Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,365 --> 00:00:37,602
I'll be waiting
for you there...
2
00:00:37,604 --> 00:00:40,038
in about one hour.
3
00:00:40,040 --> 00:00:43,174
( man on phonograph singingmelancholy Italian aria )
4
00:00:47,212 --> 00:00:49,180
You can trust me.
5
00:00:57,089 --> 00:00:58,222
Ah, signora.
6
00:00:59,291 --> 00:01:00,758
Grazie.
7
00:01:08,467 --> 00:01:10,368
( car engine racing )
8
00:01:10,370 --> 00:01:12,136
( tires squealing )
9
00:01:14,706 --> 00:01:16,507
Che cosa?
10
00:01:18,143 --> 00:01:19,377
Go on.
Go on!
11
00:01:22,214 --> 00:01:23,448
( machine-gun fire begins )
12
00:01:25,818 --> 00:01:28,486
( gunfire stops;plate rattles on floor )
13
00:01:28,488 --> 00:01:30,755
( car engines race away )
14
00:01:30,757 --> 00:01:35,359
( man on phonographcontinues singing opera )
15
00:01:35,361 --> 00:01:36,861
MAN:
The end is too gory.
16
00:01:36,863 --> 00:01:38,196
Cut out one roll
of the table.
17
00:01:38,198 --> 00:01:39,397
Okay.
18
00:01:39,399 --> 00:01:40,631
The signal was
much too obvious.
19
00:01:40,633 --> 00:01:42,200
It kills the surprise.
Make it shorter.
20
00:01:42,202 --> 00:01:43,201
Okay, Monroe.
21
00:01:43,203 --> 00:01:44,836
What else?
22
00:01:44,838 --> 00:01:46,537
You wanted to see the beach
scene from Dark Moonlight.
23
00:01:46,539 --> 00:01:47,572
Right.
24
00:01:47,574 --> 00:01:49,173
Okay, Jack.
25
00:01:53,378 --> 00:01:55,613
MONROE:
No, no, don't go to him at all,
stay on her.
26
00:01:57,549 --> 00:01:59,484
MONROE:
You don't need him. Stay on her
27
00:01:59,486 --> 00:02:01,152
all the way down
to the edge of the sea.
28
00:02:01,154 --> 00:02:02,854
She's the one
we're interested in.
29
00:02:02,856 --> 00:02:06,290
TOUR GUIDE:
Remember that scene from
Reaching for the Moon,
30
00:02:06,292 --> 00:02:11,496
when Bebe Daniels ran out of
the house, down to the lake?
31
00:02:11,498 --> 00:02:13,431
This is where we shot it.
32
00:02:13,433 --> 00:02:15,900
No, of course
you wouldn't remember,
33
00:02:15,902 --> 00:02:17,435
you're too young.
34
00:02:17,437 --> 00:02:19,403
I've been here
since the silent days.
35
00:02:19,405 --> 00:02:20,638
I knew them all.
36
00:02:20,640 --> 00:02:21,806
Did you know
the Keystone Kops?
37
00:02:21,808 --> 00:02:23,141
All of them!
38
00:02:23,143 --> 00:02:24,408
TOUR GUIDE:
What a bunch
of guys.
39
00:02:24,410 --> 00:02:25,676
( tour group laughs )
40
00:02:25,678 --> 00:02:27,645
Shh.
41
00:02:33,418 --> 00:02:35,853
This was Minna Davis'
dressing room.
42
00:02:35,855 --> 00:02:38,189
( group murmurs )
43
00:02:39,391 --> 00:02:44,262
She was taken ill
for the last time...
44
00:02:44,264 --> 00:02:46,164
in this room.
45
00:02:46,166 --> 00:02:48,232
( tour group gasps )
46
00:02:48,234 --> 00:02:50,935
That's her.
47
00:02:50,937 --> 00:02:52,837
YOUNG WOMAN:
She was beautiful.
48
00:02:52,839 --> 00:02:55,339
She was a great friend of mine.
49
00:02:55,341 --> 00:02:58,309
I remember we had
to call her husband.
50
00:02:58,311 --> 00:03:01,746
I called him myself.
51
00:03:01,748 --> 00:03:04,649
I remember that call well.
52
00:03:04,651 --> 00:03:08,886
I said, "Mr. Stahr...
53
00:03:08,888 --> 00:03:11,189
I'm afraid your wife
has been taken ill."
54
00:03:12,324 --> 00:03:13,891
He said,
"I'll be right over."
55
00:03:16,361 --> 00:03:19,630
And this is where
it all happened.
56
00:03:19,632 --> 00:03:22,633
This is where Mr. Stahr was
when I called him.
57
00:03:22,635 --> 00:03:25,603
The administration building.
58
00:03:25,605 --> 00:03:27,305
( softly ):
That's where
he still is.
59
00:03:27,307 --> 00:03:29,507
That's his office
up there.
60
00:03:29,509 --> 00:03:30,942
Oh...
61
00:03:32,578 --> 00:03:34,378
YOUNG WOMAN:
Gee, it's so big!
62
00:03:34,380 --> 00:03:36,247
TOUR GUIDE:
It's big, all right.
63
00:03:36,249 --> 00:03:39,250
They don't have anything bigger
in the whole world.
64
00:03:39,252 --> 00:03:41,552
How did they do
the earthquake
in San Francisco?
65
00:03:41,554 --> 00:03:43,321
The earthquake?
66
00:03:43,323 --> 00:03:45,723
Well, there are various ways
you can do an earthquake.
67
00:03:45,725 --> 00:03:48,492
What you can do first is
rock the camera.
68
00:03:48,494 --> 00:03:49,961
You see?
69
00:03:49,963 --> 00:03:53,698
Or if you're in a room,
you can rock the set.
70
00:03:53,700 --> 00:03:55,566
I mean, you can rock the room.
71
00:03:55,568 --> 00:03:57,468
Then you throw in
a lot of dust...
72
00:03:57,470 --> 00:04:01,939
No, I wasn't asleep.
73
00:04:01,941 --> 00:04:04,508
When are you coming home?
74
00:04:04,510 --> 00:04:05,509
Mmm.
75
00:04:05,511 --> 00:04:06,911
Oh, I'm all right.
76
00:04:06,913 --> 00:04:08,913
I miss you, that's all.
77
00:04:08,915 --> 00:04:10,948
Oh, she's with
her grandmother.
78
00:04:10,950 --> 00:04:12,416
She's fine.
79
00:04:12,418 --> 00:04:13,951
She has a new tooth.
80
00:04:13,953 --> 00:04:14,952
Mmm.
81
00:04:14,954 --> 00:04:16,954
How did it go?
82
00:04:16,956 --> 00:04:18,256
Oh, that's good.
83
00:04:18,258 --> 00:04:19,257
Mmm...
84
00:04:19,259 --> 00:04:20,825
When are you
coming home?
85
00:04:22,961 --> 00:04:24,695
Oh... good.
86
00:04:24,697 --> 00:04:25,863
( whispering ):
Beautiful baby.
87
00:04:25,865 --> 00:04:28,399
And you want me
to meet you?
88
00:04:28,401 --> 00:04:29,533
Mmm.
89
00:04:30,836 --> 00:04:32,470
Next time I'll be
coming with you.
90
00:04:32,472 --> 00:04:34,338
( whispering ):
Come on, come on.
91
00:04:34,340 --> 00:04:37,708
They owe me
a little time off
at the club anyway.
92
00:04:37,710 --> 00:04:39,477
Oh...
93
00:04:39,479 --> 00:04:42,513
Couldn't be more boring
than being without you.
94
00:04:42,515 --> 00:04:44,982
Yes, me too.
95
00:04:44,984 --> 00:04:46,651
Bye, darling.
96
00:04:54,426 --> 00:04:55,426
( clicks tongue )
97
00:04:59,898 --> 00:05:00,898
Want me to go?
98
00:05:00,900 --> 00:05:01,999
Yes!
99
00:05:09,408 --> 00:05:10,608
No.
100
00:05:13,011 --> 00:05:14,045
( moans softly )
101
00:05:14,047 --> 00:05:14,879
DIRECTOR:
Cut!
102
00:05:14,881 --> 00:05:16,047
MAN:
Kill the arc.
103
00:05:16,049 --> 00:05:17,415
DIRECTOR:
That's a print.
104
00:05:17,417 --> 00:05:18,449
That was really
good.
105
00:05:18,451 --> 00:05:19,450
( bell ringing )
106
00:05:19,452 --> 00:05:20,451
I mean, very good.
107
00:05:20,453 --> 00:05:21,652
Give me a finder.
108
00:05:21,654 --> 00:05:23,821
All right,
take it up.
109
00:05:23,823 --> 00:05:25,323
Your aspirin,
sir.
110
00:05:27,492 --> 00:05:29,060
MAN:
Strike the sofa!
111
00:05:29,062 --> 00:05:31,896
MAN 2:
Pick up the phone,
Harry.
112
00:05:31,898 --> 00:05:34,565
( indistinct stagehand
conversations continue )
113
00:05:37,369 --> 00:05:39,103
MAN:
Pull the phone back,
Fred.
114
00:05:39,105 --> 00:05:40,771
And watch
that cable!
115
00:05:40,773 --> 00:05:42,373
MAN 2:
Makeup!
116
00:05:42,375 --> 00:05:43,708
That was really
very good indeed.
117
00:05:43,710 --> 00:05:44,775
MAN 2:
Makeup!
118
00:05:44,777 --> 00:05:45,810
ACTRESS:
You think so?
119
00:05:45,812 --> 00:05:47,411
It was absolutely terrific.
120
00:05:47,413 --> 00:05:48,779
It was really
wonderful.
121
00:05:48,781 --> 00:05:49,814
It was shit.
122
00:05:49,816 --> 00:05:51,515
( stage falls silent )
123
00:05:51,517 --> 00:05:53,384
( softly ):
Here we go again,
Billy.
124
00:05:53,386 --> 00:05:54,518
DIRECTOR:
Listen, Didi,
125
00:05:54,520 --> 00:05:56,654
I have to tell you
it was exquisite.
126
00:05:56,656 --> 00:05:58,889
DIDI:
It was fake.
127
00:05:58,891 --> 00:06:00,691
It was false.
128
00:06:00,693 --> 00:06:02,059
Didn't you notice?!
129
00:06:04,930 --> 00:06:07,398
( sighing )
130
00:06:08,967 --> 00:06:10,735
I want to do it again.
131
00:06:10,737 --> 00:06:12,670
You'll never do it better.
132
00:06:12,672 --> 00:06:15,005
I know I can play
that scene.
133
00:06:15,007 --> 00:06:17,041
I want to do it
again.
134
00:06:17,043 --> 00:06:18,075
It was good for me.
135
00:06:18,077 --> 00:06:19,510
What?
136
00:06:20,779 --> 00:06:21,812
Didi...
137
00:06:21,814 --> 00:06:23,781
trust me.
138
00:06:34,059 --> 00:06:35,726
Thank you.
139
00:06:38,029 --> 00:06:39,764
I'm ready.
140
00:06:43,068 --> 00:06:46,170
Chief?
141
00:06:46,172 --> 00:06:48,038
Let's do it again.
142
00:06:48,040 --> 00:06:49,640
( crew calling instructions )
143
00:06:49,642 --> 00:06:50,674
MAN:
We're going
to do it again.
144
00:06:50,676 --> 00:06:51,842
ACTOR ( softly ):
Bitch.
145
00:06:51,844 --> 00:06:53,077
MAN:
Get it quiet now, damn it!
146
00:06:53,079 --> 00:06:54,178
MAN 2:
All right, bring it down.
147
00:06:54,180 --> 00:06:55,846
Quiet! Quiet, damn it!
148
00:06:55,848 --> 00:06:57,815
( bell ringing )
149
00:07:04,055 --> 00:07:05,055
Good night, Frank.
150
00:07:05,057 --> 00:07:06,056
Good night, Brian.
151
00:07:06,058 --> 00:07:07,725
Yo.
152
00:07:09,861 --> 00:07:11,829
( car horn honks outside )
153
00:07:11,831 --> 00:07:14,598
WOMAN ( faintly ):
Harry, I'm waiting!
154
00:07:15,801 --> 00:07:16,934
Good night, boys.
155
00:07:16,936 --> 00:07:18,736
Good night.
See you tomorrow, Hank.
156
00:07:18,738 --> 00:07:19,737
Goodnight.
Bye. See you tomorrow.
157
00:07:24,776 --> 00:07:26,744
( sighs )
158
00:07:26,746 --> 00:07:27,745
MAN:
I love him.
159
00:07:28,747 --> 00:07:30,815
He's a genius.
160
00:07:30,817 --> 00:07:32,550
I've always wanted him to get
every credit.
161
00:07:32,552 --> 00:07:34,585
You know that.
162
00:07:35,620 --> 00:07:38,055
But what about me?
163
00:07:38,057 --> 00:07:39,890
New York has
forgotten me.
164
00:07:39,892 --> 00:07:40,891
No, no...
165
00:07:40,893 --> 00:07:43,160
New York has forgotten me.
166
00:07:43,162 --> 00:07:44,762
You want to know why?
167
00:07:44,764 --> 00:07:46,197
Because I'm too generous.
168
00:07:46,199 --> 00:07:47,231
It's my nature.
169
00:07:47,233 --> 00:07:49,967
I make life too easy
for them.
170
00:07:49,969 --> 00:07:51,902
You know what I am?
171
00:07:51,904 --> 00:07:57,508
I am the strong base upon which
Monroe Stahr rests.
172
00:07:57,510 --> 00:07:58,742
I'm loyal to him,
173
00:07:58,744 --> 00:07:59,910
and I'm loyal
to New York.
174
00:07:59,912 --> 00:08:01,912
New York knows
you're loyal...
175
00:08:01,914 --> 00:08:03,514
and New York respects you
for it.
176
00:08:03,516 --> 00:08:05,049
Well, New York
should be loyal, too.
177
00:08:05,051 --> 00:08:06,550
New York is loyal.
178
00:08:06,552 --> 00:08:07,551
To who?
179
00:08:07,553 --> 00:08:08,652
To you.
180
00:08:08,654 --> 00:08:10,588
All I want is recognition.
181
00:08:10,590 --> 00:08:11,989
You've
got it.
182
00:08:11,991 --> 00:08:13,557
I want to see it.
183
00:08:13,559 --> 00:08:15,059
I want to see it right here
on this desk.
184
00:08:15,061 --> 00:08:16,694
I want to feel it.
185
00:08:17,796 --> 00:08:19,763
( woman laughing outside )
186
00:08:21,967 --> 00:08:23,767
( playfully ):
Just cut it out,
would you?
187
00:08:24,936 --> 00:08:26,270
You see that bastard
touch my daughter?
188
00:08:26,272 --> 00:08:27,271
Who is he?
189
00:08:27,273 --> 00:08:30,007
Some goddamn writer.
190
00:08:30,009 --> 00:08:32,810
You know, I went down to the
writers' building this morning.
191
00:08:32,812 --> 00:08:36,113
I stood there
and watched them
for 15 minutes.
192
00:08:36,115 --> 00:08:39,250
There were two of them there
didn't write a line.
193
00:08:39,252 --> 00:08:40,518
You can go
right in.
194
00:08:40,520 --> 00:08:41,552
Thanks.
195
00:08:49,294 --> 00:08:50,728
Hi.
196
00:08:53,598 --> 00:08:56,100
Are you
an actress?
197
00:08:56,102 --> 00:08:58,135
No, I'm just Daddy's
little daughter.
198
00:08:58,137 --> 00:08:59,236
Uh-huh.
199
00:08:59,238 --> 00:09:00,237
What are you?
200
00:09:00,239 --> 00:09:02,172
Oh, I'm just a lawyer
201
00:09:02,174 --> 00:09:03,707
from New York.
202
00:09:03,709 --> 00:09:05,643
She's too intelligent
to be an actress.
203
00:09:05,645 --> 00:09:07,211
She's graduating
from Bennington next June,
204
00:09:07,213 --> 00:09:08,245
with honors.
205
00:09:08,247 --> 00:09:10,114
I love actors,
though.
206
00:09:11,149 --> 00:09:12,316
I don't need
all this.
207
00:09:12,318 --> 00:09:13,651
Oh, sure you do.
208
00:09:18,189 --> 00:09:20,124
What's the matter,
don't you feel well?
209
00:09:20,126 --> 00:09:21,225
I don't feel so good.
210
00:09:21,227 --> 00:09:22,560
You want some
bicarbonate?
211
00:09:22,562 --> 00:09:23,561
( distant rumbling begins )
212
00:09:23,563 --> 00:09:24,595
I feel so shaky.
213
00:09:24,597 --> 00:09:26,163
Here.
214
00:09:26,165 --> 00:09:27,631
BRADY:
What were you doing
with that writer?
215
00:09:27,633 --> 00:09:29,133
CECILIA:
He's all right.
216
00:09:29,135 --> 00:09:31,602
BRADY:
Don't get too close
to writers.
217
00:09:31,604 --> 00:09:33,737
( rumbling grows louder )
218
00:09:36,041 --> 00:09:38,275
( loud cracking )
219
00:09:38,277 --> 00:09:40,878
( glass shattering )
220
00:09:40,880 --> 00:09:42,279
( creaking )
221
00:09:49,654 --> 00:09:51,755
( rumbling, plaster crashing )
222
00:09:51,757 --> 00:09:52,923
( shrieks )
223
00:09:52,925 --> 00:09:54,692
Jesus Christ!
224
00:09:54,694 --> 00:09:56,694
( buzzing )
225
00:09:56,696 --> 00:09:58,929
( glass shattering,tires squealing )
226
00:10:00,065 --> 00:10:02,132
Cecilia, are you all right?
227
00:10:05,303 --> 00:10:07,037
Stahr!
228
00:10:11,776 --> 00:10:13,811
( rumbling grows fainter )
229
00:10:15,680 --> 00:10:17,281
FLEISHACKER:
Brady!
230
00:10:17,283 --> 00:10:18,315
Brady!
231
00:10:20,185 --> 00:10:23,821
( rumbling stops,glass continues shattering )
232
00:10:23,823 --> 00:10:25,322
( phone rings )
233
00:10:25,324 --> 00:10:26,323
Hello?
234
00:10:26,325 --> 00:10:27,324
BRADY:
Yeah?
235
00:10:27,326 --> 00:10:28,325
Are you all right?
236
00:10:28,327 --> 00:10:29,326
What happened?
237
00:10:29,328 --> 00:10:30,661
BRADY:
Geez, yeah.
238
00:10:30,663 --> 00:10:32,830
We had an earthquake.
239
00:10:32,832 --> 00:10:34,698
Monroe, pick up the phone,
will you?
240
00:10:34,700 --> 00:10:36,667
( sirens wailing in distance )
241
00:10:36,669 --> 00:10:39,770
Yeah.
242
00:10:39,772 --> 00:10:41,071
Yeah, I'll be
right down.
243
00:10:41,073 --> 00:10:43,240
Robbie!
244
00:10:43,242 --> 00:10:45,342
( sirens continue wailing )
245
00:10:52,951 --> 00:10:54,718
( bells clanging )
246
00:11:03,795 --> 00:11:04,662
Yeah!
247
00:11:04,664 --> 00:11:05,796
MAN:
It's split!
248
00:11:05,798 --> 00:11:06,830
It's split
all the way down...
249
00:11:06,832 --> 00:11:07,831
ROBBIE:
Help with that spot!
250
00:11:07,833 --> 00:11:10,234
Go on!
251
00:11:10,236 --> 00:11:11,402
Is that where
it's coming from?
252
00:11:11,404 --> 00:11:12,436
Yeah, that's it.
253
00:11:12,438 --> 00:11:13,804
Look at
the water tower.
254
00:11:13,806 --> 00:11:15,039
MONROE:
Get a light on it.
255
00:11:15,041 --> 00:11:16,707
ROBBIE:
Get a light on
that pipe break!
256
00:11:16,709 --> 00:11:19,009
MAN:
Where's the valve, Robbie?
257
00:11:19,011 --> 00:11:20,778
You know where
the valve is?
258
00:11:20,780 --> 00:11:25,783
MAN 2:
Robbie, they're shooting
on 17 and 24.
259
00:11:25,785 --> 00:11:27,184
See the gates are
shut tight.
260
00:11:27,186 --> 00:11:28,752
( cracking )
261
00:11:31,056 --> 00:11:32,756
ROBBIE:
French village
is flooded, too.
262
00:11:32,758 --> 00:11:34,725
We'll get the pumps from
the tanks on stage nine.
263
00:11:34,727 --> 00:11:36,026
ROBBIE:
Okay.
264
00:11:36,028 --> 00:11:37,161
MAN:
Robbie, we need
more men.
265
00:11:37,163 --> 00:11:38,362
MONROE:
Oh, Christ,
266
00:11:38,364 --> 00:11:39,763
we need that head
next week.
267
00:11:43,268 --> 00:11:45,836
ROBBIE:
Bring in the pumps
from stage nine!
268
00:11:45,838 --> 00:11:47,271
MAN:
Stage nine.
269
00:11:47,273 --> 00:11:49,106
( bells clanging,sirens wailing )
270
00:11:52,410 --> 00:11:53,877
MAN:
Watch those cables!
271
00:11:53,879 --> 00:11:55,412
MAN 2:
Get the cables
out of the water!
272
00:11:55,414 --> 00:11:58,916
( bells and sirens stop;wind rushing )
273
00:12:21,039 --> 00:12:22,372
Whoa...
274
00:12:22,374 --> 00:12:23,741
All right,
hold it, right...
275
00:12:24,809 --> 00:12:26,910
MAN:
Whoa.
276
00:12:26,912 --> 00:12:28,912
I'm sorry.
277
00:12:28,914 --> 00:12:32,416
We just followed the trucks in.
278
00:12:42,360 --> 00:12:47,030
( siren wailing in distance )
279
00:13:06,785 --> 00:13:07,885
Good evening,
sir.
280
00:13:07,887 --> 00:13:09,353
Good evening, Kino.
281
00:13:15,927 --> 00:13:17,828
Is everything all right
at the studio, sir?
282
00:13:17,830 --> 00:13:19,329
Yes.
283
00:13:42,020 --> 00:13:44,421
Would you like
some tea?
284
00:13:44,423 --> 00:13:45,856
No, thank you.
285
00:13:45,858 --> 00:13:47,558
Shall I turn off the lights?
286
00:13:47,560 --> 00:13:49,459
Yes.
287
00:13:59,103 --> 00:14:02,139
Darling, I've come home.
288
00:14:02,141 --> 00:14:04,208
Yes.
289
00:14:04,210 --> 00:14:05,542
Yes.
290
00:14:05,544 --> 00:14:08,378
I told you, one of them
wore a silver belt.
291
00:14:09,614 --> 00:14:12,082
How dare you ask me
that question?
292
00:14:12,084 --> 00:14:13,917
( chuckles )
293
00:14:13,919 --> 00:14:16,420
No, I don't know
which one wore it.
294
00:14:16,422 --> 00:14:17,454
Right.
295
00:14:17,456 --> 00:14:19,022
DIRECTOR:
Cut!
296
00:14:19,024 --> 00:14:20,190
Well, find a cop on duty.
297
00:14:20,192 --> 00:14:21,859
Mm-hmm.
298
00:14:21,861 --> 00:14:24,027
And tell Robinson to call me
as soon as he wakes up.
299
00:14:25,530 --> 00:14:27,231
Which one,
Monroe?
300
00:14:27,233 --> 00:14:29,032
Take six.
301
00:14:29,034 --> 00:14:30,868
No, wait, let's see it again.
302
00:14:30,870 --> 00:14:32,436
Roll it again,
Jack.
303
00:14:32,438 --> 00:14:33,437
MAN:
Stage 24,
304
00:14:33,439 --> 00:14:34,538
take five.
305
00:14:34,540 --> 00:14:36,073
DIRECTOR:
Action!
306
00:14:36,075 --> 00:14:38,175
( intercom buzzes )
307
00:14:38,177 --> 00:14:41,478
Yeah?
308
00:14:41,480 --> 00:14:43,113
You found the name?
309
00:14:43,115 --> 00:14:45,582
Oh, good work, good work.
310
00:14:47,986 --> 00:14:49,019
Uh-huh.
311
00:14:50,288 --> 00:14:52,055
Well, no, divide the name
between yourselves
312
00:14:52,057 --> 00:14:53,190
and try every one in the book.
313
00:14:53,192 --> 00:14:54,191
Okay?
314
00:14:54,193 --> 00:14:55,192
Good work.
315
00:14:56,194 --> 00:14:57,194
Hi.
316
00:15:00,665 --> 00:15:02,900
Will you go to the ball
with me tomorrow night?
317
00:15:02,902 --> 00:15:03,901
What ball?
318
00:15:03,903 --> 00:15:05,903
Screenwriters' Ball...
319
00:15:05,905 --> 00:15:07,971
down at the Ambassador.
320
00:15:07,973 --> 00:15:09,006
Oh, yeah.
321
00:15:09,008 --> 00:15:10,040
No, I don't think so.
322
00:15:10,042 --> 00:15:11,308
I might just come in late.
323
00:15:11,310 --> 00:15:12,342
Oh?
324
00:15:21,219 --> 00:15:22,653
So...
325
00:15:24,422 --> 00:15:26,089
Uh...
326
00:15:26,091 --> 00:15:28,292
So, when do you go
back to college?
327
00:15:28,294 --> 00:15:29,960
I've just got home.
328
00:15:31,362 --> 00:15:32,562
You get the whole summer off.
329
00:15:32,564 --> 00:15:33,931
( chuckles )
330
00:15:33,933 --> 00:15:35,165
I'm sorry.
331
00:15:35,167 --> 00:15:37,234
I'll go back
as soon as I can.
332
00:15:37,236 --> 00:15:39,136
Well, don't you want to?
333
00:15:40,505 --> 00:15:44,174
Well, I don't know.
334
00:15:44,176 --> 00:15:47,344
I'm pretty well educated.
335
00:15:47,346 --> 00:15:48,712
Maybe I should
get married.
336
00:15:48,714 --> 00:15:50,180
Well, I'd marry you.
337
00:15:50,182 --> 00:15:51,715
I'm lonely, but...
338
00:15:51,717 --> 00:15:53,617
I'm too old and tired
to undertake anything.
339
00:15:53,619 --> 00:15:55,252
Undertake me.
340
00:15:55,254 --> 00:15:56,553
What?
341
00:16:04,629 --> 00:16:06,196
Undertake me.
342
00:16:06,198 --> 00:16:08,398
Oh, no, Cecilia.
343
00:16:10,535 --> 00:16:12,069
I've known you so long.
344
00:16:12,071 --> 00:16:13,704
I've never thought of you
that way.
345
00:16:13,706 --> 00:16:15,505
( laughs )
346
00:16:15,507 --> 00:16:18,075
You don't use
that line this year.
347
00:16:18,077 --> 00:16:20,043
What?
348
00:16:20,045 --> 00:16:21,078
Nothing.
349
00:16:21,080 --> 00:16:22,212
( intercom buzzes )
350
00:16:23,414 --> 00:16:25,115
Yeah?
351
00:16:25,117 --> 00:16:27,017
WOMAN ( over intercom ):
Mr. Stahr, Mr. Rodriguez
352
00:16:27,019 --> 00:16:28,051
is still waiting to see you.
353
00:16:28,053 --> 00:16:29,052
Oh, yeah. Send him in.
354
00:16:29,054 --> 00:16:30,053
I'm sorry.
355
00:16:30,055 --> 00:16:31,421
These actors...
356
00:16:31,423 --> 00:16:32,756
Did you press that
buzzer with your foot?
357
00:16:32,758 --> 00:16:35,459
Yes.
358
00:16:35,461 --> 00:16:37,494
Of course not.
359
00:16:37,496 --> 00:16:39,129
But you will dance with me
at the ball.
360
00:16:40,164 --> 00:16:41,298
Sure I will.
361
00:16:43,201 --> 00:16:44,201
Hello, Monroe.
362
00:16:45,269 --> 00:16:46,269
Hello!
363
00:16:46,271 --> 00:16:47,270
How are you?
364
00:16:47,272 --> 00:16:48,705
Wonderful, really great.
365
00:16:48,707 --> 00:16:49,740
You look
just wonderful.
366
00:16:49,742 --> 00:16:50,741
Thank you.
367
00:16:54,445 --> 00:16:55,746
I had to see you
in your office.
368
00:16:55,748 --> 00:16:57,781
Sit down.
369
00:17:04,322 --> 00:17:08,058
So... what's
the trouble?
370
00:17:08,060 --> 00:17:09,126
I'm through.
371
00:17:09,128 --> 00:17:10,727
You're through?
372
00:17:10,729 --> 00:17:12,129
What do you mean,
you're through?
373
00:17:12,131 --> 00:17:13,363
Have you seen Variety?
374
00:17:13,365 --> 00:17:15,332
Your picture's held over
at the Roxy.
375
00:17:15,334 --> 00:17:17,334
It did 37,000 in Chicago
last week.
376
00:17:18,336 --> 00:17:19,336
I know.
377
00:17:20,805 --> 00:17:23,740
That's a tragedy.
378
00:17:23,742 --> 00:17:25,742
I'm in a tragic mess.
379
00:17:25,744 --> 00:17:26,743
It's...
380
00:17:31,382 --> 00:17:33,216
Well, what are
you talking about?
381
00:17:35,353 --> 00:17:36,553
It's Esther and me.
382
00:17:36,555 --> 00:17:37,687
Mm-hmm?
383
00:17:37,689 --> 00:17:38,722
I love her.
384
00:17:38,724 --> 00:17:39,723
She's my wife.
385
00:17:39,725 --> 00:17:40,724
Yeah?
386
00:17:40,726 --> 00:17:42,426
But I'm through.
387
00:17:42,428 --> 00:17:43,794
I'm washed up.
388
00:17:45,830 --> 00:17:47,130
( whispering ):
It's gone.
389
00:17:48,166 --> 00:17:50,267
What's gone?
390
00:17:50,269 --> 00:17:51,401
I've gone.
391
00:17:53,371 --> 00:17:56,440
I'm ashamed to go to bed
with my wife.
392
00:18:01,446 --> 00:18:04,381
I know Rainy Day grossed
25,000 in Des Moines
393
00:18:04,383 --> 00:18:06,550
and broke all records
in St. Louis
394
00:18:06,552 --> 00:18:08,785
and did 27,000
in Kansas City?
395
00:18:08,787 --> 00:18:09,786
Kansas City.
396
00:18:09,788 --> 00:18:11,288
But here I am,
397
00:18:11,290 --> 00:18:13,390
afraid to go to bed
with my own wife,
398
00:18:13,392 --> 00:18:16,259
the woman I love.
399
00:18:16,261 --> 00:18:18,428
So I came to you, Monroe.
400
00:18:20,264 --> 00:18:21,431
I've been to a doctor.
401
00:18:22,733 --> 00:18:24,768
I've been to a cathouse.
402
00:18:24,770 --> 00:18:26,403
Ah.
403
00:18:26,405 --> 00:18:28,238
Yeah-- nothing.
404
00:18:28,240 --> 00:18:29,673
Nothing.
405
00:18:29,675 --> 00:18:31,675
So, I... so I came to you.
406
00:18:34,479 --> 00:18:37,347
Yes, you did, I see.
407
00:18:41,319 --> 00:18:42,486
( sighs nervously )
408
00:18:55,166 --> 00:18:56,166
Ah...
409
00:19:02,440 --> 00:19:04,708
I mean, we both
came from nowhere,
from nothing, right?
410
00:19:04,710 --> 00:19:05,742
Right.
411
00:19:05,744 --> 00:19:07,511
What were you,
a messenger boy?
412
00:19:07,513 --> 00:19:08,512
That's right.
413
00:19:08,514 --> 00:19:09,880
I delivered groceries.
414
00:19:09,882 --> 00:19:10,881
Yeah.
415
00:19:10,883 --> 00:19:12,449
This is America.
416
00:19:12,451 --> 00:19:14,484
Look where we are now.
417
00:19:14,486 --> 00:19:17,754
I mean, look at this
office, look at you.
418
00:19:17,756 --> 00:19:18,755
Yeah.
419
00:19:20,491 --> 00:19:22,325
We both came
from nothing.
420
00:19:22,327 --> 00:19:24,327
That's why
I can talk to you.
421
00:19:24,329 --> 00:19:25,395
I understand.
422
00:19:27,365 --> 00:19:28,598
So, how is Esther?
423
00:19:28,600 --> 00:19:30,267
She's the greatest girl
in the world.
424
00:19:30,269 --> 00:19:31,268
She's my wife.
425
00:19:31,270 --> 00:19:32,335
Well, I know that.
426
00:19:32,337 --> 00:19:33,503
I mean, she loves me.
427
00:19:33,505 --> 00:19:34,638
Oh, I know, I know.
428
00:19:34,640 --> 00:19:36,239
500 girls marched
up to my house
429
00:19:36,241 --> 00:19:37,574
from the high school.
430
00:19:37,576 --> 00:19:39,876
I stood behind the curtains
and I watched them.
431
00:19:39,878 --> 00:19:40,877
I couldn't go out.
432
00:19:40,879 --> 00:19:43,346
I mean, if they knew...
433
00:19:43,348 --> 00:19:45,415
( whispering ):
If my family knew...
434
00:19:45,417 --> 00:19:46,683
I watch myself
on the screen
435
00:19:46,685 --> 00:19:48,418
and I want to puke!
436
00:19:48,420 --> 00:19:49,819
Mm.
437
00:19:52,924 --> 00:19:54,291
Look at me.
438
00:19:54,293 --> 00:19:55,625
All right,
I'm a big star,
439
00:19:55,627 --> 00:19:57,527
but what's really
profound about me
440
00:19:57,529 --> 00:19:59,663
is that I'm a big star
with a big fan club
441
00:19:59,665 --> 00:20:01,631
Yeah, I-I know.
who actually
loves his wife,
442
00:20:01,633 --> 00:20:03,767
so why would anyone
want to play these
lousy tricks on me?
443
00:20:03,769 --> 00:20:04,768
You see what I mean?
444
00:20:04,770 --> 00:20:06,870
Sure, sure.
445
00:20:08,406 --> 00:20:10,607
So I came to you.
446
00:20:12,443 --> 00:20:13,977
Yeah.
447
00:20:28,259 --> 00:20:29,793
Oh, yes,
I see.
448
00:20:29,795 --> 00:20:31,361
Just play the part
the way I said.
449
00:20:31,363 --> 00:20:32,362
All right then.
450
00:20:32,364 --> 00:20:33,363
Thanks, Monroe.
451
00:20:33,365 --> 00:20:34,364
Thanks.
452
00:20:35,433 --> 00:20:36,700
WOMAN:
The doctor's here.
453
00:20:36,702 --> 00:20:37,934
MONROE:
Ah.
454
00:20:40,938 --> 00:20:41,938
MONROE:
Hi, Doc.
455
00:20:41,940 --> 00:20:43,707
Come on in.
456
00:20:47,445 --> 00:20:49,446
( car horn beeps )
457
00:20:49,448 --> 00:20:50,447
( imitates gunshot )
458
00:20:55,253 --> 00:20:57,754
( engine starts,tires squeal )
459
00:20:59,557 --> 00:21:02,292
When are you going
to take that vacation?
460
00:21:02,294 --> 00:21:03,893
Soon.
461
00:21:03,895 --> 00:21:05,295
When?
462
00:21:05,297 --> 00:21:07,264
Oh, sometime
in five or six weeks.
463
00:21:10,568 --> 00:21:12,302
Getting any sleep?
464
00:21:12,304 --> 00:21:13,837
About five hours.
465
00:21:15,306 --> 00:21:16,606
Do you need
any more pills?
466
00:21:16,608 --> 00:21:17,941
No, I'm fine.
467
00:21:20,311 --> 00:21:22,912
Any... pain?
468
00:21:24,749 --> 00:21:25,982
Some.
469
00:21:28,419 --> 00:21:29,719
They'll never get
writers unionized.
470
00:21:29,721 --> 00:21:31,521
You know why?
471
00:21:31,523 --> 00:21:32,522
Hello, Monroe.
472
00:21:32,524 --> 00:21:33,523
Gentlemen.
473
00:21:33,525 --> 00:21:34,524
OTHERS:
Monroe.
474
00:21:34,526 --> 00:21:34,691
Gentlemen.
475
00:21:39,330 --> 00:21:40,463
BRADY:
Everything all right?
476
00:21:40,465 --> 00:21:41,464
Fine.
477
00:21:42,733 --> 00:21:44,334
I was just saying
478
00:21:44,336 --> 00:21:45,902
they'll never get
the writers unionized.
479
00:21:45,904 --> 00:21:47,537
You know why?
480
00:21:47,539 --> 00:21:49,372
Because they hate
each other's guts.
481
00:21:49,374 --> 00:21:50,940
They'd sell
each other out
for a nickel.
482
00:21:50,942 --> 00:21:53,009
This man from New York
seems pretty set on doing it--
483
00:21:53,011 --> 00:21:54,577
the one who's coming out
to see me.
484
00:21:54,579 --> 00:21:55,578
What's his name?
485
00:21:55,580 --> 00:21:56,746
Brimmer.
486
00:21:59,717 --> 00:22:00,917
Brimmer.
487
00:22:00,919 --> 00:22:02,852
Communist, yeah.
488
00:22:02,854 --> 00:22:04,321
You mean a real Communist?
489
00:22:04,323 --> 00:22:05,989
Yeah, sure, a real one.
490
00:22:05,991 --> 00:22:07,357
I mean,
491
00:22:07,359 --> 00:22:08,792
some of these guys
are just jokers
492
00:22:08,794 --> 00:22:10,427
that call themselves Communists.
493
00:22:10,429 --> 00:22:12,362
And mostly they are fairies,
too.
494
00:22:12,364 --> 00:22:14,397
There are other aspects,
of course.
495
00:22:14,399 --> 00:22:15,665
Well...
496
00:22:15,667 --> 00:22:17,500
I'll find out
next week.
497
00:22:17,502 --> 00:22:19,502
Better find out.
498
00:22:19,504 --> 00:22:22,505
The last thing we need
is a writers' strike.
499
00:22:22,507 --> 00:22:25,642
We got 16 pictures
going into production.
500
00:22:25,644 --> 00:22:26,810
I'll handle him.
501
00:22:26,812 --> 00:22:28,978
Monroe can handle him.
502
00:22:28,980 --> 00:22:30,580
Monroe can handle
anybody.
503
00:22:30,582 --> 00:22:32,615
POPOLOS:
Anyway, mostly
they are fairies.
504
00:22:32,617 --> 00:22:34,084
( laughs )
505
00:22:34,086 --> 00:22:35,485
EXECUTIVE:
There are other aspects,
of course.
506
00:22:36,987 --> 00:22:40,490
POPOLOS:
Monroe, tell me, what do
you think of the idea
507
00:22:40,492 --> 00:22:43,460
to make Manon with
a happy ending, huh?
508
00:22:43,462 --> 00:22:45,528
It's been making money
without a happy ending
509
00:22:45,530 --> 00:22:46,696
for a century and a half.
510
00:22:48,833 --> 00:22:50,533
What about the South
American picture?
511
00:22:51,736 --> 00:22:52,936
We're going ahead with that.
512
00:22:52,938 --> 00:22:54,037
With the same budget?
513
00:22:57,608 --> 00:22:59,676
It's out of proportion.
514
00:22:59,678 --> 00:23:02,078
With that budget,
we have no chance.
515
00:23:02,080 --> 00:23:03,947
( loudly ):
What do you think, Mr. Marcus?
516
00:23:08,819 --> 00:23:11,688
Monroe is our
production genius.
517
00:23:11,690 --> 00:23:13,757
I count upon him
518
00:23:13,759 --> 00:23:15,725
and lean heavily
upon him.
519
00:23:15,727 --> 00:23:21,398
The balance sheet last year
showed a $27 million profit.
520
00:23:21,400 --> 00:23:23,400
It's all due to him.
521
00:23:27,838 --> 00:23:29,806
You know who first told him
you were a genius?
522
00:23:29,808 --> 00:23:32,442
Guess.
523
00:23:32,444 --> 00:23:33,443
You.
524
00:23:33,445 --> 00:23:35,412
Right.
525
00:23:35,414 --> 00:23:36,446
Damn good of you, Pat.
526
00:23:36,448 --> 00:23:37,480
No, no.
527
00:23:37,482 --> 00:23:38,982
I admire a man, I say so.
528
00:23:38,984 --> 00:23:40,984
I want the whole world to know.
529
00:23:40,986 --> 00:23:43,019
Perhaps that's
because I'm Irish.
530
00:23:43,021 --> 00:23:44,988
The Irish are a very
warm-hearted people.
531
00:23:44,990 --> 00:23:46,689
POPOLOS:
The Greeks are warm, too.
532
00:23:46,691 --> 00:23:47,991
I mean, try to find me
a Greek Communist.
533
00:23:47,993 --> 00:23:49,893
You couldn't
find one.
534
00:23:49,895 --> 00:23:51,861
But there's not a $2 million
gross in the country right now.
535
00:23:51,863 --> 00:23:53,730
Don't forget, we're in
the middle of a depression.
536
00:23:53,732 --> 00:23:55,165
I know that.
537
00:23:55,167 --> 00:23:57,700
I think we can count
on a million and a quarter
538
00:23:57,702 --> 00:23:58,802
from the road show,
539
00:23:58,804 --> 00:24:00,503
perhaps a million and a half,
540
00:24:00,505 --> 00:24:02,138
and a quarter of a million
abroad.
541
00:24:02,140 --> 00:24:05,909
But you have a budget
of a million, seven-five-o,
542
00:24:05,911 --> 00:24:08,611
and you say you expect
less than that in grosses?
543
00:24:08,613 --> 00:24:10,513
What about prints
and advertising?
544
00:24:10,515 --> 00:24:12,515
Distribution costs.
545
00:24:12,517 --> 00:24:14,184
FLEISHACKER:
Interest on the money...
and some profits.
546
00:24:14,186 --> 00:24:15,885
STEWARD:
Yes, he's here.
547
00:24:15,887 --> 00:24:17,487
I'm not even sure
we'll gross a million.
548
00:24:18,756 --> 00:24:20,056
It's for you,
Mr. Stahr.
549
00:24:20,058 --> 00:24:21,624
MONROE:
Thank you.
550
00:24:21,626 --> 00:24:22,625
Yes.
551
00:24:22,627 --> 00:24:23,626
Hello, Robin.
552
00:24:25,095 --> 00:24:27,630
Uh-huh.
553
00:24:27,632 --> 00:24:29,165
Good.
554
00:24:29,167 --> 00:24:30,934
Yes, leave the number
with Miss Doolin.
555
00:24:30,936 --> 00:24:33,002
I'll call later.
556
00:24:33,004 --> 00:24:34,971
You know,
I'm fairly new out here.
557
00:24:34,973 --> 00:24:38,074
Do I understand you
to say that you
expect to gross
558
00:24:38,076 --> 00:24:40,910
a half a million short
of your budget?
559
00:24:40,912 --> 00:24:42,679
It's a quality picture.
560
00:24:42,681 --> 00:24:43,880
"Quality picture."
561
00:24:43,882 --> 00:24:45,682
What the hell
are we...?
562
00:24:45,684 --> 00:24:48,751
We've played safe
for two years now.
563
00:24:48,753 --> 00:24:51,087
It's time we made
a picture that isn't
meant to make money.
564
00:24:51,089 --> 00:24:53,223
Pat Brady is always saying
at Academy dinners
565
00:24:53,225 --> 00:24:55,124
that we have a certain duty
to the public.
566
00:24:55,126 --> 00:24:56,559
Okay.
567
00:24:56,561 --> 00:24:58,228
It's a good thing
for the company
568
00:24:58,230 --> 00:25:00,697
to slip in a picture
that'll lose money--
569
00:25:00,699 --> 00:25:02,198
write it off as good will.
570
00:25:03,701 --> 00:25:04,701
Gentlemen.
571
00:25:10,841 --> 00:25:12,609
Thank you.
572
00:25:18,649 --> 00:25:19,649
Boy.
573
00:25:20,784 --> 00:25:22,952
WYLIE:
Mr. Stahr!
574
00:25:22,954 --> 00:25:24,921
MAN 2:
Hey, that's a good
spiral you got there.
575
00:25:24,923 --> 00:25:25,922
Hello, Monroe.
Hi, Dan.
576
00:25:25,924 --> 00:25:26,923
Sir.
Yes, Wylie.
577
00:25:26,925 --> 00:25:27,924
Hello, Mr. Stahr.
578
00:25:27,926 --> 00:25:28,858
You going somewhere?
579
00:25:28,860 --> 00:25:29,926
Stage four.
580
00:25:29,928 --> 00:25:32,095
Listen, have you
read my script?
581
00:25:32,097 --> 00:25:33,263
Uh, yes, I have.
582
00:25:33,265 --> 00:25:35,765
Well, what do you
think of it?
583
00:25:35,767 --> 00:25:37,567
I think it's
an interesting script.
584
00:25:37,569 --> 00:25:38,801
Uh-huh.
585
00:25:38,803 --> 00:25:40,803
How come you have
two other writers on it?
586
00:25:40,805 --> 00:25:41,804
WORKER:
Take it away!
Who told you that?
587
00:25:41,806 --> 00:25:42,939
They're friends of mine.
588
00:25:42,941 --> 00:25:44,574
They didn't know
I was doing it.
589
00:25:44,576 --> 00:25:46,042
I didn't know
they were doing it.
590
00:25:46,044 --> 00:25:47,277
We all found out
this morning.
591
00:25:47,279 --> 00:25:49,078
I'm sorry.
What can you do?
592
00:25:49,080 --> 00:25:50,079
That's the system.
593
00:25:50,081 --> 00:25:51,080
MAN:
We're back!
594
00:25:51,082 --> 00:25:52,115
You invented
that system.
595
00:25:52,117 --> 00:25:53,917
You've distorted
the girl.
596
00:25:53,919 --> 00:25:55,718
By distorting the girl,
you've distorted the story.
597
00:25:55,720 --> 00:25:57,921
MAN:
We're back.
598
00:25:57,923 --> 00:25:59,055
How?
599
00:25:59,057 --> 00:26:01,057
How have I distorted
the damn girl?
600
00:26:01,059 --> 00:26:02,992
I'm not interested
in your fantasies.
601
00:26:02,994 --> 00:26:04,694
Eddie.
602
00:26:04,696 --> 00:26:05,695
( louder ):
Eddie!
603
00:26:05,697 --> 00:26:06,696
Hello, Monroe.
604
00:26:06,698 --> 00:26:08,031
Hi.
605
00:26:08,033 --> 00:26:09,999
Listen, two people
at the sneak preview
606
00:26:10,001 --> 00:26:11,267
complained that Morgan's fly
was open for half the picture.
607
00:26:11,269 --> 00:26:13,102
What?
608
00:26:13,104 --> 00:26:14,804
Oh, it's probably just a couple
of seconds, but I want you
609
00:26:14,806 --> 00:26:16,573
to run the picture
until you find the footage.
610
00:26:16,575 --> 00:26:17,774
Have some people with you.
Someone will spot it.
611
00:26:17,776 --> 00:26:18,775
Sure, I'll take
care of it.
612
00:26:18,777 --> 00:26:19,809
Okay.
613
00:26:19,811 --> 00:26:20,910
Hi, Cooke.
614
00:26:20,912 --> 00:26:22,111
You've given her
a secret life.
615
00:26:22,113 --> 00:26:23,580
She doesn't have
a secret life.
616
00:26:23,582 --> 00:26:24,814
You've made her
a melancholic.
617
00:26:24,816 --> 00:26:25,848
She's not
a melancholic.
618
00:26:25,850 --> 00:26:26,849
DOOLIN:
Mr. Stahr.
619
00:26:26,851 --> 00:26:28,351
How do you know?
620
00:26:28,353 --> 00:26:29,953
Because I paid
50,000 bucks
for that book,
621
00:26:29,955 --> 00:26:31,087
and because that's
the way I see it.
622
00:26:31,089 --> 00:26:32,922
Mr. Stahr.
Thank you.
623
00:26:32,924 --> 00:26:34,290
If I want to do a Eugene O'Neill
play, I'll buy one.
624
00:26:34,292 --> 00:26:39,162
The girl stands for health,
vitality, love.
625
00:26:42,800 --> 00:26:44,901
Now, you can work
with Beth and Charlie on this,
626
00:26:44,903 --> 00:26:46,302
or I'll take you off
the subject.
627
00:26:46,304 --> 00:26:47,370
It's up to you.
628
00:26:49,640 --> 00:26:51,107
So how do you want
the girl?
629
00:26:51,109 --> 00:26:53,176
Perfect.
630
00:26:53,178 --> 00:26:54,377
Mm-hmm.
631
00:26:57,314 --> 00:26:58,848
Gee.
632
00:27:07,658 --> 00:27:09,926
And I always
have admired you.
633
00:27:09,928 --> 00:27:12,829
Were you wearing a silver belt
last night?
634
00:27:12,831 --> 00:27:14,931
WOMAN ( on phone ):
Yes, I was.
635
00:27:16,634 --> 00:27:20,336
I'm glad we got you.
636
00:27:20,338 --> 00:27:22,271
We didn't have much
to go on.
637
00:27:22,273 --> 00:27:25,408
Oh, really?
638
00:27:25,410 --> 00:27:27,844
Who are you?
639
00:27:27,846 --> 00:27:30,279
My name is Monroe Stahr.
640
00:27:30,281 --> 00:27:31,814
I'd like to see you.
641
00:27:31,816 --> 00:27:33,383
There's a reason.
642
00:27:33,385 --> 00:27:35,318
What reason?
643
00:27:35,320 --> 00:27:37,420
( people talking and laughing )
644
00:27:37,422 --> 00:27:39,922
Well, I'd like to talk
to you for a few minutes.
645
00:27:39,924 --> 00:27:41,090
To put me in the movies?
646
00:27:41,092 --> 00:27:43,860
No, that wasn't my idea.
647
00:27:43,862 --> 00:27:44,861
When?
648
00:27:44,863 --> 00:27:46,029
Tonight.
649
00:27:46,031 --> 00:27:47,196
Where?
650
00:27:47,198 --> 00:27:48,831
At your house?
651
00:27:48,833 --> 00:27:50,099
No.
652
00:27:50,101 --> 00:27:52,402
Somewhere outside.
653
00:27:52,404 --> 00:27:55,004
I'll meet you
somewhere at 9:00.
654
00:27:55,006 --> 00:27:57,373
I'm afraid that's
impossible.
655
00:27:57,375 --> 00:27:59,776
Oh.
656
00:27:59,778 --> 00:28:01,077
Uh...
657
00:28:01,079 --> 00:28:02,845
What about tomorrow?
658
00:28:02,847 --> 00:28:03,880
No, no, no.
659
00:28:03,882 --> 00:28:05,848
Okay, tonight, 9:00.
660
00:28:05,850 --> 00:28:09,152
On the corner
of Webster and Park?
661
00:28:09,154 --> 00:28:10,920
Okay.
662
00:28:10,922 --> 00:28:13,222
Should I wear
the silver belt?
663
00:28:13,224 --> 00:28:14,323
Yes.
664
00:28:19,930 --> 00:28:20,930
Hello, Monroe.
665
00:28:20,932 --> 00:28:21,998
How's it going?
666
00:28:22,000 --> 00:28:24,033
Geez, I'm glad
you came down.
667
00:28:24,035 --> 00:28:25,168
( knocking on door )
668
00:28:25,170 --> 00:28:26,369
She's too old for me.
669
00:28:26,371 --> 00:28:29,906
( women talking behind door )
670
00:28:29,908 --> 00:28:31,107
( knocking )
671
00:28:31,109 --> 00:28:33,876
( whispering ):
See who it is.
672
00:28:33,878 --> 00:28:35,244
( knocking on door )
673
00:28:37,114 --> 00:28:39,048
MONROE:
Hello.
674
00:28:39,050 --> 00:28:43,386
DIDI:
Oh, get these
photographers
away from me!
675
00:28:43,388 --> 00:28:45,021
MONROE:
May I?
676
00:28:45,023 --> 00:28:46,155
DIDI:
No, let's go.
677
00:28:47,991 --> 00:28:50,359
These publicity men.
678
00:28:50,361 --> 00:28:51,360
How are you?
679
00:28:51,362 --> 00:28:53,062
I've got the damn curse,
680
00:28:53,064 --> 00:28:55,198
and I'm having
all these troubles
681
00:28:55,200 --> 00:28:56,833
with my frigging hair.
682
00:28:56,835 --> 00:28:58,034
Well, don't worry
about it.
683
00:28:58,036 --> 00:28:59,302
It's like seaweed.
684
00:28:59,304 --> 00:29:01,137
They're using
the wrong shampoo.
685
00:29:01,139 --> 00:29:02,972
They're trying to
screw me, these bitches.
686
00:29:02,974 --> 00:29:04,173
On my word of...
687
00:29:04,175 --> 00:29:08,044
We're using
her favorite
shampoo!
688
00:29:08,046 --> 00:29:10,780
Oh, darling, forgive me.
689
00:29:14,985 --> 00:29:17,487
Nobody likes me,
or something.
690
00:29:17,489 --> 00:29:19,055
I love you, Didi.
691
00:29:21,859 --> 00:29:24,894
How do you think I look?
692
00:29:24,896 --> 00:29:28,164
How do you think I look
on the screen?
693
00:29:28,166 --> 00:29:30,099
You're going
to be beautiful.
694
00:29:30,101 --> 00:29:32,101
You're a great actress.
695
00:29:35,372 --> 00:29:38,174
Isn't she a terrible bitch?
696
00:29:38,176 --> 00:29:39,909
You can't handle her.
697
00:29:41,245 --> 00:29:43,946
We'll have to call
it off, Red.
698
00:29:43,948 --> 00:29:45,047
The picture?
699
00:29:45,049 --> 00:29:46,249
No.
700
00:29:46,251 --> 00:29:48,985
I'm putting
Daditch on it.
701
00:29:48,987 --> 00:29:50,453
Oh.
702
00:29:50,455 --> 00:29:52,488
We'll try
some other time.
703
00:29:52,490 --> 00:29:55,124
RED:
Shall I finish
this scene?
704
00:29:55,126 --> 00:29:57,960
It's being done now.
Daditch is in there.
705
00:29:57,962 --> 00:29:59,328
Well, what the hell
is he...?
706
00:29:59,330 --> 00:30:00,963
He went in
when we came out.
707
00:30:00,965 --> 00:30:02,498
He read the script
last night.
708
00:30:03,901 --> 00:30:05,968
You bastard.
709
00:30:05,970 --> 00:30:08,838
Listen, you
haven't touched
710
00:30:08,840 --> 00:30:10,840
what she's able to do.
711
00:30:13,577 --> 00:30:15,444
How about my coat?
712
00:30:15,446 --> 00:30:17,213
I left it on the set.
713
00:30:27,090 --> 00:30:28,257
Here it is.
714
00:30:31,962 --> 00:30:33,429
Okay, that's it.
715
00:30:33,431 --> 00:30:34,864
( intercom buzzes )
716
00:30:35,866 --> 00:30:37,466
Yes?
717
00:30:37,468 --> 00:30:39,402
It's Mr. Brady.
718
00:30:42,306 --> 00:30:43,506
Yeah.
719
00:30:43,508 --> 00:30:45,208
BRADY ( on phone ):
Monroe,
720
00:30:45,210 --> 00:30:47,109
we've just had a call
from New York-- urgent.
721
00:30:47,111 --> 00:30:48,444
Do you have a minute?
722
00:30:48,446 --> 00:30:50,179
No, it'll have to wait
till morning.
723
00:30:50,181 --> 00:30:51,414
We can come in to you.
724
00:30:51,416 --> 00:30:53,416
All I need is...
Not now.
725
00:30:56,420 --> 00:30:57,854
( car engine starts )
726
00:31:06,296 --> 00:31:08,297
( car drives away )
727
00:31:16,440 --> 00:31:17,473
( brake lever creaks )
728
00:31:25,582 --> 00:31:27,083
Hi.
729
00:31:28,919 --> 00:31:31,454
Where are we going?
730
00:31:31,456 --> 00:31:32,588
I don't know.
731
00:31:35,425 --> 00:31:37,260
What about a hotel?
732
00:31:37,262 --> 00:31:39,228
No, I'll run you home.
Where do you live?
733
00:31:39,230 --> 00:31:41,230
Run me home?
734
00:31:41,232 --> 00:31:42,365
Mm-hmm.
735
00:31:42,367 --> 00:31:43,666
It's no hurry.
736
00:31:45,569 --> 00:31:47,036
What's the matter?
737
00:31:48,238 --> 00:31:51,173
Don't you like me?
738
00:31:51,175 --> 00:31:54,343
I thought you
liked me.
739
00:31:54,345 --> 00:31:56,078
I've been stupid.
740
00:31:56,080 --> 00:31:57,480
Last night I had an idea
741
00:31:57,482 --> 00:31:59,482
you were the exact double
of someone I knew.
742
00:31:59,484 --> 00:32:01,684
It was dark, and the
light was in my eyes.
743
00:32:04,221 --> 00:32:05,621
Really?
Mm-hmm.
744
00:32:07,424 --> 00:32:08,691
That's funny.
745
00:32:08,693 --> 00:32:11,160
Which way?
746
00:32:11,162 --> 00:32:12,161
( starts engine )
747
00:32:12,163 --> 00:32:13,296
Westwood.
748
00:32:16,500 --> 00:32:18,501
I'm an actress.
749
00:32:18,503 --> 00:32:21,070
Hmm.
750
00:32:21,072 --> 00:32:23,205
I'm going to be
an actress.
751
00:32:23,207 --> 00:32:25,341
Mm-hmm.
752
00:32:31,014 --> 00:32:32,415
Listen, could you
stop here
753
00:32:32,417 --> 00:32:34,016
a minute, please?
754
00:32:34,018 --> 00:32:35,117
You said the end
of the street.
755
00:32:35,119 --> 00:32:36,519
Yes, but I'd like
to stop here
756
00:32:36,521 --> 00:32:37,653
a minute, please.
757
00:32:40,123 --> 00:32:42,591
EDNA:
Could you wait
a second?
758
00:32:42,593 --> 00:32:44,593
( brake lever creaks )
759
00:32:44,595 --> 00:32:46,529
( shuts off engine )
760
00:32:51,601 --> 00:32:53,469
Kathleen?
761
00:32:53,471 --> 00:32:55,104
KATHLEEN:
Edna?
762
00:33:04,681 --> 00:33:06,449
( softly ):
See him? There he is.
763
00:33:18,028 --> 00:33:19,095
( car door closes )
764
00:33:21,598 --> 00:33:23,032
Who is he?
765
00:33:23,034 --> 00:33:24,200
I think it was you
766
00:33:24,202 --> 00:33:25,201
he wanted
to see.
767
00:33:25,203 --> 00:33:27,069
He telephoned me.
768
00:33:37,681 --> 00:33:40,116
I'm afraid we were rude
at the studio.
769
00:33:40,118 --> 00:33:42,151
Oh...
770
00:33:42,153 --> 00:33:43,753
We had no business there.
771
00:33:43,755 --> 00:33:47,590
Well, I hope you'll both come
and make a real tour--
772
00:33:47,592 --> 00:33:48,724
of the studio.
773
00:33:49,726 --> 00:33:51,093
Who are you?
774
00:33:53,764 --> 00:33:55,064
EDNA:
He's a producer.
775
00:33:55,066 --> 00:33:57,666
He got us
mixed up.
776
00:33:57,668 --> 00:33:59,502
Phone me, will you?
777
00:34:01,338 --> 00:34:04,507
Good night, Mr. Stahr.
778
00:34:04,509 --> 00:34:06,409
Oh, good night.
779
00:34:12,749 --> 00:34:13,783
You're Irish.
780
00:34:15,452 --> 00:34:17,219
I've lived in London
a long time.
781
00:34:17,221 --> 00:34:19,555
I didn't think
you could tell.
782
00:34:19,557 --> 00:34:20,689
Oh, yes.
783
00:34:20,691 --> 00:34:23,125
( dog barking in distance )
784
00:34:23,127 --> 00:34:25,161
( footsteps passing )
785
00:34:34,171 --> 00:34:35,571
You've lived in London?
786
00:34:35,573 --> 00:34:37,440
Yes.
787
00:34:40,844 --> 00:34:44,513
I came out here
a few months ago.
788
00:34:49,152 --> 00:34:52,455
Was it me you wanted
to see, or Edna?
789
00:34:52,457 --> 00:34:53,456
Uh...
790
00:34:53,458 --> 00:34:55,124
I made a silly mistake.
791
00:34:55,126 --> 00:34:56,692
I thought you were wearing
the silver belt.
792
00:34:56,694 --> 00:34:59,361
Oh.
793
00:34:59,363 --> 00:35:00,529
But I wasn't.
794
00:35:00,531 --> 00:35:03,132
No, but it was you
who I wanted to see.
795
00:35:03,134 --> 00:35:04,733
Yes?
796
00:35:04,735 --> 00:35:06,702
Why?
797
00:35:06,704 --> 00:35:08,270
You reminded me
of someone.
798
00:35:11,508 --> 00:35:13,476
So you're Mr. Stahr,
the producer?
799
00:35:13,478 --> 00:35:14,777
Mm-hmm.
800
00:35:14,779 --> 00:35:16,812
I suppose the girls are
all after you
801
00:35:16,814 --> 00:35:19,348
to put them
on the screen.
802
00:35:19,350 --> 00:35:21,817
They've given up.
803
00:35:21,819 --> 00:35:23,786
You didn't want to put me
in the pictures?
804
00:35:23,788 --> 00:35:24,820
No.
805
00:35:24,822 --> 00:35:26,655
Good.
806
00:35:27,824 --> 00:35:31,327
I feel as if
I had my foot in the door.
807
00:35:31,329 --> 00:35:33,395
Like a collector.
808
00:35:33,397 --> 00:35:36,298
I'm sorry,
I can't ask you in.
809
00:35:44,341 --> 00:35:46,742
Well...
810
00:35:51,148 --> 00:35:52,248
Is this all?
811
00:35:54,284 --> 00:35:56,719
Well, I do hope
we'll meet again.
812
00:35:59,189 --> 00:36:01,524
I'd be sorry
if we didn't.
813
00:36:31,354 --> 00:36:32,888
Good evening,
sir.
814
00:36:32,890 --> 00:36:34,924
Good evening.
815
00:36:34,926 --> 00:36:37,526
Will you be running
a movie tonight?
816
00:36:41,631 --> 00:36:42,798
No.
817
00:36:47,637 --> 00:36:49,705
Shall I turn off
the lights?
818
00:36:49,707 --> 00:36:50,906
Yes.
819
00:37:06,890 --> 00:37:08,490
MONROE:
Sit down, Mr. Boxley.
820
00:37:12,596 --> 00:37:14,563
I can't go on.
It's a waste of time.
821
00:37:14,565 --> 00:37:16,265
Why?
822
00:37:16,267 --> 00:37:18,267
You've stuck me
with two hacks.
823
00:37:20,403 --> 00:37:21,537
They can't write.
824
00:37:21,539 --> 00:37:23,305
And they... bugger up
825
00:37:23,307 --> 00:37:24,840
everything
I write.
826
00:37:24,842 --> 00:37:26,675
Well, why don't you just
write it yourself?
827
00:37:26,677 --> 00:37:28,277
I have.
I sent you some.
828
00:37:28,279 --> 00:37:29,812
That was just talk.
We'd lose the audience.
829
00:37:29,814 --> 00:37:31,714
Talk?
830
00:37:31,716 --> 00:37:32,982
Mm-hmm.
831
00:37:32,984 --> 00:37:35,951
I don't think you people
read things.
832
00:37:35,953 --> 00:37:36,952
The men...
833
00:37:36,954 --> 00:37:39,555
The men are dueling...
834
00:37:39,557 --> 00:37:41,457
when this conversation
takes place.
835
00:37:41,459 --> 00:37:43,559
At the end,
one of them falls into a well
836
00:37:43,561 --> 00:37:46,262
and has to be hauled up...
837
00:37:46,264 --> 00:37:47,830
in a bucket.
838
00:37:50,333 --> 00:37:52,368
Would you write that
in a book of your own?
839
00:37:52,370 --> 00:37:54,837
Of course I wouldn't.
840
00:37:54,839 --> 00:37:58,707
I inherited this
absurd situation.
841
00:37:58,709 --> 00:38:00,476
MONROE:
Let me ask you,
842
00:38:00,478 --> 00:38:03,379
do you ever go to the movies?
843
00:38:03,381 --> 00:38:04,613
Rarely.
844
00:38:04,615 --> 00:38:06,315
Because people
are always dueling
845
00:38:06,317 --> 00:38:07,449
and falling down
wells?
846
00:38:07,451 --> 00:38:08,517
And talking a load of rubbish!
847
00:38:08,519 --> 00:38:10,519
Listen...
848
00:38:10,521 --> 00:38:11,820
has your office got
a stove in it
849
00:38:11,822 --> 00:38:12,855
that lights
with a match?
850
00:38:12,857 --> 00:38:14,990
I think so.
851
00:38:14,992 --> 00:38:16,959
Suppose you're
in your office.
852
00:38:16,961 --> 00:38:18,794
You've been fighting duels
all day.
853
00:38:18,796 --> 00:38:19,828
You're exhausted.
854
00:38:21,798 --> 00:38:23,999
This is you.
855
00:38:27,037 --> 00:38:28,737
A girl comes in.
856
00:38:43,753 --> 00:38:45,888
( door slams )
857
00:38:45,890 --> 00:38:47,589
( whispering ):
She doesn't see you.
858
00:38:50,427 --> 00:38:51,860
She takes off her gloves.
859
00:38:54,597 --> 00:38:55,764
She opens her purse.
860
00:38:55,766 --> 00:38:57,933
She dumps it out on the table.
861
00:38:57,935 --> 00:39:00,369
You watch her.
862
00:39:02,572 --> 00:39:04,006
This is you.
863
00:39:06,810 --> 00:39:07,810
Now...
864
00:39:09,646 --> 00:39:14,016
She has two dimes, a matchbox
and a nickel.
865
00:39:15,952 --> 00:39:18,821
She leaves the nickel
on the table.
866
00:39:18,823 --> 00:39:21,924
She puts the two dimes
back into her purse.
867
00:39:21,926 --> 00:39:25,127
She takes the gloves--
they're black.
868
00:39:26,930 --> 00:39:28,964
Puts them into the stove.
869
00:39:28,966 --> 00:39:31,400
Lights a match.
870
00:39:31,402 --> 00:39:34,770
Suddenly, the telephone rings.
871
00:39:36,072 --> 00:39:37,072
( blows out )
872
00:39:40,777 --> 00:39:42,678
She picks it up.
873
00:39:42,680 --> 00:39:44,780
She listens.
874
00:39:44,782 --> 00:39:47,683
She says:
875
00:39:47,685 --> 00:39:49,952
"I've never owned a pair
of black gloves in my life."
876
00:39:49,954 --> 00:39:51,587
Hangs up.
877
00:39:51,589 --> 00:39:52,721
Kneels by the stove.
878
00:39:52,723 --> 00:39:53,889
Lights another match.
879
00:39:54,958 --> 00:39:55,958
Suddenly,
880
00:39:55,960 --> 00:39:57,126
you notice...
881
00:39:59,496 --> 00:40:01,964
there's another man
in the room...
882
00:40:06,569 --> 00:40:09,805
watching every move
the girl makes.
883
00:40:31,127 --> 00:40:33,996
( tapping fingers on desk )
884
00:40:41,838 --> 00:40:43,138
What happens?
885
00:40:44,441 --> 00:40:45,441
I don't know.
886
00:40:45,443 --> 00:40:47,142
I was just making pictures.
887
00:40:48,711 --> 00:40:49,878
What was the nickel for?
888
00:40:51,014 --> 00:40:52,614
Jane, what was the nickel for?
889
00:40:53,883 --> 00:40:55,184
The nickel was for the movies.
890
00:41:02,759 --> 00:41:05,127
What do you pay me for?
891
00:41:05,129 --> 00:41:07,162
I don't understand
the damn stuff.
892
00:41:07,164 --> 00:41:10,165
Yes, you do...
893
00:41:10,167 --> 00:41:12,634
or you wouldn't have asked
about the nickel.
894
00:41:22,078 --> 00:41:24,813
BRADY:
Well, Monroe's right.
895
00:41:24,815 --> 00:41:26,081
Lights.
896
00:41:26,083 --> 00:41:28,116
Needs about 20 minutes
out of it.
897
00:41:28,118 --> 00:41:31,520
Twice it just lays there
and goes to sleep.
898
00:41:31,522 --> 00:41:33,655
Well, I've got to go to
that damn writers' ball.
899
00:41:33,657 --> 00:41:35,691
I'll talk to you
tomorrow, Eddie.
900
00:41:36,860 --> 00:41:38,660
What's Eddie, asleep?
901
00:41:38,662 --> 00:41:39,628
Jesus.
902
00:41:39,630 --> 00:41:40,662
Goddamn movie
903
00:41:40,664 --> 00:41:41,930
even puts the editor
to sleep.
904
00:41:45,502 --> 00:41:46,535
He's not asleep,
905
00:41:46,537 --> 00:41:48,003
Mr. Brady.
906
00:41:50,073 --> 00:41:51,507
What do you mean,
he's not asleep?
907
00:41:52,775 --> 00:41:54,576
He's dead, Mr. Brady.
908
00:41:55,178 --> 00:41:56,612
Dead?!
909
00:41:56,614 --> 00:41:58,614
What do you mean,
he's dead?
910
00:41:58,616 --> 00:41:59,615
He-he must have died
during the--
911
00:41:59,617 --> 00:42:00,749
How can he
be dead?
912
00:42:00,751 --> 00:42:02,618
We were just watching
the rough cut!
913
00:42:04,120 --> 00:42:05,721
Jesus, I didn't...
I didn't hear anything.
914
00:42:05,723 --> 00:42:06,955
Did you hear
anything?
915
00:42:06,957 --> 00:42:08,056
FLEISHACKER:
Not a thing.
916
00:42:09,225 --> 00:42:10,225
Eddie...
917
00:42:10,227 --> 00:42:11,827
he probably didn't want
918
00:42:11,829 --> 00:42:16,098
to disturb the screening,
Mr. Brady.
919
00:42:16,100 --> 00:42:18,267
( orchestra playingfoxtrot music )
920
00:42:23,273 --> 00:42:25,807
Good evening,
Mr. Stahr.
921
00:43:35,044 --> 00:43:37,746
( orchestra continues playing )
922
00:44:09,112 --> 00:44:12,147
What are you
doing here?
923
00:44:12,149 --> 00:44:15,350
I'm with Martha Dodd's party.
924
00:44:16,786 --> 00:44:18,820
What's your name?
925
00:44:18,822 --> 00:44:20,322
Kathleen Moore.
926
00:44:22,358 --> 00:44:24,826
Kathleen Moore.
927
00:44:24,828 --> 00:44:26,228
Hmm.
928
00:44:26,230 --> 00:44:28,296
How do you know her?
929
00:44:28,298 --> 00:44:29,831
Oh.
930
00:44:31,968 --> 00:44:35,270
I met her...
931
00:44:35,272 --> 00:44:37,239
recently.
932
00:44:38,975 --> 00:44:40,976
Are you married?
933
00:44:40,978 --> 00:44:42,744
No.
934
00:44:44,881 --> 00:44:46,314
I must go back now.
935
00:44:46,316 --> 00:44:48,183
I promised this dance.
936
00:44:51,721 --> 00:44:55,223
Can we have lunch
or dinner?
937
00:44:55,225 --> 00:44:57,192
No.
938
00:44:59,696 --> 00:45:02,898
It's impossible.
939
00:45:02,900 --> 00:45:05,934
I must go back.
940
00:45:05,936 --> 00:45:08,036
Thank you
for the dance.
941
00:45:20,183 --> 00:45:22,050
Monroe?
942
00:45:22,052 --> 00:45:23,051
Monroe?
943
00:45:23,053 --> 00:45:24,052
Hi, Rod.
944
00:45:24,054 --> 00:45:25,153
Hello, Esther.
945
00:45:25,155 --> 00:45:26,221
Hello, Monroe.
946
00:45:26,223 --> 00:45:28,023
Monroe, come here.
947
00:45:28,025 --> 00:45:29,024
Isn't she wonderful?
948
00:45:29,026 --> 00:45:30,292
Isn't she beautiful?
949
00:45:30,294 --> 00:45:32,060
Stop.
950
00:45:32,062 --> 00:45:33,061
How are you, Esther?
951
00:45:33,063 --> 00:45:34,429
Great.
Really great.
952
00:45:34,431 --> 00:45:36,164
This is the greatest
country in the world--
953
00:45:36,166 --> 00:45:37,466
everybody stands a
chance in this country.
954
00:45:37,468 --> 00:45:39,468
There's not going
to be no revolution.
955
00:45:39,470 --> 00:45:41,369
The only people who
want a revolution
are the Communists.
956
00:45:41,371 --> 00:45:42,871
And the fairies.
957
00:45:42,873 --> 00:45:44,139
What kind of
a revolution
958
00:45:44,141 --> 00:45:45,407
do the fairies want?
A Communist one.
959
00:45:45,409 --> 00:45:48,110
What else?
960
00:45:48,112 --> 00:45:49,745
Do you think Stalin
likes homosexuals?
961
00:45:49,747 --> 00:45:50,846
POPOLOS:
Homosexuals, eh?
962
00:45:50,848 --> 00:45:52,114
Let me tell you
something.
963
00:45:52,116 --> 00:45:53,448
You know, "homo" is
a Greek word.
964
00:45:53,450 --> 00:45:55,350
I come from Europe.
I'm Greek.
965
00:45:55,352 --> 00:45:57,185
That's why he knows so much
about Stalin.
966
00:45:57,187 --> 00:45:58,920
FLEISHACKER:
But Stalin
ain't Greek.
967
00:45:58,922 --> 00:46:00,322
POPOLOS:
You're damn right
he ain't.
968
00:46:00,324 --> 00:46:01,957
BRADY:
He's a fairy.
969
00:46:01,959 --> 00:46:03,291
POPOLOS:
He's a bastard,
Communist,
970
00:46:03,293 --> 00:46:04,960
Russian fairy--
that's what he is!
971
00:46:04,962 --> 00:46:06,962
Calm down.
972
00:46:06,964 --> 00:46:07,929
Fleishacker,
973
00:46:07,931 --> 00:46:09,131
let me tell you
something.
974
00:46:09,133 --> 00:46:11,133
After the revolution,
975
00:46:11,135 --> 00:46:12,134
you'll be
the only safe one.
976
00:46:12,136 --> 00:46:13,201
You know why?
977
00:46:13,203 --> 00:46:14,803
Because they always
need lawyers
978
00:46:14,805 --> 00:46:15,871
after a revolution
979
00:46:15,873 --> 00:46:17,139
to straighten out
the legal end.
980
00:46:19,542 --> 00:46:21,810
What do you think,
Monroe?
981
00:46:21,812 --> 00:46:23,545
I think so, too.
982
00:46:28,451 --> 00:46:30,552
You know, uh...
983
00:46:30,554 --> 00:46:32,487
I saw Highway to Tomorrow.
984
00:46:32,489 --> 00:46:35,824
You're right.
985
00:46:35,826 --> 00:46:36,992
You take 20 minutes
out of it,
986
00:46:36,994 --> 00:46:38,026
you got a fine movie.
987
00:46:38,028 --> 00:46:39,227
Possibly.
988
00:46:39,229 --> 00:46:40,829
MONROE:
The shape's
not too bad.
989
00:46:40,831 --> 00:46:42,030
BRADY:
The shape is good.
990
00:46:42,032 --> 00:46:43,365
You know why?
991
00:46:43,367 --> 00:46:45,333
Because Eddie is
one of the best cutters
992
00:46:45,335 --> 00:46:47,102
in the business.
993
00:47:09,559 --> 00:47:10,826
Where are you going?
994
00:47:10,828 --> 00:47:11,827
It's early.
995
00:47:11,829 --> 00:47:14,262
It's late.
996
00:47:14,264 --> 00:47:15,964
They talked as if
I'd been dancing
997
00:47:15,966 --> 00:47:17,132
with the Prince of Wales.
998
00:47:17,134 --> 00:47:18,133
Meet me tomorrow.
999
00:47:18,135 --> 00:47:19,601
MAN:
Mr. Stahr?
1000
00:47:19,603 --> 00:47:21,369
I've said I can't.
Isn't that enough?
1001
00:47:21,371 --> 00:47:22,437
Not now.
Can I talk
to you for
one minute?
1002
00:47:22,439 --> 00:47:23,905
Look, tomorrow
is Sunday.
1003
00:47:23,907 --> 00:47:25,207
Why don't you come
to the studio.
1004
00:47:25,209 --> 00:47:26,474
I'll show you
around the studio.
1005
00:47:26,476 --> 00:47:27,475
No, I wouldn't like
to see the studio.
1006
00:47:27,477 --> 00:47:28,910
You wouldn't?
1007
00:47:28,912 --> 00:47:29,911
Monroe,
we have
that...
1008
00:47:29,913 --> 00:47:30,946
Excuse me.
1009
00:47:30,948 --> 00:47:34,482
MAN 2:
I say,
Mr. Stahr...
1010
00:47:34,484 --> 00:47:36,251
Look.
1011
00:47:36,253 --> 00:47:37,452
Look, where would
you like to go?
1012
00:47:38,554 --> 00:47:39,955
( sighs )
1013
00:47:42,291 --> 00:47:44,025
I'm a weak woman.
1014
00:47:52,134 --> 00:47:55,303
If I meet you
tomorrow...
1015
00:47:55,305 --> 00:47:57,305
will you leave me
in peace?
1016
00:48:04,547 --> 00:48:08,216
No, you won't,
will you?
1017
00:48:08,218 --> 00:48:10,385
So I'll say no...
1018
00:48:10,387 --> 00:48:11,519
and thank you.
1019
00:48:13,356 --> 00:48:14,389
MAN:
Going down.
1020
00:48:15,658 --> 00:48:18,627
Oh!
1021
00:48:18,629 --> 00:48:21,096
WOMAN ( whispering ):
What does it take to get
you to leave a party?
1022
00:48:21,098 --> 00:48:23,031
MAN ( whispering ):
You're the one
who wanted to come.
1023
00:48:23,033 --> 00:48:24,332
( whispering ):
I only agreed to come
1024
00:48:24,334 --> 00:48:25,934
because you said
we wouldn't stay so long.
1025
00:48:25,936 --> 00:48:27,135
( whispering ):
Not in the elevator.
1026
00:48:32,074 --> 00:48:33,508
ELEVATOR OPERATOR:
Main floor.
1027
00:48:41,217 --> 00:48:42,617
They looked so strange
when I came in,
1028
00:48:42,619 --> 00:48:44,119
as if they were
furious at me
1029
00:48:44,121 --> 00:48:45,353
for not being
somebody famous.
1030
00:48:45,355 --> 00:48:47,022
I know
another way out.
1031
00:48:47,024 --> 00:48:48,189
MAN:
Back up, back up,
let them through.
1032
00:48:51,560 --> 00:48:53,228
How old are you?
1033
00:48:53,230 --> 00:48:54,296
I've lost track.
1034
00:48:54,298 --> 00:48:56,464
About 35, I think.
1035
00:48:56,466 --> 00:48:58,233
Where are you from?
1036
00:48:58,235 --> 00:48:59,968
I was born on
the East Side
of New York.
1037
00:48:59,970 --> 00:49:02,003
They said at the table
you were the "boy wonder."
1038
00:49:02,005 --> 00:49:03,038
Ah...
1039
00:49:03,040 --> 00:49:05,106
Where's your car?
1040
00:49:10,046 --> 00:49:11,546
Listen, where will we
meet tomorrow?
1041
00:49:11,548 --> 00:49:14,015
I'll come by and
I'll pick you up at 2:00.
1042
00:49:14,017 --> 00:49:15,050
Hmm?
1043
00:49:15,052 --> 00:49:17,085
No...
1044
00:49:17,087 --> 00:49:18,420
No.
1045
00:49:28,164 --> 00:49:29,998
( starts engine )
1046
00:49:35,204 --> 00:49:38,673
I'll meet you here,
the same spot.
1047
00:49:46,382 --> 00:49:48,750
( church bells ringing )
1048
00:49:55,591 --> 00:49:57,092
KATHLEEN:
Have you been here
all night?
1049
00:49:57,094 --> 00:49:58,560
Yes.
1050
00:49:58,562 --> 00:50:00,128
I'd like
some tea,
1051
00:50:00,130 --> 00:50:03,131
if it's a place
you're not known.
1052
00:50:03,133 --> 00:50:05,000
There's a place
on the coast
1053
00:50:05,002 --> 00:50:06,067
where they have
a trained seal;
1054
00:50:06,069 --> 00:50:07,669
he knows me
pretty well.
1055
00:50:07,671 --> 00:50:09,204
He bit me once.
1056
00:50:09,206 --> 00:50:10,238
But he won't
say a word
1057
00:50:10,240 --> 00:50:11,439
unless you're
rude to him.
1058
00:50:13,042 --> 00:50:14,109
What are you
hiding?
1059
00:50:15,778 --> 00:50:17,545
Nothing.
1060
00:50:21,584 --> 00:50:23,585
( seagull screeching )
1061
00:50:34,563 --> 00:50:35,597
MAN:
What'll you have?
1062
00:50:35,599 --> 00:50:36,598
Two teas.
1063
00:50:36,600 --> 00:50:37,599
Right.
1064
00:51:00,489 --> 00:51:02,457
( seal barks )
1065
00:51:02,459 --> 00:51:03,591
Shake?
1066
00:51:05,361 --> 00:51:06,628
See?
1067
00:51:06,630 --> 00:51:07,629
He remembers you.
1068
00:51:09,365 --> 00:51:11,299
This seal has the memory
of an elephant.
1069
00:51:11,301 --> 00:51:13,501
TRAINER:
He likes him...
1070
00:51:13,503 --> 00:51:15,070
'cause he's such
a charming guy.
1071
00:51:15,072 --> 00:51:16,638
Does he respond
to affection?
1072
00:51:16,640 --> 00:51:19,307
He responds to fish.
1073
00:51:19,309 --> 00:51:21,142
This seal's got taste.
1074
00:51:21,144 --> 00:51:22,143
Come on out.
1075
00:51:22,145 --> 00:51:23,144
Seat.
1076
00:51:23,146 --> 00:51:24,712
How long have you
known him?
1077
00:51:24,714 --> 00:51:25,713
TRAINER:
Oh, I've known him
1078
00:51:25,715 --> 00:51:27,515
for years.
1079
00:51:27,517 --> 00:51:29,617
His father's
an old friend of mine.
1080
00:51:29,619 --> 00:51:32,187
But the family history
ain't too good.
1081
00:51:32,189 --> 00:51:34,122
His mother ran off
with another seal.
1082
00:51:35,291 --> 00:51:36,624
Is he good to you?
1083
00:51:36,626 --> 00:51:38,393
Well, he's good to me
on the whole.
1084
00:51:39,662 --> 00:51:40,762
Only got
one problem.
1085
00:51:40,764 --> 00:51:42,831
He won't ride
in the backseat.
1086
00:51:42,833 --> 00:51:44,399
TRAINER:
That's right--
1087
00:51:44,401 --> 00:51:46,634
climbs over the back
and rides in front.
1088
00:51:46,636 --> 00:51:48,570
Now, I know
he's a good driver...
1089
00:51:48,572 --> 00:51:49,637
( seal barks )
1090
00:51:50,840 --> 00:51:52,440
But who owns the car?
1091
00:51:52,442 --> 00:51:53,441
Right?
1092
00:51:53,443 --> 00:51:54,476
Right!
1093
00:51:54,478 --> 00:51:57,412
Here.
1094
00:51:57,414 --> 00:51:59,214
Give him this.
1095
00:51:59,216 --> 00:52:00,682
Whoa. Thanks.
1096
00:52:23,672 --> 00:52:25,607
Well, this is it.
1097
00:52:38,888 --> 00:52:41,856
I don't know
why I'm building it.
1098
00:52:41,858 --> 00:52:43,858
Maybe it's for you.
1099
00:52:43,860 --> 00:52:45,293
Well, I think
it's great of you
1100
00:52:45,295 --> 00:52:46,461
to build a big
house for me
1101
00:52:46,463 --> 00:52:48,463
without even knowing
what I look like.
1102
00:52:54,470 --> 00:52:56,237
I didn't know what kind
of a roof you wanted.
1103
00:52:58,607 --> 00:52:59,908
I don't need a roof.
1104
00:53:04,513 --> 00:53:05,647
What's that for?
1105
00:53:05,649 --> 00:53:06,848
The projector.
1106
00:53:06,850 --> 00:53:07,849
The what?
1107
00:53:07,851 --> 00:53:09,951
The movie projector.
1108
00:53:18,427 --> 00:53:20,361
I gave a luncheon
out here last week,
1109
00:53:20,363 --> 00:53:23,298
so I had some props
and grass brought out
1110
00:53:23,300 --> 00:53:25,200
to see how the place felt.
1111
00:53:25,202 --> 00:53:27,202
Is that real grass?
1112
00:53:27,204 --> 00:53:28,236
Sure.
1113
00:53:28,238 --> 00:53:29,337
Is it from
a film set?
1114
00:53:29,339 --> 00:53:30,672
No.
1115
00:53:30,674 --> 00:53:31,773
Can I walk on it?
1116
00:53:31,775 --> 00:53:33,608
Walk.
1117
00:53:33,610 --> 00:53:35,476
I'll watch you.
1118
00:53:49,491 --> 00:53:52,493
( seagull squawking )
1119
00:54:11,947 --> 00:54:14,282
Will you live here
alone?
1120
00:54:14,284 --> 00:54:15,316
Yes.
1121
00:54:16,485 --> 00:54:18,353
Alone with your
movie projector?
1122
00:54:18,355 --> 00:54:19,821
Mm-hmm.
1123
00:54:19,823 --> 00:54:21,022
Where do you live now?
1124
00:54:21,024 --> 00:54:22,323
I live in my old house.
1125
00:54:27,930 --> 00:54:30,465
What's this?
1126
00:54:30,467 --> 00:54:32,000
Oh, the, uh, swimming pool.
1127
00:54:32,002 --> 00:54:34,736
Or it will be
a swimming pool.
1128
00:54:34,738 --> 00:54:38,306
Well, you need
a constant supply
of Nereids to...
1129
00:54:38,308 --> 00:54:39,841
plunge and gambol.
1130
00:54:39,843 --> 00:54:40,842
Nereids, what's that?
1131
00:54:42,411 --> 00:54:43,911
Sea nymphs.
1132
00:54:46,682 --> 00:54:48,283
Oh, no.
1133
00:54:48,285 --> 00:54:49,851
I'll just come out here
to read scripts.
1134
00:54:49,853 --> 00:54:51,586
No distractions.
1135
00:54:59,561 --> 00:55:01,929
I lived with a man
for a long time.
1136
00:55:01,931 --> 00:55:04,766
Too long.
1137
00:55:04,768 --> 00:55:05,800
I wanted to leave,
1138
00:55:05,802 --> 00:55:08,970
but he couldn't let me go.
1139
00:55:08,972 --> 00:55:11,072
So finally I ran away.
1140
00:55:14,943 --> 00:55:18,413
I must go now.
1141
00:55:18,415 --> 00:55:19,547
I have an appointment;
I didn't tell you.
1142
00:55:20,983 --> 00:55:22,850
That's not true,
but it's all right.
1143
00:55:29,458 --> 00:55:30,625
Thank you,
I must go now.
1144
00:55:32,528 --> 00:55:33,995
We'll do it again?
1145
00:55:33,997 --> 00:55:35,330
No, I'm sorry,
1146
00:55:35,332 --> 00:55:37,598
I'll... write you
a letter.
1147
00:55:39,368 --> 00:55:40,802
Wait, wait, wait, wait.
1148
00:55:59,455 --> 00:56:01,389
Do you ever
go to the movies?
1149
00:56:02,424 --> 00:56:04,525
Oh.
1150
00:56:04,527 --> 00:56:05,560
Not much.
1151
00:56:05,562 --> 00:56:06,961
Why not?
1152
00:56:06,963 --> 00:56:08,396
Should I?
1153
00:56:08,398 --> 00:56:10,631
Millions of people do.
1154
00:56:10,633 --> 00:56:11,766
Why?
1155
00:56:11,768 --> 00:56:13,768
Because movies are
necessary to them.
1156
00:56:13,770 --> 00:56:15,069
They give them
what they need.
1157
00:56:17,673 --> 00:56:19,073
What you need.
1158
00:56:20,476 --> 00:56:21,542
It's my life.
1159
00:56:45,134 --> 00:56:46,701
Have you got them?
1160
00:56:48,470 --> 00:56:49,804
Yes.
1161
00:56:49,806 --> 00:56:50,805
( laughs )
1162
00:57:46,829 --> 00:57:48,029
( sighs )
1163
00:57:50,165 --> 00:57:52,033
This wasn't my idea.
1164
00:58:18,660 --> 00:58:20,928
Let's go back.
1165
00:58:20,930 --> 00:58:23,064
To your house
on the beach.
1166
00:58:29,137 --> 00:58:31,005
( waves crashing )
1167
01:00:38,767 --> 01:00:40,935
( breathing passionately )
1168
01:00:44,106 --> 01:00:48,109
( waves crashing )
1169
01:01:08,363 --> 01:01:10,364
( whispering ):
Watch your head.
1170
01:01:37,859 --> 01:01:39,360
Comfortable?
1171
01:01:49,938 --> 01:01:52,339
I wonder when
it's settled.
1172
01:01:52,341 --> 01:01:53,741
What?
1173
01:01:56,078 --> 01:01:58,245
I mean, there's a moment
when you needn't,
1174
01:01:58,247 --> 01:02:00,014
and then there's
another moment
1175
01:02:00,016 --> 01:02:02,149
when you know that nothing
in the world
1176
01:02:02,151 --> 01:02:04,351
can keep it
from happening.
1177
01:02:04,353 --> 01:02:05,886
Hmm.
1178
01:02:18,133 --> 01:02:20,234
I know why you liked me
at first.
1179
01:02:20,236 --> 01:02:21,302
Edna told me.
1180
01:02:21,304 --> 01:02:23,037
What did she tell you?
1181
01:02:23,039 --> 01:02:25,072
That I look
like Minna Davis.
1182
01:02:27,342 --> 01:02:28,442
Hmm.
1183
01:02:30,912 --> 01:02:32,780
You were happy with her?
1184
01:02:32,782 --> 01:02:35,216
I don't remember.
1185
01:02:35,218 --> 01:02:37,852
You don't remember?
1186
01:02:37,854 --> 01:02:38,986
No.
1187
01:02:42,858 --> 01:02:45,192
I remember what
she looked like,
1188
01:02:45,194 --> 01:02:48,195
but I don't remember
what we were like.
1189
01:02:57,973 --> 01:03:00,107
She became very
professional.
1190
01:03:00,109 --> 01:03:02,343
She was very,
very successful.
1191
01:03:02,345 --> 01:03:05,513
She answered all
her fan letters.
1192
01:03:09,084 --> 01:03:10,818
Everyone loved her.
1193
01:03:18,827 --> 01:03:21,862
I was closest to her
when she was dying.
1194
01:03:34,376 --> 01:03:36,110
I'm warm now.
1195
01:03:46,354 --> 01:03:48,022
( giggles )
1196
01:03:48,024 --> 01:03:50,858
Does the maid live here
or just come for your breakfast?
1197
01:04:15,917 --> 01:04:20,921
There'd be a lots
for a maid to do,
looking after Mr. Stahr.
1198
01:04:22,390 --> 01:04:23,591
( laughs )
1199
01:04:35,904 --> 01:04:38,038
Are you going to stay
in California?
1200
01:04:41,576 --> 01:04:42,643
Are you?
1201
01:04:47,382 --> 01:04:48,449
Huh?
1202
01:04:52,320 --> 01:04:53,954
Can't you tell me?
1203
01:04:57,459 --> 01:05:00,194
What's the mystery?
1204
01:05:00,196 --> 01:05:01,228
Not now.
1205
01:05:01,230 --> 01:05:03,330
It's not worth telling.
1206
01:05:06,968 --> 01:05:08,102
Come here then.
1207
01:05:08,104 --> 01:05:09,169
You're tired.
1208
01:05:09,171 --> 01:05:10,170
No, I'm not.
1209
01:05:10,172 --> 01:05:12,239
I mean, you work
too hard.
1210
01:05:12,241 --> 01:05:13,674
Don't be a mother.
1211
01:05:13,676 --> 01:05:16,577
What shall I be?
1212
01:05:16,579 --> 01:05:18,312
I'll show you.
1213
01:05:24,085 --> 01:05:25,386
You've taken off
my apron.
1214
01:05:31,927 --> 01:05:36,196
It's here I look
like Minna Davis...
1215
01:05:36,198 --> 01:05:37,231
isn't it?
1216
01:05:39,701 --> 01:05:41,035
No.
1217
01:05:46,942 --> 01:05:48,275
It's here.
1218
01:05:50,111 --> 01:05:51,612
( waves crashing )
1219
01:05:55,450 --> 01:05:57,251
MONROE:
What was he like?
1220
01:05:57,253 --> 01:06:00,020
He was a very learned man.
1221
01:06:00,022 --> 01:06:04,325
He could have taught
all sorts of subjects.
1222
01:06:04,327 --> 01:06:07,461
He taught me.
1223
01:06:07,463 --> 01:06:09,697
We traveled.
1224
01:06:13,368 --> 01:06:15,135
He was very attractive.
1225
01:06:15,137 --> 01:06:19,373
And he was also...
1226
01:06:19,375 --> 01:06:21,575
well, he was a king.
1227
01:06:21,577 --> 01:06:24,078
I mean, he really
was a real one,
1228
01:06:24,080 --> 01:06:26,547
but he was out of a job.
1229
01:06:26,549 --> 01:06:29,450
That's what
he used to say.
1230
01:06:33,221 --> 01:06:37,558
I went everywhere with him.
1231
01:06:37,560 --> 01:06:39,226
I belonged to him.
1232
01:06:41,730 --> 01:06:44,164
We were too close.
1233
01:06:46,601 --> 01:06:49,536
We should probably have had
children to stand between us.
1234
01:06:53,108 --> 01:06:55,576
He wasn't really
much like a king,
1235
01:06:55,578 --> 01:06:57,611
not nearly as much as you,
1236
01:06:57,613 --> 01:07:00,514
but then none of them were.
1237
01:07:05,320 --> 01:07:07,054
Then he started
to drink.
1238
01:07:07,056 --> 01:07:10,357
He tried to force me
to sleep with
all his friends.
1239
01:07:15,630 --> 01:07:17,131
And I...
1240
01:07:24,639 --> 01:07:26,607
I want a quiet life.
1241
01:07:28,476 --> 01:07:30,144
I can't stop looking at you.
1242
01:07:36,051 --> 01:07:37,618
I don't want to lose you.
1243
01:07:39,487 --> 01:07:42,122
I want a quiet life.
1244
01:08:20,628 --> 01:08:23,163
Have you lost
something?
1245
01:08:23,165 --> 01:08:24,364
It might have fallen out.
1246
01:08:24,366 --> 01:08:25,532
What?
1247
01:08:25,534 --> 01:08:26,533
An envelope.
1248
01:08:26,535 --> 01:08:27,868
Is it important?
1249
01:08:27,870 --> 01:08:29,670
No, it doesn't matter.
1250
01:08:41,316 --> 01:08:42,616
I'll call you?
1251
01:08:44,285 --> 01:08:45,819
I haven't got a phone.
1252
01:08:49,824 --> 01:08:53,427
What's your real address?
1253
01:08:53,429 --> 01:08:57,397
It's just Bel Air,
there's no number.
1254
01:08:57,399 --> 01:08:58,465
Bel Air.
1255
01:09:07,442 --> 01:09:11,578
Well, Mr. Stahr, good night.
1256
01:09:11,580 --> 01:09:13,580
"Mr. Stahr"?
1257
01:09:18,887 --> 01:09:20,187
Stahr.
1258
01:09:20,189 --> 01:09:21,855
Is that better?
1259
01:09:21,857 --> 01:09:23,590
If you like.
1260
01:09:53,321 --> 01:09:55,189
This fell out
of the car.
1261
01:09:55,191 --> 01:09:56,590
Oh, thank you.
1262
01:09:56,592 --> 01:09:58,926
Did any of these people want
to speak to me urgently?
1263
01:09:58,928 --> 01:10:00,227
All of them.
1264
01:10:00,229 --> 01:10:01,228
Oh, yes?
1265
01:10:04,299 --> 01:10:05,666
Would you get me
a glass of water?
1266
01:10:05,668 --> 01:10:06,667
Yes, sir.
1267
01:10:36,431 --> 01:10:37,431
Thank you.
1268
01:10:37,433 --> 01:10:38,665
Yes, sir.
1269
01:10:38,667 --> 01:10:42,369
Make sure you wake
me up at 11:30.
1270
01:10:42,371 --> 01:10:43,403
Yes, sir.
1271
01:11:53,041 --> 01:11:57,344
( waves crashing )
1272
01:12:26,374 --> 01:12:29,509
KATHLEEN:
"In half an hour,
I will be seeing you.
1273
01:12:29,511 --> 01:12:32,879
"When we say good-bye,
I will hand you this letter.
1274
01:12:32,881 --> 01:12:35,649
"It is to tell you that
I am to be married soon,
1275
01:12:35,651 --> 01:12:39,686
"and that I won't be able
to see you after today.
1276
01:12:39,688 --> 01:12:41,588
"I should have told you
last night,
1277
01:12:41,590 --> 01:12:43,523
"but it didn't seem
to concern you,
1278
01:12:43,525 --> 01:12:46,660
"and it would seem silly to
spend this beautiful afternoon
1279
01:12:46,662 --> 01:12:50,530
"telling you about it
and watching your interest fade.
1280
01:12:50,532 --> 01:12:52,966
"Let it fade all at once, now.
1281
01:12:54,769 --> 01:13:00,674
"I am very flattered that anyone
who sees so many lovely women...
1282
01:13:00,676 --> 01:13:02,576
"I can't finish the sentence,
1283
01:13:02,578 --> 01:13:06,413
"and I'll be late if I don't go
to meet you straight away.
1284
01:13:06,415 --> 01:13:10,550
With all good wishes,
Kathleen Moore."
1285
01:13:12,453 --> 01:13:13,453
WYLIE:
George!
1286
01:13:14,689 --> 01:13:16,656
( knocking on door )
Come on!
1287
01:13:16,658 --> 01:13:17,958
Open up!
1288
01:13:17,960 --> 01:13:19,693
BOXLEY ( shouting ):
You're all mad!
1289
01:13:20,962 --> 01:13:23,697
I know that.
1290
01:13:23,699 --> 01:13:24,965
But why don't you open up?
1291
01:13:24,967 --> 01:13:27,100
Because you're...
you're all mad.
1292
01:13:27,102 --> 01:13:28,935
Let's get you out of there.
1293
01:13:28,937 --> 01:13:31,638
We'll go and have a drink.
1294
01:13:31,640 --> 01:13:33,840
I don't drink in
the middle of the day.
1295
01:13:33,842 --> 01:13:34,841
Hello,
Mr. Stahr.
1296
01:13:34,843 --> 01:13:35,842
Mr. Stahr.
1297
01:13:39,747 --> 01:13:40,847
Cheers.
1298
01:13:46,821 --> 01:13:48,455
Hello, Mr. Boxley.
1299
01:13:51,459 --> 01:13:53,627
What's the trouble?
1300
01:13:53,629 --> 01:13:58,999
I am... dangerous...
when I'm drunk.
1301
01:14:00,034 --> 01:14:01,935
BOXLEY:
Watch your step.
1302
01:14:01,937 --> 01:14:03,637
I heard you were writing
a script.
1303
01:14:03,639 --> 01:14:05,605
Mmm.
1304
01:14:05,607 --> 01:14:06,773
That's right.
1305
01:14:12,713 --> 01:14:13,914
Here it is.
1306
01:14:17,084 --> 01:14:18,952
And, uh...
1307
01:14:18,954 --> 01:14:20,620
here's the nickel.
1308
01:14:21,789 --> 01:14:22,923
It's...
1309
01:14:22,925 --> 01:14:25,058
for the movies.
1310
01:14:27,595 --> 01:14:28,628
Get him home.
1311
01:14:29,997 --> 01:14:31,565
Stahr!
1312
01:14:31,567 --> 01:14:33,600
Stahr, I want
copyright protection
1313
01:14:33,602 --> 01:14:35,936
for the scene I just wrote
1314
01:14:35,938 --> 01:14:38,872
about a drunken writer
and a producer!
1315
01:14:38,874 --> 01:14:39,940
( people laughing )
1316
01:14:39,942 --> 01:14:41,174
BOXLEY:
Stahr!
1317
01:14:41,176 --> 01:14:42,809
( people applauding )
1318
01:14:45,746 --> 01:14:47,647
SECRETARY:
Oh, Mr. Stahr.
1319
01:14:55,189 --> 01:14:56,256
Hello.
1320
01:14:57,558 --> 01:14:58,792
What's the matter?
1321
01:14:58,794 --> 01:15:01,862
Nothing. Drunks.
How are you?
1322
01:15:01,864 --> 01:15:03,730
I have a terrible grudge.
1323
01:15:03,732 --> 01:15:04,931
What's that?
1324
01:15:04,933 --> 01:15:07,200
You forgot to dance
with me at the ball.
1325
01:15:07,202 --> 01:15:09,069
The ball.
1326
01:15:09,071 --> 01:15:10,937
Oh, God.
1327
01:15:10,939 --> 01:15:13,740
One moment you were there and
the next moment you were gone
1328
01:15:13,742 --> 01:15:14,741
and you never came back.
1329
01:15:14,743 --> 01:15:15,976
I'm sorry.
1330
01:15:15,978 --> 01:15:19,145
I just... stepped out
for some air
1331
01:15:19,147 --> 01:15:21,214
and then I met a man--
1332
01:15:21,216 --> 01:15:23,984
a man I hadn't
seen for years.
1333
01:15:26,587 --> 01:15:27,988
Then we went
for a drive.
1334
01:15:27,990 --> 01:15:29,289
I hadn't realized
1335
01:15:29,291 --> 01:15:31,725
how that part of
Hollywood had changed.
1336
01:15:34,695 --> 01:15:37,230
You can see it very clearly
at night.
1337
01:15:39,300 --> 01:15:40,534
( door closes )
1338
01:15:40,536 --> 01:15:41,535
Mm.
1339
01:15:41,537 --> 01:15:42,636
Then it was late,
1340
01:15:42,638 --> 01:15:44,204
you know,
so I went home to bed.
1341
01:15:44,206 --> 01:15:48,008
So that part of Hollywood
has changed, has it?
1342
01:15:48,010 --> 01:15:49,242
Yeah,
unrecognizable.
1343
01:15:51,045 --> 01:15:52,178
What about the man?
1344
01:15:52,180 --> 01:15:54,581
What about him?
1345
01:15:54,583 --> 01:15:57,083
Did he think that part
of Hollywood had changed?
1346
01:15:57,085 --> 01:15:58,585
Yes, he thought so, too.
1347
01:16:02,123 --> 01:16:05,258
Well, that must have been
a real nice drive--
1348
01:16:05,260 --> 01:16:09,296
both of you just driving around,
thinking the same thing.
1349
01:16:10,932 --> 01:16:12,065
Yeah.
1350
01:16:14,969 --> 01:16:16,870
Listen, I want
1351
01:16:16,872 --> 01:16:18,605
to ask you
a question.
1352
01:16:18,607 --> 01:16:19,639
What is it?
1353
01:16:19,641 --> 01:16:21,808
Had the man changed?
1354
01:16:21,810 --> 01:16:23,343
No.
1355
01:16:26,847 --> 01:16:28,615
He was exactly the same.
1356
01:16:30,751 --> 01:16:32,619
Old Gus.
1357
01:16:32,621 --> 01:16:34,788
( crying )
1358
01:16:38,826 --> 01:16:40,093
Cecilia.
1359
01:16:50,938 --> 01:16:52,772
Your father's
in conference.
1360
01:16:52,774 --> 01:16:54,641
Your father is in
a conference.
1361
01:16:58,079 --> 01:16:59,613
BRADY:
Hi, honey.
1362
01:17:02,650 --> 01:17:04,184
God, it's like
a steam room in here.
1363
01:17:04,186 --> 01:17:06,119
Why don't you open up
some windows?
1364
01:17:06,121 --> 01:17:07,787
I am.
1365
01:17:07,789 --> 01:17:10,824
I don't know how you
can stand it.
1366
01:17:10,826 --> 01:17:11,958
Hey, are you all right?
1367
01:17:11,960 --> 01:17:13,026
Your shirt is soaked.
1368
01:17:13,028 --> 01:17:14,060
I'm fine, honey.
1369
01:17:14,062 --> 01:17:15,395
Just fine.
1370
01:17:15,397 --> 01:17:16,930
I'm just bothered,
that's all.
1371
01:17:16,932 --> 01:17:18,031
What is it?
1372
01:17:18,033 --> 01:17:19,366
Oh, it's Monroe Stahr,
1373
01:17:19,368 --> 01:17:21,668
that goddamn
Vine Street Jesus.
1374
01:17:21,670 --> 01:17:23,403
He's in my hair
day and night.
1375
01:17:23,405 --> 01:17:24,671
Oh?
1376
01:17:24,673 --> 01:17:26,272
What are you talking about?
1377
01:17:26,274 --> 01:17:29,109
Oh, he sits there
like a goddamn
priest or rabbi,
1378
01:17:29,111 --> 01:17:30,276
telling me what
he's going to do,
1379
01:17:30,278 --> 01:17:31,845
what he's not
going to do.
1380
01:17:31,847 --> 01:17:33,346
He's got me half crazy.
1381
01:17:33,348 --> 01:17:35,849
Look, um, why don't
you go on outside, honey.
1382
01:17:35,851 --> 01:17:37,417
I got some
thinking to do.
1383
01:17:38,853 --> 01:17:40,120
You're coming with me.
1384
01:17:40,122 --> 01:17:41,955
You're going
to wash your face
1385
01:17:41,957 --> 01:17:43,423
and put on a clean shirt
1386
01:17:43,425 --> 01:17:45,759
and come and do
your thinking outside.
1387
01:17:45,761 --> 01:17:46,960
It's beautiful out.
1388
01:17:48,362 --> 01:17:51,297
Do you know how long
it's been since...
1389
01:17:51,299 --> 01:17:52,298
( exhales )
1390
01:17:52,300 --> 01:17:53,767
...we had lunch together?
1391
01:17:59,040 --> 01:18:00,173
Have you been drinking?
1392
01:18:04,879 --> 01:18:07,247
Okay, honey,
I'll come with you.
1393
01:18:07,249 --> 01:18:09,416
You go on ahead
and get some air,
1394
01:18:09,418 --> 01:18:11,251
and I'll be with you
in a minute.
1395
01:18:20,261 --> 01:18:22,796
You go out and get
some air, honey!
1396
01:18:22,798 --> 01:18:25,098
I'll be with you
in just a minute!
1397
01:18:25,100 --> 01:18:26,332
( faint rattling )
1398
01:18:38,412 --> 01:18:39,412
( faint rattling )
1399
01:18:41,282 --> 01:18:42,382
( rattling )
1400
01:18:49,390 --> 01:18:50,390
( gasps )
1401
01:18:56,097 --> 01:18:57,897
Cover her up.
1402
01:19:11,312 --> 01:19:13,046
( laughing )
1403
01:19:25,893 --> 01:19:28,495
( door opens )
1404
01:19:28,497 --> 01:19:30,530
( door slams )
1405
01:19:31,866 --> 01:19:35,135
( playing haunting melody )
1406
01:19:49,016 --> 01:19:51,384
Can I buy you
a drink?
1407
01:19:52,953 --> 01:19:55,989
I don't usually, uh, drink
with the talent.
1408
01:19:55,991 --> 01:19:59,526
I don't usually drink
with the boss.
1409
01:20:02,963 --> 01:20:04,397
One before you go.
1410
01:20:04,399 --> 01:20:06,132
I'll get it.
1411
01:20:21,515 --> 01:20:22,949
Bourbon.
1412
01:20:24,084 --> 01:20:25,251
One cube of ice.
1413
01:20:31,258 --> 01:20:34,527
You're quite a girl,
Lucienne.
1414
01:20:34,529 --> 01:20:38,097
Yes, everybody likes Lucienne.
1415
01:20:42,136 --> 01:20:44,070
Here's to you, kid.
1416
01:20:51,879 --> 01:20:58,918
( starts playing slow piece )
1417
01:20:58,920 --> 01:21:04,891
♪ You have the choice,
brown sugar or white ♪
1418
01:21:04,893 --> 01:21:07,060
♪ You have the choice ♪
1419
01:21:07,062 --> 01:21:14,334
♪ My ghost by day,
my heart by night ♪
1420
01:21:14,336 --> 01:21:17,637
♪ Love's dear delay ♪
1421
01:21:17,639 --> 01:21:20,940
♪ Love's dread delight. ♪
1422
01:21:31,252 --> 01:21:33,453
It's too bad.
1423
01:21:33,455 --> 01:21:35,221
I thought you
were coming away with me.
1424
01:21:37,157 --> 01:21:38,191
I can't.
1425
01:21:39,560 --> 01:21:41,594
You know I can't.
1426
01:21:46,166 --> 01:21:47,634
I owe it to him.
1427
01:21:49,970 --> 01:21:51,938
I must go to him.
1428
01:21:55,309 --> 01:21:57,477
Don't you owe me
something, too?
1429
01:21:59,213 --> 01:22:00,580
He's my husband.
1430
01:22:03,050 --> 01:22:07,954
♪ You had the choice today ♪
1431
01:22:07,956 --> 01:22:15,261
♪ But you would never say,
no, you would never say ♪
1432
01:22:15,263 --> 01:22:19,565
♪ You had the choice today. ♪
1433
01:22:31,011 --> 01:22:34,280
RODRIGUEZ:
I'll never forget
you, kid.
1434
01:22:39,386 --> 01:22:41,988
Nor I you.
1435
01:22:41,990 --> 01:22:43,122
Remember me to your husband.
1436
01:22:43,124 --> 01:22:44,290
Tell him he'll never know you
1437
01:22:44,292 --> 01:22:45,959
the way I know you.
1438
01:22:50,264 --> 01:22:51,464
I lied.
1439
01:22:51,466 --> 01:22:54,133
I will forget you.
1440
01:22:54,135 --> 01:22:57,136
I'll forget you by tonight.
1441
01:23:05,312 --> 01:23:06,346
( sobbing )
1442
01:23:17,725 --> 01:23:20,727
( people clearing throats,coughing )
1443
01:23:20,729 --> 01:23:21,995
Makeup and hair
here?
1444
01:23:21,997 --> 01:23:23,296
Yes, Mr. Stahr.
Yes, Mr. Stahr.
1445
01:23:23,298 --> 01:23:24,697
You made her look
like an angel.
1446
01:23:24,699 --> 01:23:26,199
I don't know how
you've done it.
1447
01:23:26,201 --> 01:23:27,467
Congratulations.
1448
01:23:27,469 --> 01:23:29,502
Thank you, Mr. Stahr.
Thank you, Mr. Stahr.
1449
01:23:35,075 --> 01:23:37,043
Those, uh, French girls,
1450
01:23:37,045 --> 01:23:40,079
they really, uh,
they've really got depth.
1451
01:23:40,081 --> 01:23:42,315
They really know
what it's all about.
1452
01:23:42,317 --> 01:23:45,318
Yes, I think
they have depth.
1453
01:23:46,320 --> 01:23:47,320
Who wrote that scene?
1454
01:23:47,322 --> 01:23:48,588
The English writer,
Monroe.
1455
01:23:48,590 --> 01:23:51,190
Boxley.
1456
01:23:51,192 --> 01:23:54,093
It's the last thing he wrote
before... before he left.
1457
01:23:54,095 --> 01:23:55,628
What a great
going-away present.
1458
01:23:55,630 --> 01:23:57,730
Who ever heard anyone
say, "Nor I you."
1459
01:23:57,732 --> 01:24:00,099
Has anyone ever said,
"Nor I you," to you?
1460
01:24:00,101 --> 01:24:01,367
"Nor I you."
1461
01:24:01,369 --> 01:24:02,535
Hmm.
1462
01:24:02,537 --> 01:24:04,570
"Nor I you."
1463
01:24:04,572 --> 01:24:05,805
We'll have to rewrite the scene
and reshoot it.
1464
01:24:05,807 --> 01:24:07,106
It's absolute crap.
1465
01:24:07,108 --> 01:24:08,341
People don't speak like that.
1466
01:24:08,343 --> 01:24:09,742
Do I have any writers
around here
1467
01:24:09,744 --> 01:24:12,111
who understand the
way people talk?
1468
01:24:12,113 --> 01:24:13,246
Norman.
1469
01:24:13,248 --> 01:24:14,414
Yes, Monroe.
1470
01:24:14,416 --> 01:24:15,815
Put four writers
on that scene tonight,
1471
01:24:15,817 --> 01:24:17,717
and I want to see the rewrites
before they shoot it.
1472
01:24:17,719 --> 01:24:19,619
Sure, Monroe.
1473
01:24:19,621 --> 01:24:21,187
How much is it going to cost
to reshoot the scene?
1474
01:24:21,189 --> 01:24:22,822
MAN:
Well, the set's
already been struck.
1475
01:24:22,824 --> 01:24:24,724
So how much is it going to cost?
1476
01:24:24,726 --> 01:24:26,759
Oh, about $50,000.
1477
01:24:26,761 --> 01:24:28,194
And we have a preview next week.
1478
01:24:28,196 --> 01:24:29,295
I don't care what it costs.
1479
01:24:29,297 --> 01:24:30,296
Make it.
1480
01:24:34,401 --> 01:24:36,102
( door closes )
1481
01:24:36,104 --> 01:24:37,770
I don't know what's
wrong with the scene.
1482
01:24:39,373 --> 01:24:41,607
I thought that was
a pretty touching scene.
1483
01:24:45,646 --> 01:24:48,114
( intercom buzzes )
1484
01:24:48,116 --> 01:24:49,515
( intercom buzzes again )
1485
01:24:58,659 --> 01:25:00,326
( intercom buzzes )
1486
01:25:02,596 --> 01:25:04,730
( intercom buzzes )
1487
01:25:08,769 --> 01:25:11,637
SECRETARY:
Do you know
a Miss Kathleen Moore?
1488
01:25:11,639 --> 01:25:13,106
What do you mean?
1489
01:25:13,108 --> 01:25:14,674
A Miss Kathleen Moore
is on the line.
1490
01:25:14,676 --> 01:25:16,275
She said you asked her to call.
1491
01:25:37,531 --> 01:25:39,532
Hello.
1492
01:25:59,653 --> 01:26:00,686
Who is he?
1493
01:26:00,688 --> 01:26:03,322
He's an American.
1494
01:26:03,324 --> 01:26:05,158
He took me away.
1495
01:26:05,160 --> 01:26:07,293
He brought me here.
1496
01:26:07,295 --> 01:26:09,629
I live in his house.
1497
01:26:09,631 --> 01:26:11,197
Where is he?
1498
01:26:11,199 --> 01:26:13,666
He's away.
1499
01:26:13,668 --> 01:26:15,501
He's an engineer.
1500
01:26:15,503 --> 01:26:18,171
He'll be back...
1501
01:26:18,173 --> 01:26:20,439
next week.
1502
01:26:23,243 --> 01:26:24,477
We're getting married.
1503
01:26:55,509 --> 01:26:56,809
Are you in love with him?
1504
01:26:56,811 --> 01:26:58,711
Oh, yes.
1505
01:26:58,713 --> 01:27:02,281
It's all arranged.
1506
01:27:02,283 --> 01:27:03,950
He saved my life.
1507
01:27:12,793 --> 01:27:15,995
I just wanted
to see you once more.
1508
01:27:20,934 --> 01:27:23,502
It's all arranged.
1509
01:27:26,306 --> 01:27:27,740
Stop walking.
1510
01:27:34,615 --> 01:27:36,816
Come back.
1511
01:27:51,431 --> 01:27:53,432
Closer.
1512
01:28:01,675 --> 01:28:03,576
Open your cape.
1513
01:28:14,855 --> 01:28:16,489
Close your eyes.
1514
01:29:38,572 --> 01:29:40,906
I can never get
used to the way
1515
01:29:40,908 --> 01:29:44,410
night falls here so fast.
1516
01:29:45,812 --> 01:29:50,483
There's no twilight,
is there?
1517
01:29:50,485 --> 01:29:53,519
Not really, no.
1518
01:29:55,088 --> 01:29:56,756
It's so sudden.
1519
01:30:07,134 --> 01:30:11,604
I suppose some parts
of America are...
1520
01:30:11,606 --> 01:30:12,705
gentle.
1521
01:30:12,707 --> 01:30:16,008
Are you leaving California?
1522
01:30:16,010 --> 01:30:17,576
We might.
1523
01:30:17,578 --> 01:30:18,844
I might.
1524
01:30:26,586 --> 01:30:28,754
Listen.
1525
01:30:34,728 --> 01:30:36,729
What?
1526
01:30:45,772 --> 01:30:46,939
Nothing.
1527
01:31:04,891 --> 01:31:07,560
Can you drop me here
at this corner?
1528
01:31:09,930 --> 01:31:12,031
( brakes squeak )
1529
01:31:15,035 --> 01:31:16,235
Good-bye.
1530
01:31:17,571 --> 01:31:19,505
( dog barking in distance )
1531
01:31:29,182 --> 01:31:30,216
Is Mr. Stahr...
1532
01:31:30,218 --> 01:31:31,817
She just flew in
from New York.
1533
01:31:31,819 --> 01:31:33,986
Well, Christ,
she's a very
important actress!
1534
01:31:33,988 --> 01:31:35,888
SECRETARY:
I'm sorry, there's nothing
I can do about it.
1535
01:31:35,890 --> 01:31:37,590
WOMAN:
We have an appointment!
1536
01:31:37,592 --> 01:31:39,058
SECRETARY:
I'm sorry, there's
nothing I can...
1537
01:31:47,200 --> 01:31:49,001
( murmuring )
1538
01:31:51,571 --> 01:31:53,038
WOMAN:
Mr. Robinson, please...
1539
01:31:53,040 --> 01:31:54,640
MAN:
We've got to get this set
approved by 2:00.
1540
01:31:54,642 --> 01:31:56,108
Otherwise,
we're way behind.
1541
01:31:56,110 --> 01:31:57,643
SECRETARY:
I understand,
1542
01:31:57,645 --> 01:31:58,978
but there's nothing
I can do for you today.
1543
01:31:58,980 --> 01:31:59,979
Now, please go.
1544
01:31:59,981 --> 01:32:02,248
( phone rings )
1545
01:32:11,558 --> 01:32:13,692
You have to make arrangements
for the preview on Friday.
1546
01:32:13,694 --> 01:32:17,563
He's escorting me.
1547
01:32:17,565 --> 01:32:19,565
I'll do it.
1548
01:32:41,888 --> 01:32:44,990
We have to make arrangements
for the preview.
1549
01:32:44,992 --> 01:32:48,827
What time shall
I pick you up?
1550
01:32:48,829 --> 01:32:52,197
Don't say you're not going...
because you must go.
1551
01:32:53,333 --> 01:32:56,101
You're the head
of the studio.
1552
01:32:56,103 --> 01:32:57,870
You've no alternative.
1553
01:33:00,040 --> 01:33:02,741
What time
shall I pick you up?
1554
01:33:03,743 --> 01:33:05,044
Any time.
1555
01:33:10,584 --> 01:33:12,284
I'll be here at 7:00.
1556
01:33:26,600 --> 01:33:28,067
Okay.
1557
01:33:32,639 --> 01:33:34,707
MAN:
They're waiting for you,
Mr. Rodriguez.
1558
01:33:34,709 --> 01:33:36,342
They're waiting for you
on the mike.
1559
01:33:36,344 --> 01:33:37,643
Excuse me!
1560
01:33:37,645 --> 01:33:38,844
WOMAN:
Didi!
1561
01:33:38,846 --> 01:33:41,213
Didi, this is
Mr. Fleishacker.
1562
01:33:41,215 --> 01:33:42,648
How do you do?
1563
01:33:42,650 --> 01:33:43,983
Mrs. Fleishacker.
1564
01:33:43,985 --> 01:33:44,984
Yeah.
1565
01:33:44,986 --> 01:33:46,719
Excuse me.
1566
01:33:46,721 --> 01:33:48,120
Here comes Didi.
1567
01:33:48,122 --> 01:33:49,321
Excuse me.
1568
01:33:53,727 --> 01:33:54,960
Are you happy?
1569
01:33:54,962 --> 01:33:56,061
It went very well.
1570
01:33:56,063 --> 01:33:57,396
A really great
performance.
1571
01:33:57,398 --> 01:33:59,798
You really think so?
1572
01:33:59,800 --> 01:34:00,633
Yes.
1573
01:34:00,635 --> 01:34:01,266
BRADY:
No kidding,
1574
01:34:01,268 --> 01:34:02,334
you were terrific.
1575
01:34:02,336 --> 01:34:04,103
Oh... thanks to you...
1576
01:34:04,105 --> 01:34:05,204
to you all.
1577
01:34:05,206 --> 01:34:08,040
And to you,
for changing
1578
01:34:08,042 --> 01:34:10,209
that fucking director.
1579
01:34:10,211 --> 01:34:11,810
They're waiting
for you, Miss Didi.
1580
01:34:11,812 --> 01:34:12,978
I'm coming.
1581
01:34:16,082 --> 01:34:17,716
WOMAN:
She really
looks good!
1582
01:34:27,394 --> 01:34:28,994
Let's go to the beach.
1583
01:34:28,996 --> 01:34:30,195
What about the party?
1584
01:34:30,197 --> 01:34:33,332
They're expecting you
at the party.
1585
01:34:33,334 --> 01:34:35,901
Drive me to the beach.
1586
01:34:35,903 --> 01:34:38,203
( waves crashing )
1587
01:35:01,995 --> 01:35:03,996
Do you think you'll
ever finish it,
1588
01:35:03,998 --> 01:35:06,865
so you can live in it?
1589
01:35:09,202 --> 01:35:10,836
I think you like it
as it is.
1590
01:35:11,971 --> 01:35:14,873
I think you like it
without a roof.
1591
01:35:17,110 --> 01:35:18,877
You think it needs a roof?
1592
01:35:18,879 --> 01:35:21,880
If you don't want one,
it doesn't need one.
1593
01:35:21,882 --> 01:35:24,183
It's your house.
1594
01:35:29,289 --> 01:35:31,757
When are you going
back to college?
1595
01:35:36,896 --> 01:35:39,298
( car door closes )
1596
01:35:40,967 --> 01:35:43,235
Any time.
1597
01:35:43,237 --> 01:35:45,170
( phone rings )
1598
01:35:47,874 --> 01:35:49,174
KINO:
Yes?
1599
01:35:49,176 --> 01:35:51,343
Will you hold one moment,
please?
1600
01:35:58,752 --> 01:36:00,853
Miss Kathleen Moore.
1601
01:36:04,924 --> 01:36:06,925
Hello.
1602
01:36:06,927 --> 01:36:08,327
I got your letter.
1603
01:36:08,329 --> 01:36:10,129
Yes?
1604
01:36:10,131 --> 01:36:11,930
Listen, I must see you.
1605
01:36:11,932 --> 01:36:14,099
It's very difficult.
1606
01:36:14,101 --> 01:36:16,335
It's essential. You know that.
1607
01:36:16,337 --> 01:36:17,336
Look, we have the weekend.
1608
01:36:17,338 --> 01:36:18,437
Come away for the weekend.
1609
01:36:18,439 --> 01:36:20,105
( whispering ):
I can't.
1610
01:36:20,107 --> 01:36:21,240
You must.
1611
01:36:21,242 --> 01:36:23,308
We must have time to talk.
1612
01:36:23,310 --> 01:36:24,376
I'll tell you tomorrow.
1613
01:36:24,378 --> 01:36:27,346
No, you must say yes now.
1614
01:36:27,348 --> 01:36:29,114
Say yes.
1615
01:36:29,116 --> 01:36:31,483
( mantle clock ticking )
1616
01:36:31,485 --> 01:36:32,551
Yes.
1617
01:36:52,138 --> 01:36:54,339
( light music playing in film )
1618
01:36:59,579 --> 01:37:01,380
I'll be going away
this afternoon for the weekend.
1619
01:37:01,382 --> 01:37:02,881
Cancel all my appointments.
1620
01:37:02,883 --> 01:37:03,982
I'll be unreachable.
1621
01:37:03,984 --> 01:37:05,184
You're meeting
with Mr. Brimmer
1622
01:37:05,186 --> 01:37:06,485
at Miss Brady's tonight
for drinks.
1623
01:37:06,487 --> 01:37:08,120
Cancel it-- I'll
see him on Monday.
1624
01:37:08,122 --> 01:37:09,454
Fine.
1625
01:37:09,456 --> 01:37:11,223
This just came for you.
1626
01:37:13,526 --> 01:37:15,561
( silly noises on film,audience laughing )
1627
01:37:19,532 --> 01:37:22,000
( opening envelope )
1628
01:37:40,520 --> 01:37:43,422
( men continue laughingat film )
1629
01:37:56,970 --> 01:37:58,003
Monroe?
1630
01:38:00,440 --> 01:38:02,608
Keep going.
1631
01:38:08,414 --> 01:38:10,048
Sugar, Mr. Brimmer?
1632
01:38:10,050 --> 01:38:11,583
No, thank you,
Miss Brady.
1633
01:38:13,887 --> 01:38:16,054
Sugar,
Monroe?
1634
01:38:16,056 --> 01:38:17,322
No, thank you.
1635
01:38:20,326 --> 01:38:22,160
MONROE:
Who designed
these rooms--
1636
01:38:22,162 --> 01:38:23,462
your father?
1637
01:38:23,464 --> 01:38:25,430
My father asked a designer
1638
01:38:25,432 --> 01:38:27,566
to design it.
1639
01:38:27,568 --> 01:38:29,601
Well, he designed them,
all right.
1640
01:38:38,578 --> 01:38:39,945
Thank you.
1641
01:38:45,151 --> 01:38:46,685
Thank you.
1642
01:38:46,687 --> 01:38:48,954
I thought it would be
a nice quiet place
1643
01:38:48,956 --> 01:38:51,490
for you two to meet.
1644
01:38:51,492 --> 01:38:53,992
Oh, it is.
1645
01:38:53,994 --> 01:38:56,094
It's a very
nice room.
1646
01:39:20,954 --> 01:39:23,121
Know California well,
Mr. Brimmer?
1647
01:39:23,123 --> 01:39:26,458
No-- I spend most of
my time in New York.
1648
01:39:26,460 --> 01:39:27,459
Busy?
1649
01:39:27,461 --> 01:39:29,528
Oh, yes.
1650
01:39:29,530 --> 01:39:31,530
Your name's
well-known here.
1651
01:39:31,532 --> 01:39:35,100
And yours is well-known
in New York, Mr. Stahr.
1652
01:39:35,102 --> 01:39:37,536
You have done well
by water...
1653
01:39:37,538 --> 01:39:40,272
and you by land.
1654
01:39:40,274 --> 01:39:42,274
What?
1655
01:39:42,276 --> 01:39:43,542
CECILIA:
Anthony and Cleopatra--
1656
01:39:43,544 --> 01:39:44,543
didn't you recognize it?
1657
01:39:44,545 --> 01:39:46,078
Shakespeare?
1658
01:39:46,080 --> 01:39:47,412
No, I didn't get any
Shakespeare at school.
1659
01:39:47,414 --> 01:39:50,115
How about you,
Mr. Brimmer?
1660
01:39:51,651 --> 01:39:53,552
Oh, a bit.
1661
01:40:04,297 --> 01:40:05,630
Where do you come from?
1662
01:40:07,600 --> 01:40:09,501
Tennessee.
1663
01:40:09,503 --> 01:40:10,669
Baptist.
1664
01:40:10,671 --> 01:40:13,438
I'm New York. Jewish.
1665
01:40:13,440 --> 01:40:15,574
I know.
1666
01:40:15,576 --> 01:40:17,476
Oh, at least
we're all Americans.
1667
01:40:17,478 --> 01:40:20,445
We sure are, Mr. Stahr.
1668
01:40:36,462 --> 01:40:38,330
Well...
1669
01:40:38,332 --> 01:40:39,464
Well, I'm glad
you came out here.
1670
01:40:39,466 --> 01:40:40,599
I wanted to talk to you.
1671
01:40:40,601 --> 01:40:42,634
You've got my writers
all upset.
1672
01:40:42,636 --> 01:40:44,569
Keeps them from
going to sleep,
1673
01:40:44,571 --> 01:40:46,138
doesn't it?
1674
01:40:46,140 --> 01:40:48,073
I want them awake,
but I don't want them crazy.
1675
01:40:48,075 --> 01:40:49,074
Well...
1676
01:40:49,076 --> 01:40:50,108
( clears throat )
1677
01:40:50,110 --> 01:40:51,376
...we're simply concerned
1678
01:40:51,378 --> 01:40:52,711
that they have
the proper protection.
1679
01:40:52,713 --> 01:40:54,346
That's all.
1680
01:40:54,348 --> 01:40:55,414
Who from, me?
1681
01:40:57,350 --> 01:41:01,820
You're a very good employer,
Mr. Stahr, but, uh...
1682
01:41:01,822 --> 01:41:05,223
we still think that the position
can be...
1683
01:41:05,225 --> 01:41:06,758
rationalized.
1684
01:41:06,760 --> 01:41:09,127
I'll tell you three things:
1685
01:41:09,129 --> 01:41:10,829
all writers
are children;
1686
01:41:10,831 --> 01:41:13,565
50% are drunks;
and up till very recently,
1687
01:41:13,567 --> 01:41:15,667
writers in Hollywood
were gag men.
1688
01:41:15,669 --> 01:41:17,202
Most of them
still are gag men,
1689
01:41:17,204 --> 01:41:19,571
but we call them
writers.
1690
01:41:19,573 --> 01:41:22,140
Uh-huh.
1691
01:41:22,142 --> 01:41:26,111
But, uh... they're still
the farmers in this business.
1692
01:41:26,113 --> 01:41:28,847
They grow the grain,
but they're not in at the feast.
1693
01:41:28,849 --> 01:41:31,216
It looks to me like
a try for power, Mr. Brimmer,
1694
01:41:31,218 --> 01:41:32,451
and I will not give them power.
1695
01:41:32,453 --> 01:41:33,485
I'll give them money;
1696
01:41:33,487 --> 01:41:35,587
I won't give them
power.
1697
01:41:35,589 --> 01:41:37,656
Anyway, they're not equipped
for authority.
1698
01:41:39,392 --> 01:41:41,293
( chuckling )
1699
01:41:43,329 --> 01:41:44,729
More coffee, Mr. Brimmer?
1700
01:41:46,599 --> 01:41:48,600
No, thank you.
1701
01:41:48,602 --> 01:41:50,502
Monroe?
1702
01:41:50,504 --> 01:41:51,670
No.
1703
01:41:56,409 --> 01:41:58,543
I don't get to meet
Reds very often.
1704
01:41:58,545 --> 01:42:01,279
Are you a real Red?
1705
01:42:01,281 --> 01:42:02,714
A real one.
1706
01:42:02,716 --> 01:42:04,249
CECILIA:
Please do.
1707
01:42:04,251 --> 01:42:07,152
Well, I guess some of you
believe in it.
1708
01:42:07,154 --> 01:42:08,687
Quite a few.
1709
01:42:09,822 --> 01:42:11,356
Not you.
1710
01:42:11,358 --> 01:42:12,624
Oh, yes.
1711
01:42:12,626 --> 01:42:14,292
Oh, no.
1712
01:42:15,695 --> 01:42:17,362
Oh, yes.
1713
01:42:22,168 --> 01:42:23,168
Monroe!
1714
01:42:24,804 --> 01:42:27,172
WOMAN:
Monroe!
1715
01:42:35,414 --> 01:42:37,716
All the stars
come here to eat.
1716
01:42:37,718 --> 01:42:38,850
Oh, really?
1717
01:42:38,852 --> 01:42:43,588
Is, uh...
Greta Garbo here?
1718
01:42:43,590 --> 01:42:46,158
No.
1719
01:42:46,160 --> 01:42:48,393
BRIMMER:
A pity.
1720
01:42:48,395 --> 01:42:50,162
Mr. Stahr...
1721
01:42:50,164 --> 01:42:51,296
Good evening,
Mr. Stahr.
1722
01:42:51,298 --> 01:42:52,397
May I have
a picture, please?
1723
01:42:52,399 --> 01:42:54,266
Mr. Stahr...
1724
01:42:54,268 --> 01:42:55,534
please?
1725
01:42:58,604 --> 01:43:00,772
Brimmer.
1726
01:43:00,774 --> 01:43:03,275
Want your photograph taken?
1727
01:43:03,277 --> 01:43:07,179
If you don't mind,
I'd prefer not.
1728
01:43:07,181 --> 01:43:10,615
Wouldn't they have liked that
photograph back in New York?
1729
01:43:10,617 --> 01:43:11,616
Same again.
1730
01:43:11,618 --> 01:43:12,617
Yes, sir.
1731
01:43:12,619 --> 01:43:14,352
Two of us happy and smiling?
1732
01:43:16,322 --> 01:43:17,689
Why, they'd have been
tickled pink.
1733
01:43:17,691 --> 01:43:19,424
Three of us
happy and smiling.
1734
01:43:19,426 --> 01:43:22,627
Oh, of course, with the
beautiful boss's daughter.
1735
01:43:24,263 --> 01:43:25,330
Well, they'd have liked her.
1736
01:43:25,332 --> 01:43:26,398
Did I say
1737
01:43:26,400 --> 01:43:27,799
"the beautiful boss's daughter"?
1738
01:43:27,801 --> 01:43:29,634
I meant "the boss's
beautiful daughter."
1739
01:43:31,204 --> 01:43:32,737
Isn't Mr. Brady your boss?
1740
01:43:32,739 --> 01:43:35,607
No, he's not my boss.
1741
01:43:35,609 --> 01:43:37,309
And he's not beautiful either.
1742
01:43:37,311 --> 01:43:39,644
What's not beautiful about him?
1743
01:43:41,314 --> 01:43:42,314
Same again.
1744
01:43:43,583 --> 01:43:44,849
Listen.
1745
01:43:44,851 --> 01:43:45,850
I like writers.
1746
01:43:45,852 --> 01:43:46,952
I understand writers.
1747
01:43:48,321 --> 01:43:49,421
Sure you do.
1748
01:43:55,228 --> 01:43:56,528
I mean, I...
1749
01:43:56,530 --> 01:43:58,330
I don't think that...
1750
01:43:58,332 --> 01:43:59,764
I have more brains
than a writer,
1751
01:43:59,766 --> 01:44:01,933
I just think that
his brains belong to me.
1752
01:44:01,935 --> 01:44:04,302
I know how
to use them.
1753
01:44:04,304 --> 01:44:06,838
Well, you know yourself
very well, Mr. Stahr.
1754
01:44:11,377 --> 01:44:12,410
Here you are,
sir.
1755
01:44:12,412 --> 01:44:13,411
Thank you.
1756
01:44:18,451 --> 01:44:20,852
Now I know you've been
disappointed in love.
1757
01:44:20,854 --> 01:44:22,254
What?
1758
01:44:22,256 --> 01:44:23,688
That's your fourth scotch.
1759
01:44:23,690 --> 01:44:24,923
MONROE:
Oh, come on,
1760
01:44:24,925 --> 01:44:26,891
don't be silly,
I never drink.
1761
01:44:26,893 --> 01:44:29,261
CECILIA:
I know you don't,
1762
01:44:32,598 --> 01:44:35,300
Well, I haven't tasted
any of them.
1763
01:44:38,938 --> 01:44:41,806
Well, this is the first drink
I had in a week.
1764
01:44:41,808 --> 01:44:42,807
Did my drinking
1765
01:44:42,809 --> 01:44:43,808
in the navy.
1766
01:44:43,810 --> 01:44:44,876
You hear that?
1767
01:44:44,878 --> 01:44:46,578
This soapbox son of a bitch
1768
01:44:46,580 --> 01:44:48,380
has been working on the navy.
1769
01:44:52,351 --> 01:44:55,487
Well, uh...
1770
01:44:55,489 --> 01:44:57,522
thanks for the dinner and
the meeting, but I must go.
1771
01:44:57,524 --> 01:44:58,990
I have to talk to some people.
1772
01:44:58,992 --> 01:45:01,660
You mean, you have friends
out here?
1773
01:45:01,662 --> 01:45:02,827
Dessert, sir?
1774
01:45:02,829 --> 01:45:04,362
( laughing ):
That's right.
1775
01:45:04,364 --> 01:45:05,363
No, thank you.
1776
01:45:05,365 --> 01:45:06,598
Oh, no, wait.
1777
01:45:06,600 --> 01:45:08,566
You've got time.
1778
01:45:08,568 --> 01:45:10,602
We're going to go back
to your house.
1779
01:45:10,604 --> 01:45:12,437
We're going to have
one game of Ping-Pong,
1780
01:45:12,439 --> 01:45:14,639
one more drink...
1781
01:45:14,641 --> 01:45:18,343
and then I'm going to tell you
what I really think.
1782
01:45:26,919 --> 01:45:30,055
You play Ping-Pong well,
Mr. Stahr?
1783
01:45:30,057 --> 01:45:33,892
( Ping-Pong ball bouncing )
1784
01:45:56,949 --> 01:45:58,550
Is this Ping-Pong?
1785
01:45:58,552 --> 01:45:59,951
He can't play.
1786
01:46:03,923 --> 01:46:06,891
Saturday is a...
a night to relax.
1787
01:46:40,426 --> 01:46:42,093
BRIMMER:
Hey, you're pretty good.
1788
01:46:42,095 --> 01:46:44,028
CECILIA:
You're not
so bad yourself.
1789
01:46:44,030 --> 01:46:45,029
( groans )
1790
01:46:45,031 --> 01:46:46,865
( giggling )
1791
01:46:46,867 --> 01:46:48,867
( Ping-Pong ball bouncing )
1792
01:46:58,043 --> 01:47:00,712
I'm going to beat up Brimmer.
1793
01:47:00,714 --> 01:47:03,448
I'm going to handle this thing
personally.
1794
01:47:08,487 --> 01:47:10,455
Can't you pay
somebody to do it?
1795
01:47:10,457 --> 01:47:11,856
No, I do my own
dirty work.
1796
01:47:11,858 --> 01:47:13,091
Mm-hmm.
1797
01:47:13,093 --> 01:47:14,692
I'm going to beat
the hell out of you,
1798
01:47:14,694 --> 01:47:17,429
and I'm going to put you
on a train, Mr. Brimmer.
1799
01:47:17,431 --> 01:47:18,663
Now, stop this.
1800
01:47:18,665 --> 01:47:19,798
Now, stop it!
1801
01:47:21,667 --> 01:47:23,935
This man has
an influence on you.
1802
01:47:26,806 --> 01:47:30,008
He has an influence
on all you young people.
1803
01:47:30,010 --> 01:47:32,544
You don't know
what you're doing.
1804
01:47:32,546 --> 01:47:33,611
CECILIA:
Please, go home.
1805
01:47:37,082 --> 01:47:38,550
( grunts )
1806
01:47:50,896 --> 01:47:53,731
I always wanted
to hit $10 million.
1807
01:47:55,468 --> 01:47:58,636
Please... go home.
1808
01:48:01,941 --> 01:48:04,476
Can I do anything?
1809
01:48:04,478 --> 01:48:05,510
No, really.
1810
01:48:10,649 --> 01:48:14,052
Well, uh... thanks.
1811
01:48:18,123 --> 01:48:20,258
Thanks for the game.
1812
01:48:24,497 --> 01:48:26,231
( dog barking in distance )
1813
01:48:31,237 --> 01:48:32,704
What happened?
1814
01:48:32,706 --> 01:48:34,539
He's gone.
1815
01:48:35,641 --> 01:48:37,742
( groans )
1816
01:48:37,744 --> 01:48:39,777
Did I hit him?
1817
01:48:39,779 --> 01:48:41,946
Oh, yes, quite badly.
1818
01:48:59,098 --> 01:49:02,634
( retching )
1819
01:49:27,860 --> 01:49:29,193
( groans )
1820
01:49:57,089 --> 01:49:58,790
I didn't want
to hurt him.
1821
01:49:58,792 --> 01:50:02,994
I just... I just
wanted to chase
him out, like...
1822
01:50:02,996 --> 01:50:04,762
I didn't want
to hurt him.
1823
01:50:04,764 --> 01:50:06,831
I just wanted
to chase him out.
1824
01:50:06,833 --> 01:50:09,968
I guess he got scared
and he hit me.
1825
01:50:09,970 --> 01:50:11,669
Do you hold it
against him?
1826
01:50:11,671 --> 01:50:14,639
Oh, no, I...
no, I'm drunk.
1827
01:50:14,641 --> 01:50:15,974
( chuckles )
1828
01:50:15,976 --> 01:50:17,175
( groans )
1829
01:50:19,745 --> 01:50:21,212
I'm drunk.
1830
01:50:24,850 --> 01:50:28,286
How would you like to go out
to Doug Fairbanks' ranch with me
1831
01:50:28,288 --> 01:50:29,687
and spend the night?
1832
01:50:29,689 --> 01:50:31,656
I know he would love
to have you.
1833
01:50:33,392 --> 01:50:35,059
( shushing )
1834
01:50:53,812 --> 01:50:55,113
There you go.
1835
01:51:14,166 --> 01:51:17,268
( water pouring )
1836
01:52:27,039 --> 01:52:28,039
( groans softly )
1837
01:52:28,041 --> 01:52:29,040
Sleep.
1838
01:52:33,078 --> 01:52:36,114
( bird singing )
1839
01:52:57,536 --> 01:52:59,237
Monroe.
1840
01:53:02,374 --> 01:53:06,944
Monroe, I've called an emergency
meeting of the board at 12:00--
1841
01:53:06,946 --> 01:53:08,513
my office at the studio.
1842
01:53:10,182 --> 01:53:11,482
We'd be glad if you could come.
1843
01:53:22,461 --> 01:53:23,861
Morning, darling.
1844
01:53:28,267 --> 01:53:31,836
Your Monroe was in
great form last night.
1845
01:53:31,838 --> 01:53:33,037
See you later.
1846
01:53:41,180 --> 01:53:42,313
( brakes squeal )
1847
01:54:02,401 --> 01:54:03,467
Ah, Monroe.
1848
01:54:05,337 --> 01:54:06,404
Come in.
1849
01:54:13,545 --> 01:54:15,046
Sit down.
1850
01:54:21,086 --> 01:54:24,088
BRADY:
I've just been speaking
with New York.
1851
01:54:24,090 --> 01:54:26,057
They've asked me
to tell you
1852
01:54:26,059 --> 01:54:28,125
that they no longer
consider you competent
1853
01:54:28,127 --> 01:54:30,995
to negotiate with the writers.
1854
01:54:30,997 --> 01:54:32,296
They've asked me
to be the spokesman
1855
01:54:32,298 --> 01:54:35,066
of this board in all
further discussions.
1856
01:54:35,068 --> 01:54:36,901
They don't
consider that, uh,
1857
01:54:36,903 --> 01:54:38,603
trying to beat up
the writers' representative
1858
01:54:38,605 --> 01:54:40,538
is in the company's
best interest.
1859
01:54:40,540 --> 01:54:44,475
I just want to say
that this board
endorses these views.
1860
01:54:44,477 --> 01:54:48,446
We also recommend that you
go away for a long rest.
1861
01:54:48,448 --> 01:54:51,115
Take a break.
1862
01:54:51,117 --> 01:54:53,484
Go to Tahiti or somewhere.
1863
01:55:06,064 --> 01:55:08,332
This studio will fall
without me.
1864
01:55:14,106 --> 01:55:15,506
Take a break, Monroe.
1865
01:55:19,077 --> 01:55:20,578
This is a waste of time.
1866
01:55:20,580 --> 01:55:22,480
I'll be talking to New York.
1867
01:55:28,120 --> 01:55:30,354
They'll be glad
to speak with you,
1868
01:55:30,356 --> 01:55:31,622
anytime.
1869
01:55:34,526 --> 01:55:36,294
Oh...
1870
01:55:36,296 --> 01:55:39,497
and they said, "Be sure and see
a doctor about that eye."
1871
01:55:41,099 --> 01:55:42,967
FLEISHACKER:
Mr. Stahr.
1872
01:55:42,969 --> 01:55:46,103
We'll see the studio
doesn't fall.
1873
01:56:19,438 --> 01:56:20,671
KATHLEEN:
I'm sorry.
1874
01:56:20,673 --> 01:56:22,106
I can't ask you in.
1875
01:56:22,108 --> 01:56:24,742
( waves crashing )
1876
01:56:32,084 --> 01:56:34,018
WYLIE:
So how do you want the girl?
1877
01:56:39,658 --> 01:56:41,692
KATHLEEN:
I want a quiet life.
1878
01:56:41,694 --> 01:56:46,330
( waves crashing )
1879
01:56:46,332 --> 01:56:48,733
DOCTOR:
Any... pain?
1880
01:56:56,074 --> 01:56:58,442
Suppose you're in your office...
1881
01:57:01,546 --> 01:57:05,049
You've been fighting duels
all day, you're exhausted.
1882
01:57:10,288 --> 01:57:12,089
This is you.
1883
01:57:14,659 --> 01:57:16,594
The girl comes in.
1884
01:57:16,596 --> 01:57:19,630
She doesn't see you.
1885
01:57:19,632 --> 01:57:23,067
She takes off her gloves,opens her purse,
1886
01:57:23,069 --> 01:57:25,136
dumps it out on the table.
1887
01:57:28,040 --> 01:57:29,440
You watch her.
1888
01:57:29,442 --> 01:57:30,674
This is you.
1889
01:57:36,681 --> 01:57:43,220
She has two dimes, a matchbox
and a nickel.
1890
01:57:43,222 --> 01:57:46,223
She leaves the nickel
on the table,
1891
01:57:46,225 --> 01:57:49,493
puts the two dimes
back into her purse,
1892
01:57:49,495 --> 01:57:53,831
takes the gloves to the stove,
opens it, puts them inside.
1893
01:57:53,833 --> 01:57:55,232
She lights a match.
1894
01:57:55,234 --> 01:57:57,234
Suddenly, the telephone rings.
1895
01:57:57,236 --> 01:57:58,235
( blows )
1896
01:57:59,304 --> 01:58:01,272
She picks it up.
1897
01:58:01,274 --> 01:58:03,107
She listens.
1898
01:58:03,109 --> 01:58:05,576
She says, "I've never owneda pair of black gloves
1899
01:58:05,578 --> 01:58:07,378
in my life."
1900
01:58:07,380 --> 01:58:10,581
Hangs up, kneels by the stove,
lights another match.
1901
01:58:12,384 --> 01:58:15,719
Suddenly, you notice...
1902
01:58:18,623 --> 01:58:20,825
...there's another man
in the room
1903
01:58:20,827 --> 01:58:22,660
watching every movethe girl makes.
1904
01:58:43,548 --> 01:58:45,182
BOXLEY:
What happens?
1905
01:58:47,185 --> 01:58:49,386
I don't know.
1906
01:58:58,396 --> 01:59:00,464
I was just making pictures.
1907
01:59:01,766 --> 01:59:04,568
( clock ticking )
1908
01:59:17,282 --> 01:59:19,383
I don't want to lose you.
1909
01:59:20,552 --> 01:59:22,453
( car engine starts )
1910
01:59:47,212 --> 01:59:48,546
( car door closes )
1911
01:59:59,291 --> 02:00:02,526
MONROE:
I don't want to lose you.
124205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.