All language subtitles for The Nevers S01E01 BR EAC3 VFF ENG 480p x265 10Bits T0M

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==- 2 00:04:03,995 --> 00:04:05,747 Good morning, Mrs. True. 3 00:04:57,590 --> 00:04:58,591 Mrs. True. 4 00:04:58,674 --> 00:04:59,717 Miss Adair. 5 00:04:59,801 --> 00:05:02,220 - You look very fine. - I think so, too. 6 00:05:16,484 --> 00:05:19,195 What are you walking around here for? That's what I'm saying. 7 00:05:19,278 --> 00:05:21,489 - Oh, I just... - No, wait! 8 00:05:21,572 --> 00:05:23,449 Will you do something about this man, please? 9 00:05:24,158 --> 00:05:25,618 Read it in The Star! 10 00:05:26,577 --> 00:05:28,913 Maladie kills fifth victim! 11 00:05:29,831 --> 00:05:32,500 Murder spree soon to eclipse The Ripper! 12 00:05:47,807 --> 00:05:50,101 I don't suppose you know how this all works out. 13 00:05:50,184 --> 00:05:52,103 The ripplings don't come when they're called. 14 00:05:52,186 --> 00:05:53,855 Well, let's just try to keep it civil. 15 00:05:53,938 --> 00:05:55,523 Not like with the innkeeper. 16 00:05:55,606 --> 00:05:58,150 - He had a shotgun. - I've heard that excuse before. 17 00:05:58,234 --> 00:05:59,819 When they have shotguns. 18 00:06:02,280 --> 00:06:06,325 - What's the, uh... girl? - Myrtle Haplisch. Something to do with her voice. 19 00:06:08,536 --> 00:06:10,955 - Good day, Mr. Haplisch. - Yes. 20 00:06:11,038 --> 00:06:12,915 - Are you... - I'm Amalia True. 21 00:06:12,999 --> 00:06:16,168 - This is my colleague, Penance Adair. - The reverend told you we were coming? 22 00:06:16,252 --> 00:06:17,753 Oh, yeah. About Myrtle. 23 00:06:17,837 --> 00:06:19,964 Um, come... in. 24 00:06:21,507 --> 00:06:22,925 Missus! 25 00:06:23,009 --> 00:06:25,720 Please, come through to the... parlor. 26 00:06:27,430 --> 00:06:29,390 They're saying Myrtle might be... 27 00:06:30,349 --> 00:06:31,601 Touched? 28 00:06:31,684 --> 00:06:34,896 We, we heard about those girls the last few years. 29 00:06:34,979 --> 00:06:37,106 They're... not right. 30 00:06:37,189 --> 00:06:40,443 Neither right nor wrong, being Touched is not a defect of character. 31 00:06:40,526 --> 00:06:42,069 But isn't that killer... 32 00:06:42,153 --> 00:06:43,696 Maladie. Isn't she one of them? 33 00:06:43,779 --> 00:06:45,990 Maladie's homicidal. I don't know if she's Touched. 34 00:06:46,073 --> 00:06:48,618 - We don't know if Myrtle is. - Oh, she's Touched, all right. 35 00:06:48,701 --> 00:06:49,952 Touched by Red Boot Teddy! 36 00:06:50,703 --> 00:06:53,289 We're, um... of a mind, 37 00:06:53,372 --> 00:06:55,541 there's a Satanic element. 38 00:06:55,625 --> 00:06:58,085 She's Lucifer's vessel, is what. 39 00:06:58,169 --> 00:06:59,921 He speaks through her. 40 00:07:00,004 --> 00:07:01,422 Up! 41 00:07:01,756 --> 00:07:04,967 Yes... the reverend mentioned an affliction of the tongue. 42 00:07:05,051 --> 00:07:08,095 'Cause old Satan is squattin' on it. Spewing out his foulness, 43 00:07:08,179 --> 00:07:10,848 making a chamber pot of our Myrtle's mouth. 44 00:07:10,932 --> 00:07:12,642 That's a bit descriptive. 45 00:07:13,517 --> 00:07:15,353 Oh, uh, new kettle. 46 00:07:15,436 --> 00:07:17,772 - It tells you when it's... - Sophie! 47 00:07:22,610 --> 00:07:24,445 Is Myrtle here at home, then? 48 00:07:51,555 --> 00:07:54,392 - Why is she chained? - Infection. 49 00:07:54,475 --> 00:07:57,561 - We... We got the others. - Out. Get out. Get out, I say. 50 00:07:57,645 --> 00:08:00,940 Myrtle was the only one could earn a wage with the new labor laws. 51 00:08:01,023 --> 00:08:02,858 Now this. 52 00:08:02,942 --> 00:08:06,112 Myrtle, I'm Penance and that's Mrs. True. 53 00:08:07,780 --> 00:08:08,781 May I sit? 54 00:08:16,998 --> 00:08:19,250 We've come to help with what's been troublin' ya. 55 00:08:19,333 --> 00:08:21,460 There's plenty of girls who've been shown 56 00:08:21,544 --> 00:08:24,588 a strangeness of some kind. A "turn." 57 00:08:24,672 --> 00:08:27,758 Mrs. True and I, we've worked with them, and they come up fine. 58 00:08:27,842 --> 00:08:29,343 Would you like that? 59 00:08:31,387 --> 00:08:33,139 Speak, Myrtle. 60 00:08:33,222 --> 00:08:34,557 You mean, "Speak, Satan"? 61 00:08:37,727 --> 00:08:38,728 See? 62 00:08:47,486 --> 00:08:49,572 Myrtle, you can understand me, yes? 63 00:08:54,785 --> 00:08:56,162 Chinese?! 64 00:08:56,245 --> 00:08:58,581 Most of it. Some of it may have been Russian. 65 00:08:58,664 --> 00:09:01,000 And I want to say... Turkish? 66 00:09:01,083 --> 00:09:03,335 I'd guess every known language is crowding her mind. 67 00:09:03,419 --> 00:09:06,047 How would a girl like Myrtle learn Chinese? 68 00:09:06,130 --> 00:09:07,548 She's never even seen a Chinaman. 69 00:09:07,631 --> 00:09:10,342 Well, at least we can rule out any sort of Satanic influence. 70 00:09:11,677 --> 00:09:13,637 - Those acrobats. - What? 71 00:09:13,721 --> 00:09:16,307 No! They just tumbled about. 72 00:09:16,390 --> 00:09:19,268 They come to Barney Park doing flips and balancing. 73 00:09:19,351 --> 00:09:21,020 They had an unnatural air. 74 00:09:21,103 --> 00:09:24,106 I said it then. And there was a monkey! 75 00:09:24,190 --> 00:09:26,650 - He looked right at me. - Yes. Well... 76 00:09:27,443 --> 00:09:29,361 - Allow me to be frank... - After being grateful 77 00:09:29,445 --> 00:09:32,031 for the chance to give Myrtle the kind of care... 78 00:09:32,114 --> 00:09:33,282 Keep them down here. 79 00:09:44,210 --> 00:09:45,210 Right. 80 00:10:00,893 --> 00:10:02,520 Gentlemen. 81 00:10:03,729 --> 00:10:04,897 Might we be civil? 82 00:10:15,449 --> 00:10:16,700 You bitch! 83 00:10:19,411 --> 00:10:20,746 Penance! 84 00:10:20,830 --> 00:10:21,997 Shiner! 85 00:10:29,421 --> 00:10:30,756 Get the carriage! 86 00:10:36,387 --> 00:10:38,264 Da! The lady did a wrestle! 87 00:11:04,540 --> 00:11:05,708 Come on. Let's go! 88 00:11:17,011 --> 00:11:18,596 Now! Myrtle, run! 89 00:11:20,055 --> 00:11:21,348 True! 90 00:11:46,415 --> 00:11:47,499 Did you see that face? 91 00:11:48,250 --> 00:11:50,628 I think I preferred when people had shotguns. 92 00:11:50,711 --> 00:11:52,087 Oh, no. No, I didn't. 93 00:12:00,179 --> 00:12:02,723 We can't outrun them. We're going to have to change it out. 94 00:12:03,390 --> 00:12:05,434 You mean... It's only a prototype. 95 00:12:18,906 --> 00:12:20,115 This is weird for us, too. 96 00:12:34,630 --> 00:12:36,006 Heads down! 97 00:12:44,974 --> 00:12:46,058 Out of the way! 98 00:12:49,937 --> 00:12:51,188 One side! 99 00:13:11,041 --> 00:13:13,711 I... I think it's best if you come stay with us for a bit. 100 00:13:13,794 --> 00:13:15,337 If that suits ya. 101 00:13:18,090 --> 00:13:19,550 We can deal with those fellas. 102 00:13:19,633 --> 00:13:23,387 We can find out what they want, or what they... are. 103 00:13:23,470 --> 00:13:26,265 How are we gonna deal with those fellas? 104 00:13:26,348 --> 00:13:27,348 True? 105 00:13:31,186 --> 00:13:32,396 We're going to the opera. 106 00:13:34,523 --> 00:13:36,400 See? We already got a plan. 107 00:14:07,264 --> 00:14:09,391 It's just a woman. 108 00:14:09,475 --> 00:14:12,227 Five men murdered. I'd say she's more than that. 109 00:14:12,311 --> 00:14:14,438 Yes, murder. 110 00:14:14,521 --> 00:14:16,357 Very distressing. 111 00:14:16,440 --> 00:14:18,484 This "Maladie" is a lunatic. 112 00:14:18,567 --> 00:14:21,111 Scotland Yard has their Special Detail to catch her. 113 00:14:21,195 --> 00:14:25,366 What matter if she's Touched? This is beneath us. 114 00:14:25,449 --> 00:14:27,785 She is not killing whores, your grace. 115 00:14:27,868 --> 00:14:29,745 These are respectable men. 116 00:14:29,828 --> 00:14:31,121 Psychoanalysts. 117 00:14:31,205 --> 00:14:35,876 Well, the Prime Minister intends to take a public position on the Touched. 118 00:14:35,959 --> 00:14:37,336 We need to decide what it is. 119 00:14:37,419 --> 00:14:39,838 A few women pulling parlor tricks... 120 00:14:39,922 --> 00:14:41,632 It's not just women. 121 00:14:41,715 --> 00:14:43,842 And it's not a few. 122 00:14:43,926 --> 00:14:48,305 There are hundreds, at least, of unique, inexplicable afflictions. 123 00:14:48,389 --> 00:14:50,974 Lavinia Bidlow has made a cause of them. 124 00:14:51,058 --> 00:14:54,770 Which is why the PM needs to take a... Women are being attacked, 125 00:14:54,853 --> 00:14:57,773 accused of witchcraft, or some island voodoo, and... 126 00:14:57,856 --> 00:14:59,358 Fairy stories. 127 00:14:59,441 --> 00:15:01,985 These are biological anomalies, 128 00:15:02,069 --> 00:15:04,905 caused by electricity. 129 00:15:04,988 --> 00:15:07,783 Uh... Lord Massen? 130 00:15:10,661 --> 00:15:13,122 A girl started in my engine works last month 131 00:15:13,205 --> 00:15:15,249 wiping down the plating press. 132 00:15:15,332 --> 00:15:18,043 She slipped. Got her arm caught in the press. 133 00:15:19,128 --> 00:15:20,838 And then she pulled it back out. 134 00:15:21,880 --> 00:15:24,049 Three tons of pressure, 135 00:15:24,133 --> 00:15:27,136 and she snapped the hydraulic without so much as a bruise. 136 00:15:27,970 --> 00:15:30,681 - People cheered. - Well, I say enlist her. 137 00:15:30,764 --> 00:15:33,100 Point her at the bloody Boers. 138 00:15:33,183 --> 00:15:35,686 A machine breaks. Again, gentlemen, 139 00:15:35,769 --> 00:15:39,940 this isn't a troop deployment, or a... a market crash. 140 00:15:43,944 --> 00:15:47,739 The Prime Minister will not be taking a position on the Touched. 141 00:15:47,823 --> 00:15:51,660 Nor will he allow any official debate on the subject. 142 00:15:51,743 --> 00:15:55,873 Not until we understand the nature and breadth of the attack. 143 00:15:55,956 --> 00:15:58,208 - Attack? - You're declaring the Touched 144 00:15:58,292 --> 00:16:00,752 a direct threat against the empire. 145 00:16:00,836 --> 00:16:03,255 Which we here are sworn to protect. 146 00:16:03,338 --> 00:16:06,175 Contra hostes omnes. 147 00:16:06,258 --> 00:16:09,511 And this attack is expected to come... 148 00:16:09,595 --> 00:16:11,513 It came three years ago. 149 00:16:12,264 --> 00:16:14,975 Third of August, 1896. 150 00:16:15,559 --> 00:16:18,479 A Monday. Rather gray. 151 00:16:19,897 --> 00:16:23,901 Not one case of someone being Touched before then. 152 00:16:23,984 --> 00:16:26,236 Not one outside London. 153 00:16:26,320 --> 00:16:28,989 Those reported overseas were all here at the time. 154 00:16:29,072 --> 00:16:32,910 And not one man of stature afflicted. 155 00:16:34,077 --> 00:16:35,829 That's the genius of it. 156 00:16:37,080 --> 00:16:40,542 They came at us through our women. 157 00:16:40,626 --> 00:16:45,756 "They"? I'm still not sure I can equate a few bizarre anecdotes with the Mongol horde. 158 00:16:45,839 --> 00:16:48,759 Only a blind man measures the length of a blade 159 00:16:48,842 --> 00:16:50,511 by how much is in his belly. 160 00:16:50,594 --> 00:16:53,430 - Your overstep the mark, Massen. - This was designed 161 00:16:53,514 --> 00:16:57,392 so that we would see the parts and not the whole. 162 00:16:58,060 --> 00:17:02,773 Philanthropists like Lavinia Bidlow see the suffering of the afflicted. 163 00:17:02,856 --> 00:17:05,901 The common throng see a macabre murderess. 164 00:17:05,984 --> 00:17:07,569 And you see a broken machine. 165 00:17:08,195 --> 00:17:10,322 That is exactly what I see. 166 00:17:10,405 --> 00:17:12,199 The greatest machine. 167 00:17:12,282 --> 00:17:15,452 The heart of our empire brought to a shuddering halt 168 00:17:15,536 --> 00:17:20,374 by the caprice and ambitions of those for whom ambition was never meant. 169 00:17:22,376 --> 00:17:24,002 This is the Age of Power. 170 00:17:24,086 --> 00:17:27,172 - New power. - The X-ray. 171 00:17:27,256 --> 00:17:29,383 - The wireless. - Electricity. 172 00:17:29,466 --> 00:17:33,428 We are the first generation accustomed to the impossible. 173 00:17:33,512 --> 00:17:37,140 What women are appalled by today, they will accept tomorrow, 174 00:17:37,224 --> 00:17:39,893 and demand the day after that. 175 00:17:39,977 --> 00:17:42,646 And the immigrant. And the deviant. 176 00:17:43,689 --> 00:17:47,359 That is the power being wielded, and not by us. 177 00:17:49,444 --> 00:17:52,114 The blade is in, gentlemen. 178 00:17:52,864 --> 00:17:56,368 We need to know whose hand is on the hilt. 179 00:18:01,790 --> 00:18:03,208 Nobody gets through. 180 00:18:15,304 --> 00:18:18,432 - Put your back into it, Jones, you lazy... - Yes, sir. 181 00:18:19,558 --> 00:18:21,977 We get any further behind, I'll dock the lot of ya! 182 00:18:22,060 --> 00:18:24,938 Not in front of the officer. Show some respect. 183 00:18:27,232 --> 00:18:28,692 Detective Mundi. 184 00:18:28,775 --> 00:18:31,278 You're the Special Detail, yeah? 185 00:18:31,361 --> 00:18:33,655 - You're gonna wanna see this. - Am I? 186 00:18:35,949 --> 00:18:37,284 Mind your head. 187 00:18:43,707 --> 00:18:45,667 Was a digger stumbled on her. 188 00:18:45,751 --> 00:18:47,419 Near had a kiss, they did. 189 00:18:48,378 --> 00:18:50,631 Here. You see the stab wounds? 190 00:18:53,634 --> 00:18:55,844 His mates brung the torches in. 191 00:18:56,970 --> 00:18:58,680 They spotted this on the wall. 192 00:18:58,764 --> 00:19:00,891 That's how they knew it was one of hers. 193 00:19:00,974 --> 00:19:02,309 It's a message. 194 00:19:03,352 --> 00:19:06,313 - Not from Maladie. - But how can you be sure? 195 00:19:07,105 --> 00:19:08,732 She can spell. 196 00:19:10,359 --> 00:19:13,278 Did he recognize the victim? The digger? 197 00:19:13,362 --> 00:19:14,738 No. 198 00:19:14,821 --> 00:19:17,616 Well, not much to recognize, the rats having had a go. 199 00:19:17,699 --> 00:19:21,453 You get vagrants and drunks taking shelter down here all the time. 200 00:19:21,536 --> 00:19:25,749 Hm. This woman was neither. Where does this lead? 201 00:19:27,876 --> 00:19:31,672 It was meant to be the maintenance tunnel for the southern line, but it got scrapped. 202 00:19:31,755 --> 00:19:34,716 There's too much to do, expanding the Underground. 203 00:19:36,635 --> 00:19:39,221 The city'll fall in on itself. 204 00:19:39,304 --> 00:19:41,181 I don't envy you this job. 205 00:19:41,264 --> 00:19:42,974 - Yeah. - Who moved the body? 206 00:19:43,058 --> 00:19:46,103 Must have been... Wait. What? 207 00:19:46,186 --> 00:19:48,980 - No, it was there. - She wasn't killed there. 208 00:19:50,107 --> 00:19:53,652 And her blood's been dry a lot longer than this pig's. 209 00:19:53,735 --> 00:19:57,155 No. It's not... Oi. You're tossing about a lot of assumptions. 210 00:19:57,239 --> 00:19:59,282 Clearly I meant to. 211 00:19:59,366 --> 00:20:01,827 Right. Shut this lot down. Line 'em up. 212 00:20:01,910 --> 00:20:03,495 - No... - We check every man in here 213 00:20:03,578 --> 00:20:05,205 for blood on his hands or his clothes. 214 00:20:05,288 --> 00:20:07,833 You... You can't stop the dig. We got a schedule to keep. 215 00:20:07,916 --> 00:20:10,460 And what's a murder to that, eh? 216 00:20:10,544 --> 00:20:13,588 What? You think you're the first to try and pin something on Maladie? 217 00:20:14,464 --> 00:20:17,634 People think every Touched they meet might be her. 218 00:20:17,718 --> 00:20:20,303 And some of them Touched, they're weird enough. They are. 219 00:20:20,387 --> 00:20:23,515 Make your skin crawl. But here's you, 220 00:20:23,598 --> 00:20:27,227 letting a killer get off by making it harder to catch another one. 221 00:20:27,853 --> 00:20:31,523 - For a schedule. - I know about you, Frank Mundi. 222 00:20:31,606 --> 00:20:34,025 East End Ape. Always fists first. 223 00:20:34,109 --> 00:20:36,027 He could beat a confession out of a headstone. 224 00:20:36,111 --> 00:20:39,990 You can play the righteous man, but even you answer to someone. 225 00:20:40,073 --> 00:20:43,034 Yes, I do. She's right there. 226 00:20:43,827 --> 00:20:47,456 Now, that woman faced an horrible end. 227 00:20:47,539 --> 00:20:49,207 Now, I don't think you killed her, 228 00:20:49,291 --> 00:20:51,126 but I'm not letting you bury her. 229 00:20:51,209 --> 00:20:53,587 What about the Special Detail? 230 00:20:53,670 --> 00:20:56,089 If it's not Maladie done this, then it's not your case. 231 00:20:56,173 --> 00:21:00,010 Oh, no. Maladie done this, didn't she? Because she left a message. 232 00:21:00,093 --> 00:21:02,846 So you're gonna tell me what was here before you dressed it up, 233 00:21:02,929 --> 00:21:06,057 'cause one more lie, and I'm not on a case, 234 00:21:06,141 --> 00:21:08,393 I'm the fucking "Angle" of Death. 235 00:21:38,006 --> 00:21:39,508 Leave the doors! 236 00:21:39,591 --> 00:21:42,469 Mrs. True's back with a new one. 237 00:21:42,552 --> 00:21:45,639 They's in Penance's... The prolatype. 238 00:21:45,722 --> 00:21:47,140 What, the auto-carriage? 239 00:21:48,099 --> 00:21:50,894 It's mad. Primrose, you got to see. 240 00:21:50,977 --> 00:21:53,146 Mother says motorcars are common. 241 00:21:53,230 --> 00:21:56,316 Common? There's only eight of them that ever were. 242 00:21:56,399 --> 00:21:59,319 I wouldn't expect you to understand, but Mother says they're a blight. 243 00:21:59,402 --> 00:22:02,072 Yeah? She say that lately? 244 00:22:02,155 --> 00:22:04,366 On a visit, maybe, that we all missed. 245 00:22:04,449 --> 00:22:06,785 As though you know anything about being a mother. 246 00:22:06,868 --> 00:22:08,370 Primrose! 247 00:22:11,581 --> 00:22:14,960 - She didn't mean that. - Does she think she's too big for a spanking? 248 00:22:15,043 --> 00:22:16,545 Coming through! 249 00:22:29,808 --> 00:22:31,810 All right. All right, come on. 250 00:22:31,893 --> 00:22:35,230 Don't suffocate them. It's only a carriage. 251 00:22:36,398 --> 00:22:37,649 No? 252 00:22:37,732 --> 00:22:39,651 That's fuckin' amazing. 253 00:22:39,734 --> 00:22:42,237 Myrtle, this is Dr. Horatio Cousens. He swears a lot. 254 00:22:42,320 --> 00:22:44,447 No, I don't. 255 00:22:44,531 --> 00:22:47,158 - How was your journey? - Eventful. 256 00:22:49,661 --> 00:22:52,122 Lucy, I need to send a letter to Mrs. Bidlow. 257 00:22:52,205 --> 00:22:53,623 Let her know about the attack. 258 00:22:53,707 --> 00:22:55,208 Attack? What attack? 259 00:22:55,292 --> 00:22:57,252 Lucy. Pen. Paper. 260 00:22:57,335 --> 00:22:58,628 I'll set up in your rooms. 261 00:22:58,712 --> 00:23:00,505 - Shop talk first. - Not first. 262 00:23:00,589 --> 00:23:01,882 This is just a scratch. 263 00:23:07,679 --> 00:23:09,973 - Primrose? - I can't ride in it, 264 00:23:10,056 --> 00:23:11,736 - so I don't see what... - No, it's just... 265 00:23:11,766 --> 00:23:15,270 I recalled you saying you didn't have anyone your own age to talk to. 266 00:23:15,353 --> 00:23:16,646 Oh! 267 00:23:20,734 --> 00:23:22,027 I'm Miss Chattoway. 268 00:23:22,903 --> 00:23:24,321 But you may call me Primrose. 269 00:23:24,404 --> 00:23:26,531 I hope we'll be friends. 270 00:23:26,615 --> 00:23:29,659 So what's your "turn"? I'm large. 271 00:23:32,621 --> 00:23:35,290 Myrtle has a language situation, 272 00:23:35,373 --> 00:23:37,334 and I imagine she could use a cup of tea. 273 00:23:37,417 --> 00:23:38,417 Oh, um... 274 00:23:39,044 --> 00:23:42,380 - Do you want... - She does speak English. 275 00:23:43,632 --> 00:23:45,508 But not with her mouth. 276 00:23:47,427 --> 00:23:49,679 All right. Come with me. 277 00:23:54,392 --> 00:23:56,227 We should be married in this. 278 00:24:00,023 --> 00:24:03,693 How is this new? People been attacking us since they known we was Touched. 279 00:24:03,777 --> 00:24:06,446 - Or since always. - This is different. 280 00:24:06,529 --> 00:24:08,156 This whole day. 281 00:24:08,239 --> 00:24:11,284 We knew people would come down on us the more we were thriving. 282 00:24:11,368 --> 00:24:13,119 Why would they want this... 283 00:24:13,745 --> 00:24:14,746 Myrtle? 284 00:24:15,288 --> 00:24:17,165 I don't think she's the first. 285 00:24:17,248 --> 00:24:19,376 I think they've been doing this for some time. 286 00:24:19,459 --> 00:24:22,295 All those girls we went after who'd "just run away"? 287 00:24:22,379 --> 00:24:23,463 Oh, Lord. 288 00:24:25,882 --> 00:24:27,509 We need to bolster our security. 289 00:24:27,592 --> 00:24:29,761 All entrances, windows bolted or blocked. 290 00:24:29,844 --> 00:24:31,763 I could rig up a few surprises, as well. 291 00:24:31,846 --> 00:24:34,015 Nothing lethal, but very discouraging. 292 00:24:34,099 --> 00:24:36,601 Everyone signs in and out. Time and destination. 293 00:24:36,685 --> 00:24:38,228 No one goes out alone or after dark. 294 00:24:38,311 --> 00:24:40,647 - Not even visitors. - One time. 295 00:24:40,730 --> 00:24:43,066 I've been showing the girls a bit of scrapping. 296 00:24:43,149 --> 00:24:45,402 - You'll show them all. - But not using their "turns." 297 00:24:45,485 --> 00:24:47,529 There's plenty you can do with what's at hand. 298 00:24:47,612 --> 00:24:50,281 It's about confidence. As my mum used to say, 299 00:24:50,365 --> 00:24:52,033 if you can look a man in the eye, 300 00:24:52,117 --> 00:24:53,451 you can stab him in it. 301 00:24:53,535 --> 00:24:54,703 Smart woman. 302 00:24:54,786 --> 00:24:56,830 But also, don't do that. 303 00:24:56,913 --> 00:24:58,748 The Beggar King. Tell him I need to see him. 304 00:25:01,710 --> 00:25:05,296 We pay him for protection, and he's been feeding us potential candidates. 305 00:25:05,380 --> 00:25:07,716 I need to know if he's been feeding anyone else. 306 00:25:07,799 --> 00:25:10,176 Here, first thing tomorrow. Put word on the street. 307 00:25:11,052 --> 00:25:13,263 That's not how it works, Mrs. True. 308 00:25:13,346 --> 00:25:16,057 Amalia, you don't just ask the Beggar King to come calling. 309 00:25:16,141 --> 00:25:18,393 I am, in fact, not asking. 310 00:25:20,645 --> 00:25:22,147 All right. 311 00:25:22,272 --> 00:25:26,401 Better tend to that scratch, since you're in such a hurry to make new enemies. 312 00:26:15,658 --> 00:26:18,203 Augustus Bidlow to see you, sir. 313 00:26:25,960 --> 00:26:29,005 Augie, sorry I kept you waiting. 314 00:26:29,756 --> 00:26:32,425 Did I keep you waiting? I'm at odds with time. 315 00:26:33,009 --> 00:26:35,011 They're unhappy. 316 00:26:35,095 --> 00:26:37,639 Who? The Humphries? Of course they're unhappy. They're old. 317 00:26:37,722 --> 00:26:39,015 The crows. 318 00:26:39,766 --> 00:26:42,435 - They shouldn't be massing here. - Crows... 319 00:26:42,519 --> 00:26:44,521 Do you mean to say we're witnessing a murder? 320 00:26:44,604 --> 00:26:47,607 You know I hate that term. 321 00:26:47,690 --> 00:26:50,485 So unfair, "a murder of crows." 322 00:26:50,568 --> 00:26:52,946 Crows are actually lovely. Intelligent creatures. 323 00:26:53,029 --> 00:26:54,531 Why is it an "exaltation of larks"? 324 00:26:54,614 --> 00:26:56,825 - Larks are not at all as soc... - Not at all as social. 325 00:26:56,908 --> 00:26:59,119 Yes, Augie, your radical stance on avian nomenclature 326 00:26:59,202 --> 00:27:01,621 - hasn't changed since Eton. - No, thank you. 327 00:27:04,249 --> 00:27:07,627 I think they're here as a Greek chorus to your distemper. 328 00:27:08,253 --> 00:27:11,422 So... what has you so ruffled? 329 00:27:12,132 --> 00:27:15,051 I assume your sister is angry about something. 330 00:27:15,135 --> 00:27:16,177 No. 331 00:27:16,261 --> 00:27:19,013 I just... I... I've done something stupid. 332 00:27:19,097 --> 00:27:20,890 And that's not why she's... 333 00:27:24,310 --> 00:27:25,979 She... Nice. 334 00:27:28,106 --> 00:27:31,109 You know Lavinia's charity endeavor? The Touched. 335 00:27:31,192 --> 00:27:33,111 Yes. The, uh... 336 00:27:33,194 --> 00:27:35,363 - The Orphanage. - Orphans. Right. 337 00:27:35,446 --> 00:27:37,824 - No. The Touched. - Yes. They're terrible. 338 00:27:38,867 --> 00:27:40,076 They're wonderful. 339 00:27:40,702 --> 00:27:43,830 - They're absurd. - Do you even know what the term means? 340 00:27:43,913 --> 00:27:46,249 "Touched"? Yes! No. 341 00:27:46,332 --> 00:27:50,795 Uh, they're all... They have, uh, weird, um, deformities and afflictions. 342 00:27:50,879 --> 00:27:53,590 And... Oh, Alderton Musgrove has a niece who can float. 343 00:27:53,715 --> 00:27:56,551 - Really? - Yeah. Just an inch or so off the ground. 344 00:27:56,634 --> 00:27:59,012 She can't go anywhere unless you tow her about. 345 00:27:59,095 --> 00:28:00,930 Musgrove is apoplectic. 346 00:28:01,014 --> 00:28:04,100 I'm not supposed to tell. 347 00:28:04,184 --> 00:28:07,145 Oh, and... Lavinia's opened a... a home for them. 348 00:28:07,228 --> 00:28:09,147 And it's all rather controversial, 349 00:28:09,230 --> 00:28:10,315 - and... - And... 350 00:28:10,398 --> 00:28:14,110 she... she just now got word from the widow who runs the affair, 351 00:28:14,194 --> 00:28:16,654 some Touched girl was attacked. 352 00:28:16,738 --> 00:28:20,950 I mean, the girl's fine, but Lavinia, she's aflame. 353 00:28:21,034 --> 00:28:24,579 "It's time society accepted that the Touched are amongst us, and they're..." 354 00:28:24,662 --> 00:28:28,166 And I said, "Well, they're not amongst us. 355 00:28:28,249 --> 00:28:30,210 You know, they're in The Orphanage." 356 00:28:30,293 --> 00:28:32,503 And she called me a genius. 357 00:28:32,587 --> 00:28:35,256 Which is worse than when she calls me an idiot, because... 358 00:28:35,340 --> 00:28:37,217 I never know what she... 359 00:28:38,301 --> 00:28:39,719 She's bringing them to the opera. 360 00:28:42,388 --> 00:28:44,933 Tonight! In our box. 361 00:28:45,016 --> 00:28:47,852 She's ousted the Van Alders for these women. 362 00:28:47,936 --> 00:28:49,896 I'm to make the fourth. 363 00:28:49,979 --> 00:28:52,440 - Are they hideous? - I've no idea. 364 00:28:52,523 --> 00:28:53,650 It's, um... 365 00:28:54,317 --> 00:28:58,529 It's the widow, Mrs. True, I think, and her companion. 366 00:28:58,613 --> 00:29:00,615 Do you think they might be hideous? 367 00:29:00,698 --> 00:29:05,078 Well, whatever they are, flirt with the ugly one. It creates an unexpected balance. 368 00:29:05,912 --> 00:29:07,789 I don't know how to flirt. 369 00:29:08,289 --> 00:29:10,291 God, these people make me uneasy. 370 00:29:11,042 --> 00:29:13,544 What if she's some sort of Elephant Man woman? 371 00:29:13,628 --> 00:29:16,172 Well, then, she's probably the ugly one. 372 00:29:17,674 --> 00:29:18,674 You have to come. 373 00:29:19,467 --> 00:29:21,678 Oh... To the opera? 374 00:29:21,761 --> 00:29:24,180 Well, you know everything about flirting. 375 00:29:24,264 --> 00:29:27,809 Plus, you don't mind when people are odd. 376 00:29:27,892 --> 00:29:29,352 It's how we're friends. 377 00:29:29,435 --> 00:29:31,729 But it's Faust! 378 00:29:31,813 --> 00:29:33,106 Please? 379 00:29:33,898 --> 00:29:35,858 I'll do anything. I mean... 380 00:29:37,068 --> 00:29:41,364 People are already saying unkind things about Lavinia's passion on the subject. 381 00:29:42,073 --> 00:29:44,492 - If this whole thing doesn't go smoothly... - Mm-mm. 382 00:29:44,575 --> 00:29:47,161 I've got a very important meeting with the Minister of Finance 383 00:29:47,245 --> 00:29:49,122 about The Ferryman's next Midnight Carouse. 384 00:29:49,205 --> 00:29:50,915 The Ferryman's? I don't... 385 00:29:51,499 --> 00:29:55,086 Sorry, what does the Minister of Finance have to do with your pagan sex club? 386 00:29:55,169 --> 00:29:57,588 Whatever he has to do to get the pictures I have 387 00:29:57,672 --> 00:29:58,923 from the last one. 388 00:29:59,007 --> 00:30:00,883 That's how the club works. 389 00:30:00,967 --> 00:30:04,012 It's all quite delicate. Favors and threats, and then, 390 00:30:04,095 --> 00:30:09,225 one shining night where no law yet exists. 391 00:30:09,309 --> 00:30:13,313 It's more than just a club. It's an ethos. 392 00:30:13,396 --> 00:30:16,149 And I won't sit through three hours of moralistic bellowing 393 00:30:16,232 --> 00:30:17,775 with everyone I know and hate, 394 00:30:17,859 --> 00:30:20,320 just because Lavinia's gone weird. 395 00:30:20,403 --> 00:30:21,779 She's not weird. 396 00:30:29,537 --> 00:30:30,913 I'm an ape. 397 00:30:32,373 --> 00:30:34,959 - But she does push you around. - I know. 398 00:30:36,044 --> 00:30:37,086 I know. 399 00:30:40,548 --> 00:30:42,759 I will come tonight. 400 00:30:44,969 --> 00:30:46,637 If... 401 00:30:46,721 --> 00:30:48,931 No. Me? 402 00:30:49,015 --> 00:30:51,684 At The Ferryman's? No. Hugo, no. Please. I... 403 00:30:52,268 --> 00:30:53,936 Sex club is just... 404 00:30:54,020 --> 00:30:56,814 That's just flirting on a much scarier level. 405 00:30:56,898 --> 00:30:58,399 You don't have to flirt. 406 00:30:59,025 --> 00:31:01,694 You just have to relax. 407 00:31:01,778 --> 00:31:04,197 Endure someone flirting with you. 408 00:31:05,573 --> 00:31:07,033 These are my terms. 409 00:31:24,967 --> 00:31:26,677 Oh, he's a pokey one. 410 00:31:27,220 --> 00:31:29,055 As far as society is concerned, 411 00:31:29,722 --> 00:31:31,849 Augustus Bidlow is above reproach, 412 00:31:31,933 --> 00:31:33,893 and beneath contempt. 413 00:31:34,936 --> 00:31:37,397 - He's perfect. - For what? 414 00:31:38,981 --> 00:31:40,817 You don't have to wear that anymore. 415 00:31:41,776 --> 00:31:44,779 Oh, no, right. You are the maid. 416 00:31:54,288 --> 00:31:55,665 I like watching you work. 417 00:31:55,748 --> 00:31:57,792 It's like you're conducting. 418 00:31:57,875 --> 00:32:01,129 Well, get in wrong with the Beggar King, 419 00:32:01,212 --> 00:32:02,839 and you'll get a symphony. 420 00:32:03,381 --> 00:32:05,466 You shouldn't be in that life. 421 00:32:05,550 --> 00:32:07,844 Gift like yours, you should be the Royal physician, 422 00:32:07,927 --> 00:32:09,804 not patching up gangsters and freaks. 423 00:32:09,887 --> 00:32:13,349 Gift like mine gets me branded a voodoo witch doctor. 424 00:32:18,646 --> 00:32:20,022 I gave up being choosy. 425 00:32:21,149 --> 00:32:23,234 Nothing about me not being a freak? 426 00:32:28,114 --> 00:32:30,241 Oh, no, just come in. It's only surgery. 427 00:32:35,496 --> 00:32:37,165 Oh, right. 428 00:32:37,248 --> 00:32:38,958 I'm going to the opera tonight. 429 00:32:39,041 --> 00:32:40,710 I had a rippling. 430 00:32:41,419 --> 00:32:44,088 "...to accompany me and my brother Augustus 431 00:32:44,172 --> 00:32:46,382 "to the opening performance of Faust. 432 00:32:46,466 --> 00:32:48,718 Lavinia Bidlow." 433 00:32:52,472 --> 00:32:54,515 So you send word that you'd just been attacked, 434 00:32:54,599 --> 00:32:56,392 and she says, "Come out to play." 435 00:32:56,476 --> 00:32:58,269 She even sent an outfit. 436 00:32:58,352 --> 00:33:00,354 And what about the part where you rest? 437 00:33:00,438 --> 00:33:02,648 It's the theater, not hard labor. 438 00:33:03,774 --> 00:33:04,774 And I... 439 00:33:05,902 --> 00:33:07,612 think I need to be there. 440 00:33:09,071 --> 00:33:10,114 Trouble? 441 00:33:21,542 --> 00:33:23,252 Katherine will have supper ready soon. 442 00:33:23,336 --> 00:33:26,130 Does Lavinia really think I can fit into this? 443 00:33:27,048 --> 00:33:28,758 It's a good dress for you. 444 00:33:31,177 --> 00:33:33,763 It'll keep pressure on the wound. 445 00:33:41,354 --> 00:33:43,397 - Mrs. True. - Miss Adair. 446 00:33:43,481 --> 00:33:45,316 You look very fine. 447 00:33:45,399 --> 00:33:47,068 I think so, too. 448 00:33:54,408 --> 00:33:57,370 It's like something from a storybook. 449 00:34:07,129 --> 00:34:09,173 I'm not confident in my curtsying. 450 00:34:09,257 --> 00:34:10,800 I'm not confident in my breathing. 451 00:34:10,883 --> 00:34:12,510 Oh, I wasn't planning to breathe. 452 00:34:12,593 --> 00:34:14,136 I think it's considered rude. 453 00:34:14,720 --> 00:34:16,472 - Does it hurt? - Itches. 454 00:34:16,556 --> 00:34:18,182 Ah, that's much worse. 455 00:34:19,392 --> 00:34:22,520 Are you sure we need to go to this? You have to say yes or I'll cry, but... 456 00:34:22,603 --> 00:34:24,605 We need to go to this. 457 00:34:26,190 --> 00:34:27,650 Wish I knew why. 458 00:34:49,630 --> 00:34:51,048 Give us the room. 459 00:34:52,341 --> 00:34:55,052 That's Odium. Pardon the stench. 460 00:34:55,928 --> 00:34:58,097 You cannot get that man into a bath. 461 00:34:58,931 --> 00:34:59,931 Declan Orrun. 462 00:35:00,391 --> 00:35:01,475 The Beggar King. 463 00:35:02,727 --> 00:35:04,103 Or, no... 464 00:35:04,186 --> 00:35:06,522 - Mr. Orrun, Penance Adair. - Yeah, I know. 465 00:35:07,231 --> 00:35:10,109 - The great inventress. - Oh, I'm not great. 466 00:35:11,068 --> 00:35:13,821 - I assume you've heard about... - Do you know how it looks? 467 00:35:13,904 --> 00:35:16,157 Every rum on the street hearing you calling me 468 00:35:16,240 --> 00:35:18,242 come like a bitch puppy? 469 00:35:18,326 --> 00:35:20,620 - There's channels. - We were attacked today. 470 00:35:20,703 --> 00:35:21,871 Only once? 471 00:35:22,371 --> 00:35:24,915 They came for Myrtle Haplisch same time we did. 472 00:35:25,958 --> 00:35:29,420 Probably been after the Touched for some time, but now they've been seen. 473 00:35:29,503 --> 00:35:33,090 They're a danger to us, and I'd suspect, anyone known to be connected with us. 474 00:35:33,174 --> 00:35:36,594 Which you made sure I was known far and wide to be. 475 00:35:37,345 --> 00:35:40,139 You called me out, so I'd be forced to help you. 476 00:35:40,222 --> 00:35:42,099 And now you've told me that to my face. 477 00:35:43,476 --> 00:35:46,812 I'm genuinely searching for a way that this spins out... 478 00:35:47,521 --> 00:35:49,231 that I don't kill you. 479 00:35:49,982 --> 00:35:52,610 It would be better if you didn't. 480 00:35:54,070 --> 00:35:56,113 You're a rare fuckin' bird. 481 00:35:56,197 --> 00:35:58,282 You sold us the information about Myrtle. 482 00:35:58,366 --> 00:36:01,243 And you're wondering if I sold it to someone else. 483 00:36:01,327 --> 00:36:03,412 Well, wonder away, princess. 484 00:36:03,496 --> 00:36:05,081 My business is mine. 485 00:36:06,207 --> 00:36:09,126 Part from the sanctity of my harmonious marriage, 486 00:36:09,210 --> 00:36:11,629 fuck-all is exclusive. 487 00:36:12,171 --> 00:36:15,007 My girls need protection, and I need information. 488 00:36:15,091 --> 00:36:18,594 Exclusive, about who's hunting the Touched, and why. 489 00:36:19,428 --> 00:36:21,347 Skip the posture and name your price. 490 00:36:21,430 --> 00:36:23,224 You ain't got that kind of swag. 491 00:36:23,307 --> 00:36:25,267 We're resourceful. 492 00:36:25,351 --> 00:36:28,729 Is that so? How 'bout you get me the Crown fucking Jewels? 493 00:36:35,194 --> 00:36:37,029 Wait, are you considering that? 494 00:36:37,113 --> 00:36:39,657 We'll start with a gift for today's thoughtlessness. 495 00:36:39,740 --> 00:36:43,911 An automated motor-carriage, designed to your specifications. 496 00:36:43,994 --> 00:36:46,664 And you will be paid, if you help us. 497 00:36:54,630 --> 00:36:57,133 You're mad enough to make this worth it. 498 00:36:58,050 --> 00:37:00,052 But you're mad enough to try not to. 499 00:37:00,136 --> 00:37:04,014 If it goes that way, I will cut your face to a mess. 500 00:37:06,517 --> 00:37:08,352 This isn't my face. 501 00:37:18,487 --> 00:37:20,698 I thought you was gonna scare them. 502 00:37:21,907 --> 00:37:24,160 Spread out your fingers. 503 00:37:24,702 --> 00:37:26,829 - Wait. - Hold up your hand, 504 00:37:27,455 --> 00:37:31,333 and spread out your fuckin' fingers. 505 00:38:14,794 --> 00:38:16,712 Hugo, get off! 506 00:38:16,796 --> 00:38:17,797 I have to go! 507 00:38:17,880 --> 00:38:21,550 I'm done after the cavern ballet in act five, right before the prison scene. 508 00:38:23,385 --> 00:38:25,596 Hugo? You listening? 509 00:38:25,679 --> 00:38:27,681 Yes. The prison scene. 510 00:38:27,765 --> 00:38:29,266 Yes. 511 00:38:34,897 --> 00:38:36,398 Don't you agree, Miss Bidlow? 512 00:38:36,482 --> 00:38:38,776 Must we fight a war over words? 513 00:38:38,859 --> 00:38:41,403 I'm exhausted by these overwrought alarums 514 00:38:41,487 --> 00:38:43,781 about the Frenchification of our language. 515 00:38:43,864 --> 00:38:48,369 It's the end of the century. These ancient prejudices have no use. 516 00:38:49,411 --> 00:38:51,080 Dr. Beldon, 517 00:38:51,163 --> 00:38:55,668 you adopt new terms as they become relevant to your practice of psychoanalysis, I imagine. 518 00:38:55,751 --> 00:38:57,795 Practically every week of late. 519 00:38:57,878 --> 00:39:01,715 Language requires not stasis, but specificity. 520 00:39:01,799 --> 00:39:05,010 I should be thrilled to excise the word "nice." 521 00:39:05,094 --> 00:39:08,180 It's vague as paste. Isn't that right, Augustus? Augustus. 522 00:39:08,264 --> 00:39:10,516 - Sorry? - We were discussing it earlier. 523 00:39:10,599 --> 00:39:13,185 The specificity of modern language. 524 00:39:13,853 --> 00:39:17,189 Oh, yes. Yes, yes, yes. It's very nice. 525 00:39:17,731 --> 00:39:20,276 If it's French terminology we're discussing, 526 00:39:20,359 --> 00:39:24,321 there are a few terms we Britons simply don't have a word for. 527 00:39:25,573 --> 00:39:26,866 Oh, excuse me. 528 00:39:27,992 --> 00:39:31,787 I suppose we all know the sort of terms he means. 529 00:39:31,871 --> 00:39:33,747 What on Earth is Swann doing here? 530 00:39:33,831 --> 00:39:34,999 I... 531 00:39:36,458 --> 00:39:37,710 No, I know. 532 00:39:38,085 --> 00:39:39,670 S-So impulsive... 533 00:39:40,254 --> 00:39:42,756 Lord Massen. You're well, I hope. 534 00:39:42,840 --> 00:39:47,136 I am, Miss Bidlow. Thank you. Dr. Beldon, hello. Swann. 535 00:39:47,219 --> 00:39:49,847 We were discussing the panic a few old men are having 536 00:39:49,930 --> 00:39:51,557 about certain French terms. 537 00:39:51,640 --> 00:39:54,852 There was one debated on the Parliament floor. What was it? 538 00:39:54,935 --> 00:39:56,437 "Employees." 539 00:39:56,520 --> 00:39:59,773 Employees. And here we say it, and yet live. 540 00:39:59,857 --> 00:40:03,068 It is not panicking to abhor something. 541 00:40:03,152 --> 00:40:07,823 Neither is it useful to replace a perfectly good Anglo-Saxon word 542 00:40:07,907 --> 00:40:09,366 with some foreigner's flourish. 543 00:40:09,450 --> 00:40:11,702 In England, we say "the employed." 544 00:40:11,785 --> 00:40:16,040 What possible benefit in replacing it with "employees"? 545 00:40:16,123 --> 00:40:17,583 The singular. 546 00:40:18,709 --> 00:40:22,004 One may refer to a single employee, whereas "the employed" 547 00:40:22,087 --> 00:40:25,090 can only be used to describe a mass of people. 548 00:40:25,174 --> 00:40:27,384 It doesn't allow for the idea that a single worker 549 00:40:27,468 --> 00:40:30,054 may be a whole and meaningful being. 550 00:40:30,137 --> 00:40:31,847 Mrs. Amalia True. Miss Adair. 551 00:40:31,931 --> 00:40:34,099 May I introduce Lord Massen? 552 00:40:34,183 --> 00:40:37,603 - Mrs. True runs The Orphanage. - Indeed. 553 00:40:37,686 --> 00:40:39,355 Which one's the ugly one? 554 00:40:39,438 --> 00:40:42,900 I take it then that you are yourselves among the afflicted? 555 00:40:42,983 --> 00:40:45,986 Touched, yes. We don't consider ourselves afflicted. 556 00:40:46,070 --> 00:40:47,988 Perhaps some women are more fortunate 557 00:40:48,072 --> 00:40:50,199 in the nature of their ailment than others. 558 00:40:50,282 --> 00:40:51,951 That's true, but, 559 00:40:52,034 --> 00:40:55,871 more suffer from society's perception than their own debilitation. 560 00:40:55,955 --> 00:40:57,456 Well, so what's wrong with you? 561 00:41:00,626 --> 00:41:02,378 I, I think he means me. 562 00:41:02,461 --> 00:41:05,506 - Where to begin... - No, it's just, you, you, you, you look... 563 00:41:05,589 --> 00:41:07,007 You're quite nice. 564 00:41:07,716 --> 00:41:11,261 And you, um, you have the charity, The Orphanage. 565 00:41:11,345 --> 00:41:14,431 That seems... normal. 566 00:41:14,515 --> 00:41:16,350 Miss Bidlow runs The Orphanage. 567 00:41:16,433 --> 00:41:17,726 We're just the employed. 568 00:41:17,810 --> 00:41:21,355 Shockingly, I'd say my brother has spoken for everyone. 569 00:41:21,438 --> 00:41:24,274 They're anxious to know what your "turns" are. 570 00:41:24,775 --> 00:41:27,569 - A "turn" is a trick. - It's not a trick. 571 00:41:27,653 --> 00:41:30,030 Penance is an inventor. A creator, really. 572 00:41:30,114 --> 00:41:31,991 Oh. There's only one Creator. 573 00:41:32,658 --> 00:41:35,536 No... I can see energy. 574 00:41:35,619 --> 00:41:38,038 Potential energy. Like with electricity. 575 00:41:38,122 --> 00:41:41,709 I can see where it wants to go, or, move, or settle. 576 00:41:41,792 --> 00:41:43,460 It helps me put things together. 577 00:41:44,420 --> 00:41:46,088 And yours? 578 00:41:46,171 --> 00:41:49,091 Mrs. True tends to be a few steps ahead of the rest of us. 579 00:41:49,174 --> 00:41:51,719 Mm. A prognosticator. 580 00:41:51,802 --> 00:41:54,513 - Nothing so grand. - So I shouldn't ask how I'm going to die. 581 00:41:54,596 --> 00:41:58,142 No, but one can safely assume it will involve a French word. 582 00:42:00,394 --> 00:42:03,105 - You see the future? - Snippets. 583 00:42:03,188 --> 00:42:05,274 It's as confusing as it is useful. 584 00:42:05,983 --> 00:42:07,151 You were a soldier. 585 00:42:07,234 --> 00:42:09,945 You've seen men who suddenly feel themselves back in battle. 586 00:42:10,029 --> 00:42:11,947 Well, sometimes I go forward. 587 00:42:12,031 --> 00:42:13,824 I never said I was a soldier. 588 00:42:13,907 --> 00:42:16,744 - You're probably going to. - No, it's the eyes. 589 00:42:16,827 --> 00:42:18,454 Assessing every threat. 590 00:42:18,537 --> 00:42:23,083 Lord Massen is the last line of defense against the scourge of modernity. 591 00:42:23,959 --> 00:42:28,547 I'm old and I've seen too much change to fight against the tide, but... 592 00:42:28,630 --> 00:42:31,425 chaos is not change. 593 00:42:32,051 --> 00:42:35,345 Shouting for recognition does not make a people worthy of it. 594 00:42:36,055 --> 00:42:39,349 There's a harmony to our world that's worth preserving. 595 00:42:39,433 --> 00:42:42,936 As I understand it, a harmony is made up of different voices 596 00:42:43,020 --> 00:42:44,188 sounding different notes. 597 00:42:44,271 --> 00:42:47,399 Yes. And one is always above the other. 598 00:42:48,192 --> 00:42:49,150 Ladies. 599 00:44:19,950 --> 00:44:21,535 I killed the devil. 600 00:44:21,618 --> 00:44:22,911 It's Maladie! 601 00:44:24,079 --> 00:44:26,039 It is Maladie! 602 00:44:27,499 --> 00:44:29,001 What does she want? 603 00:44:30,294 --> 00:44:32,921 Is no one going to say "thank you"? 604 00:44:38,010 --> 00:44:39,303 It's okay. It's okay. 605 00:44:39,386 --> 00:44:40,470 It's okay. 606 00:44:42,639 --> 00:44:44,683 It's okay, petal. It's not your fault. 607 00:44:44,766 --> 00:44:46,768 It's the doctor. 608 00:44:48,729 --> 00:44:51,648 Oh! Oh, there's so many people. 609 00:44:54,401 --> 00:44:55,903 Did you all come in hats? 610 00:44:58,197 --> 00:45:01,783 Now all of your brains are naked. No? 611 00:45:01,867 --> 00:45:06,538 You shall have a wreath of eels 612 00:45:06,622 --> 00:45:10,167 with the tail in your mouth. 613 00:45:10,918 --> 00:45:12,294 Please! 614 00:45:12,377 --> 00:45:14,004 Please. 615 00:45:16,215 --> 00:45:19,593 Don't... go. 616 00:45:22,137 --> 00:45:23,513 Right in the mouth! 617 00:45:30,395 --> 00:45:33,023 Devil's speciality is eels. 618 00:45:34,942 --> 00:45:36,860 Which is known by you as a serpent. 619 00:45:38,320 --> 00:45:40,447 Oh, but it's only Adam. 620 00:45:40,530 --> 00:45:43,742 It's all the same when it slithers. 621 00:45:48,413 --> 00:45:50,123 Eve had a cunt. 622 00:45:59,633 --> 00:46:01,468 Why am I here? 623 00:46:04,972 --> 00:46:07,266 I came to kill an angel witch. 624 00:46:08,725 --> 00:46:09,935 Oops. 625 00:46:10,894 --> 00:46:13,272 But the closer I came, 626 00:46:13,355 --> 00:46:16,441 the more I felt 627 00:46:16,525 --> 00:46:18,902 I was here for a... 628 00:46:20,904 --> 00:46:24,741 Because I... saw God. 629 00:46:25,617 --> 00:46:27,244 He was all light. 630 00:46:27,744 --> 00:46:31,832 And He put on me His wreath. He came. 631 00:46:31,915 --> 00:46:36,086 He came to us all, and you all turned your backs on Him. 632 00:46:37,254 --> 00:46:40,090 You lied. You said He never. 633 00:46:41,300 --> 00:46:42,926 But He makes hum. 634 00:46:43,010 --> 00:46:44,636 Oh, He sings. 635 00:46:46,722 --> 00:46:49,057 I could never make it out, 636 00:46:49,141 --> 00:46:54,563 but I feel His hum, like a comb in my throat. 637 00:46:55,731 --> 00:46:57,524 And I feel it. 638 00:46:57,607 --> 00:46:59,651 I feel it. 639 00:47:00,485 --> 00:47:03,280 Him. Here. 640 00:47:05,324 --> 00:47:08,035 Who... Who... 641 00:47:09,953 --> 00:47:11,830 Ah, bugger it. Take the angel. 642 00:47:21,673 --> 00:47:23,467 Oh, nothing? 643 00:47:24,009 --> 00:47:27,763 Anyone? Tell me what you want! 644 00:47:27,846 --> 00:47:29,973 Either I am here for a reason, 645 00:47:30,057 --> 00:47:31,516 or for a bonfire. 646 00:48:58,353 --> 00:48:59,438 Oh, no! She fell! 647 00:49:11,116 --> 00:49:12,701 Mice. Tiny mice. 648 00:49:24,671 --> 00:49:26,423 How is that still hard? 649 00:49:43,565 --> 00:49:45,233 - Go. - Damn it. 650 00:49:45,317 --> 00:49:46,610 Come on, don't stop. 651 00:49:58,747 --> 00:49:59,831 La! 652 00:50:00,707 --> 00:50:01,917 Just let me have the girl. 653 00:50:03,585 --> 00:50:05,545 Just let me have the girl... 654 00:50:10,300 --> 00:50:11,635 No. 655 00:50:31,404 --> 00:50:33,323 Well, you've made a mess, little songbird. 656 00:50:46,044 --> 00:50:47,671 Through here. 657 00:50:47,754 --> 00:50:48,755 Boss... 658 00:50:50,507 --> 00:50:51,507 Oh! 659 00:51:18,743 --> 00:51:20,120 Hugo Swann. 660 00:51:20,912 --> 00:51:22,289 Lord Swann. 661 00:51:22,372 --> 00:51:25,709 But I'll overlook the breach this once. 662 00:51:26,668 --> 00:51:29,212 I'm sure this must be a very difficult time for you. 663 00:51:29,296 --> 00:51:30,922 On the contrary. 664 00:51:31,006 --> 00:51:33,883 London's deadliest maniac was as close to me as Kitty is now. 665 00:51:33,967 --> 00:51:36,261 - It's Katie. - And the presence of sudden death 666 00:51:36,344 --> 00:51:39,806 makes one appreciate the act of living. 667 00:51:39,889 --> 00:51:42,142 He did seem to appreciate it. 668 00:51:42,225 --> 00:51:44,686 I'll need to interview his lordship alone, Katie. 669 00:51:44,769 --> 00:51:47,272 - I don't see why... - It'll be quicker. 670 00:51:52,861 --> 00:51:54,487 But don't leave the theater, please. 671 00:51:54,571 --> 00:51:58,074 Oh, I could never leave the theater... 672 00:52:00,577 --> 00:52:04,164 So I don't suppose you made any effort to stop Maladie. 673 00:52:05,165 --> 00:52:09,419 I have it that that's... your job. 674 00:52:09,502 --> 00:52:12,631 Oh, and that there's a young widow doing it for you. 675 00:52:13,256 --> 00:52:15,008 Amalia True. 676 00:52:15,091 --> 00:52:18,553 Guest of Lavinia Bidlow. Runs The Orphanage. 677 00:52:18,637 --> 00:52:21,389 Maladie kidnapped a girl. Mrs. True gave chase. 678 00:52:21,473 --> 00:52:24,643 Champion of the unfortunate, and she knocks dangerous men about. 679 00:52:24,726 --> 00:52:27,187 Then I guess you're lucky she don't know what you're up to. 680 00:52:27,270 --> 00:52:29,356 What we're up to. 681 00:52:30,148 --> 00:52:32,942 I think of you as a partner, in a way. 682 00:52:33,026 --> 00:52:35,070 I don't profit by what we do. 683 00:52:35,153 --> 00:52:36,738 Well, neither do I. 684 00:52:37,572 --> 00:52:38,907 Yet. 685 00:52:38,990 --> 00:52:41,368 Once you've sent enough suitable girls my way, 686 00:52:41,451 --> 00:52:44,329 and a certain investor is invested, 687 00:52:44,412 --> 00:52:48,083 The Ferryman's Club will become not just a profitable business, 688 00:52:48,833 --> 00:52:50,585 but a phenomenon. 689 00:52:51,211 --> 00:52:53,213 I might even forget a few debts. 690 00:52:57,592 --> 00:52:59,678 Take the fucking champagne, Frank. 691 00:53:04,349 --> 00:53:06,059 You'll want it. 692 00:53:06,142 --> 00:53:09,979 You see, I know the name of the girl Maladie took. 693 00:53:11,481 --> 00:53:12,816 And so do you. 694 00:53:24,160 --> 00:53:26,913 One little polyglot. 695 00:53:27,789 --> 00:53:32,794 One tiny Touched girl. That's all you had to bring me. 696 00:53:34,170 --> 00:53:36,589 I like that word. "Touched." 697 00:53:37,465 --> 00:53:40,593 Like the finger of God gave a few of us a little poke. 698 00:53:41,344 --> 00:53:42,595 Woke us up. 699 00:53:43,680 --> 00:53:46,808 Every subject gets me closer to finding exactly 700 00:53:46,891 --> 00:53:48,810 where it is He touched us. 701 00:53:50,395 --> 00:53:53,064 Oh... Not today, though. 702 00:53:54,941 --> 00:53:56,234 No, today... 703 00:53:57,610 --> 00:54:00,655 let's just see where it hurts. 704 00:54:01,197 --> 00:54:02,741 Come on. 705 00:54:08,163 --> 00:54:09,414 Stop him, George! 706 00:54:09,497 --> 00:54:12,125 He's got it in his jacket pocket! 707 00:54:22,677 --> 00:54:24,345 We didn't want it anyway! 708 00:54:24,429 --> 00:54:25,847 Fucking tart! 709 00:54:28,057 --> 00:54:30,643 Oi! Is that maniac a friend of yours? 710 00:54:39,694 --> 00:54:40,820 Amalia? 711 00:54:47,619 --> 00:54:49,037 Mrs. True? 712 00:54:55,335 --> 00:54:56,669 Miss Adair. 713 00:54:58,963 --> 00:55:00,840 You look very fine. 714 00:55:06,471 --> 00:55:08,097 Got into a fight. 715 00:55:10,225 --> 00:55:12,060 It's been a day for that. 716 00:55:15,814 --> 00:55:16,981 I didn't win. 717 00:55:17,732 --> 00:55:19,234 Maladie has the girl. 718 00:55:19,818 --> 00:55:23,238 Mary. Brighton, they said. 719 00:55:27,867 --> 00:55:29,118 She won't kill her. 720 00:55:30,119 --> 00:55:31,871 Not right away. We have time. 721 00:55:32,497 --> 00:55:34,499 We... have some time. 722 00:55:36,042 --> 00:55:38,962 And you've found an invigorating way to spend it. 723 00:55:39,671 --> 00:55:40,964 They started it. 724 00:55:41,756 --> 00:55:42,756 Not... 725 00:55:43,299 --> 00:55:45,093 - No, I started it. - I know. 726 00:55:47,303 --> 00:55:50,515 I know. Trouble makes you troublesome. 727 00:55:51,933 --> 00:55:54,602 But nothing sets you off like good fortune. 728 00:55:56,646 --> 00:55:58,064 Mary's song. 729 00:56:03,653 --> 00:56:05,947 Reachin' right into me. 730 00:56:07,866 --> 00:56:09,242 Tellin' me that... 731 00:56:11,119 --> 00:56:12,328 that I'm here. 732 00:56:14,289 --> 00:56:15,707 I belong here. 733 00:56:17,166 --> 00:56:18,251 And you. 734 00:56:19,168 --> 00:56:23,464 And... all of us that's Touched. 735 00:56:25,884 --> 00:56:28,052 We're woven into the fabric of the world, 736 00:56:28,136 --> 00:56:30,763 and we're meant to be as we are. 737 00:56:35,184 --> 00:56:37,687 We find Mary. We get her singin'. 738 00:56:38,813 --> 00:56:41,691 They'll all come to us, and they'll be safe. 739 00:56:46,613 --> 00:56:48,114 They won't be safe. 740 00:56:53,119 --> 00:56:54,495 Less lonely, then. 741 00:56:55,121 --> 00:56:56,664 And that's a start. 742 00:57:01,252 --> 00:57:02,712 It's a start. 743 00:57:03,305 --> 00:58:03,208 Please rate this subtitle at www.osdb.link/8xz6y Help other users to choose the best subtitles55168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.