 00:44:06,489 Monkey Spirit? 389 00:44:06,489 --> 00:44:09,842 You act on behalf of the Heaven, you can't make any mistake. 390 00:44:11,934 --> 00:44:13,930 Does it make you tired with that thing on? 391 00:44:13,930 --> 00:44:16,361 Don't you tired for asking so much? 392 00:44:32,165 --> 00:44:33,654 Come on. 393 00:44:37,593 --> 00:44:39,177 Let's eat. 394 00:44:40,229 --> 00:44:41,649 You see my body hair, it's bright and soft. 395 00:44:41,649 --> 00:44:43,618 Because I've been aeting this sice 396 00:44:44,051 --> 00:44:45,270 Let's eat. 397 00:44:50,798 --> 00:44:53,087 I've known you for so long, but I didn't know your name. 398 00:44:53,087 --> 00:44:54,597 I'm Ruxue. 399 00:44:54,597 --> 00:44:56,153 Ruxue. 400 00:44:56,153 --> 00:44:57,289 I'm Wukong. 401 00:44:57,289 --> 00:44:58,514 Wukong. 402 00:45:11,286 --> 00:45:13,968 You used to be a monkey boy. 403 00:45:13,968 --> 00:45:17,458 Now you're the Handsome Monkey King. 404 00:45:17,953 --> 00:45:20,135 You have grown up too. You used to this small. 405 00:45:20,135 --> 00:45:22,167 Now you're that big. 406 00:45:22,167 --> 00:45:23,194 I'm still young. 407 00:45:23,194 --> 00:45:24,563 120 years old this year. 408 00:45:24,563 --> 00:45:26,952 How about you? 409 00:45:29,397 --> 00:45:30,367 I don't know how old I am. 410 00:45:30,367 --> 00:45:32,831 You look young, I guest... 411 00:45:32,831 --> 00:45:33,931 250 at most. 412 00:45:33,931 --> 00:45:35,547 250 year old. 413 00:45:35,547 --> 00:45:38,901 250. I'm 250 years old. 414 00:45:39,665 --> 00:45:42,786 Minor spirits like me can live for 200 more years at most. 415 00:45:42,786 --> 00:45:45,726 I'll die after 200 years. 416 00:45:46,762 --> 00:45:48,922 After death... You can resurrect 417 00:45:48,922 --> 00:45:52,299 How will have that kind of luck? 418 00:45:52,299 --> 00:45:54,117 That's why I cherish every day. 419 00:45:54,117 --> 00:45:56,672 I wake up daily to see the sunrise. 420 00:45:56,672 --> 00:45:59,707 Of course, the sun rises every day. 421 00:46:03,137 --> 00:46:06,126 You see. It's the sunrise. 422 00:46:25,763 --> 00:46:29,743 The sun looks different today. 423 00:46:30,339 --> 00:46:34,151 The sun is real different today. 424 00:46:34,636 --> 00:46:36,740 - Go! - What! 425 00:46:39,999 --> 00:46:41,025 You monkey spirit! 426 00:46:41,025 --> 00:46:41,770 You destroyed the Dragon Palace, 427 00:46:41,770 --> 00:46:44,687 snatched the Ruyi Cudgel, coused the tsunami in the East Ocean! 428 00:46:44,687 --> 00:46:45,928 Also harboring other spirit. 429 00:46:45,928 --> 00:46:48,235 Now follow me to Heaven Palace for a trial. 430 00:46:58,593 --> 00:47:00,329 Who are you? 431 00:47:00,516 --> 00:47:02,080 I'm Nazha, assigned by Erlang Shen for arresting you. 432 00:47:02,080 --> 00:47:03,233 Nazha. 433 00:47:08,296 --> 00:47:12,833 My tail is on fire. 434 00:47:26,052 --> 00:47:28,994 Are you okay, have a sit. 435 00:47:30,829 --> 00:47:32,401 Transform! 436 00:47:37,773 --> 00:47:39,003 Come on! 437 00:49:08,100 --> 00:49:10,478 Who are you? 438 00:49:15,045 --> 00:49:16,867 - Are you okay? - I am fine. 439 00:49:25,268 --> 00:49:27,700 Your Majesty. 440 00:49:29,140 --> 00:49:30,159 Your Majesty. 441 00:49:30,159 --> 00:49:31,510 Who are you? 442 00:49:31,510 --> 00:49:33,541 He's the king of all spirits from the Flaming Mountain. 443 00:49:33,541 --> 00:49:34,713 He's Buffalo Demon King 444 00:49:34,713 --> 00:49:35,927 Thanks you. 445 00:49:35,927 --> 00:49:37,411 It's nothing. 446 00:49:37,660 --> 00:49:39,366 I just can't bear to see any injustice. 447 00:49:39,366 --> 00:49:41,366 It's not a bad idea to befriend with him 448 00:49:41,507 --> 00:49:43,361 This it the king of all monkeys in Mount Huaguo 449 00:49:43,361 --> 00:49:44,861 Never heard of him? 450 00:49:44,861 --> 00:49:45,861 Monkey King! 451 00:49:45,861 --> 00:49:47,275 Monkey King! 452 00:49:47,481 --> 00:49:49,457 I'm Sun Wukong. 453 00:49:49,843 --> 00:49:52,752 You made that tidal waves happened? 454 00:49:58,182 --> 00:49:59,621 Jade Emperor. 455 00:49:59,621 --> 00:50:01,209 The monkey spirit is doing bad deeds on Earth. 456 00:50:01,209 --> 00:50:02,956 He even made connections with the Demons. 457 00:50:02,956 --> 00:50:04,505 We have to track him down as soon as possible. 458 00:50:04,505 --> 00:50:06,541 He is not a monkey spirit. 459 00:50:06,541 --> 00:50:10,386 That naughty monkey Wukong. Is my protégé. 460 00:50:10,386 --> 00:50:14,134 He was born out of the crystals that Ma'am Nuwa used to patch Heaven. 461 00:50:14,134 --> 00:50:16,785 He has divine predisposition and should've been enlisted as deity. 462 00:50:16,785 --> 00:50:19,270 He just need to be well educated. 463 00:50:19,270 --> 00:50:20,365 Jade Emperor. 464 00:50:20,365 --> 00:50:23,594 Though he's naughty and immature, he's not evil in nature. 465 00:50:23,594 --> 00:50:25,623 He just don't know how control himself well. 466 00:50:25,623 --> 00:50:26,948 And causes today's disaster 467 00:50:26,948 --> 00:50:29,360 It was very kind and generous of Nuwa. 468 00:50:29,360 --> 00:50:33,164 To turn herself into crystals and patch the Heaven. 469 00:50:33,164 --> 00:50:37,269 Thanks to her, we've enjoyed thousands and hundreds of year of peace. 470 00:50:37,269 --> 00:50:42,217 As Sun Wukong is born from her crystal. 471 00:50:42,811 --> 00:50:45,577 We should take care of him and educate him. 472 00:50:45,577 --> 00:50:49,444 Master Puti, let's give him a chance. 473 00:50:54,834 --> 00:50:57,765 Buffalo my brother, this is for you. 474 00:50:57,959 --> 00:50:59,513 Thank you. 475 00:51:00,202 --> 00:51:03,226 I heard about the Handsome Monkey King's heroic story long ago 476 00:51:03,226 --> 00:51:05,255 You wrecked the Dragon Palace and snatched a sacred weapon. 477 00:51:05,255 --> 00:51:06,741 Your magical power surpasses anyone in Heaven. 478 00:51:06,741 --> 00:51:09,848 But... I think the title Handsome Monkey King doesn't do you justice. 479 00:51:09,848 --> 00:51:13,152 You need something more flashy and powerful. 480 00:51:14,016 --> 00:51:15,341 What is it then? 481 00:51:15,341 --> 00:51:19,446 You are as powerful as Heaven. 482 00:51:19,570 --> 00:51:21,097 Lat's call you... 483 00:51:21,097 --> 00:51:24,018 the "Great Sage equal of Heaven." 484 00:51:24,500 --> 00:51:30,053 "Great Sage equal of Heaven." 485 00:51:30,206 --> 00:51:33,204 What a great name! 486 00:51:33,662 --> 00:51:35,503 My dear monkey brothers. 487 00:51:35,503 --> 00:51:36,928 Don't call me the Handsome Monkey King anymore. 488 00:51:36,928 --> 00:51:39,505 Call me the "Great Sage equal of Heaven." 489 00:51:39,505 --> 00:51:42,296 Great Sage equal of Heaven... 490 00:51:42,580 --> 00:51:44,279 You are such a nice guy. 491 00:51:44,279 --> 00:51:47,308 You know how to take name, let's be my friend. 492 00:51:47,308 --> 00:51:47,886 Great Sage. 493 00:51:47,886 --> 00:51:50,177 You are born from Nuwa's crystal. 494 00:51:50,177 --> 00:51:51,454 You are... 495 00:51:51,454 --> 00:51:52,713 as powerful as Heaven. 496 00:51:52,713 --> 00:51:55,100 You are not suppose to just stay in Mount Huaguo. 497 00:51:55,100 --> 00:51:56,688 I love this place. 498 00:51:56,688 --> 00:51:57,862 I don't want to go anywhere else. 499 00:51:57,862 --> 00:52:02,078 You should be belongs to Heaven Palace. 500 00:52:02,133 --> 00:52:04,010 The Heaven... 501 00:52:04,010 --> 00:52:06,399 Could it be any better than my Water Curtain Cave? 502 00:52:06,399 --> 00:52:09,606 I heard Heaven Palace is boundless and very beautiful. 503 00:52:09,606 --> 00:52:10,704 Tell me. 504 00:52:10,704 --> 00:52:12,435 There is the 32rd level of Heaven. 505 00:52:12,435 --> 00:52:16,031 Some immortals have the ability of "Resurrect the Dead". 506 00:52:24,934 --> 00:52:28,520 "Resurrect the Dead". 507 00:52:28,692 --> 00:52:30,265 I want to go to the heaven, 508 00:52:30,265 --> 00:52:33,873 and learn "Resurrect the Dead." 509 00:52:36,925 --> 00:52:38,143 Who's in charge in Heaven Palace? 510 00:52:38,143 --> 00:52:40,784 Jade Emperor. 511 00:52:41,433 --> 00:52:43,297 Where are you going? 512 00:52:43,297 --> 00:52:47,570 I'll be an immortal in Heaven and learn the trick to resurrect the dead. 513 00:52:49,419 --> 00:52:50,913 Hey! 514 00:52:52,386 --> 00:52:54,327 This is where we met the first time when we were little 515 00:52:54,327 --> 00:52:55,697 Wait for me. 516 00:52:55,697 --> 00:52:57,575 I'll be back soon. Stay here. 517 00:52:57,575 --> 00:53:00,987 Don't make me wait for hundreds of years. 518 00:53:00,987 --> 00:53:03,901 Wait for me. 519 00:53:13,057 --> 00:53:14,834 Although this monkey spirit is powerful. 520 00:53:14,834 --> 00:53:16,561 And he learned his magic from Master Puti. 521 00:53:16,561 --> 00:53:18,566 He's still not powerful enough. 522 00:53:18,566 --> 00:53:20,213 To break the Southern Heavenly Gate. 523 00:53:20,213 --> 00:53:22,898 There is an elixir pill in Heaven Palace. 524 00:53:22,898 --> 00:53:24,922 Jade Emperor's elixir pill. 525 00:53:24,922 --> 00:53:26,574 It boosts one's magical power a hundreds times. 526 00:53:26,574 --> 00:53:28,849 But if you let this untamed monkey have such magical power. 527 00:53:28,849 --> 00:53:32,260 - Will he still listen to you? - I'll let him run loose. 528 00:53:32,260 --> 00:53:34,521 I'll instigate his hatred to fight. 529 00:53:34,521 --> 00:53:37,853 Regarding the Heaven Palace. 530 00:53:38,354 --> 00:53:40,865 You take care of the rest. 531 00:53:56,270 --> 00:53:58,725 This is the Southern Heavenly Gate, the entrance to Heaven Palace. 532 00:53:58,725 --> 00:54:00,290 How can a monkey spirit like you go through? 533 00:54:00,290 --> 00:54:01,902 If I am a spirit... 534 00:54:01,902 --> 00:54:04,002 What about you with three eyes? A monster? 535 00:54:04,002 --> 00:54:06,165 - Who are you? - I'm Erlangshen. 536 00:54:06,165 --> 00:54:08,397 I'm in charge of the Heaven's security. 537 00:54:08,397 --> 00:54:10,399 The Southern Heavenly Gate is off-limit to evil demons like you. 538 00:54:10,399 --> 00:54:12,002 Any of them who come to it will be burned ashes by the crystals. 539 00:54:12,002 --> 00:54:13,222 I don't care who you are. 540 00:54:13,222 --> 00:54:15,457 I am Handsome Monkey King from the Water Curtain Cave... 541 00:54:15,457 --> 00:54:18,950 the Great Sage Equal of Heaven. Sun Wukong. 542 00:54:22,797 --> 00:54:25,394 Is your eye on a wrong position? 543 00:54:25,394 --> 00:54:27,522 What you're looking at? 544 00:54:28,832 --> 00:54:31,627 "Thunderbolt from three genetarions" "Pass through" 545 00:54:31,627 --> 00:54:34,158 It's the day of I break though the Southern Heavenly Gate. 546 00:54:34,158 --> 00:54:36,973 Oh! 547 00:54:37,311 --> 00:54:41,060 If you can pass through, I'm not going stop you. 548 00:54:41,615 --> 00:54:42,892 But... 549 00:54:42,892 --> 00:54:45,527 You're so going to be burned to ashes. 550 00:54:45,527 --> 00:54:47,716 Because... You're a demon. 551 00:54:47,716 --> 00:54:49,168 Huh! I am Sun Wukong. 552 00:54:49,168 --> 00:54:51,262 Watch how am I get in. 553 00:55:21,982 --> 00:55:24,199 I'm coming in, I'm in. 554 00:55:24,199 --> 00:55:26,680 I'm coming in, I'm in. 555 00:56:16,339 --> 00:56:19,832 Your friend looks decadent. 556 00:56:23,496 --> 00:56:27,563 With so much stuff on his shoulders, how could he be happy? 557 00:56:27,563 --> 00:56:30,582 Go! Release! 558 00:56:31,238 --> 00:56:33,267 Take a walk, have fun. Now, go. 559 00:56:33,267 --> 00:56:34,339 That's strange, 560 00:56:34,339 --> 00:56:36,612 I've kept this Dragon Horse so many years. 561 00:56:36,612 --> 00:56:39,077 He never let anyone except me to touch him. 562 00:56:39,077 --> 00:56:41,483 You're the only exception. 563 00:56:41,808 --> 00:56:43,151 Where's Jade Emperor? 564 00:56:43,151 --> 00:56:45,261 - The sovereign is here. - The sovereign? 565 00:56:45,261 --> 00:56:46,885 I am. 566 00:56:48,128 --> 00:56:50,344 You are the Jade Emperor. 567 00:56:51,178 --> 00:56:54,155 And you are Sun Wukong. 568 00:56:55,486 --> 00:56:57,728 The severeign is here. 569 00:57:01,151 --> 00:57:03,214 Please forgive him your majesty. 570 00:57:04,734 --> 00:57:07,290 - Master Puti. - Your majesty. 571 00:57:07,290 --> 00:57:09,973 My disgraceful disciple Sun Wukong is now to Heaven, he got lost. 572 00:57:09,973 --> 00:57:11,801 I hope your majesty will forgive him. 573 00:57:11,801 --> 00:57:13,636 Wukong, come over. 574 00:57:13,636 --> 00:57:15,860 Wukong. 575 00:57:16,936 --> 00:57:18,480 Senior sister. 576 00:57:19,251 --> 00:57:21,064 Long time no see, you look even more beautiful after all this while. 577 00:57:21,064 --> 00:57:23,084 Wukong, you armour and cap look beautiful. 578 00:57:23,084 --> 00:57:24,643 - Really. - Yes. 579 00:57:24,643 --> 00:57:27,341 I borrowed them. I'll have to return them later. 580 00:57:28,787 --> 00:57:30,566 You looks great to. 581 00:57:30,566 --> 00:57:31,392 How impolite to chit chat front of the Emperor. 582 00:57:31,392 --> 00:57:34,528 Yang jian, you take this too serious. 583 00:57:38,879 --> 00:57:42,088 I understand the irrepressible joy of meeting old-time friends. 584 00:57:42,088 --> 00:57:45,017 Su Wukong, why are you looking for me? 585 00:57:45,017 --> 00:57:47,301 I have to learn the trick to "Resurrect the Dead." 586 00:57:47,301 --> 00:57:49,181 Why would like to learn? 587 00:57:49,181 --> 00:57:50,376 If I learned "Resurrect the Dead" 588 00:57:50,376 --> 00:57:52,089 I don't want to see my monkey offspring, 589 00:57:52,089 --> 00:57:53,622 dying one by one 590 00:57:53,622 --> 00:57:55,820 Please teach me. 591 00:57:55,820 --> 00:57:58,452 The road to deity isn't as simple as you thought 592 00:57:58,452 --> 00:58:02,260 You need to accumulate experience and practice for a long time. 593 00:58:02,260 --> 00:58:03,651 It all depends on you. 594 00:58:03,651 --> 00:58:05,523 Whether you can be a deity or not. 595 00:58:05,523 --> 00:58:09,431 When you understand the true meaning of life death one day. 596 00:58:09,431 --> 00:58:11,743 You'll see what I mean. 597 00:58:12,551 --> 00:58:14,723 Come over, you see. 598 00:58:14,723 --> 00:58:18,109 This little Dragon Horse is so happy today. 599 00:58:19,512 --> 00:58:22,498 It seems like you know him very well. 600 00:58:22,498 --> 00:58:24,608 I'll name you the Heavenly Horse Keeper. 601 00:58:24,608 --> 00:58:29,608 From now on, you're in change of all Heavenly Horses and take care of them. 602 00:58:30,056 --> 00:58:30,968 The sovereign likes you. 603 00:58:30,968 --> 00:58:32,147 Why? 604 00:58:32,147 --> 00:58:35,388 Because you appreciate the sovereign. 605 00:58:43,087 --> 00:58:46,844 The Royal Stable is responsible for training the Heavenly Horses. 606 00:58:46,844 --> 00:58:49,074 To accompany Jade Emperor when he travels. 607 00:58:52,571 --> 00:58:54,980 All horses are carefully groomed. 608 00:58:54,980 --> 00:58:58,035 Polite and absolute obedience. 609 00:59:10,276 --> 00:59:11,602 Hi everyone. 610 00:59:12,971 --> 00:59:14,569 From now on, I am your boss. 611 00:59:14,569 --> 00:59:16,947 My name is Sun Wukong. 612 00:59:56,301 --> 00:59:59,122 Am I awesome? 613 01:00:02,420 --> 01:00:04,188 Is it cool? 614 01:00:14,242 --> 01:00:15,604 Let's go pee. 615 01:00:15,604 --> 01:00:16,760 No we cant. 616 01:00:16,760 --> 01:00:19,979 Is allowed only in Chen and You hours. 617 01:00:20,472 --> 01:00:22,190 Well, then it's okay to eat, right? 618 01:00:22,190 --> 01:00:23,508 No it's not. 619 01:00:23,508 --> 01:00:27,307 Food is allowed only in Si and Wei hours. 620 01:00:29,195 --> 01:00:30,276 Well, then drink some water. 621 01:00:30,276 --> 01:00:31,170 No we can't. 622 01:00:31,170 --> 01:00:33,369 Water is allowed only in Yin and Wu hours. 623 01:00:33,370 --> 01:00:36,046 Give me a break. Even drinking water is scheduled? 624 01:00:36,046 --> 01:00:37,422 Oh! 625 01:00:37,756 --> 01:00:38,830 The Heaven, 626 01:00:38,830 --> 01:00:41,832 is the sacred site for deities to manage matters among the three realms. 627 01:00:41,832 --> 01:00:44,147 Kneel. Right now. 628 01:00:44,147 --> 01:00:48,361 The law and order in Heaven is stringent and must be strictly adhered to. 629 01:00:52,244 --> 01:00:56,972 You should kneel to anyone with silver robe and gold armour on. 630 01:00:56,972 --> 01:00:58,735 Got it? 631 01:00:58,735 --> 01:01:00,154 I'm the Geat Sage Equal of Heaven. 632 01:01:00,154 --> 01:01:03,379 Will I kneel in front of a three-eyed monster like you? 633 01:01:03,528 --> 01:01:05,459 A beast is a beast after all. 634 01:01:05,459 --> 01:01:07,975 You don't understand deity language. 635 01:01:15,288 --> 01:01:17,022 Stop it! 636 01:01:22,520 --> 01:01:26,016 Even a beast should be disciplined. 637 01:01:35,464 --> 01:01:37,500 Does is hurt? 638 01:01:38,065 --> 01:01:39,578 Of course it does. 639 01:01:39,578 --> 01:01:41,731 I'm the horse keeper. 640 01:01:41,731 --> 01:01:44,783 I'm in charge here. 641 01:01:44,783 --> 01:01:46,343 Alright, horsie. 642 01:01:46,343 --> 01:01:48,664 Let's go eat. 643 01:01:51,343 --> 01:01:53,869 Come back! Come back in! 644 01:02:04,652 --> 01:02:07,640 Call the Heavenly army 645 01:03:02,252 --> 01:03:03,339 This Peach tree. 646 01:03:03,339 --> 01:03:06,169 These even here take 6,000 years to blossom and 6,000 more years to bear fruits. 647 01:03:06,169 --> 01:03:08,054 The other one take 9,000 years to blossom and 9,000 more years to bear fruits. 648 01:03:08,054 --> 01:03:10,232 I want to try the one takes 9,000 years. 649 01:03:10,232 --> 01:03:11,338 Of course. 650 01:03:11,338 --> 01:03:13,427 Only privileged deities can enjoy the peaches. 651 01:03:13,427 --> 01:03:15,357 - Where is he? - He's gone! Search! 652 01:03:15,357 --> 01:03:16,122 Yes. 653 01:03:57,402 --> 01:04:00,884 - So many peaches. - Where? 654 01:04:09,030 --> 01:04:10,907 Got it. 655 01:04:14,148 --> 01:04:15,289 You horse keeper. 656 01:04:15,289 --> 01:04:18,424 How dare you eat the divine peach without permission? 657 01:04:18,424 --> 01:04:20,160 - It's just a peach. - What's the big deal? 658 01:04:20,160 --> 01:04:22,788 Only privileged deities can enjoy the peaches at the banquet by invitation only. 659 01:04:22,788 --> 01:04:23,924 You? 660 01:04:23,924 --> 01:04:25,703 I'm the Heavenly Horse Keeper personally appointed by Jade Emperor himself. 661 01:04:25,703 --> 01:04:28,350 I just won't touch the peaches at the to make up for it then, okay? 662 01:04:28,350 --> 01:04:30,044 You're far from being privileged if you know the meaning of that word 663 01:04:30,044 --> 01:04:32,048 How could you be possibly invited. 664 01:04:32,584 --> 01:04:33,919 What is "privileged"? 665 01:04:33,919 --> 01:04:34,496 We're not high up in the heavenly hierarchy, 666 01:04:34,496 --> 01:04:35,757 but you're even lower than us. 667 01:04:35,757 --> 01:04:37,604 Then you're not "privileged." 668 01:04:37,604 --> 01:04:38,497 Got it? 669 01:04:38,497 --> 01:04:39,494 You can't tell the ranks of deities. 670 01:04:39,494 --> 01:04:41,649 Of course, it's not easy to tell for small potatoes like you. 671 01:04:41,649 --> 01:04:42,657 Shame on you. 672 01:04:42,657 --> 01:04:43,758 No performance at all. 673 01:04:43,758 --> 01:04:45,597 Wanna to steal peaches. 674 01:04:45,597 --> 01:04:52,888 You guys are so noisy! 675 01:05:28,154 --> 01:05:29,949 Release. 676 01:05:45,732 --> 01:05:47,527 Your Excellency. 677 01:05:49,321 --> 01:05:50,850 You're all injured. 678 01:05:50,850 --> 01:05:53,366 Did the monkey spirit do that to you? 679 01:05:53,366 --> 01:05:54,744 Yes. 680 01:05:54,744 --> 01:05:58,534 He even ate the divine peaches without permission. 681 01:06:04,309 --> 01:06:06,085 Go and complain to Jade Emperor. 682 01:06:06,085 --> 01:06:10,769 Tell him how the monkey spirit stirred up fuss in the peach garden. 683 01:06:10,769 --> 01:06:13,303 Intentionally hurt you. 684 01:06:13,303 --> 01:06:14,949 Alright. 685 01:06:24,355 --> 01:06:26,513 I'll do it now. 686 01:06:35,059 --> 01:06:36,874 Poke. 687 01:06:36,874 --> 01:06:39,643 Wanna beat you long time ago. 688 01:06:39,958 --> 01:06:41,514 Enjoy it? 689 01:06:50,014 --> 01:06:51,570 How dare you! 690 01:06:51,570 --> 01:06:53,926 How dare you hit me? 691 01:06:53,926 --> 01:06:55,326 I beg your forgiveness, your majesty. 692 01:06:55,326 --> 01:06:57,008 The monkey spirit was stealing the divine peaches. 693 01:06:57,008 --> 01:06:58,762 That's why I chase after him and hit him. 694 01:06:58,762 --> 01:06:59,762 Your humble sernant, 695 01:06:59,762 --> 01:07:02,660 only wants to get rid of evil spirit in Heaven. 696 01:07:02,660 --> 01:07:04,776 We've grown so many peaches in Heaven. 697 01:07:04,776 --> 01:07:06,451 What for? 698 01:07:06,451 --> 01:07:07,733 Aren't they. 699 01:07:07,733 --> 01:07:09,688 Only reserved for senior deity officials. 700 01:07:09,688 --> 01:07:14,326 How can they finish all those peaches? 701 01:07:14,326 --> 01:07:17,489 Just give Wukong some. 702 01:07:17,489 --> 01:07:27,594 I told you to give Wukong some peaches. 703 01:07:27,594 --> 01:07:29,328 Isn't that clear? 704 01:07:29,328 --> 01:07:31,717 Isn't that clear, huh? 705 01:07:31,717 --> 01:07:33,264 This ungrateful monkey spirit. 706 01:07:33,264 --> 01:07:35,437 How dare you offend the Emperor? 707 01:07:36,416 --> 01:07:39,567 You three-eyed monster. Let go of my majesty. 708 01:07:59,671 --> 01:08:00,623 Your majesty. 709 01:08:00,623 --> 01:08:04,167 The whole demon tribe has followed your instruction. 710 01:08:04,167 --> 01:08:08,336 They are prepared to sacrifice themselves and use souls to make the Demon Axe. 711 01:08:08,336 --> 01:08:11,704 The power of hatred and grievance in the Axe is strong enough to destroy Heaven and Earth. 712 01:08:11,704 --> 01:08:16,248 I'm sure your majesty will defeat Jade Emperor with it. 713 01:08:16,248 --> 01:08:19,009 What are you doing? 714 01:08:30,181 --> 01:08:32,998 You aren't supposed to once come here at all. 715 01:08:43,833 --> 01:08:46,053 You promise me... 716 01:08:46,053 --> 01:08:48,796 You'd drop the grudges against the deities. 717 01:08:48,796 --> 01:08:52,166 And will never offend the Heaven again. 718 01:09:01,160 --> 01:09:03,817 Thar year... 719 01:09:04,883 --> 01:09:08,339 I left Heaven Palace and followed you here. 720 01:09:08,339 --> 01:09:12,253 I broke the rule that forbids love affairs between demons and deties just to be with you. 721 01:09:12,253 --> 01:09:15,489 But why can't you just let go? 722 01:09:15,489 --> 01:09:18,196 For the family doctrine passed down from our ancestors. 723 01:09:18,196 --> 01:09:19,904 It's either Heaven. Or me and our kind. 724 01:09:19,904 --> 01:09:23,892 - You pick a side. - I want them both. 725 01:09:30,319 --> 01:09:32,130 Keep going! 726 01:09:38,225 --> 01:09:39,572 Don't worry. 727 01:09:39,572 --> 01:09:42,421 I'll take you back to Heaven one day. 728 01:09:42,421 --> 01:09:45,170 And you'd live the happy life that you deserve. 729 01:09:45,337 --> 01:09:48,200 The Demon Axe is done, no one from Heaven can bear its attack. 730 01:09:48,200 --> 01:09:53,234 Let us revive the almighty demon tribe. 731 01:11:04,888 --> 01:11:09,210 There are so many huge stoves here. What are they they for? 732 01:11:10,021 --> 01:11:13,369 So you are the celebrated Sun Wukong. 733 01:11:14,046 --> 01:11:15,045 My majesty is. 734 01:11:16,876 --> 01:11:20,258 This is place where the elixir pills are made. 735 01:11:20,258 --> 01:11:25,513 I'm collecting divine energy to make the pills for Jade Emperor. 736 01:11:37,136 --> 01:11:38,604 Elixir? 737 01:11:38,604 --> 01:11:41,581 Deities will have their megical power multiplied after taking the elixir. 738 01:11:41,581 --> 01:11:45,173 One pill is worth 30,000 years of practice 739 01:11:45,173 --> 01:11:47,408 Jade Emperor has been refining his practice since young. 740 01:11:47,408 --> 01:11:52,853 He experienced 1,750 painful mishaps. 741 01:11:52,853 --> 01:11:52,931 Each of which lasts 29,600 years. 742 01:11:52,931 --> 01:11:55,639 That why he deserves to take this pill of "no bounds and major wisdom." 743 01:11:55,639 --> 01:11:58,567 Which helps him manage the three realms. 744 01:11:59,397 --> 01:12:02,629 It's a restricted area in Heaven. 745 01:12:02,629 --> 01:12:07,033 You can't stay here. Otherwise, you'd be punished. 746 01:12:50,115 --> 01:12:51,973 Silly... 747 01:13:38,910 --> 01:13:40,893 Master, why did you be me up? 748 01:13:40,893 --> 01:13:43,584 Because you are stirring up a fuss in Heaven. 749 01:13:45,792 --> 01:13:47,735 Arrest him. 750 01:14:06,595 --> 01:14:09,450 Beat him up. 751 01:14:15,636 --> 01:14:16,895 Now go ahead and fly. 752 01:14:16,895 --> 01:14:22,040 Do your flips and jump on your nimbus cloud! Huh? 753 01:14:23,472 --> 01:14:25,546 Do your 72 transformations! 754 01:14:25,546 --> 01:14:26,880 What else can you do, huh? 755 01:14:26,880 --> 01:14:28,053 Come on! 756 01:14:28,053 --> 01:14:30,537 Is that all you've got? 757 01:14:31,899 --> 01:14:34,063 You stole the divine peaches. 758 01:14:34,063 --> 01:14:36,691 And planning to steal Jade Emperor's elixir pill. 759 01:14:36,691 --> 01:14:38,602 Wukong just follow the rules. 760 01:14:38,602 --> 01:14:41,856 If you plead guilty. You'd suffer less. 761 01:14:41,856 --> 01:14:43,868 I never though about stealing the pill. 762 01:14:43,868 --> 01:14:45,433 You set me up. 763 01:14:45,433 --> 01:14:47,776 So, you're still not telling the truth. 764 01:15:01,351 --> 01:15:03,149 You're still not telling the truth. 765 01:15:31,813 --> 01:15:34,341 You want to burn down the lasso? 766 01:15:34,341 --> 01:15:35,293 Go ahead and get in. 767 01:15:35,293 --> 01:15:36,393 Don't! 768 01:15:36,393 --> 01:15:38,554 Wukong! Listen to me. 769 01:15:38,554 --> 01:15:41,461 That's Samadhi Flame. It will kill you. 770 01:15:41,461 --> 01:15:42,782 Fly right in there! 771 01:15:42,782 --> 01:15:44,455 Moron. 772 01:15:44,455 --> 01:15:46,453 Yang Jian! 773 01:15:47,351 --> 01:15:48,221 Wukong! 774 01:15:48,221 --> 01:15:49,847 Master. 775 01:15:49,847 --> 01:15:53,651 No matter dead or alive. It's my choice. 776 01:16:32,520 --> 01:16:34,910 The three disaster. 777 01:18:11,523 --> 01:18:13,789 Remember my name, 778 01:18:13,789 --> 01:18:17,414 "Great Sage Equal of Heaven" Su Wukong. 779 01:18:48,810 --> 01:18:51,721 I am not a beast. 780 01:19:05,715 --> 01:19:07,612 Come on! 781 01:20:29,238 --> 01:20:30,854 Wukong! 782 01:20:32,993 --> 01:20:34,248 Let him go. 783 01:20:34,248 --> 01:20:37,277 I didn't teach him well. It's my fault. 784 01:20:37,277 --> 01:20:38,463 It's not you. 785 01:20:38,463 --> 01:20:41,032 He picked his choice. 786 01:20:41,032 --> 01:20:43,257 No one can stop him. 787 01:20:43,257 --> 01:20:45,872 Just let him go. 788 01:22:34,156 --> 01:22:38,882 "Resurrect the dead" 789 01:22:43,887 --> 01:22:47,652 "Resurrect the dead" 790 01:22:54,810 --> 01:22:59,644 "Resurrect the dead" 791 01:24:01,908 --> 01:24:03,165 Congratulations, your Majesty. 792 01:24:03,165 --> 01:24:04,369 For what? 793 01:24:04,369 --> 01:24:05,497 Congratulations... 794 01:24:05,497 --> 01:24:07,245 on being bullied... 795 01:24:10,050 --> 01:24:11,689 Congratulation. 796 01:24:11,689 --> 01:24:14,758 on being bullied... 797 01:24:14,980 --> 01:24:16,790 Think again. 798 01:24:18,021 --> 01:24:20,226 Congratulations, 799 01:24:20,226 --> 01:24:23,225 your majesty, for us not being bollied anymore. 800 01:24:44,546 --> 01:24:48,041 Is heavenly soldiers fire this up. 801 01:24:48,041 --> 01:24:51,280 Heavenly soldiers? 802 01:24:51,280 --> 01:24:53,372 Why them do this? 803 01:24:56,324 --> 01:25:01,667 It's already a mess when I arrived. 804 01:25:01,667 --> 01:25:05,505 The heavenly soldiers killed all monkeys and spirit. 805 01:25:05,505 --> 01:25:07,606 Although you been breach of heaven. 806 01:25:07,606 --> 01:25:10,071 But it's nothing deal with your monkeys brother. 807 01:25:10,071 --> 01:25:11,725 The powerful heaven. 808 01:25:11,725 --> 01:25:14,004 Both you and I are those whom Heaven wants to get rid of. 809 01:25:14,004 --> 01:25:15,565 If more hesitant. 810 01:25:15,565 --> 01:25:19,172 Mount Huaguo will becomes other Flame Mountain. 811 01:25:19,172 --> 01:25:20,145 Great Sage. 812 01:25:20,145 --> 01:25:22,662 Today... 813 01:25:22,662 --> 01:25:25,526 Let's flight cooperatively. 814 01:25:25,526 --> 01:25:28,790 Against the Heaven. 815 01:26:45,880 --> 01:26:47,133 - Vaisravana in the North. - Dhrita-rastra in the East. 816 01:26:47,133 --> 01:26:49,660 - Vidradhaka in the South. - Virapaksa in the West. 817 01:26:50,865 --> 01:26:53,320 Don't come any nearer to Heaven. 818 01:28:40,918 --> 01:28:43,042 Ruxue, 819 01:28:43,042 --> 01:28:47,420 it's time you make your sacrifice. 820 01:28:47,420 --> 01:28:49,075 Why? 821 01:28:56,320 --> 01:28:58,270 Because of love. 822 01:28:58,270 --> 01:29:01,206 He turns evil. 823 01:29:05,667 --> 01:29:07,910 This is the karma between the two of you. 824 01:29:07,910 --> 01:29:10,529 I start the karma, I ends with it. 825 01:29:10,529 --> 01:29:13,927 I beg you please don't hurt him. 826 01:30:14,033 --> 01:30:15,894 Let's fight! 827 01:32:31,049 --> 01:32:32,784 Go! 828 01:33:06,292 --> 01:33:07,872 Here you come, Wukong. 829 01:33:07,872 --> 01:33:10,446 This fight seems inevitable. 830 01:33:11,642 --> 01:33:13,820 It's you who burned down my Mount Huaguo, 831 01:33:13,820 --> 01:33:15,193 and killed my friends first. 832 01:33:15,193 --> 01:33:17,776 The Heaven wouldn't do such things. 833 01:33:17,776 --> 01:33:18,855 Listen. 834 01:33:18,855 --> 01:33:20,946 I give a last chance. 835 01:33:20,946 --> 01:33:22,314 Come to your senses now. 836 01:33:22,314 --> 01:33:25,091 But I'm not giving you a chance. 837 01:33:44,265 --> 01:33:46,034 Master! 838 01:33:57,095 --> 01:33:58,701 Wukong, 839 01:33:58,701 --> 01:34:02,489 the butterfly is dead. 840 01:36:12,695 --> 01:36:15,664 Come finish off this monkey demon! 841 01:36:25,499 --> 01:36:28,000 You lied to me... 842 01:36:43,831 --> 01:36:47,071 I am with silver robe and gold armour. 843 01:36:47,633 --> 01:36:50,288 The South Heavenly Gate Guard. 844 01:38:47,420 --> 01:38:51,827 Wukong, what do you see? 845 01:38:54,141 --> 01:38:56,184 I see myself. 846 01:38:56,184 --> 01:38:59,185 But I don't see the truth of me. 847 01:39:01,383 --> 01:39:03,815 If you are born to be not dead, 848 01:39:03,815 --> 01:39:06,358 you're destined to experience countless mishaps and catastrophes. 849 01:39:08,225 --> 01:39:11,038 If you repeatedly committing evil. 850 01:39:11,038 --> 01:39:15,070 What's the point of being alive. 851 01:39:15,536 --> 01:39:17,099 Lives seem unpredictable. 852 01:39:17,099 --> 01:39:18,050 Everything... 853 01:39:18,050 --> 01:39:20,640 have birth and death. 854 01:39:22,697 --> 01:39:24,132 As long as wick immortality. 855 01:39:24,132 --> 01:39:26,805 "Rebirth after death." 856 01:39:26,805 --> 01:39:28,892 Obsessed with continued. 857 01:39:28,892 --> 01:39:31,649 That's transmigration. 858 01:39:39,529 --> 01:39:42,072 "Resurrect of Dead." 859 01:40:14,339 --> 01:40:16,748 Am I awesome? 860 01:44:05,309 --> 01:44:08,839 No matter what you become, 861 01:44:08,839 --> 01:44:12,348 our child and I will be by your side. 862 01:44:48,516 --> 01:44:50,025 It's so seriously damaged. 863 01:44:50,025 --> 01:44:52,716 How long does it take to repair? 864 01:44:52,716 --> 01:44:56,232 A few hundred years, I suppose. 865 01:44:57,999 --> 01:44:58,924 Really? 866 01:44:58,924 --> 01:45:00,989 Really. 867 01:45:16,021 --> 01:45:17,107 Sun Wukong. 868 01:45:17,107 --> 01:45:20,257 Where you want to escape to? 869 01:45:27,997 --> 01:45:29,502 I didn't plan to escape. 870 01:45:29,502 --> 01:45:31,528 I just want to fix and patch Heaven. 871 01:45:31,528 --> 01:45:36,544 Numeration is out of your control. 872 01:45:36,544 --> 01:45:39,029 This is not your responsibility. 873 01:45:39,029 --> 01:45:41,696 It's your numeration. 874 01:45:41,696 --> 01:45:45,212 Bounden duty of numeration. 875 01:45:45,212 --> 01:45:49,089 From now on, you'd be trapped under Five-finger Mountain. 876 01:45:49,089 --> 01:45:51,152 Make amendments from your mistakes. 877 01:45:51,152 --> 01:45:53,861 Once you reach an understanding. 878 01:45:53,861 --> 01:45:58,162 New numberation will come. 879 01:45:58,486 --> 01:46:00,768 Fine. 880 01:46:01,641 --> 01:46:03,220 Buddha. 881 01:46:03,220 --> 01:46:05,472 Your hand is heavy. 882 01:46:05,472 --> 01:46:07,454 Cool! 883 01:46:15,610 --> 01:46:20,064 Wukong is trapped under the Five-finger Mountain by Buddha. 884 01:46:20,064 --> 01:46:23,153 He has to train himself for 500 years to make for his mistake. 885 01:46:23,153 --> 01:46:29,205 Waiting for another mission. 886 01:46:36,505 --> 01:46:45,821 -- Born3o -- 887 01:46:46,305 --> 01:47:46,531 Please rate this subtitle at www.osdb.link/75dds Help other users to choose the best subtitles95460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.