All language subtitles for The.Innocent.Man.E03.120919.HDTV.H264.720p-KOR
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,460 --> 00:00:16,090
Subtitles brought to you
by The Naughty Team @ Viki.com
2
00:00:16,090 --> 00:00:20,020
Seo Eun Gi, who has deceived the people! Step down!
3
00:00:20,020 --> 00:00:21,820
Step down! Step down!
4
00:00:21,820 --> 00:00:25,180
Do not covet after Taesan Group!
5
00:00:25,180 --> 00:00:26,630
Do not covet! Do not covet!
6
00:00:26,630 --> 00:00:28,390
Seo Eun Gi, step down!
7
00:00:28,390 --> 00:00:30,410
Step down! Step down!
8
00:00:30,410 --> 00:00:34,320
Cheating liar Seo Eun Gi, step down!
9
00:00:34,320 --> 00:00:36,250
Step down! Step down!
10
00:00:36,250 --> 00:00:40,060
Hand over Taesan Group!
11
00:00:40,060 --> 00:00:41,480
Hand it over! Hand it over!
12
00:00:41,480 --> 00:00:42,110
Move.
13
00:00:42,110 --> 00:00:48,320
Must apologize and redeem herself to the nation's people!
Apologize and redeem!
Seo Eun Gi!
14
00:00:52,210 --> 00:00:54,390
I'm here to discuss.
15
00:00:54,390 --> 00:00:57,200
Let's have a dialogue. Dialogue!
16
00:00:57,200 --> 00:00:59,190
Seo Eun Gi,
17
00:00:59,190 --> 00:01:02,470
Chairman of Taesan Group's only daughter.
18
00:01:02,470 --> 00:01:06,170
Currently the Executive Director of Taesan Group.
19
00:01:06,170 --> 00:01:08,120
And also Taesan Group's first-in-line heir.
20
00:01:08,120 --> 00:01:10,300
Let's have a talk.
21
00:01:12,370 --> 00:01:16,830
Rude. Arrogant. Fastidious. Cold.
22
00:01:16,830 --> 00:01:19,410
She has no friends, no hobbies.
23
00:01:19,410 --> 00:01:22,060
Shopping centers, theaters, museums, golf courses...
24
00:01:22,060 --> 00:01:25,910
they are her entire social life.
25
00:01:27,860 --> 00:01:31,320
Her only hobby...
26
00:01:31,320 --> 00:01:33,700
motorbiking.
27
00:01:42,860 --> 00:01:45,870
Do you want to go with Unni (Eun Gi)?
28
00:02:03,550 --> 00:02:07,660
Our Madam...isn't someone who has a lot of time on her hands.
29
00:02:07,660 --> 00:02:09,720
She still has a child waiting at home.
30
00:02:09,720 --> 00:02:13,950
Yes, please go home.
31
00:02:13,950 --> 00:02:16,150
Thank you for coming in.
32
00:02:17,520 --> 00:02:21,000
Sorry for calling you over, such a busy person.
33
00:02:21,000 --> 00:02:25,880
But we really had no choice.
34
00:02:25,880 --> 00:02:28,340
Please understand, Madam.
35
00:02:31,030 --> 00:02:33,140
Can I ask you a question?
36
00:02:39,020 --> 00:02:41,870
What kind of world is that?
37
00:02:43,110 --> 00:02:43,100
The world that Madam lives in...just what kind of world is that?
38
00:02:43,110 --> 00:02:48,850
The world that Madam lives in...just what kind of world is that?
39
00:02:48,850 --> 00:02:51,790
To frame an innocent man...
40
00:02:51,790 --> 00:02:54,480
To crush him.
41
00:02:54,480 --> 00:02:56,900
To let them lose their rationality.
42
00:02:56,900 --> 00:02:58,590
To let them give up on their life.
43
00:02:58,590 --> 00:03:03,620
You punk! What kind of question is that?
44
00:03:03,620 --> 00:03:07,160
Just sit there quietly. What crap are you talking about?
45
00:03:08,420 --> 00:03:12,050
If I were to explain, would you understand?
46
00:03:12,050 --> 00:03:14,180
How bright...
47
00:03:14,180 --> 00:03:14,170
as luxurious as a dream, so beautiful it's as if you could stop breathing...
48
00:03:14,180 --> 00:03:19,600
as luxurious as a dream, so beautiful it's as if you could stop breathing...
49
00:03:19,600 --> 00:03:21,710
If I were to explain it to you,
50
00:03:21,710 --> 00:03:24,980
would you be able to imagine it?
51
00:03:24,980 --> 00:03:28,280
A person like you?
52
00:05:54,350 --> 00:05:57,330
My motorcycle.
53
00:06:11,200 --> 00:06:12,300
What are you doing now?
54
00:06:12,300 --> 00:06:16,020
My motorcycle, my motorcycle.
55
00:06:16,020 --> 00:06:19,820
Are you going to go down to get the motorcycle?
56
00:06:19,820 --> 00:06:23,890
Let go. Let go of me!
57
00:06:28,700 --> 00:06:30,840
Are you trying to commit suicide?
58
00:06:30,840 --> 00:06:32,740
You can buy that again.
59
00:06:32,740 --> 00:06:36,570
Doll. The doll is over there.
60
00:06:36,570 --> 00:06:39,240
I said my doll is over there!
61
00:06:40,230 --> 00:06:43,420
Hurry. Get out of here. It looks like you might have something wrong with your head.
62
00:06:43,420 --> 00:06:46,540
Mom! Mom!
63
00:06:48,900 --> 00:06:52,210
Mom!
64
00:06:54,390 --> 00:06:56,540
Is there something in the motorcycle?
65
00:07:03,890 --> 00:07:05,900
I will go get it for you.
66
00:07:06,560 --> 00:07:08,590
Is what you want to find...
67
00:07:09,150 --> 00:07:11,260
a doll?
68
00:08:21,710 --> 00:08:24,590
Chief Producer: Bae Kyung Soo
Producer: Ham Young Hoon
Production: Jeong Hoon Tak & Jang Jin Wook
General Producer: Hwang Gi Yong
69
00:08:24,590 --> 00:08:27,970
Directiors: Baek Hong Jong & Lee Yoon Jeong
Simultaneous Recording:
Yoon Hang No & Jeong Woo Hwan
Compilation:: Kim Yeong Joo
70
00:08:28,590 --> 00:08:30,870
The Arts - Lee Hang
Music - Choi Sung Wook
71
00:08:30,870 --> 00:08:33,120
Screenplay - Lee Kyung Hee
72
00:08:33,120 --> 00:08:36,170
Production - Kim Jin Won | Lee Na Jung
73
00:08:36,170 --> 00:08:39,550
[Third Episode]
74
00:08:54,890 --> 00:08:57,040
Because he fell down when he was hanging from a tree,
75
00:08:57,040 --> 00:08:59,560
so luckily, the injuries are not severe.
76
00:08:59,560 --> 00:09:02,290
Though his rib is broken and his leg got hurt,
77
00:09:02,290 --> 00:09:07,660
since he's young, he'll just need some time to heal and he'll be fine.
78
00:09:09,090 --> 00:09:13,920
What is your relationship to the patient?
79
00:09:15,910 --> 00:09:20,440
He is someone I don't know.
80
00:10:09,820 --> 00:10:12,160
Do you...
81
00:10:12,160 --> 00:10:14,750
know me?
82
00:10:16,830 --> 00:10:21,270
Have we met before?
83
00:10:23,520 --> 00:10:27,800
Because of someone you really don't know and have never met,
84
00:10:27,800 --> 00:10:30,220
in a circumstance that is impossible to imagine,
85
00:10:30,220 --> 00:10:33,430
you did something that unbelievable?
86
00:10:33,430 --> 00:10:36,330
If something were to happen, were you trying to fault someone?
87
00:10:36,330 --> 00:10:39,750
Is this what your parents taught you?
88
00:10:41,870 --> 00:10:44,160
If you had something you were grateful or sorry for,
89
00:10:44,160 --> 00:10:46,780
you'll get more angry, temperamental,
90
00:10:46,780 --> 00:10:51,030
stubborn, and wrongly accuse someone by forcing them into a corner?
91
00:10:53,440 --> 00:10:56,690
If you are grateful, you say "thank you".
92
00:10:56,690 --> 00:10:59,830
If you are sorry, you say "sorry".
93
00:10:59,830 --> 00:11:01,700
My parents were illiterate,
94
00:11:01,700 --> 00:11:04,590
uneducated people.
95
00:11:04,590 --> 00:11:06,280
But still, they at least taught me this well.
96
00:11:06,280 --> 00:11:12,100
Forget it. You didn't let me do it. It was 100% out of my own volition.
97
00:11:12,100 --> 00:11:15,380
So from now on, let's pretend not to know each other.
98
00:11:15,380 --> 00:11:17,600
And there won't be any "me being framed,
99
00:11:17,600 --> 00:11:19,870
what does he want from me?"...
100
00:11:21,820 --> 00:11:24,740
kind of scenario.
101
00:11:26,710 --> 00:11:28,890
Conclusion ended.
102
00:11:30,140 --> 00:11:33,000
If you understand now, can you please leave?
103
00:11:33,000 --> 00:11:36,170
Because I'm a patient who needs rest.
104
00:12:37,070 --> 00:12:39,370
Why... ?
105
00:12:39,370 --> 00:12:46,880
Because of me, why would you...?
106
00:13:10,710 --> 00:13:17,110
That's why you are still a naive little girl who knows nothing about the world.
107
00:13:17,110 --> 00:13:19,600
Until when do I need to wait for you?
108
00:13:19,600 --> 00:13:23,440
Until when do I have to wait for you, you idiot.
109
00:13:24,490 --> 00:13:27,830
I can't give Tae San to someone who can't protect it.
110
00:13:27,830 --> 00:13:32,390
Even if it's not you, there are a lot of people who can fill your spot.
Like Jae Hee and Eun Seok.
111
00:13:45,180 --> 00:13:46,420
Mom.
112
00:13:46,420 --> 00:13:48,590
Yes, son.
113
00:13:52,950 --> 00:13:56,430
He said we were heirs also.
114
00:13:56,430 --> 00:14:00,450
He said he would also give us a chance.
115
00:14:00,450 --> 00:14:03,150
Huh! What did you say?
116
00:14:06,180 --> 00:14:09,200
You have to grab a hold of it all.
117
00:14:09,200 --> 00:14:14,990
The world that I can't imagine...
The world that I can't even dream to imagine...
118
00:14:15,000 --> 00:14:18,420
Don't be ostracized.
119
00:14:18,420 --> 00:14:22,080
Don't let anyone take it.
120
00:14:22,080 --> 00:14:24,500
You... have to take everything.
121
00:14:25,190 --> 00:14:27,550
Do you understand, son?
122
00:14:45,180 --> 00:14:46,900
Yes, Secretary Jo.
123
00:14:48,560 --> 00:14:51,210
Can you meet me?
124
00:14:52,610 --> 00:14:54,550
You are busy these days, right?
125
00:14:54,550 --> 00:14:56,230
Yes. Just...
126
00:14:56,240 --> 00:14:58,840
But... what did you want to talk about?
127
00:14:58,840 --> 00:15:02,330
I heard Attorney Park told Secretary Jo to do some things in secret.
128
00:15:02,330 --> 00:15:04,410
What do you mean?
129
00:15:04,410 --> 00:15:12,720
I heard you were investigating the second Madam's blackmailer and their relationship.
130
00:15:12,720 --> 00:15:14,610
Is this situation still not over?
131
00:15:14,610 --> 00:15:17,680
I think you have some misunderstanding.
132
00:15:19,900 --> 00:15:22,320
If you called me because of that, I will get going.
133
00:15:22,320 --> 00:15:28,290
From this second on, I want to throw you a rope.
134
00:15:28,290 --> 00:15:35,180
Whether or not you grab ahold of this rope, of course, is something for you to decide.
135
00:15:35,180 --> 00:15:39,810
Because in your life, there won't be another chance.
136
00:15:39,810 --> 00:15:44,960
I can't really understand what you are trying to say.
137
00:15:44,960 --> 00:15:47,550
It's fine. You can go now.
138
00:16:13,940 --> 00:16:17,210
Those two were lovers.
139
00:16:17,210 --> 00:16:20,810
Before second Madam was with the Chairman,
140
00:16:20,810 --> 00:16:26,580
Second Madam and Kang Maru were deep, intimate lovers.
141
00:16:26,580 --> 00:16:33,700
From their youth, they were from the same village.
From that time, their relationship was already deep.
142
00:16:33,700 --> 00:16:36,640
I have already verified with the residing villagers.
143
00:16:36,640 --> 00:16:40,290
Does Attorney Park already know of this?
144
00:16:41,040 --> 00:16:42,290
Is that true?
145
00:16:42,290 --> 00:16:48,210
Yes. I couldn't find any relationship between the second Madam and that guy.
146
00:16:48,220 --> 00:16:49,550
Is that so?
147
00:16:51,410 --> 00:16:55,990
But on the plane, those people said these two seem to know each other.
148
00:16:55,990 --> 00:17:00,810
Ah, so that's why I asked the flight attendants who said something to the Executive Director.
149
00:17:00,810 --> 00:17:04,760
But... they said they must have been too busy and misunderstood.
150
00:17:05,510 --> 00:17:07,560
Continue to investigate that guy.
151
00:17:07,570 --> 00:17:12,420
Yes. He dropped out of medical school, and now works as a bartender at a bar.
152
00:17:12,420 --> 00:17:17,490
Other than a sick younger sister, he has no one else.
He didn't seem to have anything out of the ordinary.
153
00:17:17,490 --> 00:17:20,110
You have a photo of him, right?
154
00:17:20,110 --> 00:17:22,200
Yes.
155
00:17:28,790 --> 00:17:30,620
There must be something.
156
00:17:30,620 --> 00:17:35,380
He can't be someone who'd just randomly try to extort 1 billion won.
157
00:17:35,380 --> 00:17:35,390
Absolutely not.
He can't be someone who'd just randomly try to extort 1 billion won.
158
00:17:35,390 --> 00:17:37,170
Absolutely not.
159
00:17:44,920 --> 00:18:17,180
Subtitles brought to you by
The Naughty Team @ Viki.com
160
00:18:36,400 --> 00:18:38,310
If you understand now, please leave.
161
00:18:38,310 --> 00:18:41,460
Because I'm a patient who needs rest.
162
00:18:46,200 --> 00:18:48,840
Are you alright?
163
00:18:51,860 --> 00:18:55,260
If it hurts, please let us know. We'll give you painkillers.
164
00:19:07,520 --> 00:19:11,710
[Kang Maru...Kang Maru...Kang Maru...]
165
00:19:25,670 --> 00:19:27,730
Yes, Dr. Kim.
166
00:19:28,480 --> 00:19:30,010
Yes.
167
00:19:31,600 --> 00:19:35,400
I understand. I will relay this to the Chairman and Executive Director.
168
00:19:35,400 --> 00:19:36,800
Yes.
169
00:19:38,210 --> 00:19:41,680
It was Dr. Kim.
170
00:19:41,690 --> 00:19:48,880
He said Executive Director's transplant results are out. It seems like a transplant surgery is possible.
171
00:19:51,070 --> 00:19:52,940
Director?
172
00:19:58,410 --> 00:19:59,820
What did you say?
173
00:19:59,820 --> 00:20:04,390
The transplant results are out, and it seems like the transplant surgery is possible.
174
00:20:05,280 --> 00:20:08,580
What is that all about?
175
00:20:08,580 --> 00:20:11,750
What is this about a transplant donor? And transplant surgery?
176
00:20:11,750 --> 00:20:17,800
In order to cure your illness, there is no other way than a transplant.
177
00:20:17,800 --> 00:20:23,210
Find a donor amongst the family and relatives is a logical method.
178
00:20:23,210 --> 00:20:27,000
No need for any more discussions. First, set the date for the surgery.
179
00:20:27,000 --> 00:20:30,190
After two weeks, I don't have anything pressing planned.
180
00:20:30,190 --> 00:20:32,280
As long as it matches with Chairman's schedule, I'll be fine.
181
00:20:32,280 --> 00:20:35,600
Who told you to be a busy-body?
182
00:20:35,600 --> 00:20:40,250
Just how many times do I need to teach you before you understand?
183
00:20:40,250 --> 00:20:42,840
You guys too.
184
00:20:42,840 --> 00:20:48,820
If she's done something stupid, you guys should have been by her side to stop it.
185
00:20:48,820 --> 00:20:53,560
For a person that's already dying, do you have to complicate matters just to prolong it for a year?
186
00:20:53,560 --> 00:20:56,180
But, Chairman...
-Forget it. Don't mention it again.
187
00:20:56,650 --> 00:21:01,430
You can't even handle the Public Relations department, and you're worrying about somebody else?
188
00:21:01,430 --> 00:21:02,580
Don't even have an inkling.
189
00:21:02,580 --> 00:21:04,910
It's fine for me to undergo transplant surgery (as a donor) now.
190
00:21:04,910 --> 00:21:09,800
Even Dr. Kim said under healthy conditions I can undergo the transplant surgery.
191
00:21:09,800 --> 00:21:13,910
What your father said is right. You should listen.
192
00:21:13,910 --> 00:21:16,610
This is not just a personal issue for you.
193
00:21:17,500 --> 00:21:27,060
He is a person who is responsible for hundred of thousands of people, including their familes, even millions of people, Seo Eun Gi.
194
00:21:27,060 --> 00:21:31,650
Even if the Chairman were to die,
195
00:21:31,650 --> 00:21:37,810
and even when all the people present here were to leave,
the only chosen one to protect and lead Tae San forward...
196
00:21:37,810 --> 00:21:40,210
is you.
197
00:21:40,210 --> 00:21:44,260
So you must, at any time, protect and cherish your health.
198
00:21:44,260 --> 00:21:48,820
And your father, the Chairman...
199
00:21:51,700 --> 00:22:01,110
I was planning on saying this too...recently, I also went for donor transplant testing.
200
00:22:01,110 --> 00:22:06,910
They said I was in the best condition to donate to Chairman. I am very fortunate.
201
00:22:09,830 --> 00:22:20,850
I... even if something were to happen to me right now, am a person of no consequence.
In the world that Chairman occupies, I'm of no significant value
202
00:22:20,850 --> 00:22:27,610
Don't risk Taesan's future.
I will do it.
203
00:22:27,610 --> 00:22:30,100
Please let me do it.
204
00:22:35,680 --> 00:22:38,630
Today the steak is okay, right?
205
00:22:38,630 --> 00:22:44,990
Ever since we've changed our Chef, the taste seems to have improved. Right?
206
00:23:07,240 --> 00:23:11,340
For the Busan Shopping Center deal that is going to be signed next month...
207
00:23:11,340 --> 00:23:13,000
Yes, President.
208
00:23:13,000 --> 00:23:15,790
Change the designation...
209
00:23:15,790 --> 00:23:21,050
to the person sitting next to me.
210
00:23:22,420 --> 00:23:23,740
I understand, Chairman.
211
00:23:23,740 --> 00:23:28,810
My heart...isn't something cheap,
212
00:23:28,810 --> 00:23:34,130
that can be used in exchange for a shopping center.
213
00:23:34,510 --> 00:23:38,050
If you're just trying to repay me for my donation,
214
00:23:38,050 --> 00:23:43,000
or to satisfy your desire to give me something in return for that,
215
00:23:44,290 --> 00:23:47,750
giving me all of Tae San wouldn't be enough.
216
00:23:49,110 --> 00:23:52,490
What I am doing now...
217
00:23:52,490 --> 00:23:54,920
is what a wife would do for a husband,
218
00:23:54,920 --> 00:23:59,830
what family would do for family,
something that should be done no matter what.
219
00:24:01,510 --> 00:24:04,340
Aren't I Chairman's family?
220
00:24:04,860 --> 00:24:08,210
Even if no one acknowledges me.
221
00:24:08,210 --> 00:24:12,010
Even if no one respects me,
222
00:24:12,910 --> 00:24:15,350
I often tell myself that,
223
00:24:15,350 --> 00:24:18,860
I am Chairman's family.
224
00:24:18,860 --> 00:24:21,860
The mother of Chairman's son.
225
00:24:22,260 --> 00:24:24,810
Even though I want to be acknowledged and respected,
226
00:24:24,810 --> 00:24:28,430
all this time...
227
00:24:31,120 --> 00:24:34,100
it's just been my own thoughts.
228
00:24:41,250 --> 00:24:44,100
So please,
229
00:24:45,210 --> 00:24:48,920
don't have any thought of giving me something.
230
00:24:49,690 --> 00:24:53,020
Please, don't.
231
00:24:55,150 --> 00:24:56,630
Attorney Ahn.
232
00:24:56,630 --> 00:24:58,490
Yes, Chairman.
233
00:24:58,490 --> 00:25:00,700
Did you also know this?
234
00:25:00,700 --> 00:25:02,950
That this person here...
235
00:25:02,950 --> 00:25:06,970
is someone that others do not acknowledge,
236
00:25:06,970 --> 00:25:08,630
and thought of as someone who is shameful?
237
00:25:08,630 --> 00:25:10,170
No...
238
00:25:10,170 --> 00:25:12,790
How dare they...
That is not the case.
239
00:25:12,790 --> 00:25:15,080
Looks like you're the only one who doesn't know.
240
00:25:15,080 --> 00:25:19,040
From a long time ago, I already knew this truth.
241
00:25:20,360 --> 00:25:25,400
It's now time to stop the whispers, and cease the snubs.
242
00:25:25,410 --> 00:25:29,250
This person is my family.
243
00:25:29,250 --> 00:25:31,590
The mother of my child.
244
00:25:31,590 --> 00:25:34,160
And my wife.
245
00:25:34,160 --> 00:25:38,320
What is the best way to announce this to the world?
246
00:25:40,480 --> 00:25:43,140
Before I die.
247
00:25:49,660 --> 00:25:52,780
You said they are going to do a wedding ceremony?
248
00:25:54,240 --> 00:25:56,460
Wedding ceremony...
249
00:25:56,460 --> 00:25:59,030
You said they will do it?
250
00:25:59,030 --> 00:26:01,390
Father and Han Jae Hee?
251
00:26:01,390 --> 00:26:03,270
Yes.
252
00:26:03,270 --> 00:26:07,880
Yes, this is Chairman's order that was just announced.
253
00:26:07,880 --> 00:26:11,380
He said he's going to arrange a marriage ceremony, and make a public announcement afterwards.
254
00:26:11,940 --> 00:26:15,430
How do you want to proceed?
255
00:26:15,760 --> 00:26:18,540
I am currently in the middle of doing some work.
256
00:26:18,540 --> 00:26:18,530
I will call you again.
257
00:26:18,540 --> 00:26:21,340
I will call you again.
258
00:26:27,120 --> 00:26:35,660
Subtitles brought to you by the Naughty Team @viki.com.
259
00:26:45,270 --> 00:26:46,840
This doll..
260
00:26:46,840 --> 00:26:49,160
Do you remember?
261
00:26:51,710 --> 00:26:54,210
When you were young,
262
00:26:54,210 --> 00:26:57,720
you loved it the most.
263
00:26:57,720 --> 00:27:00,890
When your father threw away all your dolls,
264
00:27:00,890 --> 00:27:03,110
I secretly held onto to this.
265
00:27:03,110 --> 00:27:05,780
I don't remember.
266
00:27:07,580 --> 00:27:10,210
For not being able to protect you and be by your side, I'm sorry.
267
00:27:10,210 --> 00:27:13,510
All this time, I have felt sorry.
268
00:27:15,910 --> 00:27:18,640
You just...
269
00:27:18,640 --> 00:27:22,760
like this doll, dress in pretty clothes and
270
00:27:22,760 --> 00:27:24,570
wear pretty shoes and
271
00:27:24,570 --> 00:27:27,680
for your sake, meet a nice young man,
272
00:27:27,680 --> 00:27:32,240
and live a normal, happy life.
273
00:27:33,700 --> 00:27:37,650
Mom hopes, even if it's only starting from now, that you'll live happily.
274
00:27:39,540 --> 00:27:41,690
Do you want to come with me?
275
00:27:41,690 --> 00:27:45,590
Do you want to leave this house with me?
276
00:27:45,590 --> 00:27:49,280
If you continue to stay here, it's possible that you'll suffocate to death.
277
00:27:49,280 --> 00:27:49,290
Even if I were to suffocate to death, I am going to stay here.
If you continue to stay here, it's possible that you'll suffocate to death.
278
00:27:49,290 --> 00:27:51,340
Even if I were to suffocate to death, I am going to stay here.
279
00:27:51,340 --> 00:27:54,570
And die in my rightful place.
280
00:27:54,570 --> 00:27:56,590
I am going to continue like that.
281
00:27:56,590 --> 00:27:57,900
Eun Gi...
282
00:27:57,900 --> 00:27:59,950
Wear pretty clothes and
283
00:27:59,950 --> 00:28:04,720
wear pretty shoes and meet a nice, young man...
284
00:28:08,370 --> 00:28:10,880
Just like this doll?
285
00:28:16,500 --> 00:28:18,970
I will endure until I win.
286
00:28:18,970 --> 00:28:22,870
And after I've become victorious, I will crush everything underneath my footsteps.
287
00:28:22,870 --> 00:28:25,410
I will definitely never live like you, Mom.
288
00:28:25,410 --> 00:28:27,710
Running away and escaping...
289
00:28:27,710 --> 00:28:32,630
Just like a defeated loser...
I, Seo Eun Gi, will never live like that!
290
00:28:43,320 --> 00:28:45,410
This doll...
291
00:28:45,410 --> 00:28:47,830
Where did this doll come from?
292
00:28:47,830 --> 00:28:50,770
That guy gave it to you.
293
00:28:50,770 --> 00:28:54,450
I meant Kang Ma Ru. When he was at the hospital,
294
00:28:54,450 --> 00:28:58,600
he said to give it to Director.
295
00:28:58,600 --> 00:29:02,510
And he also...
296
00:29:02,510 --> 00:29:05,960
respectfully rejected Director's gift.
297
00:29:44,320 --> 00:29:46,540
The patient who was here...
298
00:29:46,540 --> 00:29:47,930
where did he go?
299
00:29:47,930 --> 00:29:52,050
He got discharged one hour ago.
300
00:29:53,330 --> 00:29:57,540
The address of that patient is at the hospital, right?
301
00:30:05,300 --> 00:30:08,330
Oppa, I went to meet Mom.
302
00:30:08,330 --> 00:30:10,530
The mother who gave birth to me.
303
00:30:10,530 --> 00:30:13,230
I am going to live here in the future.
304
00:30:13,230 --> 00:30:19,150
From now on, don't worry about me.
And don't do bad things just for my medical expenses.
305
00:30:19,150 --> 00:30:21,670
Thank you for raising me all this time.
306
00:30:21,670 --> 00:30:25,150
Live healthy. Bye Oppa.
307
00:30:26,600 --> 00:30:31,340
This phone you have dialed is currently not in service. Please try again later.
308
00:30:49,330 --> 00:30:51,500
Madam!
309
00:31:12,550 --> 00:31:14,150
What?
310
00:31:14,150 --> 00:31:16,660
Who are you?
311
00:31:18,860 --> 00:31:20,320
Oppa.
312
00:31:20,320 --> 00:31:23,330
Oppa, get up.
313
00:31:23,330 --> 00:31:24,990
Ma Ru.
314
00:31:24,990 --> 00:31:31,400
Hey, where were you? You didn't answer any of my calls, nor returned any text messages.
315
00:31:31,400 --> 00:31:33,540
Did you get a girl?
316
00:31:33,540 --> 00:31:37,030
Aren't you hot? You're about to become a sweat bag.
317
00:31:40,790 --> 00:31:43,050
He's so good-looking.
318
00:31:44,970 --> 00:31:48,990
That's all done by plastic surgery.
319
00:31:49,680 --> 00:31:51,410
That's all plastic surgery?
320
00:31:51,410 --> 00:31:55,860
He redid his teeth and there are even rumors that he redid his bone structure.
321
00:31:55,860 --> 00:31:58,600
Oh my god! What did he originally look like?
322
00:31:58,600 --> 00:32:01,610
It was like this.
323
00:32:02,240 --> 00:32:35,080
Subtitles brought to you by the Naughty Team @ Viki.com
324
00:32:38,450 --> 00:32:45,800
The phone number you have reached is currently not in service.
325
00:32:48,380 --> 00:32:50,800
Did you really not get anything done?
326
00:32:50,800 --> 00:32:52,200
Hey
327
00:32:52,200 --> 00:32:53,920
You have to need something to get done before you go get plastic surgery.
328
00:32:53,920 --> 00:32:57,730
People all say I was created wonderfully perfect and natural.
329
00:32:57,730 --> 00:33:00,680
What about you? Tell the truth, you've had something done right?
330
00:33:00,680 --> 00:33:02,910
Na...No.
331
00:33:02,910 --> 00:33:06,700
I am the kind that truly is natural, bare-faced model-like.
332
00:33:06,700 --> 00:33:09,520
If I were to dress up a bit,
333
00:33:09,520 --> 00:33:12,070
I'd be just like a celebrity. I don't even wear BB cream.
334
00:33:15,780 --> 00:33:17,720
Then what is this on your face?
335
00:33:26,580 --> 00:33:29,400
Looks like I've found the right place.
336
00:33:31,040 --> 00:33:33,090
Did you come here to find me?
337
00:33:33,090 --> 00:33:37,470
Because of you, I found out about this kind of neighborhood in Seoul for the first time.
338
00:33:39,950 --> 00:33:41,760
My leg, my leg.
339
00:33:41,760 --> 00:33:45,770
If I knew it was going to be like this, I should have brought my mountain climbing shoes.
340
00:33:47,700 --> 00:33:51,450
The houses in this neighborhood, were they built from the left over materials of construction companies?
341
00:33:51,450 --> 00:33:56,010
The structure seems to be different than other places.
342
00:33:59,550 --> 00:34:01,870
Driving in a car is also very difficult.
343
00:34:01,870 --> 00:34:03,400
How do you go out?
344
00:34:03,400 --> 00:34:05,550
Do you not use wheels, but use feet?
345
00:34:06,650 --> 00:34:10,500
In the winter, you probably need to store coal right?
346
00:34:11,370 --> 00:34:14,270
Have I said something wrong?
347
00:34:14,270 --> 00:34:16,940
Made you feel bad?
348
00:34:16,940 --> 00:34:19,270
If you feel bad...Sorry.
349
00:34:19,270 --> 00:34:21,860
I don't mean anything by it.
350
00:34:21,860 --> 00:34:24,190
Just worried, and a little curious.
351
00:34:24,190 --> 00:34:25,860
Are you interested in me?
352
00:34:26,670 --> 00:34:27,350
Excuse me?
353
00:34:27,350 --> 00:34:31,690
Because you don't want to be discovered to be interested in me, so your words are mean and overboard.
354
00:34:31,690 --> 00:34:32,650
Look here.
355
00:34:32,650 --> 00:34:34,020
Are you the type that easily moved?
356
00:34:34,020 --> 00:34:34,680
Excuse me?
357
00:34:34,680 --> 00:34:37,090
Is your ideal type men who are handsome?
358
00:34:39,600 --> 00:34:44,020
You don't even know what the topic is, and just in your own miscontrued world.
359
00:34:44,020 --> 00:34:47,380
The reason I'm here in this ridiculous neighborhood is because ajusshi -
360
00:34:47,380 --> 00:34:49,490
"You're not responsible for any wrongdoing,
361
00:34:49,490 --> 00:34:51,750
it was 100% out of my own volition,
362
00:34:51,750 --> 00:34:53,900
so there is no reason for us to contact each other."
363
00:34:53,900 --> 00:34:55,040
Didn't I say it clearly?
364
00:34:55,040 --> 00:34:56,770
That's your decision.
365
00:34:56,770 --> 00:34:58,930
From my standpoint, it's not like that.
366
00:34:58,930 --> 00:35:02,250
Because I'm not the type to owe anybody
367
00:35:02,250 --> 00:35:04,440
Your debt.
368
00:35:04,440 --> 00:35:06,650
I'll write it off.
369
00:35:12,330 --> 00:35:14,090
toong (the sound of something being dropped).
370
00:35:32,720 --> 00:35:33,500
Choco...
371
00:35:33,500 --> 00:35:35,050
Why is my life like this?
372
00:35:35,050 --> 00:35:38,180
Why is my life never easy going, Oppa?
373
00:35:39,220 --> 00:35:41,150
What kind of mom is she that she's like this?
374
00:35:41,150 --> 00:35:45,600
Haven't seen her in 20 years, after finding her with such determination, why is my mom like this?
375
00:35:45,600 --> 00:35:49,800
Come over here! You bitch!
376
00:35:49,800 --> 00:35:53,220
Ajusshi, don't you think you're too much?!
377
00:35:53,220 --> 00:35:55,120
Careful, I may just call the police.
378
00:35:55,120 --> 00:35:56,740
Tell them you're committing domestic violence!
379
00:35:56,740 --> 00:35:58,000
I'm going to call the policemen to take you away!
380
00:35:58,930 --> 00:36:01,510
Choco! Choco!
381
00:36:05,710 --> 00:36:10,800
The number you dialed is currently not in service.
382
00:36:12,180 --> 00:36:16,080
So then, is your bad behavior something your parents taught you?
383
00:36:16,080 --> 00:36:18,360
Not finish listening to someone else's words?
384
00:36:18,360 --> 00:36:19,720
Going by your own feelings.
385
00:36:19,720 --> 00:36:21,590
Doing your own conclusions. Making your own judgements.
386
00:36:21,590 --> 00:36:22,580
Get off.
387
00:36:22,580 --> 00:36:25,450
I feel so wronged. How could I just walk away like this?
388
00:36:25,450 --> 00:36:26,360
My conscience won't...
389
00:36:26,360 --> 00:36:29,470
I have to go somewhere for an urgent matter!
390
00:36:29,470 --> 00:36:29,480
Go! If it is really that important, we'll talk while you are going there.
I have to go somewhere for an urgent matter!
391
00:36:29,480 --> 00:36:33,410
Go! If it is really that important, we'll talk while you are going there.
392
00:36:34,220 --> 00:36:39,590
Egotistical. Causes misfortune. Ajusshi.
393
00:36:56,730 --> 00:36:58,620
I won't be scared of this little thing.
394
00:36:58,620 --> 00:36:59,690
If you apologize, I'll let you get off.
395
00:36:59,700 --> 00:37:01,760
I haven't even gotten to the main point.
396
00:37:01,760 --> 00:37:05,550
This car...probably won't make it back to Seoul today.
397
00:37:05,550 --> 00:37:10,080
Ah...Such threats also have no use on me.
398
00:37:29,660 --> 00:37:31,650
Before we arrive, I'm also not stopping at any rest stops.
399
00:37:31,650 --> 00:37:34,110
If you want to get off, get off now. Instead of regretting it later.
400
00:37:35,520 --> 00:37:39,640
Before we arrive, we can talk right?
401
00:37:48,580 --> 00:37:50,990
Didn't you hear I rejected this?
402
00:37:53,860 --> 00:37:56,030
I heard.
403
00:37:56,030 --> 00:37:59,840
But why did you reject it?
404
00:38:01,120 --> 00:38:03,310
I'm asking you, why did you reject it?
405
00:38:03,310 --> 00:38:07,320
It's not like your some saint.
406
00:38:07,320 --> 00:38:10,880
In any case, you almost died because of me.
407
00:38:10,880 --> 00:38:13,630
Originally, I hadn't want to care. But I felt slightly bad.
408
00:38:13,630 --> 00:38:16,690
Regardless of what it is, I still have to compensate you a little.
409
00:38:17,870 --> 00:38:20,020
Ah...
410
00:38:20,020 --> 00:38:22,790
Could it be that you want more?
411
00:38:25,010 --> 00:38:26,890
Excuse me.
412
00:38:30,090 --> 00:38:32,520
Didn't I say?
413
00:38:32,520 --> 00:38:36,000
If I were to demand...would you give me something else?
414
00:38:36,000 --> 00:38:39,930
What I want is not a watch.
415
00:38:39,930 --> 00:38:43,620
If I were to want you to give me something 100 times more valuable,
416
00:38:43,630 --> 00:38:45,690
what will you do?
417
00:38:51,460 --> 00:38:54,000
If at this time,
418
00:38:54,000 --> 00:38:56,910
there is something I need,
419
00:38:56,910 --> 00:39:00,190
that requires you to buy it for me,
420
00:39:01,670 --> 00:39:06,120
if it was you, you would definitely have the ability to buy it for me.
421
00:39:06,120 --> 00:39:09,050
If I had planned to coax you. What are you going to do?
422
00:39:11,150 --> 00:39:13,860
How about going to the hospital again?
423
00:39:13,860 --> 00:39:16,810
When you fell down, what you hurt wasn't your ribs,
424
00:39:16,810 --> 00:39:18,800
but your head.
425
00:39:18,800 --> 00:39:20,940
I'm also thinking that's the case.
426
00:39:20,940 --> 00:39:25,560
After my accident, the way I look at women sucks.
427
00:39:27,250 --> 00:39:29,730
When I saw you back there, I was a little captivated.
428
00:39:30,800 --> 00:39:35,480
A style like yours, before my accident, I was never attracted.
429
00:39:37,480 --> 00:39:38,520
Can you stop the car?
430
00:39:38,520 --> 00:39:42,210
Didn't I say before. Until we've arrived, I'm not even going to stop at rest stops.
431
00:39:47,200 --> 00:39:49,640
Don't stare at me like that.
432
00:39:49,640 --> 00:39:52,900
Because of the accident, my ideal type has changed.
433
00:39:52,900 --> 00:39:55,920
It became the type that has a bad temper, picky,
434
00:39:55,920 --> 00:39:58,960
and like a spinster.
435
00:40:07,360 --> 00:40:10,210
Where are you heading to?
436
00:40:11,740 --> 00:40:15,010
Just how far do you have to go?
437
00:41:29,170 --> 00:41:33,220
If you go that way and walk for about 10 minutes, you will reach the bus terminal for Seoul.
438
00:41:34,160 --> 00:41:38,100
If you don't like taking the bus, there are quite a few taxis as well.
439
00:41:38,100 --> 00:41:39,980
Take care.
440
00:41:39,980 --> 00:41:43,200
I'm the type that'll seduce you after just one meeting.
441
00:41:43,200 --> 00:41:45,170
You should have enough money for taxi.
442
00:42:01,430 --> 00:42:02,960
- I ate well.
- I ate well.
443
00:42:02,960 --> 00:42:05,980
Yes, thank you. Goodbye.
444
00:42:37,410 --> 00:42:39,070
Where is your daughter?
445
00:42:39,070 --> 00:42:40,790
Where is your daughter!
446
00:42:41,480 --> 00:42:42,800
Why are you looking for Choco?
447
00:42:42,800 --> 00:42:45,910
Whether she is Chocolate or Biscuit...
448
00:42:45,910 --> 00:42:49,490
do you know where I came back from because of your daughter?!
449
00:42:49,490 --> 00:42:51,220
HUH?!
450
00:42:51,220 --> 00:42:53,200
That little wench...
451
00:42:53,200 --> 00:42:56,540
she reported me for domestic violence.
452
00:42:56,540 --> 00:42:59,590
I just came from the police station!
453
00:42:59,590 --> 00:43:01,370
That is...
454
00:43:01,370 --> 00:43:03,860
That's because our Choco,
455
00:43:03,860 --> 00:43:06,470
She just feels hurt seeing her mom like this, living a battered life.
456
00:43:09,280 --> 00:43:10,510
Battered life?
457
00:43:12,290 --> 00:43:15,320
Your life has been battered by me?
458
00:43:15,320 --> 00:43:19,660
For a person like an angel, what kind of return is this? You both!
459
00:43:19,660 --> 00:43:21,320
Come here!
460
00:43:21,320 --> 00:43:24,450
When did I hit you?!
461
00:43:24,450 --> 00:43:27,200
Just when did I hit you?! Say it!
462
00:43:30,150 --> 00:43:34,460
Ah! I feel treated so wrongly, seriously!
463
00:43:34,460 --> 00:43:36,830
Really, really wronged!!!
464
00:43:41,200 --> 00:43:42,210
Stop it.
465
00:43:42,210 --> 00:43:43,860
And what the hell are you!
466
00:43:47,500 --> 00:43:48,920
You jerk...!
467
00:43:50,750 --> 00:43:52,860
I told you to stop it, ahjussi.
468
00:43:52,860 --> 00:43:55,300
If I just use a little pressure...
469
00:43:55,300 --> 00:43:57,160
Ajusshi's bones will break.
470
00:43:57,160 --> 00:44:02,390
What the... This bastard, go ahead.
GO AHEAD!!
471
00:44:08,990 --> 00:44:09,690
Are you okay?
472
00:44:09,690 --> 00:44:11,620
Who the hell is this bastard?!
473
00:44:11,620 --> 00:44:13,900
Did you bring him here?
474
00:44:13,900 --> 00:44:15,420
Did you bring him here!
475
00:44:20,860 --> 00:44:22,420
You jerk!
476
00:44:26,310 --> 00:44:28,690
Save me!
477
00:44:28,690 --> 00:44:34,020
Save me! Please save me...
Soon Ja! Soon Ja!
478
00:44:38,530 --> 00:44:39,890
Oppa!
479
00:44:39,890 --> 00:44:41,230
Don't hit him, Mom!
480
00:44:41,230 --> 00:44:43,050
Ah! Don't hit him!
481
00:44:43,050 --> 00:44:44,770
That's my Oppa!
482
00:44:44,770 --> 00:44:46,960
He's my older brother!
483
00:44:54,240 --> 00:45:04,810
Subtitles brought to you by The Naughty Team @ Viki.com
484
00:45:25,430 --> 00:45:28,020
Don't you need to go to a hospital?
485
00:45:30,570 --> 00:45:33,820
You definitely have skills in creating trouble.
486
00:45:35,100 --> 00:45:38,770
Your ribs probably haven't even healed yet.
487
00:45:41,380 --> 00:45:42,680
You saw it?
488
00:45:42,680 --> 00:45:44,910
The fighting part.
489
00:45:45,720 --> 00:45:48,330
You were cool back there.
490
00:45:48,330 --> 00:45:49,940
Two against one.
491
00:46:06,020 --> 00:46:10,510
If it wasn't for my brother you would have been beaten to death by that gangster ahjussi!
492
00:46:10,510 --> 00:46:13,090
He's just loud.
493
00:46:13,090 --> 00:46:15,020
It wasn't even a beating.
494
00:46:15,980 --> 00:46:17,990
Honestly, it's only going to just bruise.
495
00:46:17,990 --> 00:46:20,130
It doesn't even hurt.
496
00:46:20,130 --> 00:46:22,480
Heol...
(the sound of absurdness and/or disbelief)
497
00:46:26,800 --> 00:46:27,620
Eat it.
498
00:46:27,620 --> 00:46:29,320
I'm not eating.
499
00:46:29,320 --> 00:46:30,410
Eat it.
500
00:46:30,410 --> 00:46:32,440
I don't want to. Not going to eat it.
501
00:46:47,510 --> 00:46:49,520
Where's your brother?
502
00:47:01,670 --> 00:47:04,230
Please take Choco with you.
503
00:47:04,230 --> 00:47:08,830
Mom! I told you I am going to live here from now on.
504
00:47:08,830 --> 00:47:12,200
Do you know how hard he lived all this time because of me?
505
00:47:12,200 --> 00:47:13,650
Will that be okay?
506
00:47:14,670 --> 00:47:18,050
Choco... can I take her?
507
00:47:18,050 --> 00:47:20,530
I don't want to. I'm not going to leave.
508
00:47:20,530 --> 00:47:23,430
You threw me away for 20 years. You should be responsible of me now.
509
00:47:23,430 --> 00:47:25,110
I'm sick every day.
510
00:47:25,110 --> 00:47:27,940
I'm like a ghoul who bothers my brother.
511
00:47:27,940 --> 00:47:29,990
From now on Mom should take responsibility of me.
512
00:47:29,990 --> 00:47:30,990
Choco!
513
00:47:30,990 --> 00:47:35,250
I honestly do not have the confidence to take care of her.
514
00:47:35,250 --> 00:47:38,910
I don't have the means to take care of her. I don't have anything for food nor the money.
515
00:47:38,910 --> 00:47:41,800
Since she has arrived, that person's temper has gotten worse.
516
00:47:41,800 --> 00:47:42,820
Mom!
517
00:47:42,820 --> 00:47:46,230
If I had to choose only one person between you two...
518
00:47:47,790 --> 00:47:49,410
I will choose that person.
519
00:47:49,410 --> 00:47:51,710
If I don't have that person, I cannot live on.
520
00:47:51,710 --> 00:47:52,730
Mom!
521
00:47:52,730 --> 00:47:57,790
Whether I like that person or not, I have live with that person for 20 years.
522
00:47:59,330 --> 00:48:01,220
To be honest, I'm sorry.
523
00:48:02,920 --> 00:48:05,800
I don't have that much of affection for you anyway.
524
00:48:05,800 --> 00:48:08,490
20 years ago, after giving birth to you, I just dropped you off to your brother.
525
00:48:08,490 --> 00:48:13,920
Honestly, I forgot all about it as soon as I turned my back.
526
00:48:15,600 --> 00:48:17,440
It's not like your father and I,
527
00:48:17,440 --> 00:48:20,510
gave birth to you after being deeply in love.
528
00:48:21,600 --> 00:48:24,460
Pack your bags right away.
529
00:48:24,460 --> 00:48:25,810
Pack your bags, and come out.
530
00:48:25,810 --> 00:48:28,060
Wow, this is awesome.
531
00:48:28,060 --> 00:48:30,890
How can a mom be like this?
532
00:48:30,890 --> 00:48:35,090
That's why you should go live with your brother!
He is not a stranger anyway!
533
00:48:35,090 --> 00:48:38,050
Even though your mothers are different, your father is the same, isn't it?
534
00:48:38,050 --> 00:48:41,990
If you took care of her for the past 20 years as the older brother, then you should take care of her until the end!
535
00:48:41,990 --> 00:48:44,140
Didn't you hear me?
536
00:48:44,140 --> 00:48:46,350
I told you to pack your bags right away!
537
00:49:02,230 --> 00:49:04,050
Choco...
538
00:49:04,050 --> 00:49:06,850
if she gets married later on...
539
00:49:08,810 --> 00:49:12,090
if she gets married, contact me by then.
540
00:49:12,090 --> 00:49:13,820
I'm not going to.
541
00:49:13,820 --> 00:49:15,880
I'm never...
542
00:49:16,850 --> 00:49:18,500
going to call you.
543
00:50:33,500 --> 00:50:35,250
Who are you?
544
00:50:37,460 --> 00:50:39,340
A person I know.
545
00:50:41,220 --> 00:50:43,230
Hello.
546
00:50:44,980 --> 00:50:46,050
By any chance...
547
00:50:46,050 --> 00:50:47,120
are you his girlfriend?
548
00:50:47,120 --> 00:50:49,150
She's not my girlfriend, just someone I know.
549
00:50:49,150 --> 00:50:51,180
Put on your seatbelt.
550
00:51:57,500 --> 00:52:05,960
♫ If you're going to San Francisco, ♫
551
00:52:05,960 --> 00:52:14,730
♫ be sure to wear some flowers in your hair. ♫
552
00:52:14,730 --> 00:52:23,320
♫ If you're going to San Francisco, ♫
553
00:52:23,320 --> 00:52:31,810
♫ you're going to meet some gentle people there. ♫
554
00:52:33,410 --> 00:52:42,300
♫ For those who come to San Francisco, ♫
555
00:52:42,300 --> 00:52:50,920
♫ summer time will be a love-in there. ♫
556
00:52:50,920 --> 00:52:58,690
♫ In the streets of San Francisco, ♫
557
00:53:01,600 --> 00:53:04,050
Young Madam.
558
00:53:18,410 --> 00:53:21,430
Don't you have anything to ask me?
559
00:53:23,670 --> 00:53:28,670
Ah. Lawyer Nam, who's intelligent and has foresight, probably already knows all about it.
560
00:53:29,990 --> 00:53:33,170
You like wine, right?
561
00:53:53,580 --> 00:53:58,740
I've lived in that neighborhood for 25 years.
562
00:53:59,700 --> 00:54:02,130
My mother was a prostitute.
563
00:54:02,130 --> 00:54:04,960
I didn't know who my father was.
564
00:54:04,960 --> 00:54:08,460
My older brother was a gambler and a gangster.
565
00:54:08,460 --> 00:54:14,790
Any chance my mom and brother had, they would try to sell me to the brothel.
566
00:54:14,790 --> 00:54:17,160
Because of money.
567
00:54:18,630 --> 00:54:22,040
I don't know how low is the lowest trenches of society...
568
00:54:22,040 --> 00:54:24,360
but in that house...
569
00:54:24,360 --> 00:54:28,800
I lived a life of a coachroach for 25 years.
570
00:54:30,930 --> 00:54:36,540
However...that guy helped me endure it.
571
00:54:39,540 --> 00:54:42,420
Ma Ru.
572
00:54:42,930 --> 00:54:48,810
Lawyer Nam has already done the investigation.
573
00:54:53,120 --> 00:54:57,270
In the past, the man that I loved like my life...
574
00:54:58,250 --> 00:55:01,340
Kang Ma Ru.
575
00:55:01,750 --> 00:55:04,670
To me, Maru is...
576
00:55:04,670 --> 00:55:10,170
a home...that always has the light on...
577
00:55:10,170 --> 00:55:15,340
with a warm fire burning.
578
00:55:16,060 --> 00:55:21,130
In a world of evil and terror...
579
00:55:21,500 --> 00:55:25,050
he is the house who protected Han Jae Hee.
580
00:55:26,850 --> 00:55:30,750
No matter what I did, he always believed in me,
581
00:55:31,590 --> 00:55:35,270
the only person in this world who was always on my side.
582
00:55:41,670 --> 00:55:45,310
I betrayed him.
583
00:56:00,970 --> 00:56:03,440
Long time ago
584
00:56:04,450 --> 00:56:07,790
I killed someone, but
585
00:56:09,660 --> 00:56:12,090
Ma Ru
586
00:56:12,090 --> 00:56:16,060
even took the blame of a murderer for me.
587
00:56:18,210 --> 00:56:21,240
That's why his life was considered completely over.
588
00:56:21,240 --> 00:56:23,840
But...
589
00:56:26,200 --> 00:56:29,510
in order for me to survive...
590
00:56:29,520 --> 00:56:32,940
I again, tightened the rope around his neck.
591
00:56:59,490 --> 00:57:02,540
Reaching the top...
592
00:57:02,540 --> 00:57:05,290
is this tranquil...
593
00:57:05,290 --> 00:57:08,570
this alurring and luxurious.
594
00:57:09,450 --> 00:57:12,830
This all seems like a dream
595
00:57:13,880 --> 00:57:16,590
10 times a day,
596
00:57:16,590 --> 00:57:19,960
I pinch myself.
597
00:57:28,710 --> 00:57:31,450
I want to stay in this place for a long time.
598
00:57:33,040 --> 00:57:35,710
If I am just dreaming,
599
00:57:36,910 --> 00:57:40,650
I don't want to wake up till I die.
600
00:57:46,560 --> 00:57:49,780
Please help me.
601
00:58:58,110 --> 00:59:00,340
Should I get you some medicine?
602
00:59:00,340 --> 00:59:03,950
It's okay. I'm not drunk.
603
00:59:03,950 --> 00:59:06,290
That's why you should have drank with me.
604
00:59:06,290 --> 00:59:09,190
Rather than let me drink an entire bottle myself.
605
00:59:09,190 --> 00:59:11,690
So despicable.
606
00:59:12,790 --> 00:59:15,380
Bye.
607
00:59:16,530 --> 00:59:19,270
Do you believe me?
608
00:59:23,880 --> 00:59:26,620
Why do you believe me?
609
00:59:27,500 --> 00:59:30,880
I have served the Chairman for 25 years.
610
00:59:31,560 --> 00:59:34,420
Chairman, to me, is my benefactor.
611
00:59:34,420 --> 00:59:38,100
Compared to his family, he trusts me more.
612
00:59:39,060 --> 00:59:42,660
What you said before, if I tell the Chairman everything...
613
00:59:42,660 --> 00:59:45,600
I know you won't do it.
614
00:59:45,600 --> 00:59:48,160
Why would you think that?
615
00:59:49,760 --> 00:59:52,710
Because you like me.
616
00:59:54,210 --> 00:59:59,270
Since a very long time ago, before even the Chairman,
617
00:59:59,270 --> 01:00:02,750
you have loved Han Jae Hee.
618
01:00:29,300 --> 01:00:35,320
If you want to tell the Chairman, go ahead and tell him.
619
01:01:31,000 --> 01:01:34,600
We have arrived. Please get out now.
620
01:01:37,160 --> 01:01:39,300
Did I fall asleep?
621
01:01:39,750 --> 01:01:42,640
I guess I slept.
622
01:01:44,010 --> 01:01:49,530
It's amazing. Seo Eun Gi actually fell asleep in somebody else's car.
623
01:02:02,600 --> 01:02:05,520
Thank you.
624
01:02:05,520 --> 01:02:08,970
It is okay if I say it like that? Right?
625
01:02:09,540 --> 01:02:11,340
I'm leaving.
626
01:02:11,340 --> 01:02:16,180
Let's meet again. Us.
627
01:02:19,690 --> 01:02:25,220
Suddenly, I've become curious about you.
628
01:02:25,220 --> 01:02:28,890
Let's meet again. Us.
629
01:02:31,240 --> 01:02:33,590
Also tomorrow,
630
01:02:33,590 --> 01:02:36,400
the day after tomorrow, also.
631
01:02:44,800 --> 01:03:10,930
Subtitles brought to you by the Naughty Team @viki.com.
632
01:03:10,930 --> 01:03:15,820
The Innocent Man (aka Nice Guy)
Episode 4 Preview
633
01:03:15,820 --> 01:03:18,240
I like you as if I am going crazy.
634
01:03:18,240 --> 01:03:19,370
Did I say that?
635
01:03:19,370 --> 01:03:20,230
You did.
636
01:03:20,230 --> 01:03:24,290
He is someone I am seeing.
637
01:03:24,290 --> 01:03:25,430
Should I give you money?
638
01:03:25,430 --> 01:03:29,310
You should just raise your head and be a decent person!
639
01:03:29,310 --> 01:03:32,700
Get back to your senses quickly and let's kill everybody.
640
01:03:32,700 --> 01:03:36,420
Han Jae Hee, that child wouldn't betray me, would she?
641
01:03:36,420 --> 01:03:37,930
Noona, are you crazy?
642
01:03:37,930 --> 01:03:42,610
That's why I've decided to get Noona back.
50606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.