All language subtitles for The.Last.Tycoon.1976.1080p.WEBRip.DD2.0.x264-FGT.En

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,365 --> 00:00:37,602 I'll be waiting for you there... 2 00:00:37,604 --> 00:00:40,038 in about one hour. 3 00:00:40,040 --> 00:00:43,174 ( man on phonograph singing melancholy Italian aria ) 4 00:00:47,212 --> 00:00:49,180 You can trust me. 5 00:00:57,089 --> 00:00:58,222 Ah, signora. 6 00:00:59,291 --> 00:01:00,758 Grazie. 7 00:01:08,467 --> 00:01:10,368 ( car engine racing ) 8 00:01:10,370 --> 00:01:12,136 ( tires squealing ) 9 00:01:14,706 --> 00:01:16,507 Che cosa? 10 00:01:18,143 --> 00:01:19,377 Go on. Go on! 11 00:01:22,214 --> 00:01:23,448 ( machine-gun fire begins ) 12 00:01:25,818 --> 00:01:28,486 ( gunfire stops; plate rattles on floor ) 13 00:01:28,488 --> 00:01:30,755 ( car engines race away ) 14 00:01:30,757 --> 00:01:35,359 ( man on phonograph continues singing opera ) 15 00:01:35,361 --> 00:01:36,861 MAN: The end is too gory. 16 00:01:36,863 --> 00:01:38,196 Cut out one roll of the table. 17 00:01:38,198 --> 00:01:39,397 Okay. 18 00:01:39,399 --> 00:01:40,631 The signal was much too obvious. 19 00:01:40,633 --> 00:01:42,200 It kills the surprise. Make it shorter. 20 00:01:42,202 --> 00:01:43,201 Okay, Monroe. 21 00:01:43,203 --> 00:01:44,836 What else? 22 00:01:44,838 --> 00:01:46,537 You wanted to see the beach scene from Dark Moonlight. 23 00:01:46,539 --> 00:01:47,572 Right. 24 00:01:47,574 --> 00:01:49,173 Okay, Jack. 25 00:01:53,378 --> 00:01:55,613 MONROE: No, no, don't go to him at all, stay on her. 26 00:01:57,549 --> 00:01:59,484 MONROE: You don't need him. Stay on her 27 00:01:59,486 --> 00:02:01,152 all the way down to the edge of the sea. 28 00:02:01,154 --> 00:02:02,854 She's the one we're interested in. 29 00:02:02,856 --> 00:02:06,290 TOUR GUIDE: Remember that scene from Reaching for the Moon, 30 00:02:06,292 --> 00:02:11,496 when Bebe Daniels ran out of the house, down to the lake? 31 00:02:11,498 --> 00:02:13,431 This is where we shot it. 32 00:02:13,433 --> 00:02:15,900 No, of course you wouldn't remember, 33 00:02:15,902 --> 00:02:17,435 you're too young. 34 00:02:17,437 --> 00:02:19,403 I've been here since the silent days. 35 00:02:19,405 --> 00:02:20,638 I knew them all. 36 00:02:20,640 --> 00:02:21,806 Did you know the Keystone Kops? 37 00:02:21,808 --> 00:02:23,141 All of them! 38 00:02:23,143 --> 00:02:24,408 TOUR GUIDE: What a bunch of guys. 39 00:02:24,410 --> 00:02:25,676 ( tour group laughs ) 40 00:02:25,678 --> 00:02:27,645 Shh. 41 00:02:33,418 --> 00:02:35,853 This was Minna Davis' dressing room. 42 00:02:35,855 --> 00:02:38,189 ( group murmurs ) 43 00:02:39,391 --> 00:02:44,262 She was taken ill for the last time... 44 00:02:44,264 --> 00:02:46,164 in this room. 45 00:02:46,166 --> 00:02:48,232 ( tour group gasps ) 46 00:02:48,234 --> 00:02:50,935 That's her. 47 00:02:50,937 --> 00:02:52,837 YOUNG WOMAN: She was beautiful. 48 00:02:52,839 --> 00:02:55,339 She was a great friend of mine. 49 00:02:55,341 --> 00:02:58,309 I remember we had to call her husband. 50 00:02:58,311 --> 00:03:01,746 I called him myself. 51 00:03:01,748 --> 00:03:04,649 I remember that call well. 52 00:03:04,651 --> 00:03:08,886 I said, "Mr. Stahr... 53 00:03:08,888 --> 00:03:11,189 I'm afraid your wife has been taken ill." 54 00:03:12,324 --> 00:03:13,891 He said, "I'll be right over." 55 00:03:16,361 --> 00:03:19,630 And this is where it all happened. 56 00:03:19,632 --> 00:03:22,633 This is where Mr. Stahr was when I called him. 57 00:03:22,635 --> 00:03:25,603 The administration building. 58 00:03:25,605 --> 00:03:27,305 ( softly ): That's where he still is. 59 00:03:27,307 --> 00:03:29,507 That's his office up there. 60 00:03:29,509 --> 00:03:30,942 Oh... 61 00:03:32,578 --> 00:03:34,378 YOUNG WOMAN: Gee, it's so big! 62 00:03:34,380 --> 00:03:36,247 TOUR GUIDE: It's big, all right. 63 00:03:36,249 --> 00:03:39,250 They don't have anything bigger in the whole world. 64 00:03:39,252 --> 00:03:41,552 How did they do the earthquake in San Francisco? 65 00:03:41,554 --> 00:03:43,321 The earthquake? 66 00:03:43,323 --> 00:03:45,723 Well, there are various ways you can do an earthquake. 67 00:03:45,725 --> 00:03:48,492 What you can do first is rock the camera. 68 00:03:48,494 --> 00:03:49,961 You see? 69 00:03:49,963 --> 00:03:53,698 Or if you're in a room, you can rock the set. 70 00:03:53,700 --> 00:03:55,566 I mean, you can rock the room. 71 00:03:55,568 --> 00:03:57,468 Then you throw in a lot of dust... 72 00:03:57,470 --> 00:04:01,939 No, I wasn't asleep. 73 00:04:01,941 --> 00:04:04,508 When are you coming home? 74 00:04:04,510 --> 00:04:05,509 Mmm. 75 00:04:05,511 --> 00:04:06,911 Oh, I'm all right. 76 00:04:06,913 --> 00:04:08,913 I miss you, that's all. 77 00:04:08,915 --> 00:04:10,948 Oh, she's with her grandmother. 78 00:04:10,950 --> 00:04:12,416 She's fine. 79 00:04:12,418 --> 00:04:13,951 She has a new tooth. 80 00:04:13,953 --> 00:04:14,952 Mmm. 81 00:04:14,954 --> 00:04:16,954 How did it go? 82 00:04:16,956 --> 00:04:18,256 Oh, that's good. 83 00:04:18,258 --> 00:04:19,257 Mmm... 84 00:04:19,259 --> 00:04:20,825 When are you coming home? 85 00:04:22,961 --> 00:04:24,695 Oh... good. 86 00:04:24,697 --> 00:04:25,863 ( whispering ): Beautiful baby. 87 00:04:25,865 --> 00:04:28,399 And you want me to meet you? 88 00:04:28,401 --> 00:04:29,533 Mmm. 89 00:04:30,836 --> 00:04:32,470 Next time I'll be coming with you. 90 00:04:32,472 --> 00:04:34,338 ( whispering ): Come on, come on. 91 00:04:34,340 --> 00:04:37,708 They owe me a little time off at the club anyway. 92 00:04:37,710 --> 00:04:39,477 Oh... 93 00:04:39,479 --> 00:04:42,513 Couldn't be more boring than being without you. 94 00:04:42,515 --> 00:04:44,982 Yes, me too. 95 00:04:44,984 --> 00:04:46,651 Bye, darling. 96 00:04:54,426 --> 00:04:55,426 ( clicks tongue ) 97 00:04:59,898 --> 00:05:00,898 Want me to go? 98 00:05:00,900 --> 00:05:01,999 Yes! 99 00:05:09,408 --> 00:05:10,608 No. 100 00:05:13,011 --> 00:05:14,045 ( moans softly ) 101 00:05:14,047 --> 00:05:14,879 DIRECTOR: Cut! 102 00:05:14,881 --> 00:05:16,047 MAN: Kill the arc. 103 00:05:16,049 --> 00:05:17,415 DIRECTOR: That's a print. 104 00:05:17,417 --> 00:05:18,449 That was really good. 105 00:05:18,451 --> 00:05:19,450 ( bell ringing ) 106 00:05:19,452 --> 00:05:20,451 I mean, very good. 107 00:05:20,453 --> 00:05:21,652 Give me a finder. 108 00:05:21,654 --> 00:05:23,821 All right, take it up. 109 00:05:23,823 --> 00:05:25,323 Your aspirin, sir. 110 00:05:27,492 --> 00:05:29,060 MAN: Strike the sofa! 111 00:05:29,062 --> 00:05:31,896 MAN 2: Pick up the phone, Harry. 112 00:05:31,898 --> 00:05:34,565 ( indistinct stagehand conversations continue ) 113 00:05:37,369 --> 00:05:39,103 MAN: Pull the phone back, Fred. 114 00:05:39,105 --> 00:05:40,771 And watch that cable! 115 00:05:40,773 --> 00:05:42,373 MAN 2: Makeup! 116 00:05:42,375 --> 00:05:43,708 That was really very good indeed. 117 00:05:43,710 --> 00:05:44,775 MAN 2: Makeup! 118 00:05:44,777 --> 00:05:45,810 ACTRESS: You think so? 119 00:05:45,812 --> 00:05:47,411 It was absolutely terrific. 120 00:05:47,413 --> 00:05:48,779 It was really wonderful. 121 00:05:48,781 --> 00:05:49,814 It was shit. 122 00:05:49,816 --> 00:05:51,515 ( stage falls silent ) 123 00:05:51,517 --> 00:05:53,384 ( softly ): Here we go again, Billy. 124 00:05:53,386 --> 00:05:54,518 DIRECTOR: Listen, Didi, 125 00:05:54,520 --> 00:05:56,654 I have to tell you it was exquisite. 126 00:05:56,656 --> 00:05:58,889 DIDI: It was fake. 127 00:05:58,891 --> 00:06:00,691 It was false. 128 00:06:00,693 --> 00:06:02,059 Didn't you notice?! 129 00:06:04,930 --> 00:06:07,398 ( sighing ) 130 00:06:08,967 --> 00:06:10,735 I want to do it again. 131 00:06:10,737 --> 00:06:12,670 You'll never do it better. 132 00:06:12,672 --> 00:06:15,005 I know I can play that scene. 133 00:06:15,007 --> 00:06:17,041 I want to do it again. 134 00:06:17,043 --> 00:06:18,075 It was good for me. 135 00:06:18,077 --> 00:06:19,510 What? 136 00:06:20,779 --> 00:06:21,812 Didi... 137 00:06:21,814 --> 00:06:23,781 trust me. 138 00:06:34,059 --> 00:06:35,726 Thank you. 139 00:06:38,029 --> 00:06:39,764 I'm ready. 140 00:06:43,068 --> 00:06:46,170 Chief? 141 00:06:46,172 --> 00:06:48,038 Let's do it again. 142 00:06:48,040 --> 00:06:49,640 ( crew calling instructions ) 143 00:06:49,642 --> 00:06:50,674 MAN: We're going to do it again. 144 00:06:50,676 --> 00:06:51,842 ACTOR ( softly ): Bitch. 145 00:06:51,844 --> 00:06:53,077 MAN: Get it quiet now, damn it! 146 00:06:53,079 --> 00:06:54,178 MAN 2: All right, bring it down. 147 00:06:54,180 --> 00:06:55,846 Quiet! Quiet, damn it! 148 00:06:55,848 --> 00:06:57,815 ( bell ringing ) 149 00:07:04,055 --> 00:07:05,055 Good night, Frank. 150 00:07:05,057 --> 00:07:06,056 Good night, Brian. 151 00:07:06,058 --> 00:07:07,725 Yo. 152 00:07:09,861 --> 00:07:11,829 ( car horn honks outside ) 153 00:07:11,831 --> 00:07:14,598 WOMAN ( faintly ): Harry, I'm waiting! 154 00:07:15,801 --> 00:07:16,934 Good night, boys. 155 00:07:16,936 --> 00:07:18,736 Good night. See you tomorrow, Hank. 156 00:07:18,738 --> 00:07:19,737 Goodnight. Bye. See you tomorrow. 157 00:07:24,776 --> 00:07:26,744 ( sighs ) 158 00:07:26,746 --> 00:07:27,745 MAN: I love him. 159 00:07:28,747 --> 00:07:30,815 He's a genius. 160 00:07:30,817 --> 00:07:32,550 I've always wanted him to get every credit. 161 00:07:32,552 --> 00:07:34,585 You know that. 162 00:07:35,620 --> 00:07:38,055 But what about me? 163 00:07:38,057 --> 00:07:39,890 New York has forgotten me. 164 00:07:39,892 --> 00:07:40,891 No, no... 165 00:07:40,893 --> 00:07:43,160 New York has forgotten me. 166 00:07:43,162 --> 00:07:44,762 You want to know why? 167 00:07:44,764 --> 00:07:46,197 Because I'm too generous. 168 00:07:46,199 --> 00:07:47,231 It's my nature. 169 00:07:47,233 --> 00:07:49,967 I make life too easy for them. 170 00:07:49,969 --> 00:07:51,902 You know what I am? 171 00:07:51,904 --> 00:07:57,508 I am the strong base upon which Monroe Stahr rests. 172 00:07:57,510 --> 00:07:58,742 I'm loyal to him, 173 00:07:58,744 --> 00:07:59,910 and I'm loyal to New York. 174 00:07:59,912 --> 00:08:01,912 New York knows you're loyal... 175 00:08:01,914 --> 00:08:03,514 and New York respects you for it. 176 00:08:03,516 --> 00:08:05,049 Well, New York should be loyal, too. 177 00:08:05,051 --> 00:08:06,550 New York is loyal. 178 00:08:06,552 --> 00:08:07,551 To who? 179 00:08:07,553 --> 00:08:08,652 To you. 180 00:08:08,654 --> 00:08:10,588 All I want is recognition. 181 00:08:10,590 --> 00:08:11,989 You've got it. 182 00:08:11,991 --> 00:08:13,557 I want to see it. 183 00:08:13,559 --> 00:08:15,059 I want to see it right here on this desk. 184 00:08:15,061 --> 00:08:16,694 I want to feel it. 185 00:08:17,796 --> 00:08:19,763 ( woman laughing outside ) 186 00:08:21,967 --> 00:08:23,767 ( playfully ): Just cut it out, would you? 187 00:08:24,936 --> 00:08:26,270 You see that bastard touch my daughter? 188 00:08:26,272 --> 00:08:27,271 Who is he? 189 00:08:27,273 --> 00:08:30,007 Some goddamn writer. 190 00:08:30,009 --> 00:08:32,810 You know, I went down to the writers' building this morning. 191 00:08:32,812 --> 00:08:36,113 I stood there and watched them for 15 minutes. 192 00:08:36,115 --> 00:08:39,250 There were two of them there didn't write a line. 193 00:08:39,252 --> 00:08:40,518 You can go right in. 194 00:08:40,520 --> 00:08:41,552 Thanks. 195 00:08:49,294 --> 00:08:50,728 Hi. 196 00:08:53,598 --> 00:08:56,100 Are you an actress? 197 00:08:56,102 --> 00:08:58,135 No, I'm just Daddy's little daughter. 198 00:08:58,137 --> 00:08:59,236 Uh-huh. 199 00:08:59,238 --> 00:09:00,237 What are you? 200 00:09:00,239 --> 00:09:02,172 Oh, I'm just a lawyer 201 00:09:02,174 --> 00:09:03,707 from New York. 202 00:09:03,709 --> 00:09:05,643 She's too intelligent to be an actress. 203 00:09:05,645 --> 00:09:07,211 She's graduating from Bennington next June, 204 00:09:07,213 --> 00:09:08,245 with honors. 205 00:09:08,247 --> 00:09:10,114 I love actors, though. 206 00:09:11,149 --> 00:09:12,316 I don't need all this. 207 00:09:12,318 --> 00:09:13,651 Oh, sure you do. 208 00:09:18,189 --> 00:09:20,124 What's the matter, don't you feel well? 209 00:09:20,126 --> 00:09:21,225 I don't feel so good. 210 00:09:21,227 --> 00:09:22,560 You want some bicarbonate? 211 00:09:22,562 --> 00:09:23,561 ( distant rumbling begins ) 212 00:09:23,563 --> 00:09:24,595 I feel so shaky. 213 00:09:24,597 --> 00:09:26,163 Here. 214 00:09:26,165 --> 00:09:27,631 BRADY: What were you doing with that writer? 215 00:09:27,633 --> 00:09:29,133 CECILIA: He's all right. 216 00:09:29,135 --> 00:09:31,602 BRADY: Don't get too close to writers. 217 00:09:31,604 --> 00:09:33,737 ( rumbling grows louder ) 218 00:09:36,041 --> 00:09:38,275 ( loud cracking ) 219 00:09:38,277 --> 00:09:40,878 ( glass shattering ) 220 00:09:40,880 --> 00:09:42,279 ( creaking ) 221 00:09:49,654 --> 00:09:51,755 ( rumbling, plaster crashing ) 222 00:09:51,757 --> 00:09:52,923 ( shrieks ) 223 00:09:52,925 --> 00:09:54,692 Jesus Christ! 224 00:09:54,694 --> 00:09:56,694 ( buzzing ) 225 00:09:56,696 --> 00:09:58,929 ( glass shattering, tires squealing ) 226 00:10:00,065 --> 00:10:02,132 Cecilia, are you all right? 227 00:10:05,303 --> 00:10:07,037 Stahr! 228 00:10:11,776 --> 00:10:13,811 ( rumbling grows fainter ) 229 00:10:15,680 --> 00:10:17,281 FLEISHACKER: Brady! 230 00:10:17,283 --> 00:10:18,315 Brady! 231 00:10:20,185 --> 00:10:23,821 ( rumbling stops, glass continues shattering ) 232 00:10:23,823 --> 00:10:25,322 ( phone rings ) 233 00:10:25,324 --> 00:10:26,323 Hello? 234 00:10:26,325 --> 00:10:27,324 BRADY: Yeah? 235 00:10:27,326 --> 00:10:28,325 Are you all right? 236 00:10:28,327 --> 00:10:29,326 What happened? 237 00:10:29,328 --> 00:10:30,661 BRADY: Geez, yeah. 238 00:10:30,663 --> 00:10:32,830 We had an earthquake. 239 00:10:32,832 --> 00:10:34,698 Monroe, pick up the phone, will you? 240 00:10:34,700 --> 00:10:36,667 ( sirens wailing in distance ) 241 00:10:36,669 --> 00:10:39,770 Yeah. 242 00:10:39,772 --> 00:10:41,071 Yeah, I'll be right down. 243 00:10:41,073 --> 00:10:43,240 Robbie! 244 00:10:43,242 --> 00:10:45,342 ( sirens continue wailing ) 245 00:10:52,951 --> 00:10:54,718 ( bells clanging ) 246 00:11:03,795 --> 00:11:04,662 Yeah! 247 00:11:04,664 --> 00:11:05,796 MAN: It's split! 248 00:11:05,798 --> 00:11:06,830 It's split all the way down... 249 00:11:06,832 --> 00:11:07,831 ROBBIE: Help with that spot! 250 00:11:07,833 --> 00:11:10,234 Go on! 251 00:11:10,236 --> 00:11:11,402 Is that where it's coming from? 252 00:11:11,404 --> 00:11:12,436 Yeah, that's it. 253 00:11:12,438 --> 00:11:13,804 Look at the water tower. 254 00:11:13,806 --> 00:11:15,039 MONROE: Get a light on it. 255 00:11:15,041 --> 00:11:16,707 ROBBIE: Get a light on that pipe break! 256 00:11:16,709 --> 00:11:19,009 MAN: Where's the valve, Robbie? 257 00:11:19,011 --> 00:11:20,778 You know where the valve is? 258 00:11:20,780 --> 00:11:25,783 MAN 2: Robbie, they're shooting on 17 and 24. 259 00:11:25,785 --> 00:11:27,184 See the gates are shut tight. 260 00:11:27,186 --> 00:11:28,752 ( cracking ) 261 00:11:31,056 --> 00:11:32,756 ROBBIE: French village is flooded, too. 262 00:11:32,758 --> 00:11:34,725 We'll get the pumps from the tanks on stage nine. 263 00:11:34,727 --> 00:11:36,026 ROBBIE: Okay. 264 00:11:36,028 --> 00:11:37,161 MAN: Robbie, we need more men. 265 00:11:37,163 --> 00:11:38,362 MONROE: Oh, Christ, 266 00:11:38,364 --> 00:11:39,763 we need that head next week. 267 00:11:43,268 --> 00:11:45,836 ROBBIE: Bring in the pumps from stage nine! 268 00:11:45,838 --> 00:11:47,271 MAN: Stage nine. 269 00:11:47,273 --> 00:11:49,106 ( bells clanging, sirens wailing ) 270 00:11:52,410 --> 00:11:53,877 MAN: Watch those cables! 271 00:11:53,879 --> 00:11:55,412 MAN 2: Get the cables out of the water! 272 00:11:55,414 --> 00:11:58,916 ( bells and sirens stop; wind rushing ) 273 00:12:21,039 --> 00:12:22,372 Whoa... 274 00:12:22,374 --> 00:12:23,741 All right, hold it, right... 275 00:12:24,809 --> 00:12:26,910 MAN: Whoa. 276 00:12:26,912 --> 00:12:28,912 I'm sorry. 277 00:12:28,914 --> 00:12:32,416 We just followed the trucks in. 278 00:12:42,360 --> 00:12:47,030 ( siren wailing in distance ) 279 00:13:06,785 --> 00:13:07,885 Good evening, sir. 280 00:13:07,887 --> 00:13:09,353 Good evening, Kino. 281 00:13:15,927 --> 00:13:17,828 Is everything all right at the studio, sir? 282 00:13:17,830 --> 00:13:19,329 Yes. 283 00:13:42,020 --> 00:13:44,421 Would you like some tea? 284 00:13:44,423 --> 00:13:45,856 No, thank you. 285 00:13:45,858 --> 00:13:47,558 Shall I turn off the lights? 286 00:13:47,560 --> 00:13:49,459 Yes. 287 00:13:59,103 --> 00:14:02,139 Darling, I've come home. 288 00:14:02,141 --> 00:14:04,208 Yes. 289 00:14:04,210 --> 00:14:05,542 Yes. 290 00:14:05,544 --> 00:14:08,378 I told you, one of them wore a silver belt. 291 00:14:09,614 --> 00:14:12,082 How dare you ask me that question? 292 00:14:12,084 --> 00:14:13,917 ( chuckles ) 293 00:14:13,919 --> 00:14:16,420 No, I don't know which one wore it. 294 00:14:16,422 --> 00:14:17,454 Right. 295 00:14:17,456 --> 00:14:19,022 DIRECTOR: Cut! 296 00:14:19,024 --> 00:14:20,190 Well, find a cop on duty. 297 00:14:20,192 --> 00:14:21,859 Mm-hmm. 298 00:14:21,861 --> 00:14:24,027 And tell Robinson to call me as soon as he wakes up. 299 00:14:25,530 --> 00:14:27,231 Which one, Monroe? 300 00:14:27,233 --> 00:14:29,032 Take six. 301 00:14:29,034 --> 00:14:30,868 No, wait, let's see it again. 302 00:14:30,870 --> 00:14:32,436 Roll it again, Jack. 303 00:14:32,438 --> 00:14:33,437 MAN: Stage 24, 304 00:14:33,439 --> 00:14:34,538 take five. 305 00:14:34,540 --> 00:14:36,073 DIRECTOR: Action! 306 00:14:36,075 --> 00:14:38,175 ( intercom buzzes ) 307 00:14:38,177 --> 00:14:41,478 Yeah? 308 00:14:41,480 --> 00:14:43,113 You found the name? 309 00:14:43,115 --> 00:14:45,582 Oh, good work, good work. 310 00:14:47,986 --> 00:14:49,019 Uh-huh. 311 00:14:50,288 --> 00:14:52,055 Well, no, divide the name between yourselves 312 00:14:52,057 --> 00:14:53,190 and try every one in the book. 313 00:14:53,192 --> 00:14:54,191 Okay? 314 00:14:54,193 --> 00:14:55,192 Good work. 315 00:14:56,194 --> 00:14:57,194 Hi. 316 00:15:00,665 --> 00:15:02,900 Will you go to the ball with me tomorrow night? 317 00:15:02,902 --> 00:15:03,901 What ball? 318 00:15:03,903 --> 00:15:05,903 Screenwriters' Ball... 319 00:15:05,905 --> 00:15:07,971 down at the Ambassador. 320 00:15:07,973 --> 00:15:09,006 Oh, yeah. 321 00:15:09,008 --> 00:15:10,040 No, I don't think so. 322 00:15:10,042 --> 00:15:11,308 I might just come in late. 323 00:15:11,310 --> 00:15:12,342 Oh? 324 00:15:21,219 --> 00:15:22,653 So... 325 00:15:24,422 --> 00:15:26,089 Uh... 326 00:15:26,091 --> 00:15:28,292 So, when do you go back to college? 327 00:15:28,294 --> 00:15:29,960 I've just got home. 328 00:15:31,362 --> 00:15:32,562 You get the whole summer off. 329 00:15:32,564 --> 00:15:33,931 ( chuckles ) 330 00:15:33,933 --> 00:15:35,165 I'm sorry. 331 00:15:35,167 --> 00:15:37,234 I'll go back as soon as I can. 332 00:15:37,236 --> 00:15:39,136 Well, don't you want to? 333 00:15:40,505 --> 00:15:44,174 Well, I don't know. 334 00:15:44,176 --> 00:15:47,344 I'm pretty well educated. 335 00:15:47,346 --> 00:15:48,712 Maybe I should get married. 336 00:15:48,714 --> 00:15:50,180 Well, I'd marry you. 337 00:15:50,182 --> 00:15:51,715 I'm lonely, but... 338 00:15:51,717 --> 00:15:53,617 I'm too old and tired to undertake anything. 339 00:15:53,619 --> 00:15:55,252 Undertake me. 340 00:15:55,254 --> 00:15:56,553 What? 341 00:16:04,629 --> 00:16:06,196 Undertake me. 342 00:16:06,198 --> 00:16:08,398 Oh, no, Cecilia. 343 00:16:10,535 --> 00:16:12,069 I've known you so long. 344 00:16:12,071 --> 00:16:13,704 I've never thought of you that way. 345 00:16:13,706 --> 00:16:15,505 ( laughs ) 346 00:16:15,507 --> 00:16:18,075 You don't use that line this year. 347 00:16:18,077 --> 00:16:20,043 What? 348 00:16:20,045 --> 00:16:21,078 Nothing. 349 00:16:21,080 --> 00:16:22,212 ( intercom buzzes ) 350 00:16:23,414 --> 00:16:25,115 Yeah? 351 00:16:25,117 --> 00:16:27,017 WOMAN ( over intercom ): Mr. Stahr, Mr. Rodriguez 352 00:16:27,019 --> 00:16:28,051 is still waiting to see you. 353 00:16:28,053 --> 00:16:29,052 Oh, yeah. Send him in. 354 00:16:29,054 --> 00:16:30,053 I'm sorry. 355 00:16:30,055 --> 00:16:31,421 These actors... 356 00:16:31,423 --> 00:16:32,756 Did you press that buzzer with your foot? 357 00:16:32,758 --> 00:16:35,459 Yes. 358 00:16:35,461 --> 00:16:37,494 Of course not. 359 00:16:37,496 --> 00:16:39,129 But you will dance with me at the ball. 360 00:16:40,164 --> 00:16:41,298 Sure I will. 361 00:16:43,201 --> 00:16:44,201 Hello, Monroe. 362 00:16:45,269 --> 00:16:46,269 Hello! 363 00:16:46,271 --> 00:16:47,270 How are you? 364 00:16:47,272 --> 00:16:48,705 Wonderful, really great. 365 00:16:48,707 --> 00:16:49,740 You look just wonderful. 366 00:16:49,742 --> 00:16:50,741 Thank you. 367 00:16:54,445 --> 00:16:55,746 I had to see you in your office. 368 00:16:55,748 --> 00:16:57,781 Sit down. 369 00:17:04,322 --> 00:17:08,058 So... what's the trouble? 370 00:17:08,060 --> 00:17:09,126 I'm through. 371 00:17:09,128 --> 00:17:10,727 You're through? 372 00:17:10,729 --> 00:17:12,129 What do you mean, you're through? 373 00:17:12,131 --> 00:17:13,363 Have you seen Variety? 374 00:17:13,365 --> 00:17:15,332 Your picture's held over at the Roxy. 375 00:17:15,334 --> 00:17:17,334 It did 37,000 in Chicago last week. 376 00:17:18,336 --> 00:17:19,336 I know. 377 00:17:20,805 --> 00:17:23,740 That's a tragedy. 378 00:17:23,742 --> 00:17:25,742 I'm in a tragic mess. 379 00:17:25,744 --> 00:17:26,743 It's... 380 00:17:31,382 --> 00:17:33,216 Well, what are you talking about? 381 00:17:35,353 --> 00:17:36,553 It's Esther and me. 382 00:17:36,555 --> 00:17:37,687 Mm-hmm? 383 00:17:37,689 --> 00:17:38,722 I love her. 384 00:17:38,724 --> 00:17:39,723 She's my wife. 385 00:17:39,725 --> 00:17:40,724 Yeah? 386 00:17:40,726 --> 00:17:42,426 But I'm through. 387 00:17:42,428 --> 00:17:43,794 I'm washed up. 388 00:17:45,830 --> 00:17:47,130 ( whispering ): It's gone. 389 00:17:48,166 --> 00:17:50,267 What's gone? 390 00:17:50,269 --> 00:17:51,401 I've gone. 391 00:17:53,371 --> 00:17:56,440 I'm ashamed to go to bed with my wife. 392 00:18:01,446 --> 00:18:04,381 I know Rainy Day grossed 25,000 in Des Moines 393 00:18:04,383 --> 00:18:06,550 and broke all records in St. Louis 394 00:18:06,552 --> 00:18:08,785 and did 27,000 in Kansas City? 395 00:18:08,787 --> 00:18:09,786 Kansas City. 396 00:18:09,788 --> 00:18:11,288 But here I am, 397 00:18:11,290 --> 00:18:13,390 afraid to go to bed with my own wife, 398 00:18:13,392 --> 00:18:16,259 the woman I love. 399 00:18:16,261 --> 00:18:18,428 So I came to you, Monroe. 400 00:18:20,264 --> 00:18:21,431 I've been to a doctor. 401 00:18:22,733 --> 00:18:24,768 I've been to a cathouse. 402 00:18:24,770 --> 00:18:26,403 Ah. 403 00:18:26,405 --> 00:18:28,238 Yeah-- nothing. 404 00:18:28,240 --> 00:18:29,673 Nothing. 405 00:18:29,675 --> 00:18:31,675 So, I... so I came to you. 406 00:18:34,479 --> 00:18:37,347 Yes, you did, I see. 407 00:18:41,319 --> 00:18:42,486 ( sighs nervously ) 408 00:18:55,166 --> 00:18:56,166 Ah... 409 00:19:02,440 --> 00:19:04,708 I mean, we both came from nowhere, from nothing, right? 410 00:19:04,710 --> 00:19:05,742 Right. 411 00:19:05,744 --> 00:19:07,511 What were you, a messenger boy? 412 00:19:07,513 --> 00:19:08,512 That's right. 413 00:19:08,514 --> 00:19:09,880 I delivered groceries. 414 00:19:09,882 --> 00:19:10,881 Yeah. 415 00:19:10,883 --> 00:19:12,449 This is America. 416 00:19:12,451 --> 00:19:14,484 Look where we are now. 417 00:19:14,486 --> 00:19:17,754 I mean, look at this office, look at you. 418 00:19:17,756 --> 00:19:18,755 Yeah. 419 00:19:20,491 --> 00:19:22,325 We both came from nothing. 420 00:19:22,327 --> 00:19:24,327 That's why I can talk to you. 421 00:19:24,329 --> 00:19:25,395 I understand. 422 00:19:27,365 --> 00:19:28,598 So, how is Esther? 423 00:19:28,600 --> 00:19:30,267 She's the greatest girl in the world. 424 00:19:30,269 --> 00:19:31,268 She's my wife. 425 00:19:31,270 --> 00:19:32,335 Well, I know that. 426 00:19:32,337 --> 00:19:33,503 I mean, she loves me. 427 00:19:33,505 --> 00:19:34,638 Oh, I know, I know. 428 00:19:34,640 --> 00:19:36,239 500 girls marched up to my house 429 00:19:36,241 --> 00:19:37,574 from the high school. 430 00:19:37,576 --> 00:19:39,876 I stood behind the curtains and I watched them. 431 00:19:39,878 --> 00:19:40,877 I couldn't go out. 432 00:19:40,879 --> 00:19:43,346 I mean, if they knew... 433 00:19:43,348 --> 00:19:45,415 ( whispering ): If my family knew... 434 00:19:45,417 --> 00:19:46,683 I watch myself on the screen 435 00:19:46,685 --> 00:19:48,418 and I want to puke! 436 00:19:48,420 --> 00:19:49,819 Mm. 437 00:19:52,924 --> 00:19:54,291 Look at me. 438 00:19:54,293 --> 00:19:55,625 All right, I'm a big star, 439 00:19:55,627 --> 00:19:57,527 but what's really profound about me 440 00:19:57,529 --> 00:19:59,663 is that I'm a big star with a big fan club 441 00:19:59,665 --> 00:20:01,631 Yeah, I-I know. who actually loves his wife, 442 00:20:01,633 --> 00:20:03,767 so why would anyone want to play these lousy tricks on me? 443 00:20:03,769 --> 00:20:04,768 You see what I mean? 444 00:20:04,770 --> 00:20:06,870 Sure, sure. 445 00:20:08,406 --> 00:20:10,607 So I came to you. 446 00:20:12,443 --> 00:20:13,977 Yeah. 447 00:20:28,259 --> 00:20:29,793 Oh, yes, I see. 448 00:20:29,795 --> 00:20:31,361 Just play the part the way I said. 449 00:20:31,363 --> 00:20:32,362 All right then. 450 00:20:32,364 --> 00:20:33,363 Thanks, Monroe. 451 00:20:33,365 --> 00:20:34,364 Thanks. 452 00:20:35,433 --> 00:20:36,700 WOMAN: The doctor's here. 453 00:20:36,702 --> 00:20:37,934 MONROE: Ah. 454 00:20:40,938 --> 00:20:41,938 MONROE: Hi, Doc. 455 00:20:41,940 --> 00:20:43,707 Come on in. 456 00:20:47,445 --> 00:20:49,446 ( car horn beeps ) 457 00:20:49,448 --> 00:20:50,447 ( imitates gunshot ) 458 00:20:55,253 --> 00:20:57,754 ( engine starts, tires squeal ) 459 00:20:59,557 --> 00:21:02,292 When are you going to take that vacation? 460 00:21:02,294 --> 00:21:03,893 Soon. 461 00:21:03,895 --> 00:21:05,295 When? 462 00:21:05,297 --> 00:21:07,264 Oh, sometime in five or six weeks. 463 00:21:10,568 --> 00:21:12,302 Getting any sleep? 464 00:21:12,304 --> 00:21:13,837 About five hours. 465 00:21:15,306 --> 00:21:16,606 Do you need any more pills? 466 00:21:16,608 --> 00:21:17,941 No, I'm fine. 467 00:21:20,311 --> 00:21:22,912 Any... pain? 468 00:21:24,749 --> 00:21:25,982 Some. 469 00:21:28,419 --> 00:21:29,719 They'll never get writers unionized. 470 00:21:29,721 --> 00:21:31,521 You know why? 471 00:21:31,523 --> 00:21:32,522 Hello, Monroe. 472 00:21:32,524 --> 00:21:33,523 Gentlemen. 473 00:21:33,525 --> 00:21:34,524 OTHERS: Monroe. 474 00:21:34,526 --> 00:21:34,691 Gentlemen. 475 00:21:39,330 --> 00:21:40,463 BRADY: Everything all right? 476 00:21:40,465 --> 00:21:41,464 Fine. 477 00:21:42,733 --> 00:21:44,334 I was just saying 478 00:21:44,336 --> 00:21:45,902 they'll never get the writers unionized. 479 00:21:45,904 --> 00:21:47,537 You know why? 480 00:21:47,539 --> 00:21:49,372 Because they hate each other's guts. 481 00:21:49,374 --> 00:21:50,940 They'd sell each other out for a nickel. 482 00:21:50,942 --> 00:21:53,009 This man from New York seems pretty set on doing it-- 483 00:21:53,011 --> 00:21:54,577 the one who's coming out to see me. 484 00:21:54,579 --> 00:21:55,578 What's his name? 485 00:21:55,580 --> 00:21:56,746 Brimmer. 486 00:21:59,717 --> 00:22:00,917 Brimmer. 487 00:22:00,919 --> 00:22:02,852 Communist, yeah. 488 00:22:02,854 --> 00:22:04,321 You mean a real Communist? 489 00:22:04,323 --> 00:22:05,989 Yeah, sure, a real one. 490 00:22:05,991 --> 00:22:07,357 I mean, 491 00:22:07,359 --> 00:22:08,792 some of these guys are just jokers 492 00:22:08,794 --> 00:22:10,427 that call themselves Communists. 493 00:22:10,429 --> 00:22:12,362 And mostly they are fairies, too. 494 00:22:12,364 --> 00:22:14,397 There are other aspects, of course. 495 00:22:14,399 --> 00:22:15,665 Well... 496 00:22:15,667 --> 00:22:17,500 I'll find out next week. 497 00:22:17,502 --> 00:22:19,502 Better find out. 498 00:22:19,504 --> 00:22:22,505 The last thing we need is a writers' strike. 499 00:22:22,507 --> 00:22:25,642 We got 16 pictures going into production. 500 00:22:25,644 --> 00:22:26,810 I'll handle him. 501 00:22:26,812 --> 00:22:28,978 Monroe can handle him. 502 00:22:28,980 --> 00:22:30,580 Monroe can handle anybody. 503 00:22:30,582 --> 00:22:32,615 POPOLOS: Anyway, mostly they are fairies. 504 00:22:32,617 --> 00:22:34,084 ( laughs ) 505 00:22:34,086 --> 00:22:35,485 EXECUTIVE: There are other aspects, of course. 506 00:22:36,987 --> 00:22:40,490 POPOLOS: Monroe, tell me, what do you think of the idea 507 00:22:40,492 --> 00:22:43,460 to make Manon with a happy ending, huh? 508 00:22:43,462 --> 00:22:45,528 It's been making money without a happy ending 509 00:22:45,530 --> 00:22:46,696 for a century and a half. 510 00:22:48,833 --> 00:22:50,533 What about the South American picture? 511 00:22:51,736 --> 00:22:52,936 We're going ahead with that. 512 00:22:52,938 --> 00:22:54,037 With the same budget? 513 00:22:57,608 --> 00:22:59,676 It's out of proportion. 514 00:22:59,678 --> 00:23:02,078 With that budget, we have no chance. 515 00:23:02,080 --> 00:23:03,947 ( loudly ): What do you think, Mr. Marcus? 516 00:23:08,819 --> 00:23:11,688 Monroe is our production genius. 517 00:23:11,690 --> 00:23:13,757 I count upon him 518 00:23:13,759 --> 00:23:15,725 and lean heavily upon him. 519 00:23:15,727 --> 00:23:21,398 The balance sheet last year showed a $27 million profit. 520 00:23:21,400 --> 00:23:23,400 It's all due to him. 521 00:23:27,838 --> 00:23:29,806 You know who first told him you were a genius? 522 00:23:29,808 --> 00:23:32,442 Guess. 523 00:23:32,444 --> 00:23:33,443 You. 524 00:23:33,445 --> 00:23:35,412 Right. 525 00:23:35,414 --> 00:23:36,446 Damn good of you, Pat. 526 00:23:36,448 --> 00:23:37,480 No, no. 527 00:23:37,482 --> 00:23:38,982 I admire a man, I say so. 528 00:23:38,984 --> 00:23:40,984 I want the whole world to know. 529 00:23:40,986 --> 00:23:43,019 Perhaps that's because I'm Irish. 530 00:23:43,021 --> 00:23:44,988 The Irish are a very warm-hearted people. 531 00:23:44,990 --> 00:23:46,689 POPOLOS: The Greeks are warm, too. 532 00:23:46,691 --> 00:23:47,991 I mean, try to find me a Greek Communist. 533 00:23:47,993 --> 00:23:49,893 You couldn't find one. 534 00:23:49,895 --> 00:23:51,861 But there's not a $2 million gross in the country right now. 535 00:23:51,863 --> 00:23:53,730 Don't forget, we're in the middle of a depression. 536 00:23:53,732 --> 00:23:55,165 I know that. 537 00:23:55,167 --> 00:23:57,700 I think we can count on a million and a quarter 538 00:23:57,702 --> 00:23:58,802 from the road show, 539 00:23:58,804 --> 00:24:00,503 perhaps a million and a half, 540 00:24:00,505 --> 00:24:02,138 and a quarter of a million abroad. 541 00:24:02,140 --> 00:24:05,909 But you have a budget of a million, seven-five-o, 542 00:24:05,911 --> 00:24:08,611 and you say you expect less than that in grosses? 543 00:24:08,613 --> 00:24:10,513 What about prints and advertising? 544 00:24:10,515 --> 00:24:12,515 Distribution costs. 545 00:24:12,517 --> 00:24:14,184 FLEISHACKER: Interest on the money... and some profits. 546 00:24:14,186 --> 00:24:15,885 STEWARD: Yes, he's here. 547 00:24:15,887 --> 00:24:17,487 I'm not even sure we'll gross a million. 548 00:24:18,756 --> 00:24:20,056 It's for you, Mr. Stahr. 549 00:24:20,058 --> 00:24:21,624 MONROE: Thank you. 550 00:24:21,626 --> 00:24:22,625 Yes. 551 00:24:22,627 --> 00:24:23,626 Hello, Robin. 552 00:24:25,095 --> 00:24:27,630 Uh-huh. 553 00:24:27,632 --> 00:24:29,165 Good. 554 00:24:29,167 --> 00:24:30,934 Yes, leave the number with Miss Doolin. 555 00:24:30,936 --> 00:24:33,002 I'll call later. 556 00:24:33,004 --> 00:24:34,971 You know, I'm fairly new out here. 557 00:24:34,973 --> 00:24:38,074 Do I understand you to say that you expect to gross 558 00:24:38,076 --> 00:24:40,910 a half a million short of your budget? 559 00:24:40,912 --> 00:24:42,679 It's a quality picture. 560 00:24:42,681 --> 00:24:43,880 "Quality picture." 561 00:24:43,882 --> 00:24:45,682 What the hell are we...? 562 00:24:45,684 --> 00:24:48,751 We've played safe for two years now. 563 00:24:48,753 --> 00:24:51,087 It's time we made a picture that isn't meant to make money. 564 00:24:51,089 --> 00:24:53,223 Pat Brady is always saying at Academy dinners 565 00:24:53,225 --> 00:24:55,124 that we have a certain duty to the public. 566 00:24:55,126 --> 00:24:56,559 Okay. 567 00:24:56,561 --> 00:24:58,228 It's a good thing for the company 568 00:24:58,230 --> 00:25:00,697 to slip in a picture that'll lose money-- 569 00:25:00,699 --> 00:25:02,198 write it off as good will. 570 00:25:03,701 --> 00:25:04,701 Gentlemen. 571 00:25:10,841 --> 00:25:12,609 Thank you. 572 00:25:18,649 --> 00:25:19,649 Boy. 573 00:25:20,784 --> 00:25:22,952 WYLIE: Mr. Stahr! 574 00:25:22,954 --> 00:25:24,921 MAN 2: Hey, that's a good spiral you got there. 575 00:25:24,923 --> 00:25:25,922 Hello, Monroe. Hi, Dan. 576 00:25:25,924 --> 00:25:26,923 Sir. Yes, Wylie. 577 00:25:26,925 --> 00:25:27,924 Hello, Mr. Stahr. 578 00:25:27,926 --> 00:25:28,858 You going somewhere? 579 00:25:28,860 --> 00:25:29,926 Stage four. 580 00:25:29,928 --> 00:25:32,095 Listen, have you read my script? 581 00:25:32,097 --> 00:25:33,263 Uh, yes, I have. 582 00:25:33,265 --> 00:25:35,765 Well, what do you think of it? 583 00:25:35,767 --> 00:25:37,567 I think it's an interesting script. 584 00:25:37,569 --> 00:25:38,801 Uh-huh. 585 00:25:38,803 --> 00:25:40,803 How come you have two other writers on it? 586 00:25:40,805 --> 00:25:41,804 WORKER: Take it away! Who told you that? 587 00:25:41,806 --> 00:25:42,939 They're friends of mine. 588 00:25:42,941 --> 00:25:44,574 They didn't know I was doing it. 589 00:25:44,576 --> 00:25:46,042 I didn't know they were doing it. 590 00:25:46,044 --> 00:25:47,277 We all found out this morning. 591 00:25:47,279 --> 00:25:49,078 I'm sorry. What can you do? 592 00:25:49,080 --> 00:25:50,079 That's the system. 593 00:25:50,081 --> 00:25:51,080 MAN: We're back! 594 00:25:51,082 --> 00:25:52,115 You invented that system. 595 00:25:52,117 --> 00:25:53,917 You've distorted the girl. 596 00:25:53,919 --> 00:25:55,718 By distorting the girl, you've distorted the story. 597 00:25:55,720 --> 00:25:57,921 MAN: We're back. 598 00:25:57,923 --> 00:25:59,055 How? 599 00:25:59,057 --> 00:26:01,057 How have I distorted the damn girl? 600 00:26:01,059 --> 00:26:02,992 I'm not interested in your fantasies. 601 00:26:02,994 --> 00:26:04,694 Eddie. 602 00:26:04,696 --> 00:26:05,695 ( louder ): Eddie! 603 00:26:05,697 --> 00:26:06,696 Hello, Monroe. 604 00:26:06,698 --> 00:26:08,031 Hi. 605 00:26:08,033 --> 00:26:09,999 Listen, two people at the sneak preview 606 00:26:10,001 --> 00:26:11,267 complained that Morgan's fly was open for half the picture. 607 00:26:11,269 --> 00:26:13,102 What? 608 00:26:13,104 --> 00:26:14,804 Oh, it's probably just a couple of seconds, but I want you 609 00:26:14,806 --> 00:26:16,573 to run the picture until you find the footage. 610 00:26:16,575 --> 00:26:17,774 Have some people with you. Someone will spot it. 611 00:26:17,776 --> 00:26:18,775 Sure, I'll take care of it. 612 00:26:18,777 --> 00:26:19,809 Okay. 613 00:26:19,811 --> 00:26:20,910 Hi, Cooke. 614 00:26:20,912 --> 00:26:22,111 You've given her a secret life. 615 00:26:22,113 --> 00:26:23,580 She doesn't have a secret life. 616 00:26:23,582 --> 00:26:24,814 You've made her a melancholic. 617 00:26:24,816 --> 00:26:25,848 She's not a melancholic. 618 00:26:25,850 --> 00:26:26,849 DOOLIN: Mr. Stahr. 619 00:26:26,851 --> 00:26:28,351 How do you know? 620 00:26:28,353 --> 00:26:29,953 Because I paid 50,000 bucks for that book, 621 00:26:29,955 --> 00:26:31,087 and because that's the way I see it. 622 00:26:31,089 --> 00:26:32,922 Mr. Stahr. Thank you. 623 00:26:32,924 --> 00:26:34,290 If I want to do a Eugene O'Neill play, I'll buy one. 624 00:26:34,292 --> 00:26:39,162 The girl stands for health, vitality, love. 625 00:26:42,800 --> 00:26:44,901 Now, you can work with Beth and Charlie on this, 626 00:26:44,903 --> 00:26:46,302 or I'll take you off the subject. 627 00:26:46,304 --> 00:26:47,370 It's up to you. 628 00:26:49,640 --> 00:26:51,107 So how do you want the girl? 629 00:26:51,109 --> 00:26:53,176 Perfect. 630 00:26:53,178 --> 00:26:54,377 Mm-hmm. 631 00:26:57,314 --> 00:26:58,848 Gee. 632 00:27:07,658 --> 00:27:09,926 And I always have admired you. 633 00:27:09,928 --> 00:27:12,829 Were you wearing a silver belt last night? 634 00:27:12,831 --> 00:27:14,931 WOMAN ( on phone ): Yes, I was. 635 00:27:16,634 --> 00:27:20,336 I'm glad we got you. 636 00:27:20,338 --> 00:27:22,271 We didn't have much to go on. 637 00:27:22,273 --> 00:27:25,408 Oh, really? 638 00:27:25,410 --> 00:27:27,844 Who are you? 639 00:27:27,846 --> 00:27:30,279 My name is Monroe Stahr. 640 00:27:30,281 --> 00:27:31,814 I'd like to see you. 641 00:27:31,816 --> 00:27:33,383 There's a reason. 642 00:27:33,385 --> 00:27:35,318 What reason? 643 00:27:35,320 --> 00:27:37,420 ( people talking and laughing ) 644 00:27:37,422 --> 00:27:39,922 Well, I'd like to talk to you for a few minutes. 645 00:27:39,924 --> 00:27:41,090 To put me in the movies? 646 00:27:41,092 --> 00:27:43,860 No, that wasn't my idea. 647 00:27:43,862 --> 00:27:44,861 When? 648 00:27:44,863 --> 00:27:46,029 Tonight. 649 00:27:46,031 --> 00:27:47,196 Where? 650 00:27:47,198 --> 00:27:48,831 At your house? 651 00:27:48,833 --> 00:27:50,099 No. 652 00:27:50,101 --> 00:27:52,402 Somewhere outside. 653 00:27:52,404 --> 00:27:55,004 I'll meet you somewhere at 9:00. 654 00:27:55,006 --> 00:27:57,373 I'm afraid that's impossible. 655 00:27:57,375 --> 00:27:59,776 Oh. 656 00:27:59,778 --> 00:28:01,077 Uh... 657 00:28:01,079 --> 00:28:02,845 What about tomorrow? 658 00:28:02,847 --> 00:28:03,880 No, no, no. 659 00:28:03,882 --> 00:28:05,848 Okay, tonight, 9:00. 660 00:28:05,850 --> 00:28:09,152 On the corner of Webster and Park? 661 00:28:09,154 --> 00:28:10,920 Okay. 662 00:28:10,922 --> 00:28:13,222 Should I wear the silver belt? 663 00:28:13,224 --> 00:28:14,323 Yes. 664 00:28:19,930 --> 00:28:20,930 Hello, Monroe. 665 00:28:20,932 --> 00:28:21,998 How's it going? 666 00:28:22,000 --> 00:28:24,033 Geez, I'm glad you came down. 667 00:28:24,035 --> 00:28:25,168 ( knocking on door ) 668 00:28:25,170 --> 00:28:26,369 She's too old for me. 669 00:28:26,371 --> 00:28:29,906 ( women talking behind door ) 670 00:28:29,908 --> 00:28:31,107 ( knocking ) 671 00:28:31,109 --> 00:28:33,876 ( whispering ): See who it is. 672 00:28:33,878 --> 00:28:35,244 ( knocking on door ) 673 00:28:37,114 --> 00:28:39,048 MONROE: Hello. 674 00:28:39,050 --> 00:28:43,386 DIDI: Oh, get these photographers away from me! 675 00:28:43,388 --> 00:28:45,021 MONROE: May I? 676 00:28:45,023 --> 00:28:46,155 DIDI: No, let's go. 677 00:28:47,991 --> 00:28:50,359 These publicity men. 678 00:28:50,361 --> 00:28:51,360 How are you? 679 00:28:51,362 --> 00:28:53,062 I've got the damn curse, 680 00:28:53,064 --> 00:28:55,198 and I'm having all these troubles 681 00:28:55,200 --> 00:28:56,833 with my frigging hair. 682 00:28:56,835 --> 00:28:58,034 Well, don't worry about it. 683 00:28:58,036 --> 00:28:59,302 It's like seaweed. 684 00:28:59,304 --> 00:29:01,137 They're using the wrong shampoo. 685 00:29:01,139 --> 00:29:02,972 They're trying to screw me, these bitches. 686 00:29:02,974 --> 00:29:04,173 On my word of... 687 00:29:04,175 --> 00:29:08,044 We're using her favorite shampoo! 688 00:29:08,046 --> 00:29:10,780 Oh, darling, forgive me. 689 00:29:14,985 --> 00:29:17,487 Nobody likes me, or something. 690 00:29:17,489 --> 00:29:19,055 I love you, Didi. 691 00:29:21,859 --> 00:29:24,894 How do you think I look? 692 00:29:24,896 --> 00:29:28,164 How do you think I look on the screen? 693 00:29:28,166 --> 00:29:30,099 You're going to be beautiful. 694 00:29:30,101 --> 00:29:32,101 You're a great actress. 695 00:29:35,372 --> 00:29:38,174 Isn't she a terrible bitch? 696 00:29:38,176 --> 00:29:39,909 You can't handle her. 697 00:29:41,245 --> 00:29:43,946 We'll have to call it off, Red. 698 00:29:43,948 --> 00:29:45,047 The picture? 699 00:29:45,049 --> 00:29:46,249 No. 700 00:29:46,251 --> 00:29:48,985 I'm putting Daditch on it. 701 00:29:48,987 --> 00:29:50,453 Oh. 702 00:29:50,455 --> 00:29:52,488 We'll try some other time. 703 00:29:52,490 --> 00:29:55,124 RED: Shall I finish this scene? 704 00:29:55,126 --> 00:29:57,960 It's being done now. Daditch is in there. 705 00:29:57,962 --> 00:29:59,328 Well, what the hell is he...? 706 00:29:59,330 --> 00:30:00,963 He went in when we came out. 707 00:30:00,965 --> 00:30:02,498 He read the script last night. 708 00:30:03,901 --> 00:30:05,968 You bastard. 709 00:30:05,970 --> 00:30:08,838 Listen, you haven't touched 710 00:30:08,840 --> 00:30:10,840 what she's able to do. 711 00:30:13,577 --> 00:30:15,444 How about my coat? 712 00:30:15,446 --> 00:30:17,213 I left it on the set. 713 00:30:27,090 --> 00:30:28,257 Here it is. 714 00:30:31,962 --> 00:30:33,429 Okay, that's it. 715 00:30:33,431 --> 00:30:34,864 ( intercom buzzes ) 716 00:30:35,866 --> 00:30:37,466 Yes? 717 00:30:37,468 --> 00:30:39,402 It's Mr. Brady. 718 00:30:42,306 --> 00:30:43,506 Yeah. 719 00:30:43,508 --> 00:30:45,208 BRADY ( on phone ): Monroe, 720 00:30:45,210 --> 00:30:47,109 we've just had a call from New York-- urgent. 721 00:30:47,111 --> 00:30:48,444 Do you have a minute? 722 00:30:48,446 --> 00:30:50,179 No, it'll have to wait till morning. 723 00:30:50,181 --> 00:30:51,414 We can come in to you. 724 00:30:51,416 --> 00:30:53,416 All I need is... Not now. 725 00:30:56,420 --> 00:30:57,854 ( car engine starts ) 726 00:31:06,296 --> 00:31:08,297 ( car drives away ) 727 00:31:16,440 --> 00:31:17,473 ( brake lever creaks ) 728 00:31:25,582 --> 00:31:27,083 Hi. 729 00:31:28,919 --> 00:31:31,454 Where are we going? 730 00:31:31,456 --> 00:31:32,588 I don't know. 731 00:31:35,425 --> 00:31:37,260 What about a hotel? 732 00:31:37,262 --> 00:31:39,228 No, I'll run you home. Where do you live? 733 00:31:39,230 --> 00:31:41,230 Run me home? 734 00:31:41,232 --> 00:31:42,365 Mm-hmm. 735 00:31:42,367 --> 00:31:43,666 It's no hurry. 736 00:31:45,569 --> 00:31:47,036 What's the matter? 737 00:31:48,238 --> 00:31:51,173 Don't you like me? 738 00:31:51,175 --> 00:31:54,343 I thought you liked me. 739 00:31:54,345 --> 00:31:56,078 I've been stupid. 740 00:31:56,080 --> 00:31:57,480 Last night I had an idea 741 00:31:57,482 --> 00:31:59,482 you were the exact double of someone I knew. 742 00:31:59,484 --> 00:32:01,684 It was dark, and the light was in my eyes. 743 00:32:04,221 --> 00:32:05,621 Really? Mm-hmm. 744 00:32:07,424 --> 00:32:08,691 That's funny. 745 00:32:08,693 --> 00:32:11,160 Which way? 746 00:32:11,162 --> 00:32:12,161 ( starts engine ) 747 00:32:12,163 --> 00:32:13,296 Westwood. 748 00:32:16,500 --> 00:32:18,501 I'm an actress. 749 00:32:18,503 --> 00:32:21,070 Hmm. 750 00:32:21,072 --> 00:32:23,205 I'm going to be an actress. 751 00:32:23,207 --> 00:32:25,341 Mm-hmm. 752 00:32:31,014 --> 00:32:32,415 Listen, could you stop here 753 00:32:32,417 --> 00:32:34,016 a minute, please? 754 00:32:34,018 --> 00:32:35,117 You said the end of the street. 755 00:32:35,119 --> 00:32:36,519 Yes, but I'd like to stop here 756 00:32:36,521 --> 00:32:37,653 a minute, please. 757 00:32:40,123 --> 00:32:42,591 EDNA: Could you wait a second? 758 00:32:42,593 --> 00:32:44,593 ( brake lever creaks ) 759 00:32:44,595 --> 00:32:46,529 ( shuts off engine ) 760 00:32:51,601 --> 00:32:53,469 Kathleen? 761 00:32:53,471 --> 00:32:55,104 KATHLEEN: Edna? 762 00:33:04,681 --> 00:33:06,449 ( softly ): See him? There he is. 763 00:33:18,028 --> 00:33:19,095 ( car door closes ) 764 00:33:21,598 --> 00:33:23,032 Who is he? 765 00:33:23,034 --> 00:33:24,200 I think it was you 766 00:33:24,202 --> 00:33:25,201 he wanted to see. 767 00:33:25,203 --> 00:33:27,069 He telephoned me. 768 00:33:37,681 --> 00:33:40,116 I'm afraid we were rude at the studio. 769 00:33:40,118 --> 00:33:42,151 Oh... 770 00:33:42,153 --> 00:33:43,753 We had no business there. 771 00:33:43,755 --> 00:33:47,590 Well, I hope you'll both come and make a real tour-- 772 00:33:47,592 --> 00:33:48,724 of the studio. 773 00:33:49,726 --> 00:33:51,093 Who are you? 774 00:33:53,764 --> 00:33:55,064 EDNA: He's a producer. 775 00:33:55,066 --> 00:33:57,666 He got us mixed up. 776 00:33:57,668 --> 00:33:59,502 Phone me, will you? 777 00:34:01,338 --> 00:34:04,507 Good night, Mr. Stahr. 778 00:34:04,509 --> 00:34:06,409 Oh, good night. 779 00:34:12,749 --> 00:34:13,783 You're Irish. 780 00:34:15,452 --> 00:34:17,219 I've lived in London a long time. 781 00:34:17,221 --> 00:34:19,555 I didn't think you could tell. 782 00:34:19,557 --> 00:34:20,689 Oh, yes. 783 00:34:20,691 --> 00:34:23,125 ( dog barking in distance ) 784 00:34:23,127 --> 00:34:25,161 ( footsteps passing ) 785 00:34:34,171 --> 00:34:35,571 You've lived in London? 786 00:34:35,573 --> 00:34:37,440 Yes. 787 00:34:40,844 --> 00:34:44,513 I came out here a few months ago. 788 00:34:49,152 --> 00:34:52,455 Was it me you wanted to see, or Edna? 789 00:34:52,457 --> 00:34:53,456 Uh... 790 00:34:53,458 --> 00:34:55,124 I made a silly mistake. 791 00:34:55,126 --> 00:34:56,692 I thought you were wearing the silver belt. 792 00:34:56,694 --> 00:34:59,361 Oh. 793 00:34:59,363 --> 00:35:00,529 But I wasn't. 794 00:35:00,531 --> 00:35:03,132 No, but it was you who I wanted to see. 795 00:35:03,134 --> 00:35:04,733 Yes? 796 00:35:04,735 --> 00:35:06,702 Why? 797 00:35:06,704 --> 00:35:08,270 You reminded me of someone. 798 00:35:11,508 --> 00:35:13,476 So you're Mr. Stahr, the producer? 799 00:35:13,478 --> 00:35:14,777 Mm-hmm. 800 00:35:14,779 --> 00:35:16,812 I suppose the girls are all after you 801 00:35:16,814 --> 00:35:19,348 to put them on the screen. 802 00:35:19,350 --> 00:35:21,817 They've given up. 803 00:35:21,819 --> 00:35:23,786 You didn't want to put me in the pictures? 804 00:35:23,788 --> 00:35:24,820 No. 805 00:35:24,822 --> 00:35:26,655 Good. 806 00:35:27,824 --> 00:35:31,327 I feel as if I had my foot in the door. 807 00:35:31,329 --> 00:35:33,395 Like a collector. 808 00:35:33,397 --> 00:35:36,298 I'm sorry, I can't ask you in. 809 00:35:44,341 --> 00:35:46,742 Well... 810 00:35:51,148 --> 00:35:52,248 Is this all? 811 00:35:54,284 --> 00:35:56,719 Well, I do hope we'll meet again. 812 00:35:59,189 --> 00:36:01,524 I'd be sorry if we didn't. 813 00:36:31,354 --> 00:36:32,888 Good evening, sir. 814 00:36:32,890 --> 00:36:34,924 Good evening. 815 00:36:34,926 --> 00:36:37,526 Will you be running a movie tonight? 816 00:36:41,631 --> 00:36:42,798 No. 817 00:36:47,637 --> 00:36:49,705 Shall I turn off the lights? 818 00:36:49,707 --> 00:36:50,906 Yes. 819 00:37:06,890 --> 00:37:08,490 MONROE: Sit down, Mr. Boxley. 820 00:37:12,596 --> 00:37:14,563 I can't go on. It's a waste of time. 821 00:37:14,565 --> 00:37:16,265 Why? 822 00:37:16,267 --> 00:37:18,267 You've stuck me with two hacks. 823 00:37:20,403 --> 00:37:21,537 They can't write. 824 00:37:21,539 --> 00:37:23,305 And they... bugger up 825 00:37:23,307 --> 00:37:24,840 everything I write. 826 00:37:24,842 --> 00:37:26,675 Well, why don't you just write it yourself? 827 00:37:26,677 --> 00:37:28,277 I have. I sent you some. 828 00:37:28,279 --> 00:37:29,812 That was just talk. We'd lose the audience. 829 00:37:29,814 --> 00:37:31,714 Talk? 830 00:37:31,716 --> 00:37:32,982 Mm-hmm. 831 00:37:32,984 --> 00:37:35,951 I don't think you people read things. 832 00:37:35,953 --> 00:37:36,952 The men... 833 00:37:36,954 --> 00:37:39,555 The men are dueling... 834 00:37:39,557 --> 00:37:41,457 when this conversation takes place. 835 00:37:41,459 --> 00:37:43,559 At the end, one of them falls into a well 836 00:37:43,561 --> 00:37:46,262 and has to be hauled up... 837 00:37:46,264 --> 00:37:47,830 in a bucket. 838 00:37:50,333 --> 00:37:52,368 Would you write that in a book of your own? 839 00:37:52,370 --> 00:37:54,837 Of course I wouldn't. 840 00:37:54,839 --> 00:37:58,707 I inherited this absurd situation. 841 00:37:58,709 --> 00:38:00,476 MONROE: Let me ask you, 842 00:38:00,478 --> 00:38:03,379 do you ever go to the movies? 843 00:38:03,381 --> 00:38:04,613 Rarely. 844 00:38:04,615 --> 00:38:06,315 Because people are always dueling 845 00:38:06,317 --> 00:38:07,449 and falling down wells? 846 00:38:07,451 --> 00:38:08,517 And talking a load of rubbish! 847 00:38:08,519 --> 00:38:10,519 Listen... 848 00:38:10,521 --> 00:38:11,820 has your office got a stove in it 849 00:38:11,822 --> 00:38:12,855 that lights with a match? 850 00:38:12,857 --> 00:38:14,990 I think so. 851 00:38:14,992 --> 00:38:16,959 Suppose you're in your office. 852 00:38:16,961 --> 00:38:18,794 You've been fighting duels all day. 853 00:38:18,796 --> 00:38:19,828 You're exhausted. 854 00:38:21,798 --> 00:38:23,999 This is you. 855 00:38:27,037 --> 00:38:28,737 A girl comes in. 856 00:38:43,753 --> 00:38:45,888 ( door slams ) 857 00:38:45,890 --> 00:38:47,589 ( whispering ): She doesn't see you. 858 00:38:50,427 --> 00:38:51,860 She takes off her gloves. 859 00:38:54,597 --> 00:38:55,764 She opens her purse. 860 00:38:55,766 --> 00:38:57,933 She dumps it out on the table. 861 00:38:57,935 --> 00:39:00,369 You watch her. 862 00:39:02,572 --> 00:39:04,006 This is you. 863 00:39:06,810 --> 00:39:07,810 Now... 864 00:39:09,646 --> 00:39:14,016 She has two dimes, a matchbox and a nickel. 865 00:39:15,952 --> 00:39:18,821 She leaves the nickel on the table. 866 00:39:18,823 --> 00:39:21,924 She puts the two dimes back into her purse. 867 00:39:21,926 --> 00:39:25,127 She takes the gloves-- they're black. 868 00:39:26,930 --> 00:39:28,964 Puts them into the stove. 869 00:39:28,966 --> 00:39:31,400 Lights a match. 870 00:39:31,402 --> 00:39:34,770 Suddenly, the telephone rings. 871 00:39:36,072 --> 00:39:37,072 ( blows out ) 872 00:39:40,777 --> 00:39:42,678 She picks it up. 873 00:39:42,680 --> 00:39:44,780 She listens. 874 00:39:44,782 --> 00:39:47,683 She says: 875 00:39:47,685 --> 00:39:49,952 "I've never owned a pair of black gloves in my life." 876 00:39:49,954 --> 00:39:51,587 Hangs up. 877 00:39:51,589 --> 00:39:52,721 Kneels by the stove. 878 00:39:52,723 --> 00:39:53,889 Lights another match. 879 00:39:54,958 --> 00:39:55,958 Suddenly, 880 00:39:55,960 --> 00:39:57,126 you notice... 881 00:39:59,496 --> 00:40:01,964 there's another man in the room... 882 00:40:06,569 --> 00:40:09,805 watching every move the girl makes. 883 00:40:31,127 --> 00:40:33,996 ( tapping fingers on desk ) 884 00:40:41,838 --> 00:40:43,138 What happens? 885 00:40:44,441 --> 00:40:45,441 I don't know. 886 00:40:45,443 --> 00:40:47,142 I was just making pictures. 887 00:40:48,711 --> 00:40:49,878 What was the nickel for? 888 00:40:51,014 --> 00:40:52,614 Jane, what was the nickel for? 889 00:40:53,883 --> 00:40:55,184 The nickel was for the movies. 890 00:41:02,759 --> 00:41:05,127 What do you pay me for? 891 00:41:05,129 --> 00:41:07,162 I don't understand the damn stuff. 892 00:41:07,164 --> 00:41:10,165 Yes, you do... 893 00:41:10,167 --> 00:41:12,634 or you wouldn't have asked about the nickel. 894 00:41:22,078 --> 00:41:24,813 BRADY: Well, Monroe's right. 895 00:41:24,815 --> 00:41:26,081 Lights. 896 00:41:26,083 --> 00:41:28,116 Needs about 20 minutes out of it. 897 00:41:28,118 --> 00:41:31,520 Twice it just lays there and goes to sleep. 898 00:41:31,522 --> 00:41:33,655 Well, I've got to go to that damn writers' ball. 899 00:41:33,657 --> 00:41:35,691 I'll talk to you tomorrow, Eddie. 900 00:41:36,860 --> 00:41:38,660 What's Eddie, asleep? 901 00:41:38,662 --> 00:41:39,628 Jesus. 902 00:41:39,630 --> 00:41:40,662 Goddamn movie 903 00:41:40,664 --> 00:41:41,930 even puts the editor to sleep. 904 00:41:45,502 --> 00:41:46,535 He's not asleep, 905 00:41:46,537 --> 00:41:48,003 Mr. Brady. 906 00:41:50,073 --> 00:41:51,507 What do you mean, he's not asleep? 907 00:41:52,775 --> 00:41:54,576 He's dead, Mr. Brady. 908 00:41:55,178 --> 00:41:56,612 Dead?! 909 00:41:56,614 --> 00:41:58,614 What do you mean, he's dead? 910 00:41:58,616 --> 00:41:59,615 He-he must have died during the-- 911 00:41:59,617 --> 00:42:00,749 How can he be dead? 912 00:42:00,751 --> 00:42:02,618 We were just watching the rough cut! 913 00:42:04,120 --> 00:42:05,721 Jesus, I didn't... I didn't hear anything. 914 00:42:05,723 --> 00:42:06,955 Did you hear anything? 915 00:42:06,957 --> 00:42:08,056 FLEISHACKER: Not a thing. 916 00:42:09,225 --> 00:42:10,225 Eddie... 917 00:42:10,227 --> 00:42:11,827 he probably didn't want 918 00:42:11,829 --> 00:42:16,098 to disturb the screening, Mr. Brady. 919 00:42:16,100 --> 00:42:18,267 ( orchestra playing foxtrot music ) 920 00:42:23,273 --> 00:42:25,807 Good evening, Mr. Stahr. 921 00:43:35,044 --> 00:43:37,746 ( orchestra continues playing ) 922 00:44:09,112 --> 00:44:12,147 What are you doing here? 923 00:44:12,149 --> 00:44:15,350 I'm with Martha Dodd's party. 924 00:44:16,786 --> 00:44:18,820 What's your name? 925 00:44:18,822 --> 00:44:20,322 Kathleen Moore. 926 00:44:22,358 --> 00:44:24,826 Kathleen Moore. 927 00:44:24,828 --> 00:44:26,228 Hmm. 928 00:44:26,230 --> 00:44:28,296 How do you know her? 929 00:44:28,298 --> 00:44:29,831 Oh. 930 00:44:31,968 --> 00:44:35,270 I met her... 931 00:44:35,272 --> 00:44:37,239 recently. 932 00:44:38,975 --> 00:44:40,976 Are you married? 933 00:44:40,978 --> 00:44:42,744 No. 934 00:44:44,881 --> 00:44:46,314 I must go back now. 935 00:44:46,316 --> 00:44:48,183 I promised this dance. 936 00:44:51,721 --> 00:44:55,223 Can we have lunch or dinner? 937 00:44:55,225 --> 00:44:57,192 No. 938 00:44:59,696 --> 00:45:02,898 It's impossible. 939 00:45:02,900 --> 00:45:05,934 I must go back. 940 00:45:05,936 --> 00:45:08,036 Thank you for the dance. 941 00:45:20,183 --> 00:45:22,050 Monroe? 942 00:45:22,052 --> 00:45:23,051 Monroe? 943 00:45:23,053 --> 00:45:24,052 Hi, Rod. 944 00:45:24,054 --> 00:45:25,153 Hello, Esther. 945 00:45:25,155 --> 00:45:26,221 Hello, Monroe. 946 00:45:26,223 --> 00:45:28,023 Monroe, come here. 947 00:45:28,025 --> 00:45:29,024 Isn't she wonderful? 948 00:45:29,026 --> 00:45:30,292 Isn't she beautiful? 949 00:45:30,294 --> 00:45:32,060 Stop. 950 00:45:32,062 --> 00:45:33,061 How are you, Esther? 951 00:45:33,063 --> 00:45:34,429 Great. Really great. 952 00:45:34,431 --> 00:45:36,164 This is the greatest country in the world-- 953 00:45:36,166 --> 00:45:37,466 everybody stands a chance in this country. 954 00:45:37,468 --> 00:45:39,468 There's not going to be no revolution. 955 00:45:39,470 --> 00:45:41,369 The only people who want a revolution are the Communists. 956 00:45:41,371 --> 00:45:42,871 And the fairies. 957 00:45:42,873 --> 00:45:44,139 What kind of a revolution 958 00:45:44,141 --> 00:45:45,407 do the fairies want? A Communist one. 959 00:45:45,409 --> 00:45:48,110 What else? 960 00:45:48,112 --> 00:45:49,745 Do you think Stalin likes homosexuals? 961 00:45:49,747 --> 00:45:50,846 POPOLOS: Homosexuals, eh? 962 00:45:50,848 --> 00:45:52,114 Let me tell you something. 963 00:45:52,116 --> 00:45:53,448 You know, "homo" is a Greek word. 964 00:45:53,450 --> 00:45:55,350 I come from Europe. I'm Greek. 965 00:45:55,352 --> 00:45:57,185 That's why he knows so much about Stalin. 966 00:45:57,187 --> 00:45:58,920 FLEISHACKER: But Stalin ain't Greek. 967 00:45:58,922 --> 00:46:00,322 POPOLOS: You're damn right he ain't. 968 00:46:00,324 --> 00:46:01,957 BRADY: He's a fairy. 969 00:46:01,959 --> 00:46:03,291 POPOLOS: He's a bastard, Communist, 970 00:46:03,293 --> 00:46:04,960 Russian fairy-- that's what he is! 971 00:46:04,962 --> 00:46:06,962 Calm down. 972 00:46:06,964 --> 00:46:07,929 Fleishacker, 973 00:46:07,931 --> 00:46:09,131 let me tell you something. 974 00:46:09,133 --> 00:46:11,133 After the revolution, 975 00:46:11,135 --> 00:46:12,134 you'll be the only safe one. 976 00:46:12,136 --> 00:46:13,201 You know why? 977 00:46:13,203 --> 00:46:14,803 Because they always need lawyers 978 00:46:14,805 --> 00:46:15,871 after a revolution 979 00:46:15,873 --> 00:46:17,139 to straighten out the legal end. 980 00:46:19,542 --> 00:46:21,810 What do you think, Monroe? 981 00:46:21,812 --> 00:46:23,545 I think so, too. 982 00:46:28,451 --> 00:46:30,552 You know, uh... 983 00:46:30,554 --> 00:46:32,487 I saw Highway to Tomorrow. 984 00:46:32,489 --> 00:46:35,824 You're right. 985 00:46:35,826 --> 00:46:36,992 You take 20 minutes out of it, 986 00:46:36,994 --> 00:46:38,026 you got a fine movie. 987 00:46:38,028 --> 00:46:39,227 Possibly. 988 00:46:39,229 --> 00:46:40,829 MONROE: The shape's not too bad. 989 00:46:40,831 --> 00:46:42,030 BRADY: The shape is good. 990 00:46:42,032 --> 00:46:43,365 You know why? 991 00:46:43,367 --> 00:46:45,333 Because Eddie is one of the best cutters 992 00:46:45,335 --> 00:46:47,102 in the business. 993 00:47:09,559 --> 00:47:10,826 Where are you going? 994 00:47:10,828 --> 00:47:11,827 It's early. 995 00:47:11,829 --> 00:47:14,262 It's late. 996 00:47:14,264 --> 00:47:15,964 They talked as if I'd been dancing 997 00:47:15,966 --> 00:47:17,132 with the Prince of Wales. 998 00:47:17,134 --> 00:47:18,133 Meet me tomorrow. 999 00:47:18,135 --> 00:47:19,601 MAN: Mr. Stahr? 1000 00:47:19,603 --> 00:47:21,369 I've said I can't. Isn't that enough? 1001 00:47:21,371 --> 00:47:22,437 Not now. Can I talk to you for one minute? 1002 00:47:22,439 --> 00:47:23,905 Look, tomorrow is Sunday. 1003 00:47:23,907 --> 00:47:25,207 Why don't you come to the studio. 1004 00:47:25,209 --> 00:47:26,474 I'll show you around the studio. 1005 00:47:26,476 --> 00:47:27,475 No, I wouldn't like to see the studio. 1006 00:47:27,477 --> 00:47:28,910 You wouldn't? 1007 00:47:28,912 --> 00:47:29,911 Monroe, we have that... 1008 00:47:29,913 --> 00:47:30,946 Excuse me. 1009 00:47:30,948 --> 00:47:34,482 MAN 2: I say, Mr. Stahr... 1010 00:47:34,484 --> 00:47:36,251 Look. 1011 00:47:36,253 --> 00:47:37,452 Look, where would you like to go? 1012 00:47:38,554 --> 00:47:39,955 ( sighs ) 1013 00:47:42,291 --> 00:47:44,025 I'm a weak woman. 1014 00:47:52,134 --> 00:47:55,303 If I meet you tomorrow... 1015 00:47:55,305 --> 00:47:57,305 will you leave me in peace? 1016 00:48:04,547 --> 00:48:08,216 No, you won't, will you? 1017 00:48:08,218 --> 00:48:10,385 So I'll say no... 1018 00:48:10,387 --> 00:48:11,519 and thank you. 1019 00:48:13,356 --> 00:48:14,389 MAN: Going down. 1020 00:48:15,658 --> 00:48:18,627 Oh! 1021 00:48:18,629 --> 00:48:21,096 WOMAN ( whispering ): What does it take to get you to leave a party? 1022 00:48:21,098 --> 00:48:23,031 MAN ( whispering ): You're the one who wanted to come. 1023 00:48:23,033 --> 00:48:24,332 ( whispering ): I only agreed to come 1024 00:48:24,334 --> 00:48:25,934 because you said we wouldn't stay so long. 1025 00:48:25,936 --> 00:48:27,135 ( whispering ): Not in the elevator. 1026 00:48:32,074 --> 00:48:33,508 ELEVATOR OPERATOR: Main floor. 1027 00:48:41,217 --> 00:48:42,617 They looked so strange when I came in, 1028 00:48:42,619 --> 00:48:44,119 as if they were furious at me 1029 00:48:44,121 --> 00:48:45,353 for not being somebody famous. 1030 00:48:45,355 --> 00:48:47,022 I know another way out. 1031 00:48:47,024 --> 00:48:48,189 MAN: Back up, back up, let them through. 1032 00:48:51,560 --> 00:48:53,228 How old are you? 1033 00:48:53,230 --> 00:48:54,296 I've lost track. 1034 00:48:54,298 --> 00:48:56,464 About 35, I think. 1035 00:48:56,466 --> 00:48:58,233 Where are you from? 1036 00:48:58,235 --> 00:48:59,968 I was born on the East Side of New York. 1037 00:48:59,970 --> 00:49:02,003 They said at the table you were the "boy wonder." 1038 00:49:02,005 --> 00:49:03,038 Ah... 1039 00:49:03,040 --> 00:49:05,106 Where's your car? 1040 00:49:10,046 --> 00:49:11,546 Listen, where will we meet tomorrow? 1041 00:49:11,548 --> 00:49:14,015 I'll come by and I'll pick you up at 2:00. 1042 00:49:14,017 --> 00:49:15,050 Hmm? 1043 00:49:15,052 --> 00:49:17,085 No... 1044 00:49:17,087 --> 00:49:18,420 No. 1045 00:49:28,164 --> 00:49:29,998 ( starts engine ) 1046 00:49:35,204 --> 00:49:38,673 I'll meet you here, the same spot. 1047 00:49:46,382 --> 00:49:48,750 ( church bells ringing ) 1048 00:49:55,591 --> 00:49:57,092 KATHLEEN: Have you been here all night? 1049 00:49:57,094 --> 00:49:58,560 Yes. 1050 00:49:58,562 --> 00:50:00,128 I'd like some tea, 1051 00:50:00,130 --> 00:50:03,131 if it's a place you're not known. 1052 00:50:03,133 --> 00:50:05,000 There's a place on the coast 1053 00:50:05,002 --> 00:50:06,067 where they have a trained seal; 1054 00:50:06,069 --> 00:50:07,669 he knows me pretty well. 1055 00:50:07,671 --> 00:50:09,204 He bit me once. 1056 00:50:09,206 --> 00:50:10,238 But he won't say a word 1057 00:50:10,240 --> 00:50:11,439 unless you're rude to him. 1058 00:50:13,042 --> 00:50:14,109 What are you hiding? 1059 00:50:15,778 --> 00:50:17,545 Nothing. 1060 00:50:21,584 --> 00:50:23,585 ( seagull screeching ) 1061 00:50:34,563 --> 00:50:35,597 MAN: What'll you have? 1062 00:50:35,599 --> 00:50:36,598 Two teas. 1063 00:50:36,600 --> 00:50:37,599 Right. 1064 00:51:00,489 --> 00:51:02,457 ( seal barks ) 1065 00:51:02,459 --> 00:51:03,591 Shake? 1066 00:51:05,361 --> 00:51:06,628 See? 1067 00:51:06,630 --> 00:51:07,629 He remembers you. 1068 00:51:09,365 --> 00:51:11,299 This seal has the memory of an elephant. 1069 00:51:11,301 --> 00:51:13,501 TRAINER: He likes him... 1070 00:51:13,503 --> 00:51:15,070 'cause he's such a charming guy. 1071 00:51:15,072 --> 00:51:16,638 Does he respond to affection? 1072 00:51:16,640 --> 00:51:19,307 He responds to fish. 1073 00:51:19,309 --> 00:51:21,142 This seal's got taste. 1074 00:51:21,144 --> 00:51:22,143 Come on out. 1075 00:51:22,145 --> 00:51:23,144 Seat. 1076 00:51:23,146 --> 00:51:24,712 How long have you known him? 1077 00:51:24,714 --> 00:51:25,713 TRAINER: Oh, I've known him 1078 00:51:25,715 --> 00:51:27,515 for years. 1079 00:51:27,517 --> 00:51:29,617 His father's an old friend of mine. 1080 00:51:29,619 --> 00:51:32,187 But the family history ain't too good. 1081 00:51:32,189 --> 00:51:34,122 His mother ran off with another seal. 1082 00:51:35,291 --> 00:51:36,624 Is he good to you? 1083 00:51:36,626 --> 00:51:38,393 Well, he's good to me on the whole. 1084 00:51:39,662 --> 00:51:40,762 Only got one problem. 1085 00:51:40,764 --> 00:51:42,831 He won't ride in the backseat. 1086 00:51:42,833 --> 00:51:44,399 TRAINER: That's right-- 1087 00:51:44,401 --> 00:51:46,634 climbs over the back and rides in front. 1088 00:51:46,636 --> 00:51:48,570 Now, I know he's a good driver... 1089 00:51:48,572 --> 00:51:49,637 ( seal barks ) 1090 00:51:50,840 --> 00:51:52,440 But who owns the car? 1091 00:51:52,442 --> 00:51:53,441 Right? 1092 00:51:53,443 --> 00:51:54,476 Right! 1093 00:51:54,478 --> 00:51:57,412 Here. 1094 00:51:57,414 --> 00:51:59,214 Give him this. 1095 00:51:59,216 --> 00:52:00,682 Whoa. Thanks. 1096 00:52:23,672 --> 00:52:25,607 Well, this is it. 1097 00:52:38,888 --> 00:52:41,856 I don't know why I'm building it. 1098 00:52:41,858 --> 00:52:43,858 Maybe it's for you. 1099 00:52:43,860 --> 00:52:45,293 Well, I think it's great of you 1100 00:52:45,295 --> 00:52:46,461 to build a big house for me 1101 00:52:46,463 --> 00:52:48,463 without even knowing what I look like. 1102 00:52:54,470 --> 00:52:56,237 I didn't know what kind of a roof you wanted. 1103 00:52:58,607 --> 00:52:59,908 I don't need a roof. 1104 00:53:04,513 --> 00:53:05,647 What's that for? 1105 00:53:05,649 --> 00:53:06,848 The projector. 1106 00:53:06,850 --> 00:53:07,849 The what? 1107 00:53:07,851 --> 00:53:09,951 The movie projector. 1108 00:53:18,427 --> 00:53:20,361 I gave a luncheon out here last week, 1109 00:53:20,363 --> 00:53:23,298 so I had some props and grass brought out 1110 00:53:23,300 --> 00:53:25,200 to see how the place felt. 1111 00:53:25,202 --> 00:53:27,202 Is that real grass? 1112 00:53:27,204 --> 00:53:28,236 Sure. 1113 00:53:28,238 --> 00:53:29,337 Is it from a film set? 1114 00:53:29,339 --> 00:53:30,672 No. 1115 00:53:30,674 --> 00:53:31,773 Can I walk on it? 1116 00:53:31,775 --> 00:53:33,608 Walk. 1117 00:53:33,610 --> 00:53:35,476 I'll watch you. 1118 00:53:49,491 --> 00:53:52,493 ( seagull squawking ) 1119 00:54:11,947 --> 00:54:14,282 Will you live here alone? 1120 00:54:14,284 --> 00:54:15,316 Yes. 1121 00:54:16,485 --> 00:54:18,353 Alone with your movie projector? 1122 00:54:18,355 --> 00:54:19,821 Mm-hmm. 1123 00:54:19,823 --> 00:54:21,022 Where do you live now? 1124 00:54:21,024 --> 00:54:22,323 I live in my old house. 1125 00:54:27,930 --> 00:54:30,465 What's this? 1126 00:54:30,467 --> 00:54:32,000 Oh, the, uh, swimming pool. 1127 00:54:32,002 --> 00:54:34,736 Or it will be a swimming pool. 1128 00:54:34,738 --> 00:54:38,306 Well, you need a constant supply of Nereids to... 1129 00:54:38,308 --> 00:54:39,841 plunge and gambol. 1130 00:54:39,843 --> 00:54:40,842 Nereids, what's that? 1131 00:54:42,411 --> 00:54:43,911 Sea nymphs. 1132 00:54:46,682 --> 00:54:48,283 Oh, no. 1133 00:54:48,285 --> 00:54:49,851 I'll just come out here to read scripts. 1134 00:54:49,853 --> 00:54:51,586 No distractions. 1135 00:54:59,561 --> 00:55:01,929 I lived with a man for a long time. 1136 00:55:01,931 --> 00:55:04,766 Too long. 1137 00:55:04,768 --> 00:55:05,800 I wanted to leave, 1138 00:55:05,802 --> 00:55:08,970 but he couldn't let me go. 1139 00:55:08,972 --> 00:55:11,072 So finally I ran away. 1140 00:55:14,943 --> 00:55:18,413 I must go now. 1141 00:55:18,415 --> 00:55:19,547 I have an appointment; I didn't tell you. 1142 00:55:20,983 --> 00:55:22,850 That's not true, but it's all right. 1143 00:55:29,458 --> 00:55:30,625 Thank you, I must go now. 1144 00:55:32,528 --> 00:55:33,995 We'll do it again? 1145 00:55:33,997 --> 00:55:35,330 No, I'm sorry, 1146 00:55:35,332 --> 00:55:37,598 I'll... write you a letter. 1147 00:55:39,368 --> 00:55:40,802 Wait, wait, wait, wait. 1148 00:55:59,455 --> 00:56:01,389 Do you ever go to the movies? 1149 00:56:02,424 --> 00:56:04,525 Oh. 1150 00:56:04,527 --> 00:56:05,560 Not much. 1151 00:56:05,562 --> 00:56:06,961 Why not? 1152 00:56:06,963 --> 00:56:08,396 Should I? 1153 00:56:08,398 --> 00:56:10,631 Millions of people do. 1154 00:56:10,633 --> 00:56:11,766 Why? 1155 00:56:11,768 --> 00:56:13,768 Because movies are necessary to them. 1156 00:56:13,770 --> 00:56:15,069 They give them what they need. 1157 00:56:17,673 --> 00:56:19,073 What you need. 1158 00:56:20,476 --> 00:56:21,542 It's my life. 1159 00:56:45,134 --> 00:56:46,701 Have you got them? 1160 00:56:48,470 --> 00:56:49,804 Yes. 1161 00:56:49,806 --> 00:56:50,805 ( laughs ) 1162 00:57:46,829 --> 00:57:48,029 ( sighs ) 1163 00:57:50,165 --> 00:57:52,033 This wasn't my idea. 1164 00:58:18,660 --> 00:58:20,928 Let's go back. 1165 00:58:20,930 --> 00:58:23,064 To your house on the beach. 1166 00:58:29,137 --> 00:58:31,005 ( waves crashing ) 1167 01:00:38,767 --> 01:00:40,935 ( breathing passionately ) 1168 01:00:44,106 --> 01:00:48,109 ( waves crashing ) 1169 01:01:08,363 --> 01:01:10,364 ( whispering ): Watch your head. 1170 01:01:37,859 --> 01:01:39,360 Comfortable? 1171 01:01:49,938 --> 01:01:52,339 I wonder when it's settled. 1172 01:01:52,341 --> 01:01:53,741 What? 1173 01:01:56,078 --> 01:01:58,245 I mean, there's a moment when you needn't, 1174 01:01:58,247 --> 01:02:00,014 and then there's another moment 1175 01:02:00,016 --> 01:02:02,149 when you know that nothing in the world 1176 01:02:02,151 --> 01:02:04,351 can keep it from happening. 1177 01:02:04,353 --> 01:02:05,886 Hmm. 1178 01:02:18,133 --> 01:02:20,234 I know why you liked me at first. 1179 01:02:20,236 --> 01:02:21,302 Edna told me. 1180 01:02:21,304 --> 01:02:23,037 What did she tell you? 1181 01:02:23,039 --> 01:02:25,072 That I look like Minna Davis. 1182 01:02:27,342 --> 01:02:28,442 Hmm. 1183 01:02:30,912 --> 01:02:32,780 You were happy with her? 1184 01:02:32,782 --> 01:02:35,216 I don't remember. 1185 01:02:35,218 --> 01:02:37,852 You don't remember? 1186 01:02:37,854 --> 01:02:38,986 No. 1187 01:02:42,858 --> 01:02:45,192 I remember what she looked like, 1188 01:02:45,194 --> 01:02:48,195 but I don't remember what we were like. 1189 01:02:57,973 --> 01:03:00,107 She became very professional. 1190 01:03:00,109 --> 01:03:02,343 She was very, very successful. 1191 01:03:02,345 --> 01:03:05,513 She answered all her fan letters. 1192 01:03:09,084 --> 01:03:10,818 Everyone loved her. 1193 01:03:18,827 --> 01:03:21,862 I was closest to her when she was dying. 1194 01:03:34,376 --> 01:03:36,110 I'm warm now. 1195 01:03:46,354 --> 01:03:48,022 ( giggles ) 1196 01:03:48,024 --> 01:03:50,858 Does the maid live here or just come for your breakfast? 1197 01:04:15,917 --> 01:04:20,921 There'd be a lots for a maid to do, looking after Mr. Stahr. 1198 01:04:22,390 --> 01:04:23,591 ( laughs ) 1199 01:04:35,904 --> 01:04:38,038 Are you going to stay in California? 1200 01:04:41,576 --> 01:04:42,643 Are you? 1201 01:04:47,382 --> 01:04:48,449 Huh? 1202 01:04:52,320 --> 01:04:53,954 Can't you tell me? 1203 01:04:57,459 --> 01:05:00,194 What's the mystery? 1204 01:05:00,196 --> 01:05:01,228 Not now. 1205 01:05:01,230 --> 01:05:03,330 It's not worth telling. 1206 01:05:06,968 --> 01:05:08,102 Come here then. 1207 01:05:08,104 --> 01:05:09,169 You're tired. 1208 01:05:09,171 --> 01:05:10,170 No, I'm not. 1209 01:05:10,172 --> 01:05:12,239 I mean, you work too hard. 1210 01:05:12,241 --> 01:05:13,674 Don't be a mother. 1211 01:05:13,676 --> 01:05:16,577 What shall I be? 1212 01:05:16,579 --> 01:05:18,312 I'll show you. 1213 01:05:24,085 --> 01:05:25,386 You've taken off my apron. 1214 01:05:31,927 --> 01:05:36,196 It's here I look like Minna Davis... 1215 01:05:36,198 --> 01:05:37,231 isn't it? 1216 01:05:39,701 --> 01:05:41,035 No. 1217 01:05:46,942 --> 01:05:48,275 It's here. 1218 01:05:50,111 --> 01:05:51,612 ( waves crashing ) 1219 01:05:55,450 --> 01:05:57,251 MONROE: What was he like? 1220 01:05:57,253 --> 01:06:00,020 He was a very learned man. 1221 01:06:00,022 --> 01:06:04,325 He could have taught all sorts of subjects. 1222 01:06:04,327 --> 01:06:07,461 He taught me. 1223 01:06:07,463 --> 01:06:09,697 We traveled. 1224 01:06:13,368 --> 01:06:15,135 He was very attractive. 1225 01:06:15,137 --> 01:06:19,373 And he was also... 1226 01:06:19,375 --> 01:06:21,575 well, he was a king. 1227 01:06:21,577 --> 01:06:24,078 I mean, he really was a real one, 1228 01:06:24,080 --> 01:06:26,547 but he was out of a job. 1229 01:06:26,549 --> 01:06:29,450 That's what he used to say. 1230 01:06:33,221 --> 01:06:37,558 I went everywhere with him. 1231 01:06:37,560 --> 01:06:39,226 I belonged to him. 1232 01:06:41,730 --> 01:06:44,164 We were too close. 1233 01:06:46,601 --> 01:06:49,536 We should probably have had children to stand between us. 1234 01:06:53,108 --> 01:06:55,576 He wasn't really much like a king, 1235 01:06:55,578 --> 01:06:57,611 not nearly as much as you, 1236 01:06:57,613 --> 01:07:00,514 but then none of them were. 1237 01:07:05,320 --> 01:07:07,054 Then he started to drink. 1238 01:07:07,056 --> 01:07:10,357 He tried to force me to sleep with all his friends. 1239 01:07:15,630 --> 01:07:17,131 And I... 1240 01:07:24,639 --> 01:07:26,607 I want a quiet life. 1241 01:07:28,476 --> 01:07:30,144 I can't stop looking at you. 1242 01:07:36,051 --> 01:07:37,618 I don't want to lose you. 1243 01:07:39,487 --> 01:07:42,122 I want a quiet life. 1244 01:08:20,628 --> 01:08:23,163 Have you lost something? 1245 01:08:23,165 --> 01:08:24,364 It might have fallen out. 1246 01:08:24,366 --> 01:08:25,532 What? 1247 01:08:25,534 --> 01:08:26,533 An envelope. 1248 01:08:26,535 --> 01:08:27,868 Is it important? 1249 01:08:27,870 --> 01:08:29,670 No, it doesn't matter. 1250 01:08:41,316 --> 01:08:42,616 I'll call you? 1251 01:08:44,285 --> 01:08:45,819 I haven't got a phone. 1252 01:08:49,824 --> 01:08:53,427 What's your real address? 1253 01:08:53,429 --> 01:08:57,397 It's just Bel Air, there's no number. 1254 01:08:57,399 --> 01:08:58,465 Bel Air. 1255 01:09:07,442 --> 01:09:11,578 Well, Mr. Stahr, good night. 1256 01:09:11,580 --> 01:09:13,580 "Mr. Stahr"? 1257 01:09:18,887 --> 01:09:20,187 Stahr. 1258 01:09:20,189 --> 01:09:21,855 Is that better? 1259 01:09:21,857 --> 01:09:23,590 If you like. 1260 01:09:53,321 --> 01:09:55,189 This fell out of the car. 1261 01:09:55,191 --> 01:09:56,590 Oh, thank you. 1262 01:09:56,592 --> 01:09:58,926 Did any of these people want to speak to me urgently? 1263 01:09:58,928 --> 01:10:00,227 All of them. 1264 01:10:00,229 --> 01:10:01,228 Oh, yes? 1265 01:10:04,299 --> 01:10:05,666 Would you get me a glass of water? 1266 01:10:05,668 --> 01:10:06,667 Yes, sir. 1267 01:10:36,431 --> 01:10:37,431 Thank you. 1268 01:10:37,433 --> 01:10:38,665 Yes, sir. 1269 01:10:38,667 --> 01:10:42,369 Make sure you wake me up at 11:30. 1270 01:10:42,371 --> 01:10:43,403 Yes, sir. 1271 01:11:53,041 --> 01:11:57,344 ( waves crashing ) 1272 01:12:26,374 --> 01:12:29,509 KATHLEEN: "In half an hour, I will be seeing you. 1273 01:12:29,511 --> 01:12:32,879 "When we say good-bye, I will hand you this letter. 1274 01:12:32,881 --> 01:12:35,649 "It is to tell you that I am to be married soon, 1275 01:12:35,651 --> 01:12:39,686 "and that I won't be able to see you after today. 1276 01:12:39,688 --> 01:12:41,588 "I should have told you last night, 1277 01:12:41,590 --> 01:12:43,523 "but it didn't seem to concern you, 1278 01:12:43,525 --> 01:12:46,660 "and it would seem silly to spend this beautiful afternoon 1279 01:12:46,662 --> 01:12:50,530 "telling you about it and watching your interest fade. 1280 01:12:50,532 --> 01:12:52,966 "Let it fade all at once, now. 1281 01:12:54,769 --> 01:13:00,674 "I am very flattered that anyone who sees so many lovely women... 1282 01:13:00,676 --> 01:13:02,576 "I can't finish the sentence, 1283 01:13:02,578 --> 01:13:06,413 "and I'll be late if I don't go to meet you straight away. 1284 01:13:06,415 --> 01:13:10,550 With all good wishes, Kathleen Moore." 1285 01:13:12,453 --> 01:13:13,453 WYLIE: George! 1286 01:13:14,689 --> 01:13:16,656 ( knocking on door ) Come on! 1287 01:13:16,658 --> 01:13:17,958 Open up! 1288 01:13:17,960 --> 01:13:19,693 BOXLEY ( shouting ): You're all mad! 1289 01:13:20,962 --> 01:13:23,697 I know that. 1290 01:13:23,699 --> 01:13:24,965 But why don't you open up? 1291 01:13:24,967 --> 01:13:27,100 Because you're... you're all mad. 1292 01:13:27,102 --> 01:13:28,935 Let's get you out of there. 1293 01:13:28,937 --> 01:13:31,638 We'll go and have a drink. 1294 01:13:31,640 --> 01:13:33,840 I don't drink in the middle of the day. 1295 01:13:33,842 --> 01:13:34,841 Hello, Mr. Stahr. 1296 01:13:34,843 --> 01:13:35,842 Mr. Stahr. 1297 01:13:39,747 --> 01:13:40,847 Cheers. 1298 01:13:46,821 --> 01:13:48,455 Hello, Mr. Boxley. 1299 01:13:51,459 --> 01:13:53,627 What's the trouble? 1300 01:13:53,629 --> 01:13:58,999 I am... dangerous... when I'm drunk. 1301 01:14:00,034 --> 01:14:01,935 BOXLEY: Watch your step. 1302 01:14:01,937 --> 01:14:03,637 I heard you were writing a script. 1303 01:14:03,639 --> 01:14:05,605 Mmm. 1304 01:14:05,607 --> 01:14:06,773 That's right. 1305 01:14:12,713 --> 01:14:13,914 Here it is. 1306 01:14:17,084 --> 01:14:18,952 And, uh... 1307 01:14:18,954 --> 01:14:20,620 here's the nickel. 1308 01:14:21,789 --> 01:14:22,923 It's... 1309 01:14:22,925 --> 01:14:25,058 for the movies. 1310 01:14:27,595 --> 01:14:28,628 Get him home. 1311 01:14:29,997 --> 01:14:31,565 Stahr! 1312 01:14:31,567 --> 01:14:33,600 Stahr, I want copyright protection 1313 01:14:33,602 --> 01:14:35,936 for the scene I just wrote 1314 01:14:35,938 --> 01:14:38,872 about a drunken writer and a producer! 1315 01:14:38,874 --> 01:14:39,940 ( people laughing ) 1316 01:14:39,942 --> 01:14:41,174 BOXLEY: Stahr! 1317 01:14:41,176 --> 01:14:42,809 ( people applauding ) 1318 01:14:45,746 --> 01:14:47,647 SECRETARY: Oh, Mr. Stahr. 1319 01:14:55,189 --> 01:14:56,256 Hello. 1320 01:14:57,558 --> 01:14:58,792 What's the matter? 1321 01:14:58,794 --> 01:15:01,862 Nothing. Drunks. How are you? 1322 01:15:01,864 --> 01:15:03,730 I have a terrible grudge. 1323 01:15:03,732 --> 01:15:04,931 What's that? 1324 01:15:04,933 --> 01:15:07,200 You forgot to dance with me at the ball. 1325 01:15:07,202 --> 01:15:09,069 The ball. 1326 01:15:09,071 --> 01:15:10,937 Oh, God. 1327 01:15:10,939 --> 01:15:13,740 One moment you were there and the next moment you were gone 1328 01:15:13,742 --> 01:15:14,741 and you never came back. 1329 01:15:14,743 --> 01:15:15,976 I'm sorry. 1330 01:15:15,978 --> 01:15:19,145 I just... stepped out for some air 1331 01:15:19,147 --> 01:15:21,214 and then I met a man-- 1332 01:15:21,216 --> 01:15:23,984 a man I hadn't seen for years. 1333 01:15:26,587 --> 01:15:27,988 Then we went for a drive. 1334 01:15:27,990 --> 01:15:29,289 I hadn't realized 1335 01:15:29,291 --> 01:15:31,725 how that part of Hollywood had changed. 1336 01:15:34,695 --> 01:15:37,230 You can see it very clearly at night. 1337 01:15:39,300 --> 01:15:40,534 ( door closes ) 1338 01:15:40,536 --> 01:15:41,535 Mm. 1339 01:15:41,537 --> 01:15:42,636 Then it was late, 1340 01:15:42,638 --> 01:15:44,204 you know, so I went home to bed. 1341 01:15:44,206 --> 01:15:48,008 So that part of Hollywood has changed, has it? 1342 01:15:48,010 --> 01:15:49,242 Yeah, unrecognizable. 1343 01:15:51,045 --> 01:15:52,178 What about the man? 1344 01:15:52,180 --> 01:15:54,581 What about him? 1345 01:15:54,583 --> 01:15:57,083 Did he think that part of Hollywood had changed? 1346 01:15:57,085 --> 01:15:58,585 Yes, he thought so, too. 1347 01:16:02,123 --> 01:16:05,258 Well, that must have been a real nice drive-- 1348 01:16:05,260 --> 01:16:09,296 both of you just driving around, thinking the same thing. 1349 01:16:10,932 --> 01:16:12,065 Yeah. 1350 01:16:14,969 --> 01:16:16,870 Listen, I want 1351 01:16:16,872 --> 01:16:18,605 to ask you a question. 1352 01:16:18,607 --> 01:16:19,639 What is it? 1353 01:16:19,641 --> 01:16:21,808 Had the man changed? 1354 01:16:21,810 --> 01:16:23,343 No. 1355 01:16:26,847 --> 01:16:28,615 He was exactly the same. 1356 01:16:30,751 --> 01:16:32,619 Old Gus. 1357 01:16:32,621 --> 01:16:34,788 ( crying ) 1358 01:16:38,826 --> 01:16:40,093 Cecilia. 1359 01:16:50,938 --> 01:16:52,772 Your father's in conference. 1360 01:16:52,774 --> 01:16:54,641 Your father is in a conference. 1361 01:16:58,079 --> 01:16:59,613 BRADY: Hi, honey. 1362 01:17:02,650 --> 01:17:04,184 God, it's like a steam room in here. 1363 01:17:04,186 --> 01:17:06,119 Why don't you open up some windows? 1364 01:17:06,121 --> 01:17:07,787 I am. 1365 01:17:07,789 --> 01:17:10,824 I don't know how you can stand it. 1366 01:17:10,826 --> 01:17:11,958 Hey, are you all right? 1367 01:17:11,960 --> 01:17:13,026 Your shirt is soaked. 1368 01:17:13,028 --> 01:17:14,060 I'm fine, honey. 1369 01:17:14,062 --> 01:17:15,395 Just fine. 1370 01:17:15,397 --> 01:17:16,930 I'm just bothered, that's all. 1371 01:17:16,932 --> 01:17:18,031 What is it? 1372 01:17:18,033 --> 01:17:19,366 Oh, it's Monroe Stahr, 1373 01:17:19,368 --> 01:17:21,668 that goddamn Vine Street Jesus. 1374 01:17:21,670 --> 01:17:23,403 He's in my hair day and night. 1375 01:17:23,405 --> 01:17:24,671 Oh? 1376 01:17:24,673 --> 01:17:26,272 What are you talking about? 1377 01:17:26,274 --> 01:17:29,109 Oh, he sits there like a goddamn priest or rabbi, 1378 01:17:29,111 --> 01:17:30,276 telling me what he's going to do, 1379 01:17:30,278 --> 01:17:31,845 what he's not going to do. 1380 01:17:31,847 --> 01:17:33,346 He's got me half crazy. 1381 01:17:33,348 --> 01:17:35,849 Look, um, why don't you go on outside, honey. 1382 01:17:35,851 --> 01:17:37,417 I got some thinking to do. 1383 01:17:38,853 --> 01:17:40,120 You're coming with me. 1384 01:17:40,122 --> 01:17:41,955 You're going to wash your face 1385 01:17:41,957 --> 01:17:43,423 and put on a clean shirt 1386 01:17:43,425 --> 01:17:45,759 and come and do your thinking outside. 1387 01:17:45,761 --> 01:17:46,960 It's beautiful out. 1388 01:17:48,362 --> 01:17:51,297 Do you know how long it's been since... 1389 01:17:51,299 --> 01:17:52,298 ( exhales ) 1390 01:17:52,300 --> 01:17:53,767 ...we had lunch together? 1391 01:17:59,040 --> 01:18:00,173 Have you been drinking? 1392 01:18:04,879 --> 01:18:07,247 Okay, honey, I'll come with you. 1393 01:18:07,249 --> 01:18:09,416 You go on ahead and get some air, 1394 01:18:09,418 --> 01:18:11,251 and I'll be with you in a minute. 1395 01:18:20,261 --> 01:18:22,796 You go out and get some air, honey! 1396 01:18:22,798 --> 01:18:25,098 I'll be with you in just a minute! 1397 01:18:25,100 --> 01:18:26,332 ( faint rattling ) 1398 01:18:38,412 --> 01:18:39,412 ( faint rattling ) 1399 01:18:41,282 --> 01:18:42,382 ( rattling ) 1400 01:18:49,390 --> 01:18:50,390 ( gasps ) 1401 01:18:56,097 --> 01:18:57,897 Cover her up. 1402 01:19:11,312 --> 01:19:13,046 ( laughing ) 1403 01:19:25,893 --> 01:19:28,495 ( door opens ) 1404 01:19:28,497 --> 01:19:30,530 ( door slams ) 1405 01:19:31,866 --> 01:19:35,135 ( playing haunting melody ) 1406 01:19:49,016 --> 01:19:51,384 Can I buy you a drink? 1407 01:19:52,953 --> 01:19:55,989 I don't usually, uh, drink with the talent. 1408 01:19:55,991 --> 01:19:59,526 I don't usually drink with the boss. 1409 01:20:02,963 --> 01:20:04,397 One before you go. 1410 01:20:04,399 --> 01:20:06,132 I'll get it. 1411 01:20:21,515 --> 01:20:22,949 Bourbon. 1412 01:20:24,084 --> 01:20:25,251 One cube of ice. 1413 01:20:31,258 --> 01:20:34,527 You're quite a girl, Lucienne. 1414 01:20:34,529 --> 01:20:38,097 Yes, everybody likes Lucienne. 1415 01:20:42,136 --> 01:20:44,070 Here's to you, kid. 1416 01:20:51,879 --> 01:20:58,918 ( starts playing slow piece ) 1417 01:20:58,920 --> 01:21:04,891 ♪ You have the choice, brown sugar or white ♪ 1418 01:21:04,893 --> 01:21:07,060 ♪ You have the choice ♪ 1419 01:21:07,062 --> 01:21:14,334 ♪ My ghost by day, my heart by night ♪ 1420 01:21:14,336 --> 01:21:17,637 ♪ Love's dear delay ♪ 1421 01:21:17,639 --> 01:21:20,940 ♪ Love's dread delight. ♪ 1422 01:21:31,252 --> 01:21:33,453 It's too bad. 1423 01:21:33,455 --> 01:21:35,221 I thought you were coming away with me. 1424 01:21:37,157 --> 01:21:38,191 I can't. 1425 01:21:39,560 --> 01:21:41,594 You know I can't. 1426 01:21:46,166 --> 01:21:47,634 I owe it to him. 1427 01:21:49,970 --> 01:21:51,938 I must go to him. 1428 01:21:55,309 --> 01:21:57,477 Don't you owe me something, too? 1429 01:21:59,213 --> 01:22:00,580 He's my husband. 1430 01:22:03,050 --> 01:22:07,954 ♪ You had the choice today ♪ 1431 01:22:07,956 --> 01:22:15,261 ♪ But you would never say, no, you would never say ♪ 1432 01:22:15,263 --> 01:22:19,565 ♪ You had the choice today. ♪ 1433 01:22:31,011 --> 01:22:34,280 RODRIGUEZ: I'll never forget you, kid. 1434 01:22:39,386 --> 01:22:41,988 Nor I you. 1435 01:22:41,990 --> 01:22:43,122 Remember me to your husband. 1436 01:22:43,124 --> 01:22:44,290 Tell him he'll never know you 1437 01:22:44,292 --> 01:22:45,959 the way I know you. 1438 01:22:50,264 --> 01:22:51,464 I lied. 1439 01:22:51,466 --> 01:22:54,133 I will forget you. 1440 01:22:54,135 --> 01:22:57,136 I'll forget you by tonight. 1441 01:23:05,312 --> 01:23:06,346 ( sobbing ) 1442 01:23:17,725 --> 01:23:20,727 ( people clearing throats, coughing ) 1443 01:23:20,729 --> 01:23:21,995 Makeup and hair here? 1444 01:23:21,997 --> 01:23:23,296 Yes, Mr. Stahr. Yes, Mr. Stahr. 1445 01:23:23,298 --> 01:23:24,697 You made her look like an angel. 1446 01:23:24,699 --> 01:23:26,199 I don't know how you've done it. 1447 01:23:26,201 --> 01:23:27,467 Congratulations. 1448 01:23:27,469 --> 01:23:29,502 Thank you, Mr. Stahr. Thank you, Mr. Stahr. 1449 01:23:35,075 --> 01:23:37,043 Those, uh, French girls, 1450 01:23:37,045 --> 01:23:40,079 they really, uh, they've really got depth. 1451 01:23:40,081 --> 01:23:42,315 They really know what it's all about. 1452 01:23:42,317 --> 01:23:45,318 Yes, I think they have depth. 1453 01:23:46,320 --> 01:23:47,320 Who wrote that scene? 1454 01:23:47,322 --> 01:23:48,588 The English writer, Monroe. 1455 01:23:48,590 --> 01:23:51,190 Boxley. 1456 01:23:51,192 --> 01:23:54,093 It's the last thing he wrote before... before he left. 1457 01:23:54,095 --> 01:23:55,628 What a great going-away present. 1458 01:23:55,630 --> 01:23:57,730 Who ever heard anyone say, "Nor I you." 1459 01:23:57,732 --> 01:24:00,099 Has anyone ever said, "Nor I you," to you? 1460 01:24:00,101 --> 01:24:01,367 "Nor I you." 1461 01:24:01,369 --> 01:24:02,535 Hmm. 1462 01:24:02,537 --> 01:24:04,570 "Nor I you." 1463 01:24:04,572 --> 01:24:05,805 We'll have to rewrite the scene and reshoot it. 1464 01:24:05,807 --> 01:24:07,106 It's absolute crap. 1465 01:24:07,108 --> 01:24:08,341 People don't speak like that. 1466 01:24:08,343 --> 01:24:09,742 Do I have any writers around here 1467 01:24:09,744 --> 01:24:12,111 who understand the way people talk? 1468 01:24:12,113 --> 01:24:13,246 Norman. 1469 01:24:13,248 --> 01:24:14,414 Yes, Monroe. 1470 01:24:14,416 --> 01:24:15,815 Put four writers on that scene tonight, 1471 01:24:15,817 --> 01:24:17,717 and I want to see the rewrites before they shoot it. 1472 01:24:17,719 --> 01:24:19,619 Sure, Monroe. 1473 01:24:19,621 --> 01:24:21,187 How much is it going to cost to reshoot the scene? 1474 01:24:21,189 --> 01:24:22,822 MAN: Well, the set's already been struck. 1475 01:24:22,824 --> 01:24:24,724 So how much is it going to cost? 1476 01:24:24,726 --> 01:24:26,759 Oh, about $50,000. 1477 01:24:26,761 --> 01:24:28,194 And we have a preview next week. 1478 01:24:28,196 --> 01:24:29,295 I don't care what it costs. 1479 01:24:29,297 --> 01:24:30,296 Make it. 1480 01:24:34,401 --> 01:24:36,102 ( door closes ) 1481 01:24:36,104 --> 01:24:37,770 I don't know what's wrong with the scene. 1482 01:24:39,373 --> 01:24:41,607 I thought that was a pretty touching scene. 1483 01:24:45,646 --> 01:24:48,114 ( intercom buzzes ) 1484 01:24:48,116 --> 01:24:49,515 ( intercom buzzes again ) 1485 01:24:58,659 --> 01:25:00,326 ( intercom buzzes ) 1486 01:25:02,596 --> 01:25:04,730 ( intercom buzzes ) 1487 01:25:08,769 --> 01:25:11,637 SECRETARY: Do you know a Miss Kathleen Moore? 1488 01:25:11,639 --> 01:25:13,106 What do you mean? 1489 01:25:13,108 --> 01:25:14,674 A Miss Kathleen Moore is on the line. 1490 01:25:14,676 --> 01:25:16,275 She said you asked her to call. 1491 01:25:37,531 --> 01:25:39,532 Hello. 1492 01:25:59,653 --> 01:26:00,686 Who is he? 1493 01:26:00,688 --> 01:26:03,322 He's an American. 1494 01:26:03,324 --> 01:26:05,158 He took me away. 1495 01:26:05,160 --> 01:26:07,293 He brought me here. 1496 01:26:07,295 --> 01:26:09,629 I live in his house. 1497 01:26:09,631 --> 01:26:11,197 Where is he? 1498 01:26:11,199 --> 01:26:13,666 He's away. 1499 01:26:13,668 --> 01:26:15,501 He's an engineer. 1500 01:26:15,503 --> 01:26:18,171 He'll be back... 1501 01:26:18,173 --> 01:26:20,439 next week. 1502 01:26:23,243 --> 01:26:24,477 We're getting married. 1503 01:26:55,509 --> 01:26:56,809 Are you in love with him? 1504 01:26:56,811 --> 01:26:58,711 Oh, yes. 1505 01:26:58,713 --> 01:27:02,281 It's all arranged. 1506 01:27:02,283 --> 01:27:03,950 He saved my life. 1507 01:27:12,793 --> 01:27:15,995 I just wanted to see you once more. 1508 01:27:20,934 --> 01:27:23,502 It's all arranged. 1509 01:27:26,306 --> 01:27:27,740 Stop walking. 1510 01:27:34,615 --> 01:27:36,816 Come back. 1511 01:27:51,431 --> 01:27:53,432 Closer. 1512 01:28:01,675 --> 01:28:03,576 Open your cape. 1513 01:28:14,855 --> 01:28:16,489 Close your eyes. 1514 01:29:38,572 --> 01:29:40,906 I can never get used to the way 1515 01:29:40,908 --> 01:29:44,410 night falls here so fast. 1516 01:29:45,812 --> 01:29:50,483 There's no twilight, is there? 1517 01:29:50,485 --> 01:29:53,519 Not really, no. 1518 01:29:55,088 --> 01:29:56,756 It's so sudden. 1519 01:30:07,134 --> 01:30:11,604 I suppose some parts of America are... 1520 01:30:11,606 --> 01:30:12,705 gentle. 1521 01:30:12,707 --> 01:30:16,008 Are you leaving California? 1522 01:30:16,010 --> 01:30:17,576 We might. 1523 01:30:17,578 --> 01:30:18,844 I might. 1524 01:30:26,586 --> 01:30:28,754 Listen. 1525 01:30:34,728 --> 01:30:36,729 What? 1526 01:30:45,772 --> 01:30:46,939 Nothing. 1527 01:31:04,891 --> 01:31:07,560 Can you drop me here at this corner? 1528 01:31:09,930 --> 01:31:12,031 ( brakes squeak ) 1529 01:31:15,035 --> 01:31:16,235 Good-bye. 1530 01:31:17,571 --> 01:31:19,505 ( dog barking in distance ) 1531 01:31:29,182 --> 01:31:30,216 Is Mr. Stahr... 1532 01:31:30,218 --> 01:31:31,817 She just flew in from New York. 1533 01:31:31,819 --> 01:31:33,986 Well, Christ, she's a very important actress! 1534 01:31:33,988 --> 01:31:35,888 SECRETARY: I'm sorry, there's nothing I can do about it. 1535 01:31:35,890 --> 01:31:37,590 WOMAN: We have an appointment! 1536 01:31:37,592 --> 01:31:39,058 SECRETARY: I'm sorry, there's nothing I can... 1537 01:31:47,200 --> 01:31:49,001 ( murmuring ) 1538 01:31:51,571 --> 01:31:53,038 WOMAN: Mr. Robinson, please... 1539 01:31:53,040 --> 01:31:54,640 MAN: We've got to get this set approved by 2:00. 1540 01:31:54,642 --> 01:31:56,108 Otherwise, we're way behind. 1541 01:31:56,110 --> 01:31:57,643 SECRETARY: I understand, 1542 01:31:57,645 --> 01:31:58,978 but there's nothing I can do for you today. 1543 01:31:58,980 --> 01:31:59,979 Now, please go. 1544 01:31:59,981 --> 01:32:02,248 ( phone rings ) 1545 01:32:11,558 --> 01:32:13,692 You have to make arrangements for the preview on Friday. 1546 01:32:13,694 --> 01:32:17,563 He's escorting me. 1547 01:32:17,565 --> 01:32:19,565 I'll do it. 1548 01:32:41,888 --> 01:32:44,990 We have to make arrangements for the preview. 1549 01:32:44,992 --> 01:32:48,827 What time shall I pick you up? 1550 01:32:48,829 --> 01:32:52,197 Don't say you're not going... because you must go. 1551 01:32:53,333 --> 01:32:56,101 You're the head of the studio. 1552 01:32:56,103 --> 01:32:57,870 You've no alternative. 1553 01:33:00,040 --> 01:33:02,741 What time shall I pick you up? 1554 01:33:03,743 --> 01:33:05,044 Any time. 1555 01:33:10,584 --> 01:33:12,284 I'll be here at 7:00. 1556 01:33:26,600 --> 01:33:28,067 Okay. 1557 01:33:32,639 --> 01:33:34,707 MAN: They're waiting for you, Mr. Rodriguez. 1558 01:33:34,709 --> 01:33:36,342 They're waiting for you on the mike. 1559 01:33:36,344 --> 01:33:37,643 Excuse me! 1560 01:33:37,645 --> 01:33:38,844 WOMAN: Didi! 1561 01:33:38,846 --> 01:33:41,213 Didi, this is Mr. Fleishacker. 1562 01:33:41,215 --> 01:33:42,648 How do you do? 1563 01:33:42,650 --> 01:33:43,983 Mrs. Fleishacker. 1564 01:33:43,985 --> 01:33:44,984 Yeah. 1565 01:33:44,986 --> 01:33:46,719 Excuse me. 1566 01:33:46,721 --> 01:33:48,120 Here comes Didi. 1567 01:33:48,122 --> 01:33:49,321 Excuse me. 1568 01:33:53,727 --> 01:33:54,960 Are you happy? 1569 01:33:54,962 --> 01:33:56,061 It went very well. 1570 01:33:56,063 --> 01:33:57,396 A really great performance. 1571 01:33:57,398 --> 01:33:59,798 You really think so? 1572 01:33:59,800 --> 01:34:00,633 Yes. 1573 01:34:00,635 --> 01:34:01,266 BRADY: No kidding, 1574 01:34:01,268 --> 01:34:02,334 you were terrific. 1575 01:34:02,336 --> 01:34:04,103 Oh... thanks to you... 1576 01:34:04,105 --> 01:34:05,204 to you all. 1577 01:34:05,206 --> 01:34:08,040 And to you, for changing 1578 01:34:08,042 --> 01:34:10,209 that fucking director. 1579 01:34:10,211 --> 01:34:11,810 They're waiting for you, Miss Didi. 1580 01:34:11,812 --> 01:34:12,978 I'm coming. 1581 01:34:16,082 --> 01:34:17,716 WOMAN: She really looks good! 1582 01:34:27,394 --> 01:34:28,994 Let's go to the beach. 1583 01:34:28,996 --> 01:34:30,195 What about the party? 1584 01:34:30,197 --> 01:34:33,332 They're expecting you at the party. 1585 01:34:33,334 --> 01:34:35,901 Drive me to the beach. 1586 01:34:35,903 --> 01:34:38,203 ( waves crashing ) 1587 01:35:01,995 --> 01:35:03,996 Do you think you'll ever finish it, 1588 01:35:03,998 --> 01:35:06,865 so you can live in it? 1589 01:35:09,202 --> 01:35:10,836 I think you like it as it is. 1590 01:35:11,971 --> 01:35:14,873 I think you like it without a roof. 1591 01:35:17,110 --> 01:35:18,877 You think it needs a roof? 1592 01:35:18,879 --> 01:35:21,880 If you don't want one, it doesn't need one. 1593 01:35:21,882 --> 01:35:24,183 It's your house. 1594 01:35:29,289 --> 01:35:31,757 When are you going back to college? 1595 01:35:36,896 --> 01:35:39,298 ( car door closes ) 1596 01:35:40,967 --> 01:35:43,235 Any time. 1597 01:35:43,237 --> 01:35:45,170 ( phone rings ) 1598 01:35:47,874 --> 01:35:49,174 KINO: Yes? 1599 01:35:49,176 --> 01:35:51,343 Will you hold one moment, please? 1600 01:35:58,752 --> 01:36:00,853 Miss Kathleen Moore. 1601 01:36:04,924 --> 01:36:06,925 Hello. 1602 01:36:06,927 --> 01:36:08,327 I got your letter. 1603 01:36:08,329 --> 01:36:10,129 Yes? 1604 01:36:10,131 --> 01:36:11,930 Listen, I must see you. 1605 01:36:11,932 --> 01:36:14,099 It's very difficult. 1606 01:36:14,101 --> 01:36:16,335 It's essential. You know that. 1607 01:36:16,337 --> 01:36:17,336 Look, we have the weekend. 1608 01:36:17,338 --> 01:36:18,437 Come away for the weekend. 1609 01:36:18,439 --> 01:36:20,105 ( whispering ): I can't. 1610 01:36:20,107 --> 01:36:21,240 You must. 1611 01:36:21,242 --> 01:36:23,308 We must have time to talk. 1612 01:36:23,310 --> 01:36:24,376 I'll tell you tomorrow. 1613 01:36:24,378 --> 01:36:27,346 No, you must say yes now. 1614 01:36:27,348 --> 01:36:29,114 Say yes. 1615 01:36:29,116 --> 01:36:31,483 ( mantle clock ticking ) 1616 01:36:31,485 --> 01:36:32,551 Yes. 1617 01:36:52,138 --> 01:36:54,339 ( light music playing in film ) 1618 01:36:59,579 --> 01:37:01,380 I'll be going away this afternoon for the weekend. 1619 01:37:01,382 --> 01:37:02,881 Cancel all my appointments. 1620 01:37:02,883 --> 01:37:03,982 I'll be unreachable. 1621 01:37:03,984 --> 01:37:05,184 You're meeting with Mr. Brimmer 1622 01:37:05,186 --> 01:37:06,485 at Miss Brady's tonight for drinks. 1623 01:37:06,487 --> 01:37:08,120 Cancel it-- I'll see him on Monday. 1624 01:37:08,122 --> 01:37:09,454 Fine. 1625 01:37:09,456 --> 01:37:11,223 This just came for you. 1626 01:37:13,526 --> 01:37:15,561 ( silly noises on film, audience laughing ) 1627 01:37:19,532 --> 01:37:22,000 ( opening envelope ) 1628 01:37:40,520 --> 01:37:43,422 ( men continue laughing at film ) 1629 01:37:56,970 --> 01:37:58,003 Monroe? 1630 01:38:00,440 --> 01:38:02,608 Keep going. 1631 01:38:08,414 --> 01:38:10,048 Sugar, Mr. Brimmer? 1632 01:38:10,050 --> 01:38:11,583 No, thank you, Miss Brady. 1633 01:38:13,887 --> 01:38:16,054 Sugar, Monroe? 1634 01:38:16,056 --> 01:38:17,322 No, thank you. 1635 01:38:20,326 --> 01:38:22,160 MONROE: Who designed these rooms-- 1636 01:38:22,162 --> 01:38:23,462 your father? 1637 01:38:23,464 --> 01:38:25,430 My father asked a designer 1638 01:38:25,432 --> 01:38:27,566 to design it. 1639 01:38:27,568 --> 01:38:29,601 Well, he designed them, all right. 1640 01:38:38,578 --> 01:38:39,945 Thank you. 1641 01:38:45,151 --> 01:38:46,685 Thank you. 1642 01:38:46,687 --> 01:38:48,954 I thought it would be a nice quiet place 1643 01:38:48,956 --> 01:38:51,490 for you two to meet. 1644 01:38:51,492 --> 01:38:53,992 Oh, it is. 1645 01:38:53,994 --> 01:38:56,094 It's a very nice room. 1646 01:39:20,954 --> 01:39:23,121 Know California well, Mr. Brimmer? 1647 01:39:23,123 --> 01:39:26,458 No-- I spend most of my time in New York. 1648 01:39:26,460 --> 01:39:27,459 Busy? 1649 01:39:27,461 --> 01:39:29,528 Oh, yes. 1650 01:39:29,530 --> 01:39:31,530 Your name's well-known here. 1651 01:39:31,532 --> 01:39:35,100 And yours is well-known in New York, Mr. Stahr. 1652 01:39:35,102 --> 01:39:37,536 You have done well by water... 1653 01:39:37,538 --> 01:39:40,272 and you by land. 1654 01:39:40,274 --> 01:39:42,274 What? 1655 01:39:42,276 --> 01:39:43,542 CECILIA: Anthony and Cleopatra-- 1656 01:39:43,544 --> 01:39:44,543 didn't you recognize it? 1657 01:39:44,545 --> 01:39:46,078 Shakespeare? 1658 01:39:46,080 --> 01:39:47,412 No, I didn't get any Shakespeare at school. 1659 01:39:47,414 --> 01:39:50,115 How about you, Mr. Brimmer? 1660 01:39:51,651 --> 01:39:53,552 Oh, a bit. 1661 01:40:04,297 --> 01:40:05,630 Where do you come from? 1662 01:40:07,600 --> 01:40:09,501 Tennessee. 1663 01:40:09,503 --> 01:40:10,669 Baptist. 1664 01:40:10,671 --> 01:40:13,438 I'm New York. Jewish. 1665 01:40:13,440 --> 01:40:15,574 I know. 1666 01:40:15,576 --> 01:40:17,476 Oh, at least we're all Americans. 1667 01:40:17,478 --> 01:40:20,445 We sure are, Mr. Stahr. 1668 01:40:36,462 --> 01:40:38,330 Well... 1669 01:40:38,332 --> 01:40:39,464 Well, I'm glad you came out here. 1670 01:40:39,466 --> 01:40:40,599 I wanted to talk to you. 1671 01:40:40,601 --> 01:40:42,634 You've got my writers all upset. 1672 01:40:42,636 --> 01:40:44,569 Keeps them from going to sleep, 1673 01:40:44,571 --> 01:40:46,138 doesn't it? 1674 01:40:46,140 --> 01:40:48,073 I want them awake, but I don't want them crazy. 1675 01:40:48,075 --> 01:40:49,074 Well... 1676 01:40:49,076 --> 01:40:50,108 ( clears throat ) 1677 01:40:50,110 --> 01:40:51,376 ...we're simply concerned 1678 01:40:51,378 --> 01:40:52,711 that they have the proper protection. 1679 01:40:52,713 --> 01:40:54,346 That's all. 1680 01:40:54,348 --> 01:40:55,414 Who from, me? 1681 01:40:57,350 --> 01:41:01,820 You're a very good employer, Mr. Stahr, but, uh... 1682 01:41:01,822 --> 01:41:05,223 we still think that the position can be... 1683 01:41:05,225 --> 01:41:06,758 rationalized. 1684 01:41:06,760 --> 01:41:09,127 I'll tell you three things: 1685 01:41:09,129 --> 01:41:10,829 all writers are children; 1686 01:41:10,831 --> 01:41:13,565 50% are drunks; and up till very recently, 1687 01:41:13,567 --> 01:41:15,667 writers in Hollywood were gag men. 1688 01:41:15,669 --> 01:41:17,202 Most of them still are gag men, 1689 01:41:17,204 --> 01:41:19,571 but we call them writers. 1690 01:41:19,573 --> 01:41:22,140 Uh-huh. 1691 01:41:22,142 --> 01:41:26,111 But, uh... they're still the farmers in this business. 1692 01:41:26,113 --> 01:41:28,847 They grow the grain, but they're not in at the feast. 1693 01:41:28,849 --> 01:41:31,216 It looks to me like a try for power, Mr. Brimmer, 1694 01:41:31,218 --> 01:41:32,451 and I will not give them power. 1695 01:41:32,453 --> 01:41:33,485 I'll give them money; 1696 01:41:33,487 --> 01:41:35,587 I won't give them power. 1697 01:41:35,589 --> 01:41:37,656 Anyway, they're not equipped for authority. 1698 01:41:39,392 --> 01:41:41,293 ( chuckling ) 1699 01:41:43,329 --> 01:41:44,729 More coffee, Mr. Brimmer? 1700 01:41:46,599 --> 01:41:48,600 No, thank you. 1701 01:41:48,602 --> 01:41:50,502 Monroe? 1702 01:41:50,504 --> 01:41:51,670 No. 1703 01:41:56,409 --> 01:41:58,543 I don't get to meet Reds very often. 1704 01:41:58,545 --> 01:42:01,279 Are you a real Red? 1705 01:42:01,281 --> 01:42:02,714 A real one. 1706 01:42:02,716 --> 01:42:04,249 CECILIA: Please do. 1707 01:42:04,251 --> 01:42:07,152 Well, I guess some of you believe in it. 1708 01:42:07,154 --> 01:42:08,687 Quite a few. 1709 01:42:09,822 --> 01:42:11,356 Not you. 1710 01:42:11,358 --> 01:42:12,624 Oh, yes. 1711 01:42:12,626 --> 01:42:14,292 Oh, no. 1712 01:42:15,695 --> 01:42:17,362 Oh, yes. 1713 01:42:22,168 --> 01:42:23,168 Monroe! 1714 01:42:24,804 --> 01:42:27,172 WOMAN: Monroe! 1715 01:42:35,414 --> 01:42:37,716 All the stars come here to eat. 1716 01:42:37,718 --> 01:42:38,850 Oh, really? 1717 01:42:38,852 --> 01:42:43,588 Is, uh... Greta Garbo here? 1718 01:42:43,590 --> 01:42:46,158 No. 1719 01:42:46,160 --> 01:42:48,393 BRIMMER: A pity. 1720 01:42:48,395 --> 01:42:50,162 Mr. Stahr... 1721 01:42:50,164 --> 01:42:51,296 Good evening, Mr. Stahr. 1722 01:42:51,298 --> 01:42:52,397 May I have a picture, please? 1723 01:42:52,399 --> 01:42:54,266 Mr. Stahr... 1724 01:42:54,268 --> 01:42:55,534 please? 1725 01:42:58,604 --> 01:43:00,772 Brimmer. 1726 01:43:00,774 --> 01:43:03,275 Want your photograph taken? 1727 01:43:03,277 --> 01:43:07,179 If you don't mind, I'd prefer not. 1728 01:43:07,181 --> 01:43:10,615 Wouldn't they have liked that photograph back in New York? 1729 01:43:10,617 --> 01:43:11,616 Same again. 1730 01:43:11,618 --> 01:43:12,617 Yes, sir. 1731 01:43:12,619 --> 01:43:14,352 Two of us happy and smiling? 1732 01:43:16,322 --> 01:43:17,689 Why, they'd have been tickled pink. 1733 01:43:17,691 --> 01:43:19,424 Three of us happy and smiling. 1734 01:43:19,426 --> 01:43:22,627 Oh, of course, with the beautiful boss's daughter. 1735 01:43:24,263 --> 01:43:25,330 Well, they'd have liked her. 1736 01:43:25,332 --> 01:43:26,398 Did I say 1737 01:43:26,400 --> 01:43:27,799 "the beautiful boss's daughter"? 1738 01:43:27,801 --> 01:43:29,634 I meant "the boss's beautiful daughter." 1739 01:43:31,204 --> 01:43:32,737 Isn't Mr. Brady your boss? 1740 01:43:32,739 --> 01:43:35,607 No, he's not my boss. 1741 01:43:35,609 --> 01:43:37,309 And he's not beautiful either. 1742 01:43:37,311 --> 01:43:39,644 What's not beautiful about him? 1743 01:43:41,314 --> 01:43:42,314 Same again. 1744 01:43:43,583 --> 01:43:44,849 Listen. 1745 01:43:44,851 --> 01:43:45,850 I like writers. 1746 01:43:45,852 --> 01:43:46,952 I understand writers. 1747 01:43:48,321 --> 01:43:49,421 Sure you do. 1748 01:43:55,228 --> 01:43:56,528 I mean, I... 1749 01:43:56,530 --> 01:43:58,330 I don't think that... 1750 01:43:58,332 --> 01:43:59,764 I have more brains than a writer, 1751 01:43:59,766 --> 01:44:01,933 I just think that his brains belong to me. 1752 01:44:01,935 --> 01:44:04,302 I know how to use them. 1753 01:44:04,304 --> 01:44:06,838 Well, you know yourself very well, Mr. Stahr. 1754 01:44:11,377 --> 01:44:12,410 Here you are, sir. 1755 01:44:12,412 --> 01:44:13,411 Thank you. 1756 01:44:18,451 --> 01:44:20,852 Now I know you've been disappointed in love. 1757 01:44:20,854 --> 01:44:22,254 What? 1758 01:44:22,256 --> 01:44:23,688 That's your fourth scotch. 1759 01:44:23,690 --> 01:44:24,923 MONROE: Oh, come on, 1760 01:44:24,925 --> 01:44:26,891 don't be silly, I never drink. 1761 01:44:26,893 --> 01:44:29,261 CECILIA: I know you don't, 1762 01:44:32,598 --> 01:44:35,300 Well, I haven't tasted any of them. 1763 01:44:38,938 --> 01:44:41,806 Well, this is the first drink I had in a week. 1764 01:44:41,808 --> 01:44:42,807 Did my drinking 1765 01:44:42,809 --> 01:44:43,808 in the navy. 1766 01:44:43,810 --> 01:44:44,876 You hear that? 1767 01:44:44,878 --> 01:44:46,578 This soapbox son of a bitch 1768 01:44:46,580 --> 01:44:48,380 has been working on the navy. 1769 01:44:52,351 --> 01:44:55,487 Well, uh... 1770 01:44:55,489 --> 01:44:57,522 thanks for the dinner and the meeting, but I must go. 1771 01:44:57,524 --> 01:44:58,990 I have to talk to some people. 1772 01:44:58,992 --> 01:45:01,660 You mean, you have friends out here? 1773 01:45:01,662 --> 01:45:02,827 Dessert, sir? 1774 01:45:02,829 --> 01:45:04,362 ( laughing ): That's right. 1775 01:45:04,364 --> 01:45:05,363 No, thank you. 1776 01:45:05,365 --> 01:45:06,598 Oh, no, wait. 1777 01:45:06,600 --> 01:45:08,566 You've got time. 1778 01:45:08,568 --> 01:45:10,602 We're going to go back to your house. 1779 01:45:10,604 --> 01:45:12,437 We're going to have one game of Ping-Pong, 1780 01:45:12,439 --> 01:45:14,639 one more drink... 1781 01:45:14,641 --> 01:45:18,343 and then I'm going to tell you what I really think. 1782 01:45:26,919 --> 01:45:30,055 You play Ping-Pong well, Mr. Stahr? 1783 01:45:30,057 --> 01:45:33,892 ( Ping-Pong ball bouncing ) 1784 01:45:56,949 --> 01:45:58,550 Is this Ping-Pong? 1785 01:45:58,552 --> 01:45:59,951 He can't play. 1786 01:46:03,923 --> 01:46:06,891 Saturday is a... a night to relax. 1787 01:46:40,426 --> 01:46:42,093 BRIMMER: Hey, you're pretty good. 1788 01:46:42,095 --> 01:46:44,028 CECILIA: You're not so bad yourself. 1789 01:46:44,030 --> 01:46:45,029 ( groans ) 1790 01:46:45,031 --> 01:46:46,865 ( giggling ) 1791 01:46:46,867 --> 01:46:48,867 ( Ping-Pong ball bouncing ) 1792 01:46:58,043 --> 01:47:00,712 I'm going to beat up Brimmer. 1793 01:47:00,714 --> 01:47:03,448 I'm going to handle this thing personally. 1794 01:47:08,487 --> 01:47:10,455 Can't you pay somebody to do it? 1795 01:47:10,457 --> 01:47:11,856 No, I do my own dirty work. 1796 01:47:11,858 --> 01:47:13,091 Mm-hmm. 1797 01:47:13,093 --> 01:47:14,692 I'm going to beat the hell out of you, 1798 01:47:14,694 --> 01:47:17,429 and I'm going to put you on a train, Mr. Brimmer. 1799 01:47:17,431 --> 01:47:18,663 Now, stop this. 1800 01:47:18,665 --> 01:47:19,798 Now, stop it! 1801 01:47:21,667 --> 01:47:23,935 This man has an influence on you. 1802 01:47:26,806 --> 01:47:30,008 He has an influence on all you young people. 1803 01:47:30,010 --> 01:47:32,544 You don't know what you're doing. 1804 01:47:32,546 --> 01:47:33,611 CECILIA: Please, go home. 1805 01:47:37,082 --> 01:47:38,550 ( grunts ) 1806 01:47:50,896 --> 01:47:53,731 I always wanted to hit $10 million. 1807 01:47:55,468 --> 01:47:58,636 Please... go home. 1808 01:48:01,941 --> 01:48:04,476 Can I do anything? 1809 01:48:04,478 --> 01:48:05,510 No, really. 1810 01:48:10,649 --> 01:48:14,052 Well, uh... thanks. 1811 01:48:18,123 --> 01:48:20,258 Thanks for the game. 1812 01:48:24,497 --> 01:48:26,231 ( dog barking in distance ) 1813 01:48:31,237 --> 01:48:32,704 What happened? 1814 01:48:32,706 --> 01:48:34,539 He's gone. 1815 01:48:35,641 --> 01:48:37,742 ( groans ) 1816 01:48:37,744 --> 01:48:39,777 Did I hit him? 1817 01:48:39,779 --> 01:48:41,946 Oh, yes, quite badly. 1818 01:48:59,098 --> 01:49:02,634 ( retching ) 1819 01:49:27,860 --> 01:49:29,193 ( groans ) 1820 01:49:57,089 --> 01:49:58,790 I didn't want to hurt him. 1821 01:49:58,792 --> 01:50:02,994 I just... I just wanted to chase him out, like... 1822 01:50:02,996 --> 01:50:04,762 I didn't want to hurt him. 1823 01:50:04,764 --> 01:50:06,831 I just wanted to chase him out. 1824 01:50:06,833 --> 01:50:09,968 I guess he got scared and he hit me. 1825 01:50:09,970 --> 01:50:11,669 Do you hold it against him? 1826 01:50:11,671 --> 01:50:14,639 Oh, no, I... no, I'm drunk. 1827 01:50:14,641 --> 01:50:15,974 ( chuckles ) 1828 01:50:15,976 --> 01:50:17,175 ( groans ) 1829 01:50:19,745 --> 01:50:21,212 I'm drunk. 1830 01:50:24,850 --> 01:50:28,286 How would you like to go out to Doug Fairbanks' ranch with me 1831 01:50:28,288 --> 01:50:29,687 and spend the night? 1832 01:50:29,689 --> 01:50:31,656 I know he would love to have you. 1833 01:50:33,392 --> 01:50:35,059 ( shushing ) 1834 01:50:53,812 --> 01:50:55,113 There you go. 1835 01:51:14,166 --> 01:51:17,268 ( water pouring ) 1836 01:52:27,039 --> 01:52:28,039 ( groans softly ) 1837 01:52:28,041 --> 01:52:29,040 Sleep. 1838 01:52:33,078 --> 01:52:36,114 ( bird singing ) 1839 01:52:57,536 --> 01:52:59,237 Monroe. 1840 01:53:02,374 --> 01:53:06,944 Monroe, I've called an emergency meeting of the board at 12:00-- 1841 01:53:06,946 --> 01:53:08,513 my office at the studio. 1842 01:53:10,182 --> 01:53:11,482 We'd be glad if you could come. 1843 01:53:22,461 --> 01:53:23,861 Morning, darling. 1844 01:53:28,267 --> 01:53:31,836 Your Monroe was in great form last night. 1845 01:53:31,838 --> 01:53:33,037 See you later. 1846 01:53:41,180 --> 01:53:42,313 ( brakes squeal ) 1847 01:54:02,401 --> 01:54:03,467 Ah, Monroe. 1848 01:54:05,337 --> 01:54:06,404 Come in. 1849 01:54:13,545 --> 01:54:15,046 Sit down. 1850 01:54:21,086 --> 01:54:24,088 BRADY: I've just been speaking with New York. 1851 01:54:24,090 --> 01:54:26,057 They've asked me to tell you 1852 01:54:26,059 --> 01:54:28,125 that they no longer consider you competent 1853 01:54:28,127 --> 01:54:30,995 to negotiate with the writers. 1854 01:54:30,997 --> 01:54:32,296 They've asked me to be the spokesman 1855 01:54:32,298 --> 01:54:35,066 of this board in all further discussions. 1856 01:54:35,068 --> 01:54:36,901 They don't consider that, uh, 1857 01:54:36,903 --> 01:54:38,603 trying to beat up the writers' representative 1858 01:54:38,605 --> 01:54:40,538 is in the company's best interest. 1859 01:54:40,540 --> 01:54:44,475 I just want to say that this board endorses these views. 1860 01:54:44,477 --> 01:54:48,446 We also recommend that you go away for a long rest. 1861 01:54:48,448 --> 01:54:51,115 Take a break. 1862 01:54:51,117 --> 01:54:53,484 Go to Tahiti or somewhere. 1863 01:55:06,064 --> 01:55:08,332 This studio will fall without me. 1864 01:55:14,106 --> 01:55:15,506 Take a break, Monroe. 1865 01:55:19,077 --> 01:55:20,578 This is a waste of time. 1866 01:55:20,580 --> 01:55:22,480 I'll be talking to New York. 1867 01:55:28,120 --> 01:55:30,354 They'll be glad to speak with you, 1868 01:55:30,356 --> 01:55:31,622 anytime. 1869 01:55:34,526 --> 01:55:36,294 Oh... 1870 01:55:36,296 --> 01:55:39,497 and they said, "Be sure and see a doctor about that eye." 1871 01:55:41,099 --> 01:55:42,967 FLEISHACKER: Mr. Stahr. 1872 01:55:42,969 --> 01:55:46,103 We'll see the studio doesn't fall. 1873 01:56:19,438 --> 01:56:20,671 KATHLEEN: I'm sorry. 1874 01:56:20,673 --> 01:56:22,106 I can't ask you in. 1875 01:56:22,108 --> 01:56:24,742 ( waves crashing ) 1876 01:56:32,084 --> 01:56:34,018 WYLIE: So how do you want the girl? 1877 01:56:39,658 --> 01:56:41,692 KATHLEEN: I want a quiet life. 1878 01:56:41,694 --> 01:56:46,330 ( waves crashing ) 1879 01:56:46,332 --> 01:56:48,733 DOCTOR: Any... pain? 1880 01:56:56,074 --> 01:56:58,442 Suppose you're in your office... 1881 01:57:01,546 --> 01:57:05,049 You've been fighting duels all day, you're exhausted. 1882 01:57:10,288 --> 01:57:12,089 This is you. 1883 01:57:14,659 --> 01:57:16,594 The girl comes in. 1884 01:57:16,596 --> 01:57:19,630 She doesn't see you. 1885 01:57:19,632 --> 01:57:23,067 She takes off her gloves, opens her purse, 1886 01:57:23,069 --> 01:57:25,136 dumps it out on the table. 1887 01:57:28,040 --> 01:57:29,440 You watch her. 1888 01:57:29,442 --> 01:57:30,674 This is you. 1889 01:57:36,681 --> 01:57:43,220 She has two dimes, a matchbox and a nickel. 1890 01:57:43,222 --> 01:57:46,223 She leaves the nickel on the table, 1891 01:57:46,225 --> 01:57:49,493 puts the two dimes back into her purse, 1892 01:57:49,495 --> 01:57:53,831 takes the gloves to the stove, opens it, puts them inside. 1893 01:57:53,833 --> 01:57:55,232 She lights a match. 1894 01:57:55,234 --> 01:57:57,234 Suddenly, the telephone rings. 1895 01:57:57,236 --> 01:57:58,235 ( blows ) 1896 01:57:59,304 --> 01:58:01,272 She picks it up. 1897 01:58:01,274 --> 01:58:03,107 She listens. 1898 01:58:03,109 --> 01:58:05,576 She says, "I've never owned a pair of black gloves 1899 01:58:05,578 --> 01:58:07,378 in my life." 1900 01:58:07,380 --> 01:58:10,581 Hangs up, kneels by the stove, lights another match. 1901 01:58:12,384 --> 01:58:15,719 Suddenly, you notice... 1902 01:58:18,623 --> 01:58:20,825 ...there's another man in the room 1903 01:58:20,827 --> 01:58:22,660 watching every move the girl makes. 1904 01:58:43,548 --> 01:58:45,182 BOXLEY: What happens? 1905 01:58:47,185 --> 01:58:49,386 I don't know. 1906 01:58:58,396 --> 01:59:00,464 I was just making pictures. 1907 01:59:01,766 --> 01:59:04,568 ( clock ticking ) 1908 01:59:17,282 --> 01:59:19,383 I don't want to lose you. 1909 01:59:20,552 --> 01:59:22,453 ( car engine starts ) 1910 01:59:47,212 --> 01:59:48,546 ( car door closes ) 1911 01:59:59,291 --> 02:00:02,526 MONROE: I don't want to lose you. 124205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.