Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:04,040
PROGRAMMET INDEHOLDER
SKRÆMMENDE SCENER
2
00:00:40,200 --> 00:00:46,170
Efter at have efterforsket sager
med flere af USA's berygtede mordere-
3
00:00:46,250 --> 00:00:50,880
-opdagede jeg et mørkt mønster.
Mange af mændene tilbad Djævelen.
4
00:00:50,960 --> 00:00:54,260
Det var vist også tilfældet
med Charles Manson-
5
00:00:54,340 --> 00:00:57,470
-måske landets
mest berygtede kultleder.
6
00:00:58,090 --> 00:01:03,140
I 1960'erne skabte Manson
en gruppe fanatiske følgere-
7
00:01:03,220 --> 00:01:05,890
-som han fik til at dræbe i sit navn.
8
00:01:05,980 --> 00:01:09,110
Medlemmerne af hans såkaldte familie-
9
00:01:09,190 --> 00:01:12,480
-slagtede
mindst ni uskyldige mennesker.
10
00:01:12,570 --> 00:01:17,780
Hvordan fik han
så mange til at gøre det?
11
00:01:17,860 --> 00:01:22,910
Var det, som folk påstod, resultatet
af en dæmonisk indflydelse?
12
00:01:22,990 --> 00:01:26,790
Efter de brutale mord
på Sharon Tate og hendes ufødte barn-
13
00:01:26,870 --> 00:01:28,540
-kom Manson i fængsel.
14
00:01:28,630 --> 00:01:32,050
Ophørte den dæmoniske påvirkning,
da han kom i fængsel?
15
00:01:32,130 --> 00:01:33,670
Muligvis ikke.
16
00:01:33,760 --> 00:01:38,340
I fængslet fandt han måske en måde
at undslippe tremmerne på-
17
00:01:38,430 --> 00:01:40,600
-og manipulere flere hjerner.
18
00:01:40,680 --> 00:01:44,930
Ved hjælp af breve, malerier, kunst-
19
00:01:45,020 --> 00:01:48,310
-og især en genstand.
20
00:01:48,400 --> 00:01:54,440
Manson forsøgte
at overføre sin energi til tv'et-
21
00:01:54,530 --> 00:01:57,240
-ved at bruge
elektriske tankeindtryk.
22
00:01:57,320 --> 00:02:00,620
De minder om dem,
han hjernevaskede folk med.
23
00:02:00,700 --> 00:02:03,990
Da de påståede ritualer
var fuldført-
24
00:02:04,080 --> 00:02:08,750
-sendte han tv'et til en studerende
i Texas, der havde skrevet til ham.
25
00:02:08,830 --> 00:02:13,750
Eleven blev anholdt for at forsøge
at få sin stedfar myrdet.
26
00:02:14,550 --> 00:02:17,760
Arbejdede Manson for Djævelen?
27
00:02:17,840 --> 00:02:21,430
Er det muligt,
at han med dæmoniske kræfter-
28
00:02:21,510 --> 00:02:25,560
-overførte sin energi til tv'et?
29
00:02:25,640 --> 00:02:27,980
Er den der i så fald den dag i dag-
30
00:02:28,060 --> 00:02:31,310
-for at besætte den næste,
der tænder det?
31
00:02:31,400 --> 00:02:35,110
Den følgende film blev inspireret
af disse spørgsmål-
32
00:02:35,190 --> 00:02:41,700
-og min efterforskning af en af USA's
ondeste forbryderes mørke sind.
33
00:04:36,150 --> 00:04:40,110
MANSON SOM PRÆSIDENT
MANDEN, DE KALDER SATAN
34
00:04:59,460 --> 00:05:01,420
Du godeste!
35
00:05:12,270 --> 00:05:15,310
Mor, kan vi gøre noget ved larmen?
36
00:05:15,390 --> 00:05:18,980
Jeg skulle til at kalde på dig, Odie.
Se, det er din yndling.
37
00:05:19,060 --> 00:05:21,230
Hvis jeg ville dræbe nogen...
38
00:05:21,320 --> 00:05:24,150
Mor. Jeg beder dig.
Det her er elendigt tv.
39
00:05:24,240 --> 00:05:27,610
Jeg laver en adfærdsanalyse
af massemordere.
40
00:05:27,700 --> 00:05:31,450
Undskyld, skat.
Jeg ville ikke fornærme dig.
41
00:05:31,950 --> 00:05:37,370
Overanstreng dig ikke. Du fornærmede
mig ikke, vel? Vil du have te?
42
00:05:37,460 --> 00:05:43,800
Det er ikke sundt at tænke på dem
hele dagen. Du trænger til en pause.
43
00:05:43,880 --> 00:05:49,180
Tænk ikke på mig. Tænk på
dit helbred. Vil du ikke have noget?
44
00:05:49,260 --> 00:05:51,010
Nej tak.
45
00:05:51,100 --> 00:05:56,730
Måske kan vi stoppe
byggeriet for i dag.
46
00:05:56,810 --> 00:05:59,650
Jeg må forberede mødet
med professor Garcia.
47
00:05:59,730 --> 00:06:02,730
Patrick kan ikke lide,
når arbejdet stopper.
48
00:06:02,820 --> 00:06:09,280
-Jamen du betaler. Det er op til dig.
-Du må spørge Patrick først.
49
00:06:27,920 --> 00:06:32,180
-Pat Hale.
-Hej, Patrick. Det er Otis.
50
00:06:33,470 --> 00:06:39,060
Arbejdet med ombygningen, ikke?
Der er meget støj.
51
00:06:39,140 --> 00:06:42,270
-Jeg kan ikke engang arbejde.
-Og hvad så?
52
00:06:42,360 --> 00:06:47,280
Jeg beder dem stoppe for i dag.
Savsmuldet generer mors lunger.
53
00:06:48,490 --> 00:06:50,030
Hallo?
54
00:07:01,040 --> 00:07:04,460
-Det er til din hals.
-Tak, søde.
55
00:07:05,840 --> 00:07:08,090
Hvad sagde Patrick?
56
00:07:08,170 --> 00:07:13,180
-Vi nåede til enighed.
-Godt.
57
00:07:14,930 --> 00:07:20,480
Jeg er så stolt af dig, Odie.
Dit skoleprojekt skal nok blive godt.
58
00:07:20,560 --> 00:07:24,610
Det er et speciale
til kandidatgraden.
59
00:07:24,690 --> 00:07:30,070
Du er bestemt til noget stort.
Noget stort.
60
00:07:31,400 --> 00:07:33,030
Tak, mor.
61
00:07:50,920 --> 00:07:55,140
Problemet er,
at de uddrag, du har inkluderet-
62
00:07:55,220 --> 00:07:56,930
-ikke er særlig oplysende.
63
00:07:57,010 --> 00:07:58,560
Hvad mener du?
64
00:07:58,640 --> 00:08:03,190
Man kan ikke få et meningsfyldt
studie ud af de breve.
65
00:08:03,270 --> 00:08:06,610
Det virker
som raserianfald og trusler.
66
00:08:06,690 --> 00:08:10,490
-Hans trusler skræmmer mig ikke.
-Det, jeg siger, Otis...
67
00:08:10,570 --> 00:08:15,820
Du har brug for noget, der kan
hjælpe os med at forstå hans adfærd.
68
00:08:15,910 --> 00:08:17,660
Jeg forstår ham.
69
00:08:17,740 --> 00:08:21,200
Fint, men det gør jeg ikke.
Det gør dine læsere ikke.
70
00:08:21,290 --> 00:08:24,170
Du er ikke den første,
der skriver til Manson.
71
00:08:24,250 --> 00:08:27,630
Jamen jeg er den første, han svarede.
72
00:08:27,710 --> 00:08:33,840
Problemet er det samme. Er nogle
af de seneste breve mere personlige?
73
00:08:37,350 --> 00:08:41,810
Ja. Helt klart mere personlige.
74
00:08:41,890 --> 00:08:46,400
Får du stadig breve
fra ham regelmæssigt?
75
00:08:47,150 --> 00:08:49,980
-Ja. Regelmæssigt.
-Godt.
76
00:08:50,070 --> 00:08:56,240
For jeg kan nok ikke acceptere
dit speciale i dets nuværende form.
77
00:09:26,730 --> 00:09:28,730
Pis!
78
00:09:36,820 --> 00:09:39,370
TIL OTIS LOCKHART
79
00:10:16,030 --> 00:10:18,700
Pelican Bay-statsfængslet.
80
00:10:29,290 --> 00:10:31,130
Et fjernsyn?
81
00:10:48,980 --> 00:10:51,060
Hvad fanden?
82
00:11:10,790 --> 00:11:12,880
Football-kampen er i gang.
83
00:11:12,960 --> 00:11:16,710
Mange forskere argumenterer nu
imod teorien om-
84
00:11:16,800 --> 00:11:19,670
-at mennesket udviklede sig
på savannen.
85
00:11:29,020 --> 00:11:31,440
Fandt du et job i dag?
86
00:11:40,860 --> 00:11:44,700
Jeg hører,
at bilvasken i centret søger folk.
87
00:12:46,010 --> 00:12:47,850
Rend mig!
88
00:13:45,900 --> 00:13:49,910
-Hvad fanden skete der?
-Pas. Vi slukkede for strømmen.
89
00:13:49,990 --> 00:13:53,450
-Vil det forsinke min tidsplan?
-Det ved jeg ikke.
90
00:13:53,540 --> 00:13:56,460
Du lovede mig
certificerede arbejdere!
91
00:13:56,540 --> 00:14:00,630
Det var en ulykke, hr. Hale.
92
00:14:00,710 --> 00:14:07,510
Få ham væk, og kom i gang. Idioter.
93
00:14:08,680 --> 00:14:10,680
Hvad glor du på?
94
00:14:11,100 --> 00:14:16,850
Ved du, hvad jeg tænkte? Du er
lidt for gammel til at bo hos mor.
95
00:14:16,940 --> 00:14:20,360
Det er min mors hus.
Hun har det sidste ord.
96
00:14:20,440 --> 00:14:25,740
Vi talte om det i går aftes.
Hun er enig med mig.
97
00:14:25,820 --> 00:14:29,740
Du har 30 dage til
at finde dit eget sted.
98
00:14:30,320 --> 00:14:35,410
-Hun sagde ikke, jeg skulle flytte.
-Spørg hende selv.
99
00:15:07,690 --> 00:15:12,820
Jeg betaler for kvalitetsarbejde.
Ikke en flok amatører!
100
00:15:13,780 --> 00:15:17,500
De er ringe.
101
00:15:17,580 --> 00:15:22,290
Nej, hør på mig, røvhul!
Det er dig, der bør bekymre dig!
102
00:15:26,420 --> 00:15:30,630
Brandmændene kunne ikke stoppe
branden, som brændte huset ned.
103
00:15:30,720 --> 00:15:33,510
Tragisk nok
omkom hele familien på tre-
104
00:15:33,600 --> 00:15:37,850
-inklusive parrets nyfødte søn,
som kun var 18 måneder.
105
00:15:37,930 --> 00:15:39,850
Hold da op.
106
00:16:51,260 --> 00:16:53,220
Undskyld!
107
00:16:53,300 --> 00:16:58,430
Hej! Undskyld!
108
00:16:58,510 --> 00:17:01,930
Kan du bede dem om at stoppe?
109
00:17:02,020 --> 00:17:04,770
I kan stoppe resten af dagen.
110
00:17:04,850 --> 00:17:09,360
Min mor er syg og har brug for søvn.
Det er hendes vindue deroppe.
111
00:17:09,440 --> 00:17:14,240
-Så tak.
-Vi måtte ikke stoppe for noget.
112
00:17:14,320 --> 00:17:20,830
Jeg har ikke råd til at miste
kontrakten. Vi må arbejde videre.
113
00:17:22,120 --> 00:17:25,120
Hej! Undskyld!
114
00:17:28,540 --> 00:17:33,590
Derek, ikke? Undskyld.
Ja, larmen er latterlig.
115
00:17:33,670 --> 00:17:38,140
Jeg er ligeglad med lyden.
Jeg vil tale om det der.
116
00:17:39,260 --> 00:17:44,520
-Jeg aner ikke, hvor det kom fra!
-Sikkert.
117
00:17:44,600 --> 00:17:49,440
Jeg mener det. Det må have været
vandaler eller en af arbejderne.
118
00:17:49,520 --> 00:17:54,490
-Det skal væk. I dag.
-Det lover jeg.
119
00:18:01,490 --> 00:18:04,330
Har I noget maling, jeg kan låne?
120
00:18:52,420 --> 00:18:57,090
Odie, jeg har brug for min medicin.
121
00:18:57,170 --> 00:19:00,470
-Og en sovepille, tak.
-Ja, mor.
122
00:19:02,220 --> 00:19:06,270
Hvor er Patrick? Det ville være rart,
hvis han tog sig lidt af dig.
123
00:19:06,350 --> 00:19:12,770
Han er ude med sine venner.
Det er i orden. Han arbejder hårdt.
124
00:19:15,030 --> 00:19:20,240
Bliv ikke fornærmet, mor,
men hvorfor finder du dig i ham?
125
00:19:20,320 --> 00:19:22,740
Hvad får du ud af det?
126
00:19:26,450 --> 00:19:30,580
Tænker du nogensinde,
at han udnytter dig? For dine penge?
127
00:19:36,760 --> 00:19:39,720
Det er fint nok. Jeg tilgiver ham.
128
00:19:44,350 --> 00:19:46,560
Skal jeg virkelig flytte ud?
129
00:19:48,480 --> 00:19:51,310
Patrick sagde,
du ville have mig til at flytte.
130
00:19:59,110 --> 00:20:04,910
Kan du huske,
hvordan han behandlede mig som barn?
131
00:20:05,830 --> 00:20:08,290
Han er en bedre mand nu.
132
00:21:42,090 --> 00:21:44,170
AL MAGT TIL FOLKET
133
00:21:44,590 --> 00:21:46,470
DØDE PANSERE ER GODE PANSERE
134
00:21:52,470 --> 00:21:54,020
Hvad?
135
00:21:57,940 --> 00:22:03,650
Det er jo... Det er vores gang.
136
00:22:45,360 --> 00:22:46,900
Hallo?
137
00:22:51,240 --> 00:22:53,330
Er der nogen?
138
00:22:54,490 --> 00:22:56,580
Er der nogen?
139
00:23:01,960 --> 00:23:05,260
Hej! Hvem der?
140
00:23:09,050 --> 00:23:10,890
Hvem der?
141
00:24:02,980 --> 00:24:06,360
Måske skulle jeg have dræbt
400-500 mennesker.
142
00:24:06,440 --> 00:24:08,440
Så havde jeg haft det bedre.
143
00:24:08,530 --> 00:24:11,740
Jeg ville have følt,
at jeg tilbød samfundet noget.
144
00:24:38,140 --> 00:24:40,100
Hvad fanden?
145
00:25:28,820 --> 00:25:35,860
Otis Lockhart? Jeg ringer fra West
Texas University efter Otis Lockhart.
146
00:25:35,950 --> 00:25:38,240
Ja, det er mig.
147
00:25:38,320 --> 00:25:40,950
Deres undervisningsgebyr
er overskredet.
148
00:25:41,040 --> 00:25:45,500
Nej, det skulle have været betalt
for to måneder siden.
149
00:25:45,580 --> 00:25:48,750
Vi har ikke registreret betalingen.
150
00:25:48,840 --> 00:25:51,880
Den står under Patrick Hale.
Kan du tjekke det navn?
151
00:25:51,960 --> 00:25:55,340
Jeg kan desværre ikke se
nogen betaling.
152
00:25:56,050 --> 00:26:02,100
Intet problem.
Jeg betaler, så snart jeg kan.
153
00:26:02,180 --> 00:26:03,770
Fint, bare en påmindelse.
154
00:26:03,850 --> 00:26:08,270
Betaler du ikke inden for to uger,
bliver du trukket ud af programmet.
155
00:26:08,360 --> 00:26:11,940
Javel. Ja. Tak.
156
00:26:16,860 --> 00:26:18,410
Pis!
157
00:26:34,010 --> 00:26:36,760
Rend mig!
158
00:26:53,270 --> 00:26:57,450
Du ødelagde mit liv.
159
00:26:58,450 --> 00:27:02,160
Kan du ikke bare komme i gang?
160
00:27:02,240 --> 00:27:08,250
Det forenkler tingene. Du skal ikke
bede om lov til at bruge dine penge.
161
00:27:08,330 --> 00:27:12,170
Ikke mere bøvl med din umodne søn.
162
00:27:12,250 --> 00:27:15,590
Desuden kan jeg tage
kvinder med hjem-
163
00:27:15,670 --> 00:27:20,760
-og bruge sengen
til noget fornuftigt.
164
00:27:20,840 --> 00:27:23,220
Forbandede kælling!
165
00:27:25,060 --> 00:27:27,730
Spild ikke min tid
med undskyldninger.
166
00:27:27,810 --> 00:27:30,020
Vi ved begge, at du gjorde det!
167
00:27:32,900 --> 00:27:37,240
Jeg har aldrig dræbt nogen.
Jeg behøver ikke dræbe nogen.
168
00:27:37,320 --> 00:27:42,570
Hvis jeg ville dræbe nogen,
ville jeg tænke det. Jeg har det her!
169
00:28:13,770 --> 00:28:18,530
Hej, Fred! Du hedder Fred, ikke?
170
00:28:19,780 --> 00:28:22,610
-Må jeg lige tale med dig?
-Ja.
171
00:28:22,700 --> 00:28:25,620
Jeg ved ikke, om du er
den bedste at tale med om det-
172
00:28:25,700 --> 00:28:29,870
-men jeg ved,
at håndværkere kender folk.
173
00:28:29,950 --> 00:28:34,580
Jeg tænkte på,
om du kendte nogen, der måske-
174
00:28:34,670 --> 00:28:38,760
-kan gøre noget ulovligt.
175
00:28:38,840 --> 00:28:41,680
-Hvis ikke, er det fint.
-Hvad taler vi om her?
176
00:28:41,760 --> 00:28:47,140
Jeg tænkte...
177
00:28:47,220 --> 00:28:50,480
Min mor har mange penge.
178
00:28:50,560 --> 00:28:54,230
Hun ville blive glad, hvis jeg kunne
hjælpe hende med pengene.
179
00:28:54,310 --> 00:29:01,400
Så ville jeg have penge til regninger
og tjenester og kontrakter.
180
00:29:01,490 --> 00:29:06,660
Jeg tænkte på,
om du kendte sådan en entreprenør.
181
00:29:06,740 --> 00:29:09,240
Skal jeg tage mig af din far?
182
00:29:11,500 --> 00:29:16,920
Ja. Det ville være skønt.
183
00:29:17,000 --> 00:29:18,960
En ting til.
184
00:29:20,380 --> 00:29:23,800
Min mor må ikke komme noget til.
185
00:29:23,880 --> 00:29:30,180
Hun må ikke komme til skade.
Hun bør ikke engang vækkes under det.
186
00:29:30,270 --> 00:29:34,350
-Forstår du?
-Hun vil intet høre.
187
00:29:34,440 --> 00:29:37,310
Godt.
188
00:29:56,540 --> 00:29:58,670
Tid til dine piller, mor.
189
00:30:05,050 --> 00:30:06,590
Værsgo.
190
00:30:15,730 --> 00:30:19,440
-Hvorfor to piller?
-Tænk ikke på det.
191
00:30:20,650 --> 00:30:23,820
Jeg vil bare sørge for,
at du får en god nats søvn.
192
00:30:23,900 --> 00:30:27,700
Jeg tror, det bliver bedre i morgen.
193
00:30:27,780 --> 00:30:29,990
Ja, det tror jeg også.
194
00:30:35,160 --> 00:30:37,250
Meget bedre.
195
00:31:09,280 --> 00:31:12,120
Kom så. Lad ham lide!
196
00:31:37,770 --> 00:31:41,270
Hvem fanden er du?
Hvordan kom du herind?
197
00:31:41,350 --> 00:31:44,900
Jeg er Djævelen, og jeg er her
for at gøre Djævelens gerning.
198
00:31:44,980 --> 00:31:47,990
Du er ikke en skid! Skrid med dig.
199
00:31:57,540 --> 00:31:59,660
Nej! Åh, nej.
200
00:32:00,420 --> 00:32:01,960
Nej!
201
00:32:08,470 --> 00:32:11,340
Nej! Mor!
202
00:32:29,900 --> 00:32:32,240
Ventede du en anden?
203
00:32:34,950 --> 00:32:39,620
Din entreprenør opsøgte mig.
204
00:32:40,870 --> 00:32:45,210
Du er ikke rigtig klog, Otis.
Du har brug for hjælp.
205
00:32:45,290 --> 00:32:48,340
Bare rolig. Politiet er på vej.
206
00:32:48,420 --> 00:32:51,720
De giver dig al den hjælp,
du har brug for.
207
00:33:33,840 --> 00:33:38,680
Du er bestemt til noget stort.
Noget stort.
208
00:33:38,760 --> 00:33:42,560
Ikke mere bøvl med din umodne søn.
209
00:33:42,640 --> 00:33:46,400
Forsøg på at forstå Mansons adfærd
har slået fejl.
210
00:33:46,480 --> 00:33:50,570
Noget, der kan hjælpe os med
at forstå hans adfærd.
211
00:33:50,650 --> 00:33:55,240
Føler du dig skyld? Er du vred?
212
00:34:55,510 --> 00:34:58,470
OTIS LOCKHART BLEV IDØMT
FEM ÅRS FÆNGSEL-
213
00:34:58,550 --> 00:35:01,140
-FOR MEDVIRKEN
TIL DRABSFORSØG
214
00:35:01,220 --> 00:35:05,480
HANS BIL BLEV SOLGT,
OG TV'ET VAR STADIG I DEN
215
00:35:06,980 --> 00:35:09,520
DA DEN NYE EJER
TOG TV'ET MED HJEM-
216
00:35:09,600 --> 00:35:13,610
-OPLEVEDE HAN EN RÆKKE SÆRE
OG UFORKLARLIGE HÆNDELSER
217
00:35:13,690 --> 00:35:15,610
HAN MENTE, DET VAR FORBANDET-
218
00:35:15,690 --> 00:35:18,530
-OG TOG TV'ET MED
TIL ZAKS MUSEUM I 2016
219
00:35:37,170 --> 00:35:40,640
Danske tekster:
Iyuno-SDI Group
220
00:35:40,720 --> 00:35:41,760
\h
17325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.