All language subtitles for The.Lost.Daughter.2021.720p.NF.WEB-DL.GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,000 EXTRACTED by: Mr.Lightborn11 t.me/mr_Lightborn11 2 00:02:31,876 --> 00:02:34,084 -[man] Ms. Caruso? -Leda. Yes. 3 00:02:34,168 --> 00:02:35,959 [man chuckling] Hi. Welcome. 4 00:02:36,459 --> 00:02:37,543 Thank you. 5 00:02:38,209 --> 00:02:39,918 -[man] Was the drive all right? -[Leda] Yeah. 6 00:02:40,001 --> 00:02:43,376 [man] Must've been backed up on the National Road after Corinth. 7 00:02:44,376 --> 00:02:46,084 Have you been waiting a long time? 8 00:02:47,084 --> 00:02:48,501 Uh… 9 00:02:48,584 --> 00:02:50,043 It's all right. [chuckles] 10 00:02:50,126 --> 00:02:53,209 -[Leda] Sorry, I had a late start. -No, let me. I got it. [grunts] 11 00:03:06,543 --> 00:03:10,084 -Sorry, they're half-filled with books. -Yeah. [panting] 12 00:03:11,751 --> 00:03:13,084 Is this your place? 13 00:03:13,168 --> 00:03:16,501 No, I take care of it. For 30 years now. 14 00:03:16,584 --> 00:03:17,709 [Leda] Oh, wow. 15 00:03:17,793 --> 00:03:20,584 [man] And a few other places on the island. [grunts] 16 00:03:20,668 --> 00:03:22,334 The real big ones. [chuckles] 17 00:03:24,918 --> 00:03:26,959 -Here. Here's your key. -[Leda] Oh. 18 00:03:27,043 --> 00:03:30,709 Uh, make yourself at home and I'll be back with the other ones. 19 00:03:30,793 --> 00:03:31,626 [Leda] Thanks. 20 00:04:11,626 --> 00:04:13,459 Here you go. That about does it. 21 00:04:16,584 --> 00:04:19,834 I'll turn the air on in the… in the bedroom. 22 00:04:19,918 --> 00:04:21,418 [Leda] Oh, no, I prefer the fresh air. 23 00:04:21,501 --> 00:04:24,959 [man] Well, you know, let me just cool it down for you a little bit. 24 00:04:25,793 --> 00:04:27,376 -If you wanna… -[beeps] 25 00:04:27,459 --> 00:04:30,126 …turn it off later, be my guest. 26 00:04:30,709 --> 00:04:34,001 Your breakfast, uh, is covered at the bar downstairs. 27 00:04:34,084 --> 00:04:36,501 -[Leda] Oh, breakfast in a bar. -[foghorn blaring] 28 00:04:37,584 --> 00:04:38,876 [man] The lighthouse. 29 00:04:39,751 --> 00:04:42,418 -[chuckling] It's not all the time. -Okay. 30 00:04:44,959 --> 00:04:46,043 Are you… 31 00:04:48,418 --> 00:04:49,876 [sniffles] You write books? 32 00:04:52,001 --> 00:04:53,459 Or, what are you, a teacher? 33 00:04:54,084 --> 00:04:55,209 I'm a professor. 34 00:04:59,293 --> 00:05:00,834 Okay. I see. 35 00:05:02,376 --> 00:05:05,543 -Um, can I get you a tip? -No, no. Please. 36 00:05:06,959 --> 00:05:08,709 Well, welcome to Kyopeli. 37 00:05:09,376 --> 00:05:10,376 [Leda] Thank you. 38 00:05:12,251 --> 00:05:14,293 [man] Let me know if I can do anything for you. 39 00:05:14,376 --> 00:05:15,209 [Leda] Thank you. 40 00:06:43,668 --> 00:06:46,376 Excuse me, do you need some help? 41 00:06:50,918 --> 00:06:53,584 It's just, you're in the sun. I could move your chair if you'd like. 42 00:06:54,168 --> 00:06:55,501 Oh, yeah, I am in the sun. 43 00:06:56,126 --> 00:06:58,126 [young man] Can I move your chair under the umbrella? 44 00:07:00,084 --> 00:07:01,043 Yeah. 45 00:07:02,001 --> 00:07:04,001 I work at the beach house, so… 46 00:07:12,459 --> 00:07:13,834 No, please. Let me. 47 00:07:26,793 --> 00:07:27,876 [young man] There we are. 48 00:07:34,209 --> 00:07:35,793 -Thanks. -[young man] Very welcome. 49 00:07:36,709 --> 00:07:38,543 Uh, just let me know if you need anything. 50 00:07:39,209 --> 00:07:40,126 I'm Will. 51 00:07:40,209 --> 00:07:42,918 There's, uh, Nespresso and ice pops and things. 52 00:07:44,543 --> 00:07:46,459 -Great. Thanks, Will. -[Will] All right. 53 00:07:51,501 --> 00:07:53,001 -Will? -[Will] Mm-hmm. Yeah? 54 00:07:53,876 --> 00:07:55,251 What ice pops have you got? 55 00:08:21,376 --> 00:08:22,459 [man] Hey, hey, hey. 56 00:08:24,834 --> 00:08:25,751 [woman] Watch out! 57 00:08:28,001 --> 00:08:30,126 [man] Can you take it easy? Hey! 58 00:08:32,084 --> 00:08:34,334 Guys, there's a fucking person here. 59 00:08:34,918 --> 00:08:36,584 -Sorry. -[kid 1] Can you get me ice cream? 60 00:08:37,376 --> 00:08:39,293 -It's way over there. -Not my problem. 61 00:08:39,376 --> 00:08:40,209 [kid 1] My God! 62 00:08:40,293 --> 00:08:42,334 [man] Yeah, it is your fucking problem, man! 63 00:08:46,084 --> 00:08:47,959 -[woman] Okay, so… -[Will] Want some ice cream? 64 00:08:48,043 --> 00:08:50,668 I told the kids today. You didn't have them the other day. 65 00:08:50,751 --> 00:08:53,959 -You see that ice cream? That ice cream. -That ice cream. Okay. Great. 66 00:08:54,043 --> 00:08:57,084 No, but also like the rainbow colored. You have that? 67 00:08:57,168 --> 00:08:58,626 -Yeah. -I told you. 68 00:08:58,709 --> 00:09:00,959 You need anything? Great. [chuckles] 69 00:09:03,168 --> 00:09:05,334 [woman] You didn't even go. He didn't even… 70 00:09:20,334 --> 00:09:23,793 Why did dinosaurs die before us? 71 00:09:25,001 --> 00:09:26,501 Do they go and dry up? 72 00:09:27,793 --> 00:09:28,626 They do? 73 00:09:28,709 --> 00:09:29,626 [woman] Nina. 74 00:09:30,876 --> 00:09:33,668 Nina, you gotta put something on her 'cause it's cold now. 75 00:09:35,084 --> 00:09:36,168 That robe. 76 00:09:39,376 --> 00:09:41,168 You gotta put something on her. 77 00:09:45,626 --> 00:09:47,043 See? That's all better. 78 00:09:54,334 --> 00:09:58,959 Do you think that I'm ever gonna get my doll? 79 00:09:59,043 --> 00:10:00,501 Mmm. 80 00:10:21,084 --> 00:10:22,126 Oh, my God. 81 00:10:49,126 --> 00:10:51,043 [young man 2 in English] Hey, motherfucker! 82 00:11:07,209 --> 00:11:09,709 [young man in English] Fuck you! Motherfucker. 83 00:11:37,751 --> 00:11:39,293 [girl] Mama, want more? 84 00:11:40,334 --> 00:11:42,376 -[girl chuckles] -[Nina] Yeah. I want more. 85 00:11:50,501 --> 00:11:51,876 [girl] Neni, you want more? 86 00:11:54,459 --> 00:11:58,418 -I think Neni wants more. -[Nina] Yes. Yes, please. 87 00:12:30,876 --> 00:12:31,793 Will? 88 00:12:32,626 --> 00:12:33,584 [Will] Yeah? 89 00:12:48,168 --> 00:12:49,168 [Will] Yeah? 90 00:12:49,793 --> 00:12:52,501 -Can I have a glass of water, please? -Yes. One second. 91 00:13:05,043 --> 00:13:08,751 [girls] Don't let it break. Peel it like a snake. 92 00:13:12,001 --> 00:13:14,459 [girl 1] This one is a round one. 93 00:13:15,459 --> 00:13:16,876 I think it's raining… 94 00:13:17,418 --> 00:13:20,584 -[gasps] Should we keep it in a cage? -[young Leda] Isn't that nice? 95 00:13:22,751 --> 00:13:25,251 -[girl 1] That's really good. -No? 96 00:13:25,834 --> 00:13:27,834 -[girl 1] Know what we should do? -[young Leda] What? 97 00:13:27,918 --> 00:13:30,876 [girl 1] We should stick googly eyes on his face, 98 00:13:30,959 --> 00:13:34,084 and we should put him in a cage and decorate the cage. 99 00:13:34,168 --> 00:13:35,334 Mm- 100 00:13:39,251 --> 00:13:40,668 -[Will] Here you go. -Thanks. 101 00:13:42,959 --> 00:13:45,459 -[Will] You all right? Okay. -Mmm. Yes. 102 00:13:45,543 --> 00:13:47,626 -[Will] Let me know if you need anything. -Thank you. 103 00:13:58,876 --> 00:14:00,293 Martha, baby. 104 00:14:00,793 --> 00:14:04,459 I was just thinking of calling you. Just got in from the beach. 105 00:14:06,084 --> 00:14:07,084 What's ruined? 106 00:14:08,376 --> 00:14:10,543 Why did you go to someone you don't know? 107 00:14:11,918 --> 00:14:13,168 It's not ruined. 108 00:14:13,251 --> 00:14:15,751 It just gets really dry when you dye it so much. 109 00:14:16,251 --> 00:14:18,876 I sometimes put a teaspoon of olive oil… 110 00:14:22,459 --> 00:14:23,834 Does your dad know someone? 111 00:14:45,168 --> 00:14:48,001 I'm on holiday. I'm looking out over the most-- 112 00:14:50,459 --> 00:14:51,459 Okay. 113 00:14:53,293 --> 00:14:54,418 I love you too. 114 00:14:55,834 --> 00:14:56,751 Bye. 115 00:16:42,209 --> 00:16:43,501 [man] Whoo! 116 00:18:13,209 --> 00:18:16,626 You guys just move down to the last umbrella, okay? Thank you. 117 00:18:16,709 --> 00:18:20,209 And he'll get you a couple of sodas. Thank you very much. 118 00:18:21,959 --> 00:18:24,751 This should've been done before. So this lady also has to move. 119 00:18:24,834 --> 00:18:27,543 -You don't mind moving, right? -No, I'm fine here. 120 00:18:28,459 --> 00:18:31,501 It's just switching umbrellas so my family can be together. 121 00:18:31,584 --> 00:18:33,918 I understand that, but I have no desire to move. 122 00:18:35,918 --> 00:18:38,001 Hey, what's the big deal? 123 00:18:38,501 --> 00:18:41,126 You do us this favor today, we'll do a favor for you tomorrow. 124 00:18:41,209 --> 00:18:42,543 No, thank you. 125 00:18:42,626 --> 00:18:45,043 -Cunt! -[laughter] 126 00:18:46,584 --> 00:18:48,876 Honestly, I don't even know what to say to you. 127 00:18:48,959 --> 00:18:51,293 It's just moving down the beach a few feet. 128 00:18:51,376 --> 00:18:52,834 -This fucking… -That's enough. 129 00:18:53,668 --> 00:18:54,668 I'm sorry. 130 00:19:14,418 --> 00:19:17,293 We put you on a diet and you're eating all this cake. 131 00:19:27,501 --> 00:19:29,668 -You want a piece of cake? -Oh, thank you. No. 132 00:19:30,168 --> 00:19:32,501 [woman] I'm sorry about earlier. All right? 133 00:19:33,668 --> 00:19:35,043 It's my birthday. 134 00:19:35,126 --> 00:19:36,834 -Happy birthday. -Thank you. 135 00:19:41,043 --> 00:19:43,251 -How old are you? -I'm 42. 136 00:19:44,084 --> 00:19:45,501 [Leda] You got a lovely big belly. 137 00:19:46,334 --> 00:19:49,251 Well, it's a girl. So, you know. 138 00:19:50,543 --> 00:19:53,334 -And how much longer have you got? -[woman] Two months. 139 00:19:54,251 --> 00:19:56,043 My sister-in-law had hers right away. 140 00:19:56,584 --> 00:19:57,959 Took me eight years. 141 00:19:59,043 --> 00:20:01,376 These things happen when they're supposed to happen. 142 00:20:02,043 --> 00:20:04,168 -Have a great birthday. -Where you from? 143 00:20:06,209 --> 00:20:09,209 I'm from Cambridge, near Boston. 144 00:20:09,293 --> 00:20:11,418 No, I mean, where are your people from? 145 00:20:13,126 --> 00:20:15,376 -My people? -Yeah. 146 00:20:16,168 --> 00:20:19,126 Are from Leeds. Well, Shipley, really. 147 00:20:20,209 --> 00:20:22,668 -Fancy. -No, it's not fancy. 148 00:20:22,751 --> 00:20:25,918 I thought you were from Queens. I swear. 149 00:20:26,001 --> 00:20:29,543 Not 'cause you talk like it, but just, like… something. 150 00:20:30,834 --> 00:20:32,084 That's where we're mostly from, 151 00:20:32,168 --> 00:20:35,168 but we have family in this town for, like, 300 years. 152 00:20:38,084 --> 00:20:39,209 You don't have kids? 153 00:20:40,126 --> 00:20:41,501 Yes, I have two daughters. 154 00:20:42,418 --> 00:20:43,668 [woman] Where are they? 155 00:20:47,543 --> 00:20:48,584 [woman] How old are they? 156 00:20:49,209 --> 00:20:51,834 Uh, Bianca is 25 and Martha is 23. 157 00:20:51,918 --> 00:20:52,918 [woman] No! 158 00:20:53,001 --> 00:20:56,543 I mean, you're too young. You must've started really early. 159 00:20:57,168 --> 00:20:58,251 [Leda] I'm 48. 160 00:20:59,084 --> 00:21:00,668 Shit. No. 161 00:21:01,334 --> 00:21:02,543 You look amazing. 162 00:21:03,168 --> 00:21:05,959 We were saying before, you couldn't be more than 40. 163 00:21:06,043 --> 00:21:07,251 Damn, you're lucky. 164 00:21:08,168 --> 00:21:10,293 -What's your name? -Leda. 165 00:21:10,793 --> 00:21:12,709 -Neda? -Leda. 166 00:21:12,793 --> 00:21:14,126 Leda. Leda what? 167 00:21:14,709 --> 00:21:15,668 Caruso. 168 00:21:15,751 --> 00:21:18,418 Oh! Caruso from Queens. 169 00:21:19,376 --> 00:21:20,459 I'm Callie. 170 00:21:21,834 --> 00:21:22,918 Callisto. 171 00:21:24,209 --> 00:21:25,709 It means the most beautiful. 172 00:21:27,334 --> 00:21:29,793 You're not gonna have a bite? Not even one bite? 173 00:21:29,876 --> 00:21:32,959 -Oh. -How can you hold cake and not eat it? 174 00:21:33,043 --> 00:21:34,168 Mmm. 175 00:21:34,251 --> 00:21:35,751 -It's good, right? -It's really good. 176 00:21:35,834 --> 00:21:36,709 Yeah. 177 00:21:38,126 --> 00:21:39,126 Um… 178 00:21:40,459 --> 00:21:43,793 Look, I'm sorry about earlier as well. I was feeling a bit anxious. 179 00:21:43,876 --> 00:21:47,418 Yeah, well, you know, the sun can do that. 180 00:21:47,501 --> 00:21:52,251 And, well, maybe your girls. Being away from your girls, you know? 181 00:21:52,876 --> 00:21:55,251 Yeah, well, you'll see. 182 00:21:56,668 --> 00:22:01,459 Children are a crushing responsibility. 183 00:22:04,251 --> 00:22:05,459 Happy birthday. 184 00:23:43,168 --> 00:23:44,918 -Hi. Hello. -Lyle. From upstairs. 185 00:23:45,001 --> 00:23:47,459 -Yeah, of course. -I'm glad you made it down here. 186 00:23:48,751 --> 00:23:50,751 -It's not so bad, right? -No. 187 00:23:50,834 --> 00:23:52,834 -I hope we didn't disturb you. -[Leda] Oh, no, no. 188 00:23:54,584 --> 00:23:55,959 What are you drinking? 189 00:23:56,043 --> 00:23:57,876 Oh, I'm fine. I'm still half full. 190 00:23:59,834 --> 00:24:02,793 Nice to have a place like this, just down the stairs. 191 00:24:03,376 --> 00:24:06,251 You know, especially when you're alone. 192 00:24:06,918 --> 00:24:11,459 -Keeps you from eating canned beans. -Or rotten fruit. 193 00:24:15,293 --> 00:24:18,418 -Uh, I forget to eat entirely sometimes. -Oh, that's not good. 194 00:24:22,084 --> 00:24:25,668 I saw you at the beach today. Callie's birthday party. 195 00:24:25,751 --> 00:24:28,793 Oh, well, I wasn't exactly at the party. I didn't see you. 196 00:24:28,876 --> 00:24:29,918 I saw you. 197 00:24:31,043 --> 00:24:35,459 -You know, you're settling in upstairs? -Yeah. It's great. Thanks. 198 00:24:35,543 --> 00:24:39,376 -Yeah? Everything's okay in the apartment? -Yeah, it's great. Thank you. 199 00:24:39,459 --> 00:24:42,459 Did you find that remote? You know, for the fan? 200 00:24:42,959 --> 00:24:45,209 No, I prefer to pull the string to turn it on. 201 00:24:45,293 --> 00:24:47,209 -The fan. -[laughing] Pull. 202 00:24:48,084 --> 00:24:49,709 Pulling the ol' string, eh? 203 00:24:54,376 --> 00:24:56,751 -The apartment's great. -It's a good one. 204 00:24:56,834 --> 00:24:58,043 Bright and white. 205 00:24:59,043 --> 00:25:01,459 -Feels like you're on a boat almost. -Yes. 206 00:25:03,626 --> 00:25:05,668 -[Lyle] No, no, I got it. -Oh, no, really. 207 00:25:05,751 --> 00:25:07,418 -I insist. -Oh, thank you. 208 00:25:12,376 --> 00:25:14,709 Just let me know if I can do anything for you. 209 00:25:14,793 --> 00:25:15,793 I will. Thank you. 210 00:25:21,084 --> 00:25:23,001 Do you mind if I finish my dinner now, Lyle? 211 00:25:23,876 --> 00:25:25,001 Oh, sure. 212 00:25:30,876 --> 00:25:32,251 -Yeah. -Okay. 213 00:26:11,334 --> 00:26:13,084 [speaks Italian] A beautiful game. 214 00:26:17,876 --> 00:26:18,876 [in English] Sorry. 215 00:26:26,793 --> 00:26:27,626 [Nina] Damn it! 216 00:26:31,543 --> 00:26:34,543 You do whatever the fuck you want. You wanna take care of your baby girl? 217 00:26:34,626 --> 00:26:35,501 You say you miss us. 218 00:26:35,584 --> 00:26:38,001 You wanna come back and you want me. You want this ass? 219 00:26:43,251 --> 00:26:45,584 What? You're such a piece of shit. 220 00:26:45,668 --> 00:26:47,168 [Nina's husband] I'm a piece of shit? 221 00:26:48,084 --> 00:26:50,084 [Nina] Fuck you! Hey! 222 00:27:36,209 --> 00:27:37,126 [Nina] Elena? 223 00:27:39,543 --> 00:27:40,459 Elena! 224 00:27:49,001 --> 00:27:49,918 Elena? 225 00:27:52,459 --> 00:27:53,293 Lena. 226 00:28:14,668 --> 00:28:15,626 Elena! 227 00:28:19,209 --> 00:28:20,043 [Nina] Elena! 228 00:28:21,709 --> 00:28:22,793 [young Leda] Bianca? 229 00:28:23,376 --> 00:28:24,584 [Martha] Bianca! 230 00:28:26,084 --> 00:28:27,501 Bianca! 231 00:28:28,418 --> 00:28:30,251 [Martha] Bianca! 232 00:28:30,334 --> 00:28:31,251 Bianca! 233 00:28:32,209 --> 00:28:33,043 Bianca! 234 00:28:34,043 --> 00:28:35,501 [Martha] Bianca! 235 00:28:37,251 --> 00:28:38,668 [young Leda] Bianca! 236 00:28:40,293 --> 00:28:41,459 [Nina's husband] Elena! 237 00:28:42,584 --> 00:28:44,126 Further that way, okay? 238 00:28:45,209 --> 00:28:46,043 [Nina] Elena! 239 00:28:47,459 --> 00:28:48,459 [man 1] Elena! 240 00:28:52,251 --> 00:28:53,418 [man 2] Lena! 241 00:28:53,501 --> 00:28:56,376 That's our… That's… That's our water gun. 242 00:28:58,543 --> 00:29:01,543 It's okay, she's wearing your big hat. We'll find her, okay? 243 00:29:09,959 --> 00:29:10,793 [man 3] Lena! 244 00:29:14,084 --> 00:29:15,501 [young Leda] Bianca! 245 00:29:16,084 --> 00:29:18,251 -[Martha] Bianca! -Bianca, come here! 246 00:29:21,126 --> 00:29:23,334 [Martha] Bianca! 247 00:29:23,418 --> 00:29:24,334 Bia… 248 00:29:26,584 --> 00:29:27,584 Bianca! 249 00:29:30,293 --> 00:29:31,251 Bianca! 250 00:29:32,876 --> 00:29:33,918 Bianca! 251 00:29:45,668 --> 00:29:46,501 Hey. 252 00:29:49,626 --> 00:29:50,876 [Elena] I lost my mama. 253 00:29:51,918 --> 00:29:54,459 [Leda] Oh. I'll help you find her. Come on. 254 00:29:58,084 --> 00:29:59,293 [Nina] Elena! 255 00:29:59,376 --> 00:30:00,418 Oh, my God! 256 00:30:01,251 --> 00:30:02,084 God! 257 00:30:02,959 --> 00:30:03,793 Give her to me. 258 00:30:07,709 --> 00:30:09,126 [Elena crying] Mama! 259 00:30:14,293 --> 00:30:15,543 [Elena crying] Mama! 260 00:30:22,793 --> 00:30:26,126 I just wanted to come say thank you. [clears throat] 261 00:30:26,209 --> 00:30:27,126 Yeah, it was scary. 262 00:30:31,876 --> 00:30:33,209 I thought I was gonna die. 263 00:30:34,001 --> 00:30:34,834 Yeah. 264 00:30:35,709 --> 00:30:38,084 Thank God you were here. Thank God. 265 00:30:38,876 --> 00:30:41,668 Sometimes it's easier for strangers in these situations. 266 00:30:41,751 --> 00:30:44,376 [Callie] Yeah, I was so crazy, I couldn't see right. 267 00:30:44,459 --> 00:30:47,126 You know, so many awful things can happen. 268 00:30:47,209 --> 00:30:49,293 People are so fucked up. [gasps] 269 00:30:49,918 --> 00:30:50,918 Oh, my God. 270 00:30:51,751 --> 00:30:53,293 What happened to your back? 271 00:30:53,376 --> 00:30:57,001 -It was a pine cone from the beach path. -[Callie] A pine cone? 272 00:30:57,709 --> 00:31:00,126 That looks so awful. Did you put something on it? 273 00:31:00,209 --> 00:31:01,334 [Leda] No, I haven't. 274 00:31:01,418 --> 00:31:03,668 Oh, no. No. Oh, I have something for you. 275 00:31:03,751 --> 00:31:05,168 It's so good. Hold on. 276 00:31:09,001 --> 00:31:11,168 -I like your bathing suit. -[Leda] Oh, thank you. 277 00:31:11,251 --> 00:31:12,376 Mm- 278 00:31:12,459 --> 00:31:14,793 -[Elena crying] -So she's not calming down? 279 00:31:17,418 --> 00:31:18,543 Yeah. 280 00:31:18,626 --> 00:31:20,293 [crying] Mommy! 281 00:31:20,376 --> 00:31:21,959 -[Nina's husband] Stop. -[Nina] Weird day. 282 00:31:23,293 --> 00:31:25,251 We found her and then she lost 283 00:31:26,334 --> 00:31:27,293 her doll. 284 00:31:29,876 --> 00:31:32,668 I used to have a doll like that. Called Mina. 285 00:31:32,751 --> 00:31:34,668 -Nina? -Mina. 286 00:31:35,293 --> 00:31:37,459 Or Mini-Mama, as my mother called her. 287 00:31:38,876 --> 00:31:39,793 You'll find it. 288 00:31:40,376 --> 00:31:42,668 -Yeah. -[woman] Do you want a toy? 289 00:31:55,168 --> 00:31:57,418 -[Callie] How's that? -[Leda] Good, thank you. It's cold. 290 00:31:57,501 --> 00:32:02,126 [Callie] Yes. It's really amazing. It's gonna make you feel so much better. 291 00:32:02,209 --> 00:32:05,709 Okay, by tonight, you're gonna feel amazing. 292 00:32:05,793 --> 00:32:07,793 -All right? All right. -Thank you. Yeah. 293 00:32:07,876 --> 00:32:10,334 [Callie] And let's go. Let's find the doll. 294 00:32:10,418 --> 00:32:12,543 I… I can't hear her scream anymore. 295 00:32:15,709 --> 00:32:16,626 See you tomorrow. 296 00:32:19,418 --> 00:32:20,709 [Elena crying] Mama! 297 00:32:22,168 --> 00:32:23,126 -Bye. -[Leda] Bye. 298 00:32:59,043 --> 00:33:01,376 [young Leda whispers] I've got a special gift for you. 299 00:33:05,084 --> 00:33:06,168 Open your eyes. 300 00:33:09,876 --> 00:33:12,626 This was Mama's doll when she was a little girl. 301 00:33:12,709 --> 00:33:15,584 -[Bianca] What's her name? -Her name's Mina. 302 00:33:17,418 --> 00:33:19,209 -[Bianca] Mummy? -[Leda] Mm-hmm. 303 00:33:19,293 --> 00:33:22,751 -[Bianca] Can I have a cuddle? -[chuckling] You can have a cuddle. 304 00:33:26,126 --> 00:33:27,418 Aw. 305 00:33:35,126 --> 00:33:37,709 [Bianca] Give you some medicine 306 00:33:37,793 --> 00:33:43,293 because then you'll have nice nails. 307 00:33:43,376 --> 00:33:44,501 Yeah. 308 00:33:45,293 --> 00:33:49,168 [Bianca] Very messy. And you won't get better. 309 00:33:49,251 --> 00:33:50,334 Mm- 310 00:33:50,418 --> 00:33:53,709 I'm just gonna close my eyes for a few seconds, baby. Okay? 311 00:33:53,793 --> 00:33:54,668 [Bianca] Okay. 312 00:33:55,168 --> 00:33:57,626 Can you see what my eye color is? 313 00:33:57,709 --> 00:34:00,251 -Hmm. Brown? -[Bianca] No. 314 00:34:01,084 --> 00:34:01,959 They're red. 315 00:34:02,626 --> 00:34:04,209 -Do you see? -[Leda] Yeah. 316 00:34:07,834 --> 00:34:11,793 [Bianca] Uh, I'll just have to brush your hair. 317 00:34:20,293 --> 00:34:22,459 Ow! Fuck! Ouch! 318 00:34:23,084 --> 00:34:24,334 Bianca, no! 319 00:34:25,626 --> 00:34:26,584 Ouch. 320 00:34:30,918 --> 00:34:34,251 -You said we would have a date. -I can't just let her cry. 321 00:34:34,334 --> 00:34:38,709 You've got to… I'll give you a few more seconds to come back. 322 00:34:38,793 --> 00:34:43,418 Three, two, one. 323 00:35:00,626 --> 00:35:03,209 Here. Why don't you play with Mini-Mama? 324 00:35:03,293 --> 00:35:05,001 You can brush her hair, yeah? 325 00:35:06,668 --> 00:35:10,084 -[Martha] Oh, Mama, come! -I'll be back in two seconds. 326 00:35:17,459 --> 00:35:18,543 [young Leda] Bianca? 327 00:35:21,501 --> 00:35:22,418 Bianca! 328 00:35:24,793 --> 00:35:26,834 [Leda] Bianca! Come on! Dinner. 329 00:35:28,626 --> 00:35:30,668 [Bianca] That seems fine. 330 00:35:31,293 --> 00:35:32,418 Are you ignoring me? 331 00:35:33,293 --> 00:35:35,459 I've called you so many times for dinner. 332 00:35:36,251 --> 00:35:37,876 -[speaking indistinctly] -Bianca? 333 00:35:38,501 --> 00:35:40,626 What are you sitting on? Bianca! 334 00:35:43,209 --> 00:35:44,126 Get up. 335 00:35:45,918 --> 00:35:47,751 Get up. Get up. 336 00:35:50,709 --> 00:35:51,959 [Leda] You don't like her? 337 00:35:52,626 --> 00:35:55,043 I gave Mina to you because I trusted you to take care of her. 338 00:35:55,126 --> 00:35:57,209 You know, you can be very thoughtless. 339 00:35:57,293 --> 00:36:00,501 This is my doll. You can't treat her like shit. 340 00:36:00,584 --> 00:36:02,418 No. She's mine. 341 00:36:04,001 --> 00:36:05,793 Yeah, well, she's ruined. 342 00:36:53,209 --> 00:36:54,918 -Oh, hi! -Hi. 343 00:36:56,459 --> 00:36:59,126 -You look like you stayed dry. -Yeah, was it really bad? 344 00:36:59,209 --> 00:37:00,501 Yeah. No, it was crazy. 345 00:37:00,584 --> 00:37:03,834 Everybody ran into the cafe, and then it got too crowded. 346 00:37:03,918 --> 00:37:06,959 Umbrellas started blowing away, people's books, towels, yeah. 347 00:37:07,043 --> 00:37:09,126 -Everyone was freaking out. -Oh, dear. 348 00:37:10,209 --> 00:37:14,126 Yeah, and the little girl, Elena, she just… she wouldn't stop crying. 349 00:37:14,209 --> 00:37:16,501 Yeah, she lost her doll or something. 350 00:37:17,168 --> 00:37:18,626 -I like storms. -[Will] Mmm. 351 00:37:18,709 --> 00:37:21,043 Yeah, well, your books woulda gotten ruined. 352 00:37:21,126 --> 00:37:22,959 -Oh, did yours get wet? -Yeah. 353 00:37:23,709 --> 00:37:24,834 What are you studying? 354 00:37:24,918 --> 00:37:26,668 -Business. -In Greek? 355 00:37:26,751 --> 00:37:28,584 No, no, I'm studying in Dublin, 356 00:37:28,668 --> 00:37:31,084 and I just work here for the summers, but, uh… 357 00:37:32,459 --> 00:37:34,876 Yeah, I'm a bit behind at college. 358 00:37:34,959 --> 00:37:37,876 You know, I wasted a lot of time. 359 00:37:38,668 --> 00:37:40,168 -Yeah. -How old are you? 360 00:37:40,251 --> 00:37:42,959 -Twenty-four. -Oh, right between my daughters. 361 00:37:43,876 --> 00:37:45,084 I heard you're a professor. 362 00:37:45,168 --> 00:37:47,584 [chuckles] I think the correct response is, "Sounds like fun." 363 00:37:47,668 --> 00:37:50,168 -[chuckling] What? -It's a rude joke. 364 00:37:50,251 --> 00:37:53,209 -Will sandwich. Yeah. -[Will chuckles] 365 00:37:53,293 --> 00:37:55,209 Uh, I teach, yeah. 366 00:37:55,918 --> 00:37:58,168 Yeah. Comp lit. Italian literature, really. 367 00:37:58,251 --> 00:37:59,709 -All right. -But I'm skiving off. 368 00:37:59,793 --> 00:38:02,293 Right, right, ahem, yeah, comparative literature. 369 00:38:02,376 --> 00:38:03,876 Mmm. Yeah. 370 00:38:04,584 --> 00:38:07,959 -I saw you know a lot of languages? -I don't know anything very well. 371 00:38:08,543 --> 00:38:11,168 I also wasted a lot of time. [chuckles] 372 00:38:12,543 --> 00:38:13,876 Do you wanna have dinner with me? 373 00:38:15,251 --> 00:38:17,501 Yeah, I should go shower and change and-- 374 00:38:17,584 --> 00:38:18,626 No, you're fine as you are. 375 00:38:18,709 --> 00:38:21,376 -I don't have my wallet. -Uh, I'm inviting you. Come on. 376 00:38:21,459 --> 00:38:22,626 Okay. 377 00:38:28,251 --> 00:38:30,543 -That was so funny. -[coughing] 378 00:38:30,626 --> 00:38:32,626 Vassili is Callie's husband. 379 00:38:32,709 --> 00:38:35,543 Oh, I thought he was married to the older, heavyset woman. 380 00:38:35,626 --> 00:38:37,584 -Oh, come on. -What? 381 00:38:37,668 --> 00:38:39,709 -She's fat. -[gasps] 382 00:38:39,793 --> 00:38:41,918 No, but that's Callie's aunt, I think. 383 00:38:42,501 --> 00:38:45,293 -And Lyle, who looks after my place. -He works for them. 384 00:38:45,376 --> 00:38:47,084 - … - Mmm. 385 00:38:47,168 --> 00:38:50,334 -And Nina's husband is… -Toni. 386 00:38:51,168 --> 00:38:52,501 -Toni? -Yeah. 387 00:38:53,376 --> 00:38:55,709 Yeah, he, um, comes up the weekends. 388 00:38:56,584 --> 00:38:58,959 He has investments in Kalamata. 389 00:38:59,043 --> 00:39:01,251 -Sounds dodgy. -Yeah. Mmm. 390 00:39:01,334 --> 00:39:04,584 And then they all rent one of these huge villas by the cliffs. 391 00:39:05,709 --> 00:39:06,959 It's pink. 392 00:39:07,043 --> 00:39:08,501 -It's pink? -Yeah. 393 00:39:08,584 --> 00:39:11,001 -[both chuckles] -They rent the same one every year. 394 00:39:11,501 --> 00:39:15,626 Wow, it's like talking about a film I saw in a language I didn't quite understand. 395 00:39:15,709 --> 00:39:17,584 You watch movies in languages you don't know? 396 00:39:17,668 --> 00:39:19,501 -Yeah. -Without subtitles? 397 00:39:19,584 --> 00:39:20,459 Yeah. 398 00:39:23,793 --> 00:39:27,168 And you were saying that, um, your kids are my age? 399 00:39:27,251 --> 00:39:29,751 Yeah, 25 and 23. Bianca and Martha. 400 00:39:29,834 --> 00:39:33,001 Hmm. And do they look like you? 401 00:39:33,084 --> 00:39:35,876 I don't know. It's hard to say, if I'm honest. They probably do. 402 00:39:37,043 --> 00:39:38,293 Because you're beautiful. 403 00:39:41,001 --> 00:39:43,001 -You're a very smart boy. -[both chuckle] 404 00:39:44,459 --> 00:39:45,834 My mother was very beautiful. 405 00:39:46,334 --> 00:39:50,668 And, um, when I was about Martha's age, I felt like she hadn't shared it. 406 00:39:50,751 --> 00:39:53,126 Like, in creating me she'd separated herself, 407 00:39:53,209 --> 00:39:56,334 like pushing a plate away if the food's repulsive. 408 00:39:58,626 --> 00:40:00,334 But Bianca and Martha, it's funny. 409 00:40:00,418 --> 00:40:04,668 What I find most interesting are the secret resemblances. 410 00:40:04,751 --> 00:40:05,834 -[Will] Hmm. -You know? 411 00:40:06,334 --> 00:40:09,543 So what makes Bianca seductive and Martha not, and vice versa. 412 00:40:09,626 --> 00:40:10,751 Well, they blame me. 413 00:40:12,043 --> 00:40:16,251 Like, when I was younger, I had small breasts. 414 00:40:16,334 --> 00:40:18,626 And then as soon as I gave birth, big breasts. 415 00:40:18,709 --> 00:40:23,584 And Bianca has big breasts, and Martha has almost none, like a boy. 416 00:40:24,334 --> 00:40:27,418 And she doesn't realize how beautiful she is. 417 00:40:27,501 --> 00:40:30,543 And she wears a padded bra and it sort of humiliates her. 418 00:40:31,251 --> 00:40:34,251 And she thinks I've given the best of myself to Bianca. 419 00:40:34,334 --> 00:40:35,584 She feels deprived. 420 00:40:36,584 --> 00:40:39,876 And, um, I do understand. And, like… 421 00:40:40,626 --> 00:40:42,834 Long time ago, at some point, I considered, 422 00:40:42,918 --> 00:40:45,668 only half seriously, considered having implants. 423 00:40:45,751 --> 00:40:51,168 But, um, they come from nowhere, so what are they worth? 424 00:40:52,126 --> 00:40:52,959 You know? 425 00:40:53,501 --> 00:40:56,084 But Bianca is completely different, 426 00:40:56,168 --> 00:40:58,543 and she would never let herself feel deprived. 427 00:40:58,626 --> 00:41:02,376 She sucks everything out of me. All my secret skills. 428 00:41:03,376 --> 00:41:06,126 She pointed out I'm finicky about peeling fruit. 429 00:41:07,126 --> 00:41:08,626 I don't like it when the peel breaks. 430 00:41:08,709 --> 00:41:11,876 I like when it comes off in one long whatsit? 431 00:41:11,959 --> 00:41:14,209 -[WIll] String… [chuckles] -String. [chuckles] 432 00:41:15,168 --> 00:41:17,293 -Yeah, very, very uptight. -Yeah. [laughing] 433 00:41:17,376 --> 00:41:19,251 Didn't even know that about myself. 434 00:41:21,376 --> 00:41:24,084 -Yeah, of course I understand. -[young Leda muttering] 435 00:41:24,168 --> 00:41:27,751 The problem for me is why did they schedule them so close together? 436 00:41:34,043 --> 00:41:35,084 Baby… Babe… 437 00:41:36,168 --> 00:41:37,209 Huh? 438 00:41:37,293 --> 00:41:39,793 -[girls crying in distance] -[whispers] It's Sunday. You're on. 439 00:41:40,626 --> 00:41:41,793 [whispers] It's Columbia. 440 00:41:55,043 --> 00:41:56,084 I'm working. 441 00:41:56,168 --> 00:41:57,668 I'm suffocating. 442 00:41:58,418 --> 00:42:01,584 -[crying] Please, can you kiss it? -[Leda] Yeah, sit down. 443 00:42:01,668 --> 00:42:06,084 -Mama, please, can you kiss it? -Sit down. 444 00:42:07,584 --> 00:42:08,751 What did you do that for? 445 00:42:08,834 --> 00:42:14,126 I wanted to peel it like a snake like you do. [sniffles] 446 00:42:15,418 --> 00:42:18,501 Please. Please, can you kiss it? 447 00:42:19,251 --> 00:42:21,459 It really hurts. 448 00:42:22,168 --> 00:42:25,834 Mama! [crying] 449 00:42:28,251 --> 00:42:29,876 Kiss it. 450 00:42:30,959 --> 00:42:34,834 [crying] Please. [sniffles] 451 00:42:35,668 --> 00:42:39,001 Please. 452 00:42:48,459 --> 00:42:50,626 [young Leda] I can't leave you alone for one minute. 453 00:42:57,084 --> 00:42:59,626 There's this great poem by María Guerra. 454 00:42:59,709 --> 00:43:01,668 "Haciendo serpentinas"? 455 00:43:02,876 --> 00:43:04,376 [Will hesitates] No. 456 00:43:04,459 --> 00:43:06,418 Have you ever read "Leda and the Swan"? 457 00:43:06,501 --> 00:43:07,793 No. 458 00:43:07,876 --> 00:43:09,584 Okay. That's in English. 459 00:43:09,668 --> 00:43:12,084 -Okay. -Plus, it's my namesake. 460 00:43:12,709 --> 00:43:14,209 "The center cannot hold…" 461 00:43:14,293 --> 00:43:17,001 Oh, that's a different… that's a different Yeats. 462 00:43:18,584 --> 00:43:19,626 Um… 463 00:43:26,251 --> 00:43:28,084 My mum used to get quite dizzy. 464 00:43:28,168 --> 00:43:31,043 She, um… Every time she stood up, happened all the time. 465 00:43:31,126 --> 00:43:33,168 She said it's 'cause she stood up too fast. 466 00:43:37,001 --> 00:43:39,334 Oh, poor creatures that came out of my belly. 467 00:43:39,418 --> 00:43:43,168 The bits I find most beautiful about them are the bits that are alien to me. 468 00:43:44,168 --> 00:43:46,126 So I don't have to take responsibility for that. 469 00:43:49,834 --> 00:43:51,626 -Have I bored you? -No. 470 00:43:51,709 --> 00:43:53,376 Nina's very beautiful. 471 00:43:56,084 --> 00:43:57,001 Yes. 472 00:44:00,793 --> 00:44:02,459 I hope they find the doll. 473 00:44:03,251 --> 00:44:05,293 They're all freaking out and… 474 00:44:06,334 --> 00:44:08,626 I had to rake the entire beach looking for it. 475 00:44:08,709 --> 00:44:09,959 -They will. -Hmm. 476 00:44:11,876 --> 00:44:13,751 What you did yesterday was amazing. 477 00:44:14,709 --> 00:44:16,793 When you wouldn't move from the umbrella. 478 00:44:18,709 --> 00:44:21,793 -But don't do things like that anymore. -Why? 479 00:44:23,584 --> 00:44:25,209 Because they're bad people. 480 00:45:59,126 --> 00:46:01,751 [young Leda] Sometimes I get scared I can't take care of them. 481 00:46:03,959 --> 00:46:07,043 What if I passed out, alone with them when you're in Arizona? 482 00:46:07,918 --> 00:46:10,501 [man] Baby, you're okay. 483 00:46:11,376 --> 00:46:12,376 I promise. 484 00:46:13,834 --> 00:46:15,668 Of course you can take care of them. 485 00:46:33,126 --> 00:46:37,668 I'm just gonna take the dress and the shoes and the socks. 486 00:46:37,751 --> 00:46:39,709 And leave the… Oh, no. 487 00:46:39,793 --> 00:46:42,126 Actually, I'm gonna take the jacket too. Thank you. 488 00:46:46,709 --> 00:46:47,709 Leda. 489 00:46:50,376 --> 00:46:51,584 -Hi. -Hi. 490 00:46:52,376 --> 00:46:55,126 -How are you? -Good. 491 00:46:56,584 --> 00:46:58,126 Do you have grandkids already? 492 00:46:58,793 --> 00:46:59,959 No. 493 00:47:00,709 --> 00:47:02,584 Did you use the ointment I gave you? 494 00:47:02,668 --> 00:47:04,709 Oh, for my back. Yeah, it feels much better. 495 00:47:04,793 --> 00:47:05,918 -Thank you. -Oh, good. 496 00:47:08,293 --> 00:47:11,418 Hey. Hey, sweetie, did you ever find your doll? 497 00:47:12,543 --> 00:47:15,084 -[Callie] Oh, my God. -Elena, do not do that. 498 00:47:15,168 --> 00:47:16,334 -Sorry. -It's okay. 499 00:47:17,293 --> 00:47:18,543 [Nina] She's super tired. 500 00:47:19,126 --> 00:47:22,043 Why don't you tell the lady how we're gonna go 501 00:47:22,126 --> 00:47:25,751 and find Neni tomorrow when it's not raining, right, honey? 502 00:47:25,834 --> 00:47:28,834 And then today we're gonna get a doll for a big girl. 503 00:47:28,918 --> 00:47:32,084 'Cause you're Mommy's big girl. You're my big girl. 504 00:47:32,168 --> 00:47:34,043 Whoever took her should get brain cancer. 505 00:47:34,126 --> 00:47:36,626 [Vassili] Oh, come on. It's kids' stuff, you understand? 506 00:47:36,709 --> 00:47:38,418 They like a toy, they take it. That's it. 507 00:47:38,501 --> 00:47:40,334 [Callie] No, Arruno's children aren't like kids. 508 00:47:40,418 --> 00:47:42,459 Yeah, it's their mom. She's a cunt. 509 00:47:42,543 --> 00:47:45,501 [Vassili] I spoke to Toni and the kids didn't take anything. 510 00:47:46,001 --> 00:47:47,584 -He's lying. -[Vassili] Don't say that. 511 00:47:47,668 --> 00:47:50,043 -Well, it's true. -Don't say it. 512 00:47:50,126 --> 00:47:52,376 [Callie] She's been through a lot, you know? 513 00:47:52,459 --> 00:47:55,584 She's, like, had a fever, she can't breathe at night. 514 00:47:55,668 --> 00:47:58,209 She needs a Kleenex. We're furious. 515 00:47:58,293 --> 00:48:00,918 -Do you have a Kleenex, actually? -No, I don't. Sorry. 516 00:48:05,793 --> 00:48:07,126 How high was the temperature? 517 00:48:07,209 --> 00:48:09,959 Barely 100. She's… She's okay. 518 00:48:10,793 --> 00:48:11,876 She's okay. 519 00:48:15,084 --> 00:48:17,959 [Nina] Okay, you wanna let Mama put you down for a second? 520 00:48:20,793 --> 00:48:24,043 Come on. Elena, let Mama put you down. Come on. 521 00:48:26,209 --> 00:48:28,001 -[Elena grunts] -Stop. Stop it. 522 00:48:28,084 --> 00:48:31,876 Enough. Stop. Enough! Stop acting like this. Let me… 523 00:48:32,959 --> 00:48:33,793 Fuck! 524 00:48:41,959 --> 00:48:43,793 [sighs] She's driving me crazy. 525 00:48:45,126 --> 00:48:46,376 'Cause Daddy's away, right? 526 00:48:46,459 --> 00:48:49,584 Daddy's away, and you're taking it out on me. 527 00:48:51,793 --> 00:48:54,501 All right. Come to Auntie, baby. Come on. Come to Auntie. 528 00:48:54,584 --> 00:48:57,751 There we go, my big girl. Oh! [grunts] 529 00:48:57,834 --> 00:49:00,626 -My big girl! -Go. So I can have a minute. 530 00:49:02,168 --> 00:49:04,293 Sometimes I just can't handle it. 531 00:49:05,459 --> 00:49:07,709 -I know. -[Callie] Okay? 532 00:49:07,793 --> 00:49:11,876 -[Elena speaks indistinctly] -Yes, anything you want. Show Mama. 533 00:49:11,959 --> 00:49:15,334 Show Mama and the lady what a good girl you are, okay? 534 00:49:15,418 --> 00:49:16,293 Here you go. 535 00:49:17,084 --> 00:49:19,668 You're okay. [kisses] You're okay. 536 00:49:24,334 --> 00:49:26,168 They really put us through it, huh? 537 00:49:27,751 --> 00:49:30,126 I thought you said you're pregnant with your first. 538 00:49:30,209 --> 00:49:31,334 [Callie] I am. 539 00:49:31,918 --> 00:49:34,209 What were your daughters like when they were little? 540 00:49:34,876 --> 00:49:37,001 Were they like this willful little creature? 541 00:49:37,626 --> 00:49:39,793 I honestly can't remember much, actually. 542 00:49:41,293 --> 00:49:44,126 [Callie] Oh, no, you can't forget anything about your own children. 543 00:49:45,918 --> 00:49:47,126 Is that your experience? 544 00:49:49,293 --> 00:49:53,376 I just mean, did your daughters give you a hard time when they were little? 545 00:49:55,001 --> 00:49:56,376 I just don't remember. 546 00:49:58,084 --> 00:50:00,376 -[Callie] You okay? -She doesn't remember. 547 00:50:00,876 --> 00:50:02,418 [Leda] I was very tired. 548 00:50:02,918 --> 00:50:04,043 Sorry, excuse me. 549 00:50:09,751 --> 00:50:10,584 Sorry. 550 00:50:10,668 --> 00:50:13,668 Don't bother buying her another doll. It won't make any difference. 551 00:50:14,251 --> 00:50:15,126 You'll find it. 552 00:50:31,751 --> 00:50:33,376 [in Italian] Stiamo disturbando… 553 00:50:33,459 --> 00:50:35,834 [repeating in Italian] Stiamo disturbando… 554 00:50:42,043 --> 00:50:44,584 [Bianca in English] Mama, how do you write "volcano"? 555 00:50:45,501 --> 00:50:48,001 [young Leda] …dal nostro intento… 556 00:50:48,084 --> 00:50:50,043 Mama, how do you write "volcano"? 557 00:50:52,376 --> 00:50:57,459 Mama. Is this how you write "volcano"? Is this how you write "volcano"? 558 00:50:59,876 --> 00:51:00,793 [young Leda] Su te… 559 00:51:00,876 --> 00:51:02,626 -How do you-- -[in English] Don't do that! 560 00:51:05,084 --> 00:51:07,709 -Don't you dare, ever again, Bianca. -[chuckles] 561 00:51:07,793 --> 00:51:09,876 Listen to me. Don't you dare, ever again. 562 00:51:14,293 --> 00:51:16,251 You don't hit Mama. 563 00:51:17,209 --> 00:51:19,334 You can never, ever do that. Do you understand? 564 00:51:19,876 --> 00:51:20,876 -Can-- -Out! 565 00:51:21,376 --> 00:51:22,793 -No! No! -Out! 566 00:51:25,209 --> 00:51:28,251 -[Bianca] Get off me! -[young Leda] Give me 15 more minutes. 567 00:51:30,126 --> 00:51:30,959 Down. 568 00:51:32,626 --> 00:51:33,584 I don't… 569 00:51:36,376 --> 00:51:40,543 I don't want to see you right now. I don't want to see you right now! 570 00:52:07,918 --> 00:52:10,209 -[all laughing] -Mama! Mama! Mama! 571 00:52:22,168 --> 00:52:24,668 Oh, my God. Oh, my… 572 00:52:39,626 --> 00:52:42,126 -[man] I love fucking your wet pussy. -Oh, yeah. 573 00:52:43,459 --> 00:52:46,543 -Fuck, you're good. -Your cock is pushing me open. 574 00:53:02,418 --> 00:53:03,418 [man] Fuck. 575 00:53:03,501 --> 00:53:05,876 Are you not hard? [clears throat] 576 00:53:06,918 --> 00:53:09,834 [panting] No, I… I am. I sort of am. 577 00:53:12,459 --> 00:53:13,459 Oh, baby. 578 00:53:14,834 --> 00:53:15,709 It's okay. 579 00:53:16,876 --> 00:53:20,543 [breathing heavily] I'm sorry. I'm just going to go to the bathroom. 580 00:53:22,751 --> 00:53:23,626 Yeah. 581 00:53:27,001 --> 00:53:28,709 When you get back, I'm gonna make you come. 582 00:53:28,793 --> 00:53:30,043 Mm- 583 00:53:38,959 --> 00:53:39,834 Nina! 584 00:53:44,418 --> 00:53:45,251 Nina! 585 00:53:58,793 --> 00:54:00,459 Judy Garland was a fucking genius. 586 00:54:00,543 --> 00:54:02,959 [Leda] Where the fuck does Dr. Williams keep her coffee? 587 00:54:03,459 --> 00:54:05,084 Or does she just drink green tea? 588 00:54:05,168 --> 00:54:07,126 [man] Didn't you just have one in Great Barrington? 589 00:54:07,209 --> 00:54:09,668 -[Leda] Fuck you. -[man chuckles] Baby, have one of these. 590 00:54:09,751 --> 00:54:12,251 -Have one of these. Baby. -[Leda] I don't want one. 591 00:54:12,334 --> 00:54:14,751 -Have one of these. Have one. -I don't want one of them. 592 00:54:15,959 --> 00:54:17,709 [Bianca] Mummy! Finally I found you! 593 00:54:17,793 --> 00:54:19,918 [Leda] Oh, my God, you're soaking wet! 594 00:54:20,001 --> 00:54:21,668 We saw sparrows and robins! 595 00:54:21,751 --> 00:54:24,793 Martha, this is Daddy's teacher's house. Take your shoes off, now. 596 00:54:24,876 --> 00:54:28,376 Your shoes off. You've got to be very, very careful in this house. 597 00:54:28,459 --> 00:54:30,876 -[Bianca] I'm hungry. -Daddy's eaten your snack. 598 00:54:30,959 --> 00:54:33,876 [Bianca] Daddy, you said we'd make Blitzes so the sun would come out. 599 00:54:33,959 --> 00:54:34,876 Why did you eat them? 600 00:54:34,959 --> 00:54:36,626 Baby, we will. I promise you. 601 00:54:36,709 --> 00:54:38,834 [Martha] What are you watching? Snoggies? 602 00:54:38,918 --> 00:54:40,168 Oh, my God. 603 00:54:45,793 --> 00:54:47,084 Hikers. 604 00:54:47,168 --> 00:54:50,043 -[Martha] Hikers! -Hikers. Stay there. 605 00:54:50,126 --> 00:54:51,876 They must be doing the Catamount Trail. 606 00:54:51,959 --> 00:54:53,418 [Bianca] Hey, what are hikers? 607 00:54:53,501 --> 00:54:54,876 [Leda] Are you kidding me? 608 00:54:54,959 --> 00:54:57,876 -[Joe] To Quebec. They don't have food. -Joe, it's not 1985. 609 00:54:57,959 --> 00:55:01,584 -[Joe] What's wrong with you? They're wet. -Joe, don't bring them in here! 610 00:55:01,668 --> 00:55:03,918 [Joe] You guys, uh, look like you've been going a while. 611 00:55:04,501 --> 00:55:06,293 [male hiker] Yes. Since April. 612 00:55:06,376 --> 00:55:07,459 -[Joe] Amazing. -Grazie. 613 00:55:09,251 --> 00:55:11,251 -[Joe] Can I ask how old you are? -Forty-two. 614 00:55:11,334 --> 00:55:14,043 [Joe laughing] Oh, my God. 615 00:55:14,126 --> 00:55:16,251 Life is so different without kids. 616 00:55:17,418 --> 00:55:18,668 [male hiker] I have kids. 617 00:55:19,251 --> 00:55:20,209 I have three kids. 618 00:55:21,418 --> 00:55:22,626 Twelve, nine and seven. 619 00:55:23,251 --> 00:55:25,293 They are in London, with their mother. 620 00:55:25,876 --> 00:55:27,543 So you ran away together? 621 00:55:30,709 --> 00:55:32,834 -[male hiker] I guess we did. -Yes, we did. 622 00:55:35,001 --> 00:55:37,834 We are obliged to do so many stupid things. 623 00:55:37,918 --> 00:55:39,376 From childhood, even. 624 00:55:40,001 --> 00:55:41,751 -Obliged? -[female hiker] Yes. 625 00:55:41,834 --> 00:55:44,668 What happened to us is the only thing that's happened to me 626 00:55:44,751 --> 00:55:47,293 since I was born that makes sense. 627 00:55:51,501 --> 00:55:53,668 [singing in Italian] 628 00:55:53,751 --> 00:55:57,709 ♪ E prima di uscire ♪ 629 00:55:57,793 --> 00:56:02,043 ♪ Da questa santa porta ♪ 630 00:56:02,126 --> 00:56:06,126 ♪ Proviamo un'altra volta♪ 631 00:56:06,209 --> 00:56:11,584 ♪ Su e giù per il cammin! ♪ 632 00:56:11,668 --> 00:56:12,834 [Leda laughing] 633 00:56:16,959 --> 00:56:18,918 Brava, brava! [laughing] 634 00:56:19,834 --> 00:56:21,876 Your Italian is so beautiful. 635 00:56:21,959 --> 00:56:23,209 -Oh. -So feminine. 636 00:56:23,834 --> 00:56:27,626 Leda's the most extraordinary scholar of modern Italian literature. 637 00:56:27,709 --> 00:56:29,084 [Leda laughing] Jesus, Joe. 638 00:56:30,126 --> 00:56:33,126 [hesitating] I studied translation, yeah. 639 00:56:33,834 --> 00:56:35,626 And comparative literature. 640 00:56:35,709 --> 00:56:37,459 What are you working on? 641 00:56:39,418 --> 00:56:40,584 I'm barely working. 642 00:56:40,668 --> 00:56:44,293 -Uh, she's working on a Yeats translation. -[male hiker] Yeats? 643 00:56:44,376 --> 00:56:46,584 -No. -In Italian? That's… 644 00:56:46,668 --> 00:56:49,584 -That is like chocolate on chocolate. -Huh? 645 00:56:52,001 --> 00:56:55,084 [Bianca speaking Italian] "Il gelo dell'ala storta 646 00:56:55,168 --> 00:56:58,293 cade lungo il mio corpo." 647 00:56:59,501 --> 00:57:00,834 [female hiker] Wow. 648 00:57:01,834 --> 00:57:03,126 Wow. 649 00:57:03,709 --> 00:57:04,709 Wow. 650 00:57:05,418 --> 00:57:06,668 [male hiker] What is that? 651 00:57:06,751 --> 00:57:09,001 -[in English] Don't know. -[Leda] It's Auden. 652 00:57:09,543 --> 00:57:12,293 "Chill of the crooked wing Falls down along my body" 653 00:57:16,918 --> 00:57:20,126 -[Leda] It's ridiculous. -[female hiker and Leda chuckle] 654 00:57:20,209 --> 00:57:22,168 It's just something I taught them. 655 00:57:23,126 --> 00:57:24,959 From "The Crisis." Hmm? 656 00:57:27,334 --> 00:57:28,876 An inside joke. 657 00:57:31,793 --> 00:57:32,918 È bello. 658 00:57:39,543 --> 00:57:41,293 -Brava. -[chuckles] 659 00:57:45,543 --> 00:57:47,251 Wow. [chuckles] 660 00:57:50,251 --> 00:57:51,376 [male hiker] Thank you! 661 00:57:53,751 --> 00:57:54,793 -Ciao. -Ciao. 662 00:57:59,834 --> 00:58:02,418 [in Italian] Would you give me  something of yours to read? 663 00:58:02,501 --> 00:58:05,293 -Something of mine? -Yes, your work. 664 00:58:05,376 --> 00:58:07,376 Yes, of course. 665 00:58:10,709 --> 00:58:12,918 How are his daughters doing? 666 00:58:13,418 --> 00:58:14,876 Are they okay? 667 00:58:16,543 --> 00:58:17,751 Not daughters. 668 00:58:18,251 --> 00:58:19,418 They're boys. 669 00:58:25,543 --> 00:58:28,043 -[boy 1 in English] Don't give her one. -[boy 2] Why? 670 00:58:49,834 --> 00:58:50,918 [softly] Oh, God. 671 00:59:19,376 --> 00:59:20,543 Oh, little thing. 672 00:59:32,293 --> 00:59:34,418 -Who is it? -[Lyle] Uh, it's Lyle. 673 00:59:35,084 --> 00:59:36,834 I used my key downstairs. 674 00:59:38,793 --> 00:59:40,834 -I didn't mean to disturb you. -It's okay. 675 00:59:40,918 --> 00:59:43,668 I saw a car. I thought, "Hey, she's back from the beach already." 676 00:59:43,751 --> 00:59:44,626 Yeah. 677 00:59:50,709 --> 00:59:53,501 I don't want to bother you, but, uh, if you like octopus, 678 00:59:53,584 --> 00:59:55,668 this was literally swimming an hour ago. 679 00:59:55,751 --> 00:59:56,959 Oh, octopus. 680 00:59:57,043 --> 00:59:58,001 Chtapodi. 681 00:59:58,084 --> 01:00:02,459 -You speak Greek. -Some, yeah. I've been here a long time. 682 01:00:04,376 --> 01:00:06,001 -Do you want to come in? -Great. 683 01:00:14,876 --> 01:00:17,709 -Have you had dinner? -Uh, no, I haven't had lunch. 684 01:00:17,793 --> 01:00:19,251 It's almost 5:00. 685 01:00:20,543 --> 01:00:22,751 This is so fresh, you could even eat it raw. 686 01:00:23,334 --> 01:00:26,501 I think I would find that disgusting. Or was that a dirty joke? 687 01:00:28,459 --> 01:00:29,376 [Leda] Sorry. 688 01:00:30,459 --> 01:00:33,209 -How about fried? -Uh, I don't know how to clean it. 689 01:00:33,293 --> 01:00:35,876 I've cleaned it. It'll just take two minutes. 690 01:00:35,959 --> 01:00:37,459 Oh. Okay. 691 01:00:37,543 --> 01:00:39,376 [Lyle] I remember when I first got here, 692 01:00:39,459 --> 01:00:42,793 you could pick octopus off the rocks with your hands. 693 01:00:42,876 --> 01:00:47,459 We used to hang them on the clotheslines, like the old ladies do. 694 01:00:48,584 --> 01:00:49,418 Cheers. 695 01:00:50,459 --> 01:00:54,543 My father-in-law used to say there was a time when you could have walked 696 01:00:55,251 --> 01:00:58,751 from Martha's Vineyard to Nantucket on the backs of whales. 697 01:00:58,834 --> 01:00:59,668 Are you married? 698 01:01:01,126 --> 01:01:02,501 Mmm. Not since the '80s. 699 01:01:04,376 --> 01:01:05,501 Uh, do you have a lemon? 700 01:01:06,209 --> 01:01:08,709 [Leda] Your kids must have loved it with the octopus. 701 01:01:08,793 --> 01:01:10,251 Sounds like a nice way to grow up. 702 01:01:10,334 --> 01:01:12,793 They grew up with their mom, in Philly. 703 01:01:15,126 --> 01:01:17,126 [Lyle] My oldest son is older than you. 704 01:01:17,709 --> 01:01:19,376 [Leda] I don't think so. I'm old. 705 01:01:20,418 --> 01:01:24,584 What do you mean, old? At the most you're, what, forty? 706 01:01:26,084 --> 01:01:26,918 Forty-two? 707 01:01:28,084 --> 01:01:28,959 Forty-three? 708 01:01:30,626 --> 01:01:31,626 Forty-four? 709 01:01:32,334 --> 01:01:33,168 Forty-five? 710 01:01:35,043 --> 01:01:36,293 [Lyle] Forty-six? 711 01:01:36,376 --> 01:01:37,793 Forty-seven? 712 01:01:37,876 --> 01:01:39,501 -[Leda] Forty-eight, Lyle. -[Lyle chuckles] 713 01:01:40,084 --> 01:01:41,126 Two grown-up children. 714 01:01:41,876 --> 01:01:43,584 Daughters. 25 and 23. 715 01:01:43,668 --> 01:01:45,668 Martha grew up worrying about me. 716 01:01:45,751 --> 01:01:49,084 Poor little thing. Checking that I ate, didn't die at night, like a little mama. 717 01:01:49,168 --> 01:01:50,543 Bianca's like her father. 718 01:01:50,626 --> 01:01:52,876 She made me feel like she wanted to remake me. 719 01:01:53,668 --> 01:01:55,793 Like her viciousness was for my own good. 720 01:01:55,876 --> 01:01:57,543 Well, my oldest is 50. 721 01:01:58,168 --> 01:01:59,334 Actually 51. 722 01:01:59,418 --> 01:02:01,418 -So, I win. -[chuckles] 723 01:02:02,251 --> 01:02:04,376 -Three times a grandfather. -Oh. 724 01:02:05,626 --> 01:02:08,376 They're so soft when they're young. Their little bodies. 725 01:02:09,543 --> 01:02:11,876 -Are your kids on the island? -No. 726 01:02:18,334 --> 01:02:21,459 You know, Leonard Cohen used to come over here from Hydra. 727 01:02:22,001 --> 01:02:25,418 We'd write songs together. They liked that, when I told them. 728 01:02:26,834 --> 01:02:30,043 Not real songs. Just messing around. They liked that. 729 01:02:32,709 --> 01:02:34,293 And you know those uni shells? 730 01:02:35,001 --> 01:02:36,959 No? Sea urchins, you know… 731 01:02:37,043 --> 01:02:39,251 -Oh, yeah. -Purple, beautiful shells. 732 01:02:40,043 --> 01:02:41,709 I used to fill them with cotton balls 733 01:02:41,793 --> 01:02:43,918 and send 'em out to Philly for their birthdays. 734 01:02:44,709 --> 01:02:46,668 I'll look out for some for your girls. 735 01:02:48,209 --> 01:02:49,918 You sound like a real family man. 736 01:02:51,543 --> 01:02:52,543 Yeah. 737 01:02:58,751 --> 01:03:00,584 [hesitates] Yeah, I taught… 738 01:03:01,126 --> 01:03:02,876 I taught them all how to swim. 739 01:03:03,918 --> 01:03:05,293 Except the littlest. 740 01:03:15,418 --> 01:03:17,501 I'm so sorry. That was… I'm so mean. 741 01:03:18,501 --> 01:03:21,126 No. Fuck that, lady. [mutters] 742 01:03:25,043 --> 01:03:26,418 I'm mean too. 743 01:03:29,251 --> 01:03:30,834 Well, you're in good company. 744 01:03:35,959 --> 01:03:38,043 Sounds like the loveliest thing. What am I toasting? 745 01:03:38,126 --> 01:03:39,334 It means "mean." 746 01:03:40,001 --> 01:03:40,876 "Cruel." 747 01:03:52,626 --> 01:03:54,209 Must've been lonely here. 748 01:03:56,543 --> 01:03:57,959 It was a real party. 749 01:04:16,418 --> 01:04:18,501 -Do you feel sick? -No, I'm fine. 750 01:04:25,126 --> 01:04:26,959 Why don't you lay down for a minute? 751 01:04:31,543 --> 01:04:33,293 Now, now, it'll pass. 752 01:04:38,334 --> 01:04:40,501 Nothing needs to pass, Lyle. I feel fine. 753 01:04:40,584 --> 01:04:43,793 -Do you want some coffee? -No, thank you. Stay there. Don't move. 754 01:05:03,376 --> 01:05:06,459 There you go. You got your color back. 755 01:05:07,668 --> 01:05:09,168 You went totally pale. 756 01:05:09,709 --> 01:05:10,584 Yeah. 757 01:05:13,501 --> 01:05:15,168 Would you mind if I had a smoke? 758 01:06:04,334 --> 01:06:05,834 There's water in there. 759 01:06:20,751 --> 01:06:24,126 ♪ People like us ♪ 760 01:06:25,251 --> 01:06:28,751 ♪ Who will answer the telephone ♪ 761 01:06:28,834 --> 01:06:32,293 ♪ People like us ♪ 762 01:06:33,293 --> 01:06:36,709 ♪ Growing big as a house ♪ 763 01:06:36,793 --> 01:06:40,209 ♪ People like us ♪ 764 01:06:41,293 --> 01:06:46,501 ♪ Gonna make it because We don't want freedom ♪ 765 01:07:12,376 --> 01:07:13,376 Pink villa. 766 01:07:35,418 --> 01:07:36,918 [Nina] I have to take a call. 767 01:07:40,084 --> 01:07:42,209 -Let me answer, Will. -[Will speaking indistinctly] 768 01:07:43,668 --> 01:07:44,584 Hello. 769 01:07:52,043 --> 01:07:52,918 [Nina] Hello? 770 01:08:40,418 --> 01:08:41,751 -[gasps] -[Martha] Mama! 771 01:08:41,834 --> 01:08:44,543 -Mama, Professor Cole is on the phone. -What? 772 01:08:44,626 --> 01:08:46,959 -Professor Cole is on the phone. -[Martha growls] 773 01:08:48,251 --> 01:08:50,543 -Is on the phone. -[Martha] Professor Cole… 774 01:08:51,126 --> 01:08:55,209 Um, I'm just not really sure I'll be able to afford a ticket on such short notice. 775 01:08:59,293 --> 01:09:02,293 Oh, my goodness. Um, that's… Uh… 776 01:09:03,001 --> 01:09:05,168 Um, should I prepare a paper to present, or… 777 01:09:06,251 --> 01:09:08,126 No, no, no, that's fine. That's fine. 778 01:09:09,168 --> 01:09:10,418 Um… 779 01:09:10,501 --> 01:09:14,334 Well, thank you for the opportunity. [chuckles] 780 01:09:14,418 --> 01:09:15,584 That's okay. 781 01:09:16,126 --> 01:09:17,043 Okay. 782 01:09:18,126 --> 01:09:19,251 Okay, thank you. 783 01:09:20,376 --> 01:09:22,501 [Bianca whispers] Will we be seeing Daddy? 784 01:09:28,626 --> 01:09:31,084 [young Leda] I have left my number and Joe's number, 785 01:09:31,168 --> 01:09:33,126 and Bianca's school and Martha's daycare. 786 01:09:33,209 --> 01:09:37,626 And, oh, also the pediatrician's… 787 01:09:39,834 --> 01:09:41,293 Martha's got a little cold. 788 01:09:41,376 --> 01:09:45,376 It's nothing really, but she should have a teaspoon of elderberry in the morning. 789 01:09:45,459 --> 01:09:47,251 -She can have one of these afterwards. -Mm-hmm. 790 01:09:47,334 --> 01:09:50,084 'Cause, you know, just for being good. [chuckles] 791 01:09:50,168 --> 01:09:52,418 Um, I also left a humidifier beside her bed, 792 01:09:52,501 --> 01:09:55,709 so you can just plug that in at night. And she loves Cheetah. 793 01:09:56,293 --> 01:09:59,959 Um, so if she's a bit upset at nighttime, you can give her Cheetah. 794 01:10:00,543 --> 01:10:03,501 [sighing] Oh! Yeah, I left Joe's mum's number, 795 01:10:03,584 --> 01:10:08,626 and, um-- I mean, I'll call every night at dinner, so… Thank you, thank you! Ah! 796 01:10:08,709 --> 01:10:10,751 I'll call every-- I left my mum's number. 797 01:10:10,834 --> 01:10:12,918 Only call her if you can't get through to anyone else. 798 01:10:13,001 --> 01:10:14,876 I made dinner for Wednesday, Thursday, Friday, 799 01:10:14,959 --> 01:10:17,168 and I labeled which is for which days… 800 01:10:17,251 --> 01:10:20,834 I did soak some black beans, but didn't get a chance to… Do you cook? 801 01:10:20,918 --> 01:10:23,168 -Mm-hmm. -I've left the recipe on the fridge. Easy. 802 01:10:23,251 --> 01:10:25,251 Just don't want them to go bad. [inhales] 803 01:10:35,793 --> 01:10:37,376 [young Leda] Hi, um… 804 01:10:37,959 --> 01:10:40,209 Could I order up some wine, please? 805 01:10:40,709 --> 01:10:42,876 Oh, no, just a-- just a glass. [chuckles] 806 01:10:42,959 --> 01:10:46,043 Thank you. Actually, have you got any Champagne? 807 01:10:47,251 --> 01:10:50,834 Oh, right. No, that's fine, uh… 808 01:10:50,918 --> 01:10:54,334 How much is a bottle, actually? I'm celebrating. 809 01:11:05,543 --> 01:11:06,668 -Hi. -[man] Hi, Leda. 810 01:11:07,376 --> 01:11:08,918 This is the paper I'm giving. 811 01:11:10,209 --> 01:11:12,793 I'm not sure it's persuasive. 812 01:11:13,626 --> 01:11:16,918 Camus posits that the ontological emptiness 813 01:11:17,001 --> 01:11:18,876 of the universe 814 01:11:18,959 --> 01:11:23,168 chafes against the intrinsically human desire 815 01:11:23,251 --> 01:11:25,084 for metaphysical meaning. 816 01:11:25,709 --> 01:11:29,501 [clearing throat] Consequently, it is jarring 817 01:11:29,584 --> 01:11:32,084 that Esslin's Theatre of the Absurd… 818 01:12:12,168 --> 01:12:13,376 Bourdieu… 819 01:12:14,376 --> 01:12:17,709 Bourdieu's mistake is that he often forgot the first part of his own name. 820 01:12:20,334 --> 01:12:23,168 I'm sorry, Walter. Walter is sensitive. Where is he? 821 01:12:23,751 --> 01:12:25,459 That's terrible. 822 01:12:26,709 --> 01:12:28,584 But what I really want to consider, 823 01:12:28,668 --> 01:12:31,293 and I promise I'm gonna bring this back to Auden, 824 01:12:31,376 --> 01:12:35,293 is that which is not only ineffable [clicks tongue] 825 01:12:35,376 --> 01:12:36,584 but unthought. 826 01:12:38,168 --> 01:12:43,126 I've been really turned on by Ricœur's recent thinking 827 01:12:43,209 --> 01:12:45,668 on linguistic hospitality and… 828 01:12:48,751 --> 01:12:51,126 How about his name, Ricœur… 829 01:12:51,834 --> 01:12:54,209 Gosh, I should really lean into that second syllable, 830 01:12:54,293 --> 01:12:56,293 because, God, he comes from the heart. 831 01:12:57,334 --> 01:12:58,626 Um… 832 01:12:59,209 --> 01:13:00,376 The apple… 833 01:13:03,251 --> 01:13:04,459 An object… 834 01:13:16,168 --> 01:13:21,626 Oh, I'm reading the most astounding piece on Auden's "The Crisis" by Leda Caruso, 835 01:13:22,626 --> 01:13:25,376 and it seems to me that she has anticipated 836 01:13:25,459 --> 01:13:28,793 Ricœur's recent thinking on linguistic hospitality. 837 01:13:28,876 --> 01:13:29,751 For her… 838 01:13:31,876 --> 01:13:37,959 hospitality comes in holding one's attention, 839 01:13:38,668 --> 01:13:39,793 even in crisis. 840 01:13:40,501 --> 01:13:42,751 As Simone Weil says, 841 01:13:42,834 --> 01:13:48,084 "Attention is the rarest and purest form of generosity." 842 01:13:48,168 --> 01:13:51,293 [young Leda] Suddenly he was just saying my name. And it was… 843 01:13:51,876 --> 01:13:54,043 [chuckles] It was crazy. 844 01:13:54,918 --> 01:13:58,709 He was… No, he was talking about the Auden publication. 845 01:13:59,418 --> 01:14:00,876 He was saying that, um… 846 01:14:01,918 --> 01:14:06,543 He was saying that I had anticipated Ricœur's work on translation and… 847 01:14:09,418 --> 01:14:13,084 That, yeah. That I had anticipated Ricœur's work on translation, 848 01:14:13,168 --> 01:14:15,959 and it was just… I mean, it was… [sputters] 849 01:14:16,501 --> 01:14:17,876 …wild. 850 01:14:18,959 --> 01:14:20,251 And Cole looked like 851 01:14:20,334 --> 01:14:21,459 his eyes were going to… 852 01:14:21,543 --> 01:14:25,501 He turned around in slow motion. He was absolutely raging. 853 01:14:25,584 --> 01:14:29,459 Leda Caruso is inside Auden's private mythology. 854 01:14:29,543 --> 01:14:35,334 Thank God, because whenever one tries to suppress doubt, 855 01:14:36,668 --> 01:14:37,918 there is tyranny. 856 01:14:47,751 --> 01:14:49,043 She's got chicken pox? 857 01:14:50,168 --> 01:14:54,084 That's crazy, she just had a little cold. Does she have a fever? 858 01:14:56,251 --> 01:14:58,293 That's not really a fever. 859 01:14:58,376 --> 01:14:59,418 No. 860 01:14:59,501 --> 01:15:04,001 I haven't… I haven't even… I haven't even read his recent work. 861 01:15:04,834 --> 01:15:06,543 It was all my own thinking. 862 01:15:09,501 --> 01:15:11,751 Yeah, yeah, yeah. Put her on the phone. 863 01:15:18,251 --> 01:15:20,168 Hi, sweetheart. 864 01:15:21,376 --> 01:15:24,251 [sighs] Hi. Is it itchy? 865 01:15:24,334 --> 01:15:27,834 [clicks tongue] Aw, I know. It's not very nice. 866 01:15:28,793 --> 01:15:30,334 Did Daddy give you a DVD? 867 01:15:32,376 --> 01:15:35,751 Yeah, well, just don't forget it gets a little bit scary when the… 868 01:15:35,834 --> 01:15:38,376 Um, can you just hang on one minute, sweetheart? 869 01:15:38,459 --> 01:15:39,959 -Yeah. Coming. One-- -[knocking] 870 01:15:46,751 --> 01:15:49,334 -Sorry to disturb you. -No, no, no. Not at all. 871 01:15:49,418 --> 01:15:52,418 I came by to congratulate you on your success tonight. 872 01:15:52,501 --> 01:15:53,751 Oh, thank you. 873 01:15:53,834 --> 01:15:56,501 You'll have to get the Yeats piece finished now. 874 01:15:56,584 --> 01:15:59,209 -Another publication is important. -Yeah. For sure. 875 01:15:59,293 --> 01:16:02,084 Yes. I'll tell Hardy how we're working. 876 01:16:03,251 --> 01:16:05,959 Dinner is in 20 minutes in the dining room. 877 01:16:07,543 --> 01:16:08,918 I've arranged a seat for you. 878 01:16:09,001 --> 01:16:11,793 [young Leda] Oh, my goodness. Um… Thank you. 879 01:16:30,959 --> 01:16:33,584 Hello. Sorry, I think this is my car. 880 01:16:37,626 --> 01:16:40,751 -You think it's your car? -Yeah. It's a rental. 881 01:16:44,918 --> 01:16:46,001 Excuse us. 882 01:16:48,168 --> 01:16:51,043 -Lyle tells me you're renting his place. -Did he? 883 01:16:51,126 --> 01:16:52,043 Mmm. 884 01:16:52,959 --> 01:16:55,668 I mean, teachers get to take the whole summer off. That's nice. 885 01:16:56,168 --> 01:16:57,959 Well, it's a working holiday. 886 01:17:01,668 --> 01:17:02,668 I like it. Yeah. 887 01:17:02,751 --> 01:17:03,751 Me too. 888 01:17:05,584 --> 01:17:09,293 You know, thanks for helping with Elena the other day. 889 01:17:09,376 --> 01:17:12,626 And with Nina. She can get spacey. 890 01:17:13,834 --> 01:17:15,334 Sure. Excuse me. 891 01:17:17,709 --> 01:17:20,626 -Oh. Not my car. It's… -No. 892 01:17:21,918 --> 01:17:23,043 [Leda] Bye. 893 01:17:28,334 --> 01:17:29,251 [Toni] Bye. 894 01:17:53,626 --> 01:17:55,126 I didn't realize you were here. 895 01:17:56,001 --> 01:17:59,668 -It's really great to meet you. -It's great to meet you too. 896 01:18:00,251 --> 01:18:02,209 Your work is thrilling. 897 01:18:03,709 --> 01:18:04,709 Thank you. 898 01:18:05,584 --> 01:18:06,709 Thrilling. 899 01:18:09,543 --> 01:18:10,501 Thank you. 900 01:18:23,126 --> 01:18:24,959 He is a serious scholar, but-- 901 01:18:26,001 --> 01:18:28,126 It's amazing to see. Amazing. 902 01:18:28,209 --> 01:18:30,001 -What is? -Well… 903 01:18:31,543 --> 01:18:36,043 It would be interesting to see his tactics as he renews his pursuit this evening. 904 01:18:49,418 --> 01:18:50,501 [Leda] Excuse me. 905 01:19:01,668 --> 01:19:03,668 Where is the waiter? 906 01:19:04,626 --> 01:19:06,251 Some Champagne, please. 907 01:19:07,501 --> 01:19:09,959 -[laughing] -[young Leda] Don't cry! No, no, no! 908 01:19:10,043 --> 01:19:13,751 I loved… I loved the jokes about their names. 909 01:19:14,959 --> 01:19:17,459 -It made you seem more human. -Human? 910 01:19:17,543 --> 01:19:20,626 -As opposed to what? -As opposed to a god. 911 01:19:22,001 --> 01:19:23,459 Mmm. 912 01:19:23,543 --> 01:19:27,751 Your name. Leda. It's very provocative. 913 01:19:27,834 --> 01:19:30,501 [chuckles] You're thinking about the Yeats. 914 01:19:32,709 --> 01:19:35,668 Very high-minded. It always brings rape to mind. 915 01:19:35,751 --> 01:19:36,709 Jesus. 916 01:19:37,543 --> 01:19:39,209 I bet you know it by heart. 917 01:19:41,251 --> 01:19:42,543 -In Italian. -Ah. 918 01:19:47,709 --> 01:19:49,626 "Tutto d'un colpo 919 01:19:53,543 --> 01:19:55,418 La grande ala… 920 01:19:57,043 --> 01:19:58,584 Palpitante… 921 01:20:01,751 --> 01:20:03,793 Sulla ragazza…" 922 01:20:04,293 --> 01:20:05,918 Mm… 923 01:20:06,001 --> 01:20:07,459 Staggering girl. 924 01:20:08,834 --> 01:20:10,168 Sconcertante. 925 01:20:10,251 --> 01:20:12,168 Si, ragazza. 926 01:20:13,459 --> 01:20:16,126 Sconcertante. 927 01:20:17,084 --> 01:20:18,001 Mmm. 928 01:20:22,626 --> 01:20:24,751 [whispering] I want to go to bed with you. 929 01:20:27,251 --> 01:20:30,376 But it looks like you're married, so… 930 01:20:34,918 --> 01:20:36,584 you'll have to start this. 931 01:21:42,334 --> 01:21:45,043 -[young Leda gasps] Hi! -[girls scream happily] 932 01:21:45,126 --> 01:21:46,334 Hello! 933 01:21:50,543 --> 01:21:52,543 Hello, little hug monkeys. 934 01:21:57,584 --> 01:21:59,001 I missed you. 935 01:21:59,876 --> 01:22:01,168 -Did you miss me? -Yeah. 936 01:22:01,251 --> 01:22:02,751 -Yeah? -Yeah. 937 01:22:17,084 --> 01:22:19,251 -[door closes in movie] -[man] Hiya, fatso. 938 01:22:19,334 --> 01:22:23,293 [woman] Fatso is right. Look at me, bulging out of my own clothes. 939 01:22:45,168 --> 01:22:46,834 [young man 1] I'd fuck that hole. 940 01:22:46,918 --> 01:22:48,793 [young man 2] Nah, she's too old, yo. 941 01:22:49,626 --> 01:22:53,251 [young man 1] I'd let her suck my cock if I didn't have to look at her face. 942 01:23:01,459 --> 01:23:04,209 Excuse me, please, we're trying to watch this film. 943 01:23:08,418 --> 01:23:09,751 [young man 3] Okay. 944 01:23:09,834 --> 01:23:13,334 Hey! If you can't control yourselves, we're gonna have to call the usher. 945 01:23:13,834 --> 01:23:16,168 The usher! The usher! She's gonna call the usher, yo. 946 01:23:16,834 --> 01:23:20,293 [young man 2] Yeah, bitch. Call the usher! Call that cocksucker! 947 01:23:30,251 --> 01:23:31,251 Hello? 948 01:23:35,751 --> 01:23:36,876 Hello? 949 01:23:39,501 --> 01:23:40,751 Is anyone there? 950 01:23:40,834 --> 01:23:43,834 -[pounding on door] -[woman] Yes, yes, yes, yes. Hi. 951 01:23:45,418 --> 01:23:48,334 Hi. There's a group of boys being extremely disruptive in theater two. 952 01:23:49,751 --> 01:23:52,251 -Disruptive? -Throwing popcorn, shouting at the screen. 953 01:23:52,334 --> 01:23:54,251 Shouting at other people. Disruptive. 954 01:23:55,626 --> 01:23:57,293 [woman] Okay. Do you want your money back? 955 01:23:57,376 --> 01:23:59,126 No. I want you to do something about it. 956 01:23:59,209 --> 01:24:02,918 [woman] Okay, okay. I'm sorry. I'm really sorry. I can take care of it. 957 01:24:03,001 --> 01:24:04,918 Just give me a minute here, okay? 958 01:24:05,001 --> 01:24:06,251 -Thank you. -[woman] Okay. 959 01:24:17,251 --> 01:24:19,001 [man in movie] What happened to her hand? 960 01:24:19,709 --> 01:24:20,668 Fuck you! 961 01:24:27,084 --> 01:24:30,959 [woman in movie] You better be beautiful. A genius, and terribly rich. 962 01:24:31,501 --> 01:24:35,251 [man] The beauty she got from my daughter. The genius she inherited from me. 963 01:24:35,334 --> 01:24:37,959 You better get busy with your contribution, my boy. 964 01:24:40,293 --> 01:24:42,668 [woman] The last nine months I devoted to you. 965 01:24:42,751 --> 01:24:46,168 Now I'm gonna have fun. What do you say, sweetheart? 966 01:24:46,251 --> 01:24:48,126 Whee! 967 01:25:04,043 --> 01:25:07,209 No! I'm gonna cut your tiny, little dicks off 968 01:25:07,293 --> 01:25:09,043 and feed them to you like peanuts. 969 01:25:10,001 --> 01:25:12,459 This is unacceptable! I'm calling the police! 970 01:25:12,543 --> 01:25:14,668 Call the police, bitch. Call the police. 971 01:25:14,751 --> 01:25:18,251 Blue Lives Matter! Blue Lives Matter! Blue Lives Matter! 972 01:25:18,334 --> 01:25:19,293 [Vassili] Enough! 973 01:25:19,376 --> 01:25:21,334 [man 1 in movie] Not much of a story, is it? 974 01:25:21,418 --> 01:25:25,459 [man 2] You know how Americans in Paris love to read about Americans in Paris. 975 01:25:25,543 --> 01:25:27,376 [man 1] All right. What's your name? 976 01:25:27,459 --> 01:25:28,376 Fuck you! 977 01:25:32,543 --> 01:25:33,501 [man 2] That's my girl. 978 01:25:50,834 --> 01:25:53,251 -[Bianca] Mama, do you have a snack? -Mm-hmm. 979 01:25:53,334 --> 01:25:54,584 Did you bring a snack? 980 01:25:54,668 --> 01:25:56,543 Uh… Oh, shit. 981 01:25:56,626 --> 01:26:00,001 Um, we'll get something later. Why don't you go up there and play? 982 01:26:00,084 --> 01:26:03,584 [Martha] Mama, the balloon man's here. 983 01:26:03,668 --> 01:26:05,584 I want a whale one. 984 01:26:06,209 --> 01:26:08,793 I know he can make whales. 985 01:26:12,584 --> 01:26:13,834 Il fulmine! 986 01:26:15,209 --> 01:26:21,084 [reciting in Italian] La loro vera madre… La loro vera madre era mia moglie. 987 01:26:23,126 --> 01:26:25,293 E il loro vero padre era Zeus. 988 01:26:27,293 --> 01:26:29,501 Fucking brilliant. You're so fucking brilliant. 989 01:26:29,584 --> 01:26:30,668 [Martha] Mama. 990 01:26:31,209 --> 01:26:32,293 Mmm. 991 01:26:33,209 --> 01:26:35,418 [in Italian] I don't want to come in your mouth. 992 01:26:35,918 --> 01:26:39,626 I want to wait until you're inside me. 993 01:26:43,043 --> 01:26:48,001 [in English] Well, maybe it's good for you not to get exactly what you want. 994 01:26:49,709 --> 01:26:53,584 Please, Mama, Mama, Mama, Mama. Please. 995 01:26:57,168 --> 01:26:59,501 Oh, fuck, yeah. 996 01:26:59,584 --> 01:27:04,209 [young Leda] Yes, baby. I'm gonna get you sweets from London. Mm-hmm. 997 01:27:04,293 --> 01:27:05,126 What? 998 01:27:06,626 --> 01:27:07,543 I can't… 999 01:27:08,501 --> 01:27:10,459 Bia… I can't… 1000 01:27:10,543 --> 01:27:14,251 Bianca, can you turn the phone around? I can't… I can't hear Martha. 1001 01:27:16,459 --> 01:27:20,418 Aw! Okay, babies. I can't wait to see you too. I love you. 1002 01:27:21,168 --> 01:27:23,834 No, you hang up first. It's better that way. 1003 01:27:24,793 --> 01:27:29,084 Okay. Love you. Bye. Bye-bye. [kissing] 1004 01:27:29,751 --> 01:27:31,709 I love you. [chuckles] 1005 01:27:31,793 --> 01:27:32,876 Okay. 1006 01:27:37,876 --> 01:27:39,834 I hate talking to my kids on the phone. 1007 01:27:40,751 --> 01:27:41,668 What? 1008 01:27:44,043 --> 01:27:46,543 [whispers] I hate talking to my kids on the phone. 1009 01:27:48,543 --> 01:27:50,584 -They don't like it either. -Don't say that. 1010 01:27:50,668 --> 01:27:51,626 They don't. 1011 01:27:53,334 --> 01:27:54,418 Don't say that. 1012 01:27:59,918 --> 01:28:00,876 Okay. 1013 01:28:19,584 --> 01:28:20,501 Hello? 1014 01:28:24,626 --> 01:28:25,584 Hello? 1015 01:28:51,168 --> 01:28:52,043 Shit. 1016 01:29:02,418 --> 01:29:03,293 Hello? 1017 01:29:04,209 --> 01:29:05,626 Yeah, this is she. 1018 01:29:08,209 --> 01:29:09,793 Oh, is everything okay? 1019 01:29:11,876 --> 01:29:17,084 Uh, yeah, I'm at the last store by the boats. It sells vintage jewelry. 1020 01:29:18,418 --> 01:29:19,793 I won't move from here. 1021 01:29:29,001 --> 01:29:31,334 I've been following you for, like, ten minutes. 1022 01:29:31,418 --> 01:29:34,501 -Yeah, you said, is everything okay? -What? Yeah? 1023 01:29:37,709 --> 01:29:41,293 Your number came up on my phone yesterday. 1024 01:29:42,584 --> 01:29:45,376 -You called me? -I did. Yeah. 1025 01:29:45,459 --> 01:29:46,459 [Elena] Lady. 1026 01:29:46,543 --> 01:29:49,043 Hey, little one. Are you feeling better? 1027 01:29:49,126 --> 01:29:50,918 She needs her medicine. 1028 01:29:51,001 --> 01:29:53,251 -Your doll, is she sick? -[Nina] She's not getting over it. 1029 01:29:54,418 --> 01:29:56,918 She wants her doll. Shit. 1030 01:30:00,543 --> 01:30:02,251 -It won't stay on. -Oh, hey. 1031 01:30:06,376 --> 01:30:07,209 Can I? 1032 01:30:08,793 --> 01:30:11,668 My grandma used to use hat pins. It won't fall off now. 1033 01:30:13,543 --> 01:30:14,793 Okay. Hat. 1034 01:30:17,709 --> 01:30:18,668 All right? 1035 01:30:20,584 --> 01:30:22,376 -Do it where it's comfy. -[sighs] 1036 01:30:35,334 --> 01:30:38,168 [Nina] Since the doll went missing, she's been, like, actually 1037 01:30:38,251 --> 01:30:40,501 driving me fucking crazy. 1038 01:30:41,209 --> 01:30:42,168 I… 1039 01:30:42,793 --> 01:30:45,376 There's something wrong with her. She's not sleeping. 1040 01:30:46,293 --> 01:30:49,084 At all. She won't sleep unless I'm in the bed with her. 1041 01:30:49,168 --> 01:30:50,709 And if I move… 1042 01:30:50,793 --> 01:30:53,793 I'm really tired. I'm, like, scary tired. 1043 01:30:53,876 --> 01:30:55,209 Mm, I remember. 1044 01:31:03,626 --> 01:31:05,334 I know you saw me with Will. 1045 01:31:07,459 --> 01:31:08,501 Um… 1046 01:31:11,001 --> 01:31:12,959 I don't want you to think badly of me. 1047 01:31:13,793 --> 01:31:15,334 I don't think badly of anyone. 1048 01:31:16,459 --> 01:31:17,376 Yeah. 1049 01:31:18,251 --> 01:31:21,293 Yeah, uh, see, I knew that. As soon as I saw you, I just… 1050 01:31:22,126 --> 01:31:24,834 -I was like, "I wanna be like that lady." -[chuckles] 1051 01:31:28,251 --> 01:31:30,459 [Nina] It didn't mean anything, what you saw. 1052 01:31:30,543 --> 01:31:31,793 [Leda] Didn't it? 1053 01:31:32,584 --> 01:31:34,209 [Nina scoffing] No. 1054 01:31:35,251 --> 01:31:38,334 I don't let it go anywhere. I just… 1055 01:31:40,709 --> 01:31:42,084 But I'm happy. 1056 01:31:42,918 --> 01:31:45,709 I'm happy with Elena, with-- with everything. 1057 01:31:45,793 --> 01:31:46,709 I'm… 1058 01:31:49,376 --> 01:31:50,709 I met my husband so young. 1059 01:31:52,418 --> 01:31:54,501 And he's fucking crazy about me. 1060 01:31:55,251 --> 01:31:56,376 And her. 1061 01:31:57,376 --> 01:32:00,501 He says my breasts are exactly the size of his hand. 1062 01:32:02,459 --> 01:32:04,376 [Leda] What would he do if he saw you with Will? 1063 01:32:04,876 --> 01:32:06,751 Oh, he'd cut my throat. 1064 01:32:07,501 --> 01:32:08,876 I don't want to talk about him. 1065 01:32:08,959 --> 01:32:12,168 I only have, like, five minutes before Callie finishes shopping. 1066 01:32:12,251 --> 01:32:13,626 She doesn't want you to talk to me? 1067 01:32:13,709 --> 01:32:15,709 She doesn't want me to do fucking anything. 1068 01:32:15,793 --> 01:32:17,043 Who gives a fuck? 1069 01:32:22,709 --> 01:32:24,084 Can I ask you something? 1070 01:32:25,043 --> 01:32:26,001 [Leda] Sure. 1071 01:32:28,751 --> 01:32:30,418 What happened in the toy store? 1072 01:32:35,459 --> 01:32:37,751 You were talking about your daughters and then 1073 01:32:39,251 --> 01:32:40,709 something happened. 1074 01:32:42,293 --> 01:32:43,918 Do you know what I'm talking about? 1075 01:32:44,793 --> 01:32:45,751 Yeah. 1076 01:32:52,168 --> 01:32:53,501 I left. 1077 01:33:00,584 --> 01:33:03,751 When the oldest was seven and the youngest was five, I left. 1078 01:33:06,793 --> 01:33:09,334 I abandoned them and I didn't see them for three years. 1079 01:33:09,418 --> 01:33:11,959 You didn't see your children for three years? 1080 01:33:12,043 --> 01:33:13,001 No. 1081 01:33:17,126 --> 01:33:18,584 Who took care of them? 1082 01:33:19,459 --> 01:33:22,376 Their father and my mum, and then I came back for them. 1083 01:33:26,543 --> 01:33:28,709 What did it feel like without them? 1084 01:33:34,751 --> 01:33:36,168 It felt amazing. 1085 01:33:40,418 --> 01:33:43,584 Felt like I'd been trying not to explode and then I exploded. 1086 01:33:49,126 --> 01:33:50,584 That doesn't sound amazing. 1087 01:33:51,584 --> 01:33:52,584 Okay. 1088 01:33:58,793 --> 01:34:01,668 -There's Callie and your husband. -My husband? 1089 01:34:03,626 --> 01:34:04,876 What the fuck is he doing here? 1090 01:34:04,959 --> 01:34:07,126 He's not supposed to be here until tomorrow. 1091 01:34:08,709 --> 01:34:10,418 Fuck. I have to go. 1092 01:34:46,334 --> 01:34:49,209 [young Leda gasps] Hi, guys. 1093 01:34:52,293 --> 01:34:53,876 -Hey. -Hi. 1094 01:34:57,209 --> 01:35:01,126 [Joe chuckling] What are you doing? Say hello to Mummy. 1095 01:35:01,209 --> 01:35:04,293 Martha. Go on. Go say hello. 1096 01:35:06,626 --> 01:35:07,668 It's okay. 1097 01:35:10,293 --> 01:35:12,543 -[Leda] Can I get a hug? -[Joe] Go on. 1098 01:35:17,334 --> 01:35:18,584 Mmm. 1099 01:35:19,209 --> 01:35:21,209 Are you home now, Mummy? 1100 01:35:21,293 --> 01:35:22,543 I'm home today. 1101 01:35:23,251 --> 01:35:27,001 Can you wash my hair after dinner? 1102 01:35:27,084 --> 01:35:32,709 Mm-mmm. I can't stay for dinner, baby. I've got to get on an airplane. 1103 01:35:32,793 --> 01:35:34,084 Oh, okay. 1104 01:35:36,543 --> 01:35:39,626 But I brought you presents. Hmm? 1105 01:35:40,459 --> 01:35:42,209 And fancy dresses. 1106 01:35:47,126 --> 01:35:48,168 These. 1107 01:35:49,334 --> 01:35:50,209 Hi. 1108 01:35:52,834 --> 01:35:54,168 Yours! 1109 01:36:00,918 --> 01:36:05,418 You awoke the tickle monster. There's a tickle monster in town. 1110 01:36:05,501 --> 01:36:10,501 Bianca? Do you want me to help you do your buttons up in the back? 1111 01:36:10,584 --> 01:36:11,668 [Bianca] No. 1112 01:36:12,168 --> 01:36:13,168 [young Leda] Okay. 1113 01:36:15,293 --> 01:36:16,584 Show me your dress. 1114 01:36:17,084 --> 01:36:19,751 Oh! So pretty. 1115 01:36:20,543 --> 01:36:21,543 Mwah. 1116 01:36:24,959 --> 01:36:27,626 -Leda, can I talk to you? -Sure. 1117 01:36:34,834 --> 01:36:38,001 [crying] Please. Please don't this. 1118 01:36:38,084 --> 01:36:41,584 Come on, what do you fucking need? Do need me on my knees? 1119 01:36:41,668 --> 01:36:44,751 Do you need me to cut my balls off? What do you need? Tell me. 1120 01:36:46,334 --> 01:36:48,876 Have you got his cock in your mouth, you can't answer me? 1121 01:36:48,959 --> 01:36:50,751 Joe, this has nothing to do with that. 1122 01:36:50,834 --> 01:36:52,543 Oh, fuck me? Fuck me? 1123 01:36:52,626 --> 01:36:54,043 -I left him. -You left him? 1124 01:36:54,126 --> 01:36:56,293 Congratulations, baby, you're an expert. Huh? 1125 01:36:56,876 --> 01:36:59,001 Do you think I'm a fucking idiot? Huh? 1126 01:36:59,709 --> 01:37:00,918 Am I an arsehole? 1127 01:37:01,584 --> 01:37:04,626 Please. Please. Please. Please. Come on. 1128 01:37:06,209 --> 01:37:09,709 They're little fucking girls. How am I supposed to do this? 1129 01:37:10,959 --> 01:37:12,793 Joe, I'm feeling dizzy. 1130 01:37:16,001 --> 01:37:18,293 I'm taking them to your mum's. I can't handle this. 1131 01:37:18,376 --> 01:37:20,209 -No, you're not. -Yeah. [sniffles] 1132 01:37:21,334 --> 01:37:22,501 You're threatening me? 1133 01:37:24,001 --> 01:37:25,501 That is revenge. 1134 01:37:26,668 --> 01:37:29,043 That's fuck… Lazy. 1135 01:37:29,126 --> 01:37:32,793 You bring them back there, and they're going to sink into that black shithole. 1136 01:37:32,876 --> 01:37:37,293 All the fucking shit… that I came from. 1137 01:37:38,626 --> 01:37:40,084 I do think you're an arsehole. 1138 01:37:40,168 --> 01:37:41,709 My mother didn't even finish school. 1139 01:37:41,793 --> 01:37:43,126 [Joe] Oh, fucking so what? 1140 01:37:47,876 --> 01:37:49,126 Mm- 1141 01:38:12,251 --> 01:38:13,584 -Mama. -[Leda] Yeah? 1142 01:38:13,668 --> 01:38:17,959 Please. Please, can you peel it like a snake? 1143 01:38:18,626 --> 01:38:19,709 What? 1144 01:38:19,793 --> 01:38:23,751 [Bianca] Please, can you peel it like a snake? 1145 01:38:27,001 --> 01:38:28,084 Please? 1146 01:38:28,168 --> 01:38:30,001 ♪ Yes, he told me ♪ 1147 01:38:30,959 --> 01:38:36,959 ♪ Said your mother won't know you, child ♪ 1148 01:38:38,793 --> 01:38:43,793 ♪ Child, if I change your name ♪ 1149 01:38:45,543 --> 01:38:48,376 ♪ But I told Jesus… ♪ 1150 01:38:48,459 --> 01:38:51,459 -Can you peel it all? -I can. 1151 01:38:52,334 --> 01:38:54,584 Don't let anything break. 1152 01:38:54,668 --> 01:38:57,084 No, I won't let anything break. 1153 01:38:57,668 --> 01:39:01,418 [Bianca] Do you think that's a land or a sea monster? 1154 01:39:01,501 --> 01:39:05,459 A sea snake. Yeah. 1155 01:39:05,543 --> 01:39:09,209 Don't let it break. Peel it like a snake. 1156 01:39:09,293 --> 01:39:11,126 Don't let it break. 1157 01:39:11,709 --> 01:39:13,209 That's quite a long one. 1158 01:39:14,001 --> 01:39:16,293 [Martha] It's longer than ever. 1159 01:39:20,209 --> 01:39:21,251 Hiss. 1160 01:39:21,334 --> 01:39:23,209 Can it curl itself up? 1161 01:39:25,751 --> 01:39:27,168 [Bianca] Little curly. 1162 01:39:34,959 --> 01:39:36,501 He goes round. 1163 01:39:38,584 --> 01:39:40,543 Mama, where are you going? 1164 01:39:41,459 --> 01:39:43,293 [Martha] Where are you going, Mummy? 1165 01:39:43,376 --> 01:39:45,834 -[Bianca] Mama? -[Martha] Are you coming back? 1166 01:39:45,918 --> 01:39:48,251 When are you coming back? 1167 01:39:48,918 --> 01:39:51,501 Mama? Mama? 1168 01:39:51,584 --> 01:39:53,876 Mama! Mama! 1169 01:39:53,959 --> 01:39:57,709 -Where are you going, Mama? -[Bianca] Mama! 1170 01:40:41,043 --> 01:40:42,293 Mama! 1171 01:41:57,251 --> 01:41:59,626 -What do you say? -No, thank you. 1172 01:41:59,709 --> 01:42:03,918 -Oh! Say yes! Say yes! -Okay. [laughs] 1173 01:42:04,001 --> 01:42:06,001 Here, you can leave your bag here. 1174 01:42:22,543 --> 01:42:24,501 Oh, I love this song! 1175 01:42:27,043 --> 01:42:30,251 ♪ Tommy used to work on the docks ♪ 1176 01:42:31,376 --> 01:42:33,168 ♪ Union's been on strike ♪ 1177 01:42:33,251 --> 01:42:36,126 ♪ He's down on his luck It's tough ♪ 1178 01:42:38,543 --> 01:42:40,584 ♪ So tough ♪ 1179 01:42:43,084 --> 01:42:46,459 ♪ Gina works the diner all day ♪ 1180 01:42:47,084 --> 01:42:48,751 ♪ Workin' for her man ♪ 1181 01:42:48,834 --> 01:42:51,876 ♪ She brings home her pay for love ♪ 1182 01:42:54,043 --> 01:42:56,418 ♪ For love ♪ 1183 01:42:57,668 --> 01:43:02,543 ♪ She says "We've gotta hold on to what we've got" ♪ 1184 01:43:02,626 --> 01:43:06,043 ♪ "It doesn't make a difference If we make it or not" ♪ 1185 01:43:08,001 --> 01:43:11,668 That was a fun night. I think maybe you better go home. 1186 01:43:51,126 --> 01:43:52,001 Will? 1187 01:43:54,251 --> 01:43:55,751 Is everything all right? 1188 01:44:03,876 --> 01:44:06,626 You know, it was, uh, it was beautiful. 1189 01:44:07,668 --> 01:44:12,084 The gift you gave Nina. She was really grateful for your kindness. 1190 01:44:12,168 --> 01:44:13,084 Okay. 1191 01:44:13,751 --> 01:44:16,459 I have, uh, something to ask you. 1192 01:44:17,376 --> 01:44:19,459 -What? -Do you mind if I come up? 1193 01:44:20,959 --> 01:44:22,168 I do, actually. 1194 01:44:23,626 --> 01:44:24,626 Okay. 1195 01:44:25,293 --> 01:44:26,418 Um… 1196 01:44:27,584 --> 01:44:32,001 Nina was wondering if you would be willing to lend us your place for a few hours. 1197 01:44:35,251 --> 01:44:38,126 Would you tell Nina I'd like to talk to her? 1198 01:44:39,626 --> 01:44:41,334 -When? -Whenever she wants. 1199 01:44:41,418 --> 01:44:44,418 Her husband doesn't leave till Sunday, so before that, it's impossible. 1200 01:44:44,501 --> 01:44:45,668 Monday's fine. 1201 01:44:47,543 --> 01:44:48,376 Are you angry? 1202 01:44:49,543 --> 01:44:51,293 -No. -You seem angry. 1203 01:44:52,168 --> 01:44:56,376 No, Will, the caretaker knows Nina and has business with her husband. 1204 01:44:56,459 --> 01:44:59,084 Lyle? You give him €20 and he's not gonna say anything. 1205 01:45:00,334 --> 01:45:02,543 Why are you asking this of me in particular? 1206 01:45:07,251 --> 01:45:08,584 Nina asked me to. 1207 01:45:18,168 --> 01:45:19,209 All right. 1208 01:45:29,709 --> 01:45:30,793 Get up! 1209 01:45:32,751 --> 01:45:36,126 -Get up! -[Nina] Elena. 1210 01:45:37,834 --> 01:45:39,334 Get up. 1211 01:45:43,209 --> 01:45:44,251 Up. 1212 01:45:49,959 --> 01:45:50,918 Get up! 1213 01:45:52,168 --> 01:45:53,584 Get… Mmm. 1214 01:45:54,251 --> 01:45:55,959 Get up! 1215 01:45:59,459 --> 01:46:02,668 -Mommy, get up! -[Nina sighing] 1216 01:46:02,751 --> 01:46:04,376 Mommy, get up! 1217 01:46:06,543 --> 01:46:08,168 Come to the sea, Mommy. 1218 01:46:08,751 --> 01:46:11,376 -Come to the sea, Mommy. -I'll take her. 1219 01:46:11,459 --> 01:46:12,709 [Nina] I'm going. 1220 01:46:15,751 --> 01:46:16,918 [quietly] Lay off. 1221 01:46:22,959 --> 01:46:23,959 Come on. 1222 01:46:33,668 --> 01:46:35,501 [young man] Do you need a hand with your bags? 1223 01:46:36,334 --> 01:46:38,001 -What? -Do you need a hand? 1224 01:46:38,584 --> 01:46:40,418 My aunt asked me to ask you. 1225 01:46:42,334 --> 01:46:43,709 No, thank you. 1226 01:47:32,001 --> 01:47:32,876 Yes? 1227 01:47:33,709 --> 01:47:34,918 [on intercom] It's Nina. 1228 01:47:53,918 --> 01:47:55,626 -Oh, hi. -[Nina] Hi. 1229 01:47:55,709 --> 01:47:57,543 I thought you couldn't come till Monday. 1230 01:47:58,126 --> 01:47:59,168 No. 1231 01:48:00,543 --> 01:48:02,168 Well, give me a second to get dressed. 1232 01:48:02,251 --> 01:48:05,293 Um, no, I-- I have, like, literally a minute. I just… 1233 01:48:06,084 --> 01:48:10,501 Uh, I told Callie that I was gonna go and get some nose drops for Elena 1234 01:48:10,584 --> 01:48:12,459 because she is always in the water. 1235 01:48:13,626 --> 01:48:15,751 And she can't get rid of her cold, so… 1236 01:48:17,084 --> 01:48:18,001 Have a seat. 1237 01:48:30,668 --> 01:48:32,001 It's lovely here. 1238 01:48:32,626 --> 01:48:35,376 -Yeah. So, do you want the keys? -[Nina chuckles] 1239 01:48:37,001 --> 01:48:38,418 If it's all right with you. 1240 01:48:38,501 --> 01:48:40,209 Doesn't have much to do with me. 1241 01:48:41,126 --> 01:48:42,293 It doesn't? 1242 01:48:44,751 --> 01:48:46,959 You told me you were happy with your husband. 1243 01:48:47,459 --> 01:48:48,709 [Nina] I did. 1244 01:48:48,793 --> 01:48:51,043 Yeah, you told me you were happy with everything. 1245 01:48:52,459 --> 01:48:53,584 [Nina] I am. 1246 01:48:56,418 --> 01:48:57,334 I don't know. 1247 01:49:03,709 --> 01:49:05,209 What do you think? 1248 01:49:05,293 --> 01:49:07,251 I think you should do what you want. 1249 01:49:09,751 --> 01:49:11,001 [Nina] Where do you live? 1250 01:49:12,584 --> 01:49:14,209 Cambridge, near Boston. 1251 01:49:15,543 --> 01:49:17,959 -I'll come see you. -Well, I will leave you my address. 1252 01:49:20,626 --> 01:49:21,751 Okay. 1253 01:49:24,459 --> 01:49:27,293 -Is this gonna pass? -What? 1254 01:49:32,668 --> 01:49:34,251 I don't know what to call it. 1255 01:49:37,418 --> 01:49:41,834 I have depression, or something… 1256 01:49:46,043 --> 01:49:47,459 But it passes. 1257 01:49:48,168 --> 01:49:50,168 Thought you said you were in a hurry. 1258 01:49:50,251 --> 01:49:51,251 [Nina] I am. 1259 01:49:54,751 --> 01:49:57,918 If it felt amazing, then why did you go back to your daughters? 1260 01:50:01,626 --> 01:50:04,126 I'm their mother. I went back 'cause I missed them. 1261 01:50:04,668 --> 01:50:06,459 I'm a very selfish person. 1262 01:50:15,084 --> 01:50:17,168 I need to give you something else too. 1263 01:50:19,918 --> 01:50:21,001 Are you okay? 1264 01:50:21,084 --> 01:50:23,793 Yeah, it just, um, happens when I stand up too quickly. 1265 01:50:39,959 --> 01:50:41,084 [chuckling] What? 1266 01:50:42,418 --> 01:50:43,793 You found her? 1267 01:50:47,876 --> 01:50:50,584 -Where did you find her? -No, I took her. 1268 01:50:52,293 --> 01:50:53,209 Why? 1269 01:50:54,251 --> 01:50:56,459 -I don't know. -You don't know? 1270 01:50:58,834 --> 01:50:59,834 No. 1271 01:51:00,751 --> 01:51:02,001 But I don't understand. 1272 01:51:02,668 --> 01:51:06,584 Did you think that the doll-- that the doll wasn't good for us? 1273 01:51:08,418 --> 01:51:10,793 -I was just playing. -Playing? 1274 01:51:12,209 --> 01:51:15,334 We were all… messed up. 1275 01:51:17,251 --> 01:51:18,459 You saw us. 1276 01:51:18,543 --> 01:51:20,459 I'm an unnatural mother. 1277 01:51:26,418 --> 01:51:28,501 -[Nina] Oh, fuck. -I'm sorry. 1278 01:51:29,793 --> 01:51:31,751 Fuck! This is fucked! 1279 01:51:34,168 --> 01:51:36,334 [Leda] Oh, Nina, take the keys! 1280 01:51:36,418 --> 01:51:39,709 I'm leaving tonight. The apartment's gonna be empty till the end of the month. 1281 01:51:39,793 --> 01:51:42,251 -Nina, I'm so sorry. -I don't want anything from you. 1282 01:51:42,334 --> 01:51:44,168 You're so young and it doesn't pass. 1283 01:51:44,251 --> 01:51:47,209 -None of this pass-- [gasps] -You fucking sick cunt. 1284 01:51:47,293 --> 01:51:50,418 [panting] Better watch your fucking back, bitch! 1285 01:54:38,793 --> 01:54:41,334 -[Martha] What is that? -[young Leda] It's called a navel. 1286 01:54:41,418 --> 01:54:43,418 -[Bianca] Why's it called a navel? -[Martha laughs] 1287 01:54:43,501 --> 01:54:45,168 [young Leda] It's called a navel because… 1288 01:54:45,251 --> 01:54:47,293 -You know another word for navel? -[Bianca] No. 1289 01:54:47,376 --> 01:54:50,418 -[Martha] Belly button! -Belly button, yeah, that's right. 1290 01:54:51,168 --> 01:54:53,418 -Fart button! -It looks like a belly button. 1291 01:54:53,501 --> 01:54:55,459 -[phone ringing] -It looks like a belly button. 1292 01:54:55,543 --> 01:54:57,626 [Bianca] That one looks like an outie. 1293 01:54:59,084 --> 01:55:01,251 [Martha] And the other one looks like an innie. 1294 01:55:01,793 --> 01:55:03,918 -[woman over phone] Hello? -[Leda] Bianca, it's Mum. 1295 01:55:04,001 --> 01:55:06,251 [Bianca] Mama! Martha! 1296 01:55:06,334 --> 01:55:07,709 [Leda] You're both there. 1297 01:55:07,793 --> 01:55:10,418 -[Martha] Hi, Mama. -Martha, little one. 1298 01:55:10,501 --> 01:55:13,584 [Bianca] I left you so many messages. I thought you were dead. 1299 01:55:13,668 --> 01:55:14,751 -Dead? -Yeah. 1300 01:55:16,876 --> 01:55:18,251 Are you all right, Mama? 1301 01:55:18,334 --> 01:55:19,668 No, I'm alive actually. 1302 01:55:37,751 --> 01:55:40,376 -Go on. -[Martha and Bianca chatting indistinctly] 1303 01:55:41,626 --> 01:55:43,459 -[Martha laughing] -[Leda] Tell me all about it. 1304 01:55:55,918 --> 01:56:00,126 [in unison] Peel it like a snake. Don't let it break. 1305 01:56:00,209 --> 01:56:02,293 Peel it like a snake… 1306 01:56:02,317 --> 01:56:12,317 EXTRACTED by: Mr.Lightborn11 t.me/mr_Lightborn11 96330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.