All language subtitles for The Glamorous Life of Sachiko Hanai (2003)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,852 --> 00:00:46,843 Nas regi�es mais geladas do espa�o... 2 00:00:47,021 --> 00:00:50,422 as entidades monstruosas Ogdru Jahad, os Sete Deuses do Caos... 3 00:00:50,592 --> 00:00:52,457 dormem em uma pris�o de cristal... 4 00:00:52,627 --> 00:00:55,289 prontas para dominarem a Terra... e incendiarem os c�us. 5 00:00:55,463 --> 00:00:57,124 DES VERMIS MYSTERIIS, P�GINA 87 6 00:00:58,633 --> 00:01:02,330 O que determina o car�ter de um homem? 7 00:01:02,670 --> 00:01:06,128 S�o suas origens? O modo como ele nasce? 8 00:01:06,341 --> 00:01:10,471 Ou outra coisa? Algo mais dif�cil de descrever? 9 00:01:10,845 --> 00:01:14,372 Para mim, tudo come�ou em 1944. 10 00:01:14,549 --> 00:01:17,780 Miss�o secreta ao largo da Esc�cia. 11 00:01:18,286 --> 00:01:20,345 Desesperados, os nazistas... 12 00:01:20,521 --> 00:01:22,989 combinaram ci�ncia e magia negra... 13 00:01:23,157 --> 00:01:26,558 visando ganhar a vantagem na guerra. 14 00:01:26,961 --> 00:01:32,194 Aos 28 anos, eu j� era assessor paranormal do presidente Roosevelt. 15 00:01:32,467 --> 00:01:36,927 Eu nem desconfiava que o que viria a p�blico naquela noite... 16 00:01:37,105 --> 00:01:40,131 n�o s� afetaria o curso da Hist�ria... 17 00:01:40,341 --> 00:01:43,003 mas mudaria minha vida para sempre. 18 00:01:43,177 --> 00:01:44,735 Venham, homens. Mexam-se! 19 00:01:44,912 --> 00:01:48,404 9 de outubro de 1944. Esc�cia 20 00:01:50,685 --> 00:01:52,915 R�pido! R�pido! 21 00:01:53,988 --> 00:01:55,216 Separem-se. 22 00:02:01,362 --> 00:02:02,727 Seus homens... 23 00:02:02,897 --> 00:02:04,831 v�o precisar disso. 24 00:02:07,702 --> 00:02:09,067 Voc� � cat�lico? 25 00:02:09,237 --> 00:02:12,673 Sou. Entre outras coisas. Mas a quest�o n�o � essa. 26 00:02:12,840 --> 00:02:14,705 Voc� vai precisar disso. 27 00:02:15,576 --> 00:02:17,271 Abomino a viol�ncia. 28 00:02:17,845 --> 00:02:21,110 N�o quero que me ache louco, sargento Whitman. 29 00:02:21,282 --> 00:02:23,842 H� tr�s dias, j� acho isso, professor Broom. 30 00:02:24,018 --> 00:02:27,181 Muito bem, pessoal, vamos! 31 00:02:31,993 --> 00:02:33,927 Vamos, rapazes! 32 00:02:34,095 --> 00:02:35,619 Por aqui! Esquerda, direita! 33 00:02:35,797 --> 00:02:37,765 Vamos depressa, homens! 34 00:02:37,932 --> 00:02:38,921 Falta pouco! 35 00:02:39,100 --> 00:02:42,433 Perde seu tempo. S� h� ovelhas e pedras nesta ilha. 36 00:02:42,603 --> 00:02:44,537 -S�o ru�nas. -Parem! 37 00:02:44,706 --> 00:02:48,164 Ru�nas da Abadia Trondham, na interse��o das Linhas Ley... 38 00:02:48,342 --> 00:02:50,435 as fronteiras do nosso com os outros mundos... 39 00:02:50,611 --> 00:02:52,545 Isso � lenda! 40 00:02:52,780 --> 00:02:55,943 H� uma semana, eu nem sabia o que � "para-anormal". 41 00:02:56,117 --> 00:02:57,414 Paranormal. 42 00:02:57,585 --> 00:02:59,177 R�pido! 43 00:03:00,621 --> 00:03:01,952 Fiquem a postos. 44 00:03:02,657 --> 00:03:03,817 Vamos! 45 00:03:09,530 --> 00:03:11,521 Cruzes. 46 00:03:20,575 --> 00:03:22,668 Vieram atr�s das ovelhas. 47 00:03:35,890 --> 00:03:38,381 O cara com a m�scara... 48 00:03:38,559 --> 00:03:41,027 Karl Ruprecht Kroenen. 49 00:03:41,796 --> 00:03:46,495 Carrasco mor de Hitler e l�der da Sociedade Thule de Ocultismo. 50 00:03:47,869 --> 00:03:50,770 Se ele est� aqui, � pior do que eu pensava. 51 00:04:15,830 --> 00:04:17,991 Seja o que acontecer hoje... 52 00:04:18,232 --> 00:04:21,224 este livro a guiar� de volta para mim. 53 00:04:21,402 --> 00:04:23,393 Eu n�o o deixarei. 54 00:04:25,239 --> 00:04:28,402 Eu lhe concedo a vida eterna... 55 00:04:28,643 --> 00:04:29,769 juventude... 56 00:04:29,944 --> 00:04:33,038 e o poder de me servir. 57 00:04:35,516 --> 00:04:37,347 llsa! Grigori! 58 00:04:38,085 --> 00:04:39,074 Chegou a hora! 59 00:04:50,198 --> 00:04:53,133 Cinco anos de pesquisa e constru��o, Grigori. 60 00:04:53,301 --> 00:04:54,598 Cinco anos! 61 00:04:54,769 --> 00:04:57,101 O F�hrer n�o tolera fracassos. 62 00:04:57,271 --> 00:04:59,967 N�o haver� nenhum fracasso, general. 63 00:05:00,341 --> 00:05:03,071 Prometi a Herr Hitler um milagre. 64 00:05:05,980 --> 00:05:08,141 E ele o ter�. 65 00:05:17,859 --> 00:05:21,061 O que farei hoje nunca poder� ser desfeito! 66 00:05:21,229 --> 00:05:23,322 Eu abrirei um portal... 67 00:05:23,831 --> 00:05:26,356 e despertarei Ogdru Jahad: 68 00:05:26,534 --> 00:05:29,230 os sete deuses do caos! 69 00:05:29,737 --> 00:05:32,501 Nossos inimigos ser�o destru�dos! 70 00:05:32,673 --> 00:05:34,834 E da cinzas... 71 00:05:35,610 --> 00:05:39,376 um novo �den surgir�. 72 00:07:04,065 --> 00:07:05,760 Abaixe-se! 73 00:07:08,970 --> 00:07:10,130 Quis tirar uma foto. 74 00:07:10,304 --> 00:07:12,932 Tire outra, e te fa�o um orif�cio extra. 75 00:07:13,107 --> 00:07:15,337 O portal se abriu, entende? 76 00:07:15,509 --> 00:07:18,569 Precisamos det�-los. 77 00:07:50,311 --> 00:07:51,778 V�o! V�o! V�o! 78 00:08:04,025 --> 00:08:05,526 Cuidado! 79 00:08:50,237 --> 00:08:51,534 Abaixe-se! 80 00:09:35,749 --> 00:09:37,273 J� vai acabar. 81 00:09:37,451 --> 00:09:38,918 N�o, n�o vai. 82 00:09:41,322 --> 00:09:43,415 O portal ficou aberto tempo demais. 83 00:09:43,591 --> 00:09:45,752 Algo pode ter vindo para c�. 84 00:09:45,926 --> 00:09:48,918 Seus homens devem vasculhar toda a �rea. 85 00:09:51,966 --> 00:09:54,264 Espalhem-se! 86 00:09:58,005 --> 00:10:00,735 Nada aqui, senhor! 87 00:10:02,676 --> 00:10:04,405 Ele se foi. 88 00:10:04,578 --> 00:10:06,546 Por enquanto. 89 00:10:08,682 --> 00:10:11,742 Voc� disse que algo pode ter vindo. 90 00:10:12,119 --> 00:10:13,984 De onde? 91 00:10:18,792 --> 00:10:20,657 Eu n�o os vejo! 92 00:10:26,834 --> 00:10:31,066 Voc� acredita mesmo no inferno? 93 00:10:32,673 --> 00:10:35,506 Existe um lugar tenebroso... 94 00:10:35,676 --> 00:10:39,703 onde o mal secular, adormecido, espera seu retorno. 95 00:10:39,880 --> 00:10:43,043 -Grigori nos deu uma pr�via hoje. -Grigori? 96 00:10:43,384 --> 00:10:45,818 � um nome russo, n�o �? 97 00:10:45,986 --> 00:10:48,318 Grigori Efimovich Rasputin. 98 00:10:48,489 --> 00:10:49,581 Rasputin? Ora! 99 00:10:49,757 --> 00:10:53,193 Conselheiro de Ocultismo dos Romanov. 100 00:10:53,360 --> 00:10:56,158 Em 1916, em um jantar em sua homenagem... 101 00:10:56,330 --> 00:11:01,233 ele foi envenenado, baleado, esfaqueado, golpeado... 102 00:11:01,435 --> 00:11:04,427 castrado e, finalmente, afogado. 103 00:11:04,605 --> 00:11:08,006 Apesar disso, n�s o vimos aqui hoje. 104 00:11:09,210 --> 00:11:10,234 Professor Broom. 105 00:11:14,348 --> 00:11:16,179 Tenha cuidado. 106 00:11:39,540 --> 00:11:41,633 -Que � aquilo?! Um macaco?! -N�o... 107 00:11:41,809 --> 00:11:44,334 era vermelho vivo. 108 00:11:44,511 --> 00:11:46,479 Abaixe a lanterna. Voc� o assustou. 109 00:11:47,548 --> 00:11:50,312 -No que est�o atirando? -Em um macaco vermelho! 110 00:11:50,484 --> 00:11:53,009 N�o � um macaco. 111 00:11:54,154 --> 00:11:56,019 Tem um pedregulho na m�o. 112 00:11:56,190 --> 00:11:59,091 Acho que � a m�o dele. 113 00:11:59,260 --> 00:12:01,490 Olha o tamanho dessa manopla. 114 00:12:03,631 --> 00:12:06,464 Esperem! Esperem! 115 00:12:38,599 --> 00:12:41,534 Traga-me um cobertor. 116 00:12:45,472 --> 00:12:48,669 Vem. � seguro. 117 00:12:48,976 --> 00:12:50,000 Des�a aqui. 118 00:12:50,177 --> 00:12:52,441 Anda. Desce aqui. 119 00:12:57,117 --> 00:12:58,778 � um menino. 120 00:12:59,987 --> 00:13:01,887 � um bebezinho. 121 00:13:09,029 --> 00:13:10,121 Mais para a esquerda. 122 00:13:10,297 --> 00:13:15,564 L� est�vamos: um pai despreparado de um filho indesejado. 123 00:13:16,437 --> 00:13:19,235 Os rapazes lhe deram um nome naquela noite. 124 00:13:19,406 --> 00:13:22,671 Pensando agora, talvez n�o fosse o melhor. 125 00:13:22,843 --> 00:13:26,609 Mesmo assim, foi o nome que todos adotamos. 126 00:13:26,814 --> 00:13:30,250 N�s o chamamos de Hellboy. 127 00:13:33,320 --> 00:13:34,753 Olha o passarinho. 128 00:13:47,267 --> 00:13:48,928 Especulam-se as origens... 129 00:13:49,103 --> 00:13:50,092 NOVAS EVID�NCIAS 130 00:13:55,175 --> 00:13:56,437 Hellboy... 131 00:13:56,610 --> 00:13:58,134 GOVERNO NEGA SUA EXIST�NCIA 132 00:14:04,551 --> 00:14:06,109 ELE MORA PERTO DE VOC�? 133 00:14:06,420 --> 00:14:07,853 ENTREVISTA EXCLUSIVA: 134 00:14:08,021 --> 00:14:10,046 FBI CONTRATOU GAROTO DO INFERNO? 135 00:14:10,224 --> 00:14:11,213 Uma ag�ncia? 136 00:14:11,392 --> 00:14:12,450 MEIO HOMEM, MEIO DIABO 137 00:14:13,093 --> 00:14:14,424 ELE VEIO DOS C�US 138 00:14:14,595 --> 00:14:16,290 Para ca�ar monstros. 139 00:14:16,663 --> 00:14:18,130 MONSTRO VISTO NOVAMENTE! 140 00:14:22,436 --> 00:14:23,994 GOVERNO OCULTA A VERDADE 141 00:14:24,271 --> 00:14:28,731 Dizem que a criatura auxilia o FBI no... 142 00:14:44,992 --> 00:14:49,258 Desfiladeiro Birgau, Mold�via Dias Atuais 143 00:15:04,411 --> 00:15:07,380 O que voc�s procuram est� a� dentro. 144 00:16:01,001 --> 00:16:03,697 Este � um local sagrado. 145 00:16:10,344 --> 00:16:11,538 Passa meu ouro. 146 00:16:13,814 --> 00:16:14,974 N�o dev�amos estar aqui. 147 00:17:11,538 --> 00:17:12,937 Mestre. 148 00:17:16,109 --> 00:17:18,134 Seus olhos. 149 00:17:19,746 --> 00:17:23,011 O que fizeram com os seus olhos? 150 00:17:27,454 --> 00:17:30,389 J� contou a ele? 151 00:17:31,491 --> 00:17:32,617 Devia contar. 152 00:17:32,793 --> 00:17:34,852 Centro de Oncologia Lexington, N.Y. 153 00:17:41,802 --> 00:17:44,270 Sarcoma maligno. 154 00:17:45,072 --> 00:17:46,699 Nos pulm�es... 155 00:17:47,975 --> 00:17:49,772 na espinha... 156 00:17:49,943 --> 00:17:52,741 -no f�gado. -Mais ou menos... 157 00:17:53,580 --> 00:17:57,311 -quanto tempo? -Talvez umas seis semanas. 158 00:17:57,484 --> 00:18:02,444 Posso arranjar sua interna��o e medica��o para a dor. 159 00:18:02,623 --> 00:18:06,821 Ajudar a passar o tempo que lhe resta. 160 00:18:06,994 --> 00:18:09,292 Prefiro ficar em casa 161 00:18:09,830 --> 00:18:13,163 Tenho de tratar de uns assuntos. 162 00:18:14,067 --> 00:18:15,694 Para o meu filho. 163 00:18:16,470 --> 00:18:19,667 Pode pedir a opini�o de outro m�dico. 164 00:18:23,810 --> 00:18:26,176 N�o � necess�rio. 165 00:18:36,957 --> 00:18:40,017 Tom Manning, diretor de opera��es especiais do FBI... 166 00:18:40,193 --> 00:18:43,924 est� com Pat, discutindo as �ltimas apari��es de Hellboy. 167 00:18:44,097 --> 00:18:46,930 Ali. Aquilo � o rabo. 168 00:18:47,100 --> 00:18:49,091 E aqui, os chifres. 169 00:18:49,269 --> 00:18:50,395 Tenho uma pergunta. 170 00:18:50,570 --> 00:18:52,094 Diretor de Opera��es Especiais 171 00:18:52,305 --> 00:18:56,639 Nas fotos de ETs, OVNIs, do Abomin�vel Homem das Neves... 172 00:18:56,810 --> 00:18:59,608 Hellboy. Todos sempre aparecem desfocados? 173 00:19:00,580 --> 00:19:01,706 Pode nos falar do... 174 00:19:01,882 --> 00:19:04,783 Bureau de Pesquisa e Defesa Paranormal? 175 00:19:04,985 --> 00:19:08,045 Digo uma coisa a voc� e ao p�blico. 176 00:19:08,221 --> 00:19:09,882 Esse Bureau de... 177 00:19:10,057 --> 00:19:13,151 Pesquisa e Defesa Paranormal. 178 00:19:14,761 --> 00:19:19,664 Isso n�o existe. 179 00:19:20,934 --> 00:19:26,930 Bureau de Pesquisa e Defesa Paranormal 180 00:19:36,917 --> 00:19:38,782 "Companhia de Esgoto"? 181 00:19:40,353 --> 00:19:41,547 Quem �? 182 00:19:42,089 --> 00:19:44,751 John Myers, FBI. 183 00:19:44,958 --> 00:19:47,119 Transferido de Qu�ntico. 184 00:19:47,961 --> 00:19:49,588 Olhe o passarinho. 185 00:20:11,451 --> 00:20:15,649 -Sou John... -Voc� � impontual, isso sim. 186 00:20:16,256 --> 00:20:18,315 -Por cinco minutos. -Eu sei. 187 00:20:18,492 --> 00:20:22,724 -Vou ao... -Setor 51. Eu sei. 188 00:20:23,163 --> 00:20:25,290 Cuidado com as m�os e cotovelos. 189 00:20:25,465 --> 00:20:27,956 -O qu�? -Cuidado com m�os e cotovelos. 190 00:21:03,804 --> 00:21:06,534 Vire as p�ginas, se n�o se importa. 191 00:21:11,311 --> 00:21:12,813 Por favor... 192 00:21:13,313 --> 00:21:14,815 as p�ginas. 193 00:21:15,315 --> 00:21:16,817 Est� lendo tudo isso? 194 00:21:16,818 --> 00:21:19,820 Quatro livros de uma vez, todos os dias... 195 00:21:20,821 --> 00:21:22,823 enquanto eu estiver aqui para virar as p�ginas. 196 00:21:23,323 --> 00:21:24,691 Eu me chamo Broom. 197 00:21:25,258 --> 00:21:26,452 Professor Trevor Broom. 198 00:21:26,626 --> 00:21:27,615 Sou John... 199 00:21:27,794 --> 00:21:30,160 Agente John T. Myers, Kansas City, 76. 200 00:21:30,330 --> 00:21:32,628 "T" de Thaddeus, irm�o da sua m�e. 201 00:21:32,799 --> 00:21:34,994 Ganhou a cicatriz no queixo aos 10 anos... 202 00:21:35,168 --> 00:21:38,001 e ainda se pergunta se ela desaparecer�. 203 00:21:38,171 --> 00:21:39,934 -Como essa coisa...? -Ele... 204 00:21:41,007 --> 00:21:42,235 "coisa", n�o. 205 00:21:43,443 --> 00:21:45,434 Abraham Sapien. 206 00:21:46,613 --> 00:21:49,173 Achado vivo em uma c�mara secreta... 207 00:21:49,349 --> 00:21:52,182 do Hospital St. Trinian, Washington. 208 00:21:52,352 --> 00:21:54,479 Seu nome vem dessa inscri��o... 209 00:21:54,654 --> 00:21:57,248 -na lateral do tanque. -"�ctio Sapiens. 210 00:21:57,424 --> 00:21:59,984 14 de abril de 1865". 211 00:22:00,260 --> 00:22:02,956 O dia em que Abraham Lincoln morreu. 212 00:22:03,163 --> 00:22:05,529 Da�, Abe Sapien. 213 00:22:06,933 --> 00:22:08,230 Ovos podres. 214 00:22:09,603 --> 00:22:11,935 Uma iguaria. Abe adora. 215 00:22:12,105 --> 00:22:14,198 Como ele sabe tanto sobre mim? 216 00:22:14,374 --> 00:22:17,605 Abe possui um lobo frontal �nico. 217 00:22:18,979 --> 00:22:23,313 "�nico". Ouvir� muito essa palavra por aqui. 218 00:22:25,719 --> 00:22:29,018 Senhor, onde estou, exatamente? 219 00:22:29,990 --> 00:22:32,720 No sagu�o de entrada havia uma inscri��o: 220 00:22:32,893 --> 00:22:37,489 "Na aus�ncia da luz, o mal prevalece". 221 00:22:38,198 --> 00:22:41,065 H� coisas que atacam � noite, agente Myers. 222 00:22:41,234 --> 00:22:42,826 � um fato. 223 00:22:43,236 --> 00:22:47,400 E nossa fun��o � contra-atacar. 224 00:22:50,644 --> 00:22:54,910 1937, Hitler alia-se � Sociedade Thule... 225 00:22:55,115 --> 00:22:58,812 um grupo de aristocratas alem�es obcecados por ci�ncias ocultas. 226 00:22:58,985 --> 00:23:03,354 1938, ele apreende a Lan�a de Longinus... 227 00:23:03,523 --> 00:23:05,354 que perfurou o corpo de Jesus. 228 00:23:05,525 --> 00:23:07,618 Quem a segurar, torna-se invis�vel. 229 00:23:07,794 --> 00:23:10,661 O poder de Hitler � multiplicado por dez. 230 00:23:10,830 --> 00:23:14,630 1943, o presidente Roosevelt decide reagir. 231 00:23:14,834 --> 00:23:17,928 O Bureau de Defesa e Pesquisa Paranormal � criado. 232 00:23:18,271 --> 00:23:21,604 1958, as Guerras do Ocultismo t�m fim, afinal... 233 00:23:21,775 --> 00:23:24,266 com a morte de Adolf Hitler. 234 00:23:24,945 --> 00:23:27,607 1945, quer dizer. 235 00:23:27,948 --> 00:23:29,438 Hitler morreu em 45. 236 00:23:30,817 --> 00:23:32,148 Foi mesmo? 237 00:23:34,888 --> 00:23:37,618 Myers, agente Clay. 238 00:23:37,791 --> 00:23:39,156 Siga-o. 239 00:23:39,459 --> 00:23:41,324 Ele o apresentar� a todos. 240 00:23:45,498 --> 00:23:47,056 O senhor n�o vem? 241 00:23:47,968 --> 00:23:52,871 Eu o selecionei a dedo entre mais de 70 formandos da Academia. 242 00:23:53,039 --> 00:23:54,631 Deixe-me orgulhoso. 243 00:23:55,842 --> 00:23:57,639 Eles n�o est�o se falando. 244 00:23:58,378 --> 00:24:00,278 O professor Broom o p�s de castigo. 245 00:24:00,447 --> 00:24:02,779 Quem est� de castigo? 246 00:24:11,958 --> 00:24:14,449 J� viu o homem-peixe, n�o �? 247 00:24:14,627 --> 00:24:16,788 J�. Foi sinistro. 248 00:24:17,197 --> 00:24:18,664 � mesmo. 249 00:24:25,972 --> 00:24:29,271 Entre. Conhe�a o resto da fam�lia. 250 00:24:30,243 --> 00:24:31,676 Ele come seis vezes ao dia. 251 00:24:31,845 --> 00:24:33,369 � louco por gatos. 252 00:24:33,546 --> 00:24:36,481 Voc� ser� a bab�, o guardi�o e melhor amigo dele. 253 00:24:36,950 --> 00:24:39,316 Ele nunca sai desacompanhado. 254 00:24:39,486 --> 00:24:40,475 Quem? 255 00:24:45,859 --> 00:24:48,293 Odeio esses gibis. 256 00:24:49,829 --> 00:24:51,490 Desenham meus olhos errado. 257 00:24:57,470 --> 00:24:58,994 Hellboy! 258 00:24:59,806 --> 00:25:00,795 Ele � real. 259 00:25:00,974 --> 00:25:04,410 Deve ter 60 anos, mas n�o envelhece como n�s. 260 00:25:04,577 --> 00:25:07,944 Pense no oposto da idade canina. Mal saiu dos 20. 261 00:25:08,114 --> 00:25:09,513 Que cabelo � esse, Clay? 262 00:25:10,116 --> 00:25:11,845 Finalmente fez o implante? 263 00:25:13,553 --> 00:25:15,020 Vai fechar. 264 00:25:15,455 --> 00:25:16,683 Quem � o garoto? 265 00:25:17,490 --> 00:25:19,685 O agente Myers � seu novo contato. 266 00:25:22,729 --> 00:25:24,026 Eu o dispenso. 267 00:25:25,198 --> 00:25:27,359 J� se cansou de mim, Clay? 268 00:25:27,967 --> 00:25:29,901 Entregue o chocolate. 269 00:25:30,070 --> 00:25:32,163 Senhor, eu... 270 00:25:32,338 --> 00:25:34,169 eu lhe trouxe. 271 00:25:35,575 --> 00:25:36,701 O papai voltou? 272 00:25:38,445 --> 00:25:41,471 -Continua zangado? -Ora, voc� fugiu. 273 00:25:41,648 --> 00:25:42,842 Eu queria v�-la. 274 00:25:43,316 --> 00:25:46,843 -� assunto meu. -Voc� saiu na TV de novo. 275 00:25:47,187 --> 00:25:48,848 Myers, n�o �? 276 00:25:49,222 --> 00:25:51,588 Qual � seu 1 � nome, Myers? 277 00:25:51,758 --> 00:25:54,488 N�o encare. Ele odeia isso. 278 00:25:55,595 --> 00:25:58,063 John. John Myers. 279 00:25:58,231 --> 00:26:00,165 Chame-me de John. 280 00:26:00,333 --> 00:26:04,497 -O que eu encarei? -Os chifres. Ele os lixa. 281 00:26:13,046 --> 00:26:14,411 Est� olhando o qu�? 282 00:26:16,516 --> 00:26:19,781 N�o, nada, nada. Nada mesmo. 283 00:26:19,953 --> 00:26:21,284 C�digo vermelho. 284 00:26:22,622 --> 00:26:23,953 Alerta. C�digo vermelho. 285 00:26:24,124 --> 00:26:25,489 Est�o tocando a nossa m�sica. 286 00:26:25,892 --> 00:26:29,225 Vem, campe�o. Vamos enfrentar os monstros. 287 00:26:35,468 --> 00:26:37,436 Estou na Biblioteca Machen... 288 00:26:37,604 --> 00:26:40,368 onde o alarme foi disparado. 289 00:26:40,540 --> 00:26:43,475 A pol�cia de N.Y. ainda n�o deu declara��es. 290 00:26:43,643 --> 00:26:47,079 Est�o aqui a SWAT, os param�dicos, um circo. 291 00:26:47,247 --> 00:26:49,340 E a� vem um caminh�o de lixo... 292 00:26:49,516 --> 00:26:51,507 um caminh�o enorme. 293 00:26:52,218 --> 00:26:54,812 COMPANHIA DE ESGOTO 294 00:26:54,988 --> 00:26:56,580 Olha que ot�rios, Azul. 295 00:26:56,756 --> 00:26:59,384 S� um vidro nos separa deles. 296 00:26:59,559 --> 00:27:01,356 A hist�ria da minha vida. 297 00:27:04,497 --> 00:27:05,987 Aqv1 f0r4. P0ss0 v1v3r 4qv1 f0ra. 298 00:27:06,166 --> 00:27:07,155 O SAMARITANO 299 00:27:07,333 --> 00:27:10,063 Quer dizer, aqui fora com ela. 300 00:27:10,236 --> 00:27:12,500 N�o d� uma de sensitivo comigo. 301 00:27:12,672 --> 00:27:14,537 Nem � preciso ser sensitivo. 302 00:27:14,908 --> 00:27:16,205 Voc� � f�cil. 303 00:27:16,376 --> 00:27:19,345 Nunca vou pegar mulher com um caminh�o de lixo. 304 00:27:21,314 --> 00:27:22,781 Liz nos deixou, Vermelho. 305 00:27:23,249 --> 00:27:24,716 Aceite isso. 306 00:27:24,884 --> 00:27:26,784 N�s n�o aceitamos. 307 00:27:36,029 --> 00:27:38,224 H� civis no local. 308 00:28:00,620 --> 00:28:02,611 Vamos sincronizar os nossos localiza dores. 309 00:28:07,327 --> 00:28:10,194 Tranquem as portas. Vermelho e Azul v�o entrar. 310 00:28:11,231 --> 00:28:13,495 19h00: o alarme foi disparado... 311 00:28:13,666 --> 00:28:17,102 por uma criatura grande, tipo 5, agressiva. 312 00:28:17,270 --> 00:28:18,430 Seis seguran�as mortos. 313 00:28:18,605 --> 00:28:20,402 J� investigamos isso aqui. 314 00:28:20,573 --> 00:28:22,040 Falsifica��es e c�pias. 315 00:28:22,208 --> 00:28:25,006 Parece que nem tudo era falso. 316 00:28:27,880 --> 00:28:29,245 Pai. 317 00:28:36,122 --> 00:28:38,283 A entidade ainda est� aqui. 318 00:28:38,458 --> 00:28:43,361 O v�deo da seguran�a mostra uma imagem do s�culo XVI destru�da. 319 00:28:43,663 --> 00:28:45,722 S�o Dion�sio, o areopagita. 320 00:28:45,898 --> 00:28:48,662 -Guardi�o contra dem�nios. -Exato. 321 00:28:49,736 --> 00:28:53,103 A imagem, entretanto, era oca. 322 00:28:53,940 --> 00:28:55,373 Um relic�rio. 323 00:28:55,942 --> 00:28:57,307 Uma pris�o. 324 00:28:57,477 --> 00:29:00,708 O Vaticano declarou seu ocupante perigoso... 325 00:29:00,880 --> 00:29:05,476 e o incluiu na Lista de Avignon, da qual temos uma c�pia. 326 00:29:05,652 --> 00:29:07,916 � perfeito para essas belezas. 327 00:29:08,121 --> 00:29:09,645 Eu mesmo fiz. 328 00:29:10,056 --> 00:29:14,288 �gua benta, folha de trevo, raspa de prata, carvalho branco, etc. 329 00:29:18,631 --> 00:29:21,964 Atr�s desta porta, uma entidade tenebrosa. 330 00:29:22,769 --> 00:29:26,535 Maligna, secular e faminta. 331 00:29:26,706 --> 00:29:30,574 Est� bem. Vou entrar e dar um al�. 332 00:29:59,906 --> 00:30:01,840 Pesquise, irm�o Azul. 333 00:30:02,008 --> 00:30:05,034 Vamos precisar de mais informa��es sobre esse. 334 00:30:05,211 --> 00:30:07,372 Ningu�m vai com ele, ora? 335 00:30:07,547 --> 00:30:09,913 N�o. Ele prefere assim. 336 00:30:10,083 --> 00:30:13,450 Para dar uma de her�i solit�rio. 337 00:30:28,501 --> 00:30:30,366 Ei, Fedorento. 338 00:30:32,839 --> 00:30:34,466 A cozinha fechou. 339 00:30:35,108 --> 00:30:36,598 O que est� comendo? 340 00:30:37,210 --> 00:30:40,270 Seis seguran�as crus, com os cintos e as botas? 341 00:30:40,446 --> 00:30:44,610 Vai precisar de muita fibra para evacuar tudo isso. 342 00:30:44,784 --> 00:30:46,649 Vermelho, achei uma coisa. 343 00:30:47,086 --> 00:30:49,850 O nome dele � Sammael, o miser�vel. 344 00:30:50,022 --> 00:30:51,751 Filho de Nergal, irm�o de... 345 00:31:05,238 --> 00:31:06,796 Escuta, Samminho... 346 00:31:07,306 --> 00:31:11,333 sou ruim de tiro, mas o samaritano aqui usa balas pesadas. 347 00:31:20,019 --> 00:31:23,853 Ent�o, que tal resolvermos isso pacificamente... 348 00:31:25,291 --> 00:31:26,690 Droga. 349 00:31:38,905 --> 00:31:41,203 Foi seu fim, Sam. 350 00:31:43,676 --> 00:31:46,338 Vermelho, ou�a o resto da informa��o. 351 00:31:46,679 --> 00:31:48,772 Esse j� era. 352 00:31:48,948 --> 00:31:50,882 N�o, escute s�. 353 00:31:51,384 --> 00:31:55,252 "Sammael, o miser�vel, senhor das trevas... 354 00:31:55,421 --> 00:31:58,356 filho de Nergal, besta da ressurrei��o... " 355 00:32:01,360 --> 00:32:03,123 Olha... 356 00:32:03,296 --> 00:32:04,593 n�o gostei dessa. 357 00:32:04,764 --> 00:32:06,595 Besta da ressurrei��o? 358 00:32:07,600 --> 00:32:10,228 "Arauto da peste. Semente da destrui... " 359 00:32:10,403 --> 00:32:12,769 L� logo o final. Como eu o mato? 360 00:32:12,939 --> 00:32:14,304 N�o diz. 361 00:32:20,413 --> 00:32:22,074 Para a entrada! R�pido! 362 00:32:22,248 --> 00:32:23,875 Vou pelos fundos. 363 00:32:46,572 --> 00:32:48,267 Droga! 364 00:32:48,441 --> 00:32:50,238 Crian�a... 365 00:32:51,844 --> 00:32:53,709 vejo como cresceu. 366 00:32:54,847 --> 00:32:56,610 Essa voz... 367 00:32:57,316 --> 00:33:00,410 Foi a primeira cantiga que voc� ouviu, meu filho. 368 00:33:00,586 --> 00:33:03,111 Eu o trouxe a este mundo. 369 00:33:03,289 --> 00:33:07,055 S� eu sei sua real voca��o, seu verdadeiro nome. 370 00:33:07,727 --> 00:33:09,126 D� nome a isso. 371 00:33:28,948 --> 00:33:31,314 -Aquela coisa... -O que est� fazendo? 372 00:33:31,484 --> 00:33:33,076 -Qu�? -Que est� fazendo? 373 00:33:33,252 --> 00:33:36,312 -Ajudando-te. Eu... -Ningu�m me ajuda! 374 00:33:36,489 --> 00:33:37,922 � o meu trabalho. 375 00:33:41,994 --> 00:33:44,588 Quer ajudar? Tome. Carregue. 376 00:33:47,733 --> 00:33:49,735 � uma bala localizadora. Quebre o pino. 377 00:33:52,738 --> 00:33:54,740 Cruzes, que � isso no seu bra�o? 378 00:33:55,241 --> 00:33:56,242 Droga. 379 00:34:01,981 --> 00:34:03,846 Que � essa coisa? 380 00:34:04,450 --> 00:34:05,940 Vou l� perguntar. 381 00:34:26,172 --> 00:34:29,471 Vem mais. �timo. Vem vindo. 382 00:34:34,180 --> 00:34:35,511 Ora, seu... 383 00:34:55,501 --> 00:34:56,695 Espere! 384 00:35:00,139 --> 00:35:01,834 Vamos rumo ao p�blico. 385 00:35:12,952 --> 00:35:15,716 Fantasias loucas, n�o �? Feliz Dia das Bruxas! 386 00:35:45,251 --> 00:35:46,650 Vermelho significa "pare". 387 00:35:59,465 --> 00:36:02,059 Tudo bem? 388 00:36:02,234 --> 00:36:04,327 Fique aqui. 389 00:36:15,147 --> 00:36:18,583 Samminho, voc� est� vazando. 390 00:36:25,124 --> 00:36:27,820 Voc� me esperava, Cara-de-v�mito? 391 00:36:33,499 --> 00:36:34,989 Mas que...? 392 00:37:10,569 --> 00:37:12,696 -Eu estou do seu lado. -Claro. 393 00:37:18,644 --> 00:37:20,009 � isso a�! 394 00:37:42,601 --> 00:37:44,364 Abre a boca! 395 00:37:49,108 --> 00:37:50,097 Filho da... 396 00:37:54,814 --> 00:37:55,906 Eca! 397 00:37:56,582 --> 00:37:57,913 Foda-se. 398 00:38:12,331 --> 00:38:14,128 Sou � prova de fogo. 399 00:38:14,934 --> 00:38:16,902 Voc� n�o. 400 00:38:24,810 --> 00:38:25,799 Myers. 401 00:38:28,414 --> 00:38:30,075 Como est� seu bra�o? 402 00:38:30,249 --> 00:38:33,309 Est� bem. Onde voc� est�? 403 00:38:33,485 --> 00:38:35,453 Acabo de fritar o Fedorento. 404 00:38:35,621 --> 00:38:37,282 Escuta... 405 00:38:37,556 --> 00:38:39,080 diga ao papai... 406 00:38:39,258 --> 00:38:40,691 para n�o me esperar acordado. 407 00:38:40,860 --> 00:38:42,259 N�o, espere. 408 00:38:42,428 --> 00:38:43,861 Tenho de ir com voc�. 409 00:38:44,029 --> 00:38:45,087 Myers. 410 00:38:52,705 --> 00:38:54,434 Droga. 411 00:39:16,996 --> 00:39:22,593 �rea Abandonada do Metr� Vesti�rio 412 00:40:07,813 --> 00:40:11,146 O Sammael cumpriu o seu destino. 413 00:40:11,784 --> 00:40:13,945 Morra em paz... 414 00:40:14,119 --> 00:40:17,555 e renas�a sempre. 415 00:40:22,728 --> 00:40:25,993 Faltam somente sete dias para o eclipse. 416 00:40:26,165 --> 00:40:30,295 A crian�a estar� l�, e n�s tamb�m. 417 00:40:30,636 --> 00:40:32,365 N�o estaremos? 418 00:41:15,714 --> 00:41:18,911 Sanat�rio Bellamie Unidade de Seguran�a M�nima 419 00:41:21,553 --> 00:41:23,851 Tem um gigante vermelho l� embaixo. 420 00:41:24,023 --> 00:41:26,890 Ora, falta um m�s para o Papai Noel chegar. 421 00:41:27,059 --> 00:41:28,822 N�o � o Papai Noel. 422 00:41:28,994 --> 00:41:30,757 Ent�o quem �? 423 00:41:41,807 --> 00:41:43,570 Eu trouxe cerveja. 424 00:41:43,942 --> 00:41:45,876 Vermelho, seu bra�o. 425 00:41:47,579 --> 00:41:49,570 � bom examinar isso. 426 00:41:57,022 --> 00:41:58,250 Eu queria te ver. 427 00:42:23,582 --> 00:42:26,517 Sempre que o v�, a m�dia vem atr�s de mim. 428 00:42:26,685 --> 00:42:28,277 Esgotei minhas mentiras, Trevor. 429 00:42:28,454 --> 00:42:31,014 -N�o gosta de sair na TV? -Gosto. 430 00:42:32,958 --> 00:42:34,892 Quantas vezes ele fugiu s� este ano? Cinco. 431 00:42:35,060 --> 00:42:37,290 Tom, ele � convidado, n�o prisioneiro. 432 00:42:37,463 --> 00:42:41,695 Seu convidado � vermelho, tem dois metros, rabo e verbas do governo. 433 00:42:41,867 --> 00:42:43,232 Sei onde ach�-lo. 434 00:42:43,702 --> 00:42:46,364 -Eu o trago de volta. -Ei, isca de peixe. 435 00:42:46,672 --> 00:42:47,832 N�o toque em nada. 436 00:42:48,006 --> 00:42:50,201 Preciso tocar para ver. 437 00:42:50,375 --> 00:42:53,503 -Ver o qu�? -O passado, o futuro... 438 00:42:54,379 --> 00:42:57,041 o que estiver impregnado nesse objeto. 439 00:42:57,216 --> 00:42:58,342 Ele fala s�rio? 440 00:42:58,517 --> 00:43:01,486 N�o deixarei digitais. Nunca deixo. 441 00:43:03,689 --> 00:43:06,590 Professor, eles estiveram aqui. 442 00:43:09,828 --> 00:43:13,286 Quem? Nixon? Houdini? 443 00:43:13,465 --> 00:43:15,365 Jimmy Hoffa? Quem? 444 00:43:15,534 --> 00:43:19,197 Mostre-me, Abe. Mostre o que aconteceu aqui. 445 00:43:34,653 --> 00:43:36,780 A ala leste est� segura. 446 00:43:38,957 --> 00:43:41,983 Veja se trancaram tudo no anexo. 447 00:43:43,262 --> 00:43:44,286 Entendido. 448 00:44:11,190 --> 00:44:12,851 Kroenen! 449 00:44:13,825 --> 00:44:14,985 Afaste-se. 450 00:44:30,042 --> 00:44:31,168 R�pido! 451 00:44:32,678 --> 00:44:33,838 L� est� ele! 452 00:44:42,354 --> 00:44:44,185 N�s o cobrimos daqui. 453 00:44:46,225 --> 00:44:48,625 N�o se mexa! Largue isso. 454 00:44:49,027 --> 00:44:50,654 Solte a espada. 455 00:44:51,029 --> 00:44:52,018 Mate todos. 456 00:44:52,197 --> 00:44:53,789 Solte as espadas. 457 00:44:56,168 --> 00:44:57,795 No ch�o! 458 00:45:02,274 --> 00:45:03,832 �ltimo aviso! 459 00:45:09,815 --> 00:45:11,476 Atirem nele! 460 00:45:37,075 --> 00:45:41,512 Agora, prepare as boas-vindas, meu amor. 461 00:45:46,985 --> 00:45:52,184 Sal das l�grimas de mil anjos... 462 00:45:52,691 --> 00:45:54,682 retendo a ess�ncia... 463 00:45:54,860 --> 00:45:58,091 de Sammael, a besta do inferno... 464 00:45:59,031 --> 00:46:02,398 a semente da destrui��o. 465 00:46:12,377 --> 00:46:15,972 Uma coisa eu lhe prometo, Sammael. 466 00:46:16,982 --> 00:46:20,076 Para cada um de voc� que cair... 467 00:46:20,252 --> 00:46:21,742 dois novos surgir�o. 468 00:46:57,122 --> 00:46:59,454 -Professor. -Estou bem. 469 00:47:01,593 --> 00:47:02,890 Professor. 470 00:47:05,864 --> 00:47:07,525 O senhor... 471 00:47:08,934 --> 00:47:11,266 est� muito doente. 472 00:47:12,604 --> 00:47:15,664 N�o conte ao Hellboy. 473 00:47:17,809 --> 00:47:21,267 H� 60 anos, tentaram destruir o mundo. 474 00:47:21,446 --> 00:47:22,970 Eles voltaram. 475 00:47:23,515 --> 00:47:27,110 Em meu tempo de vida, eles voltaram... 476 00:47:27,486 --> 00:47:30,216 para terminar o servi�o. 477 00:47:33,291 --> 00:47:34,952 Voc� faz falta no Bureau. 478 00:47:35,127 --> 00:47:37,391 Abe est� cada dia mais louco... 479 00:47:37,562 --> 00:47:39,792 papai continua zangado comigo. 480 00:47:44,035 --> 00:47:45,832 Volte, Liz. 481 00:47:46,004 --> 00:47:48,734 -Volte. -N�o, H.B. 482 00:47:49,908 --> 00:47:52,138 N�o desta vez. 483 00:47:54,079 --> 00:47:56,343 N�o gosto daqui... 484 00:47:57,182 --> 00:48:00,743 mas h� meses n�o tenho nenhum epis�dio. 485 00:48:03,221 --> 00:48:05,519 E quer saber? 486 00:48:07,459 --> 00:48:09,825 Aprendi a controlar meu poder. 487 00:48:10,595 --> 00:48:13,462 Descobri de onde ele vem. 488 00:48:14,266 --> 00:48:17,292 Pela primeira vez na vida... 489 00:48:18,937 --> 00:48:20,529 n�o estou com medo. 490 00:48:28,213 --> 00:48:31,444 -Vieram te buscar. -Fiquem a postos. 491 00:48:34,986 --> 00:48:36,578 O Esquadr�o de Bab�s. 492 00:48:37,155 --> 00:48:39,453 Pare. Espere. 493 00:48:41,726 --> 00:48:43,091 Posso ir primeiro? 494 00:48:43,261 --> 00:48:44,956 Espere um instante. 495 00:48:45,130 --> 00:48:46,654 Ele mal o conhece. 496 00:48:46,832 --> 00:48:50,359 Ent�o ele precisa mudar a situa��o. 497 00:48:55,207 --> 00:48:56,674 Escuta, H.B... 498 00:48:56,842 --> 00:48:59,333 tenho a chance de mudar aqui fora. 499 00:49:00,078 --> 00:49:02,273 Se realmente gosta de mim... 500 00:49:05,717 --> 00:49:08,345 n�o volte mais. 501 00:49:21,600 --> 00:49:22,931 Tamb�m preciso ir. 502 00:49:25,070 --> 00:49:26,867 Tenho muito a fazer. 503 00:49:34,779 --> 00:49:37,077 Por que demorou tanto? 504 00:49:39,951 --> 00:49:42,852 Vamos, est� na hora de voltar. 505 00:49:43,288 --> 00:49:45,119 Vamos tratar das suas feridas. 506 00:49:48,026 --> 00:49:50,085 Voc� � o que, um escoteiro? 507 00:49:51,897 --> 00:49:55,128 -Nunca fui. -Parece um. 508 00:49:56,735 --> 00:49:58,100 Vermelho? 509 00:49:58,503 --> 00:50:01,097 Voc� perdeu muito sangue. 510 00:50:01,273 --> 00:50:02,706 Isso � o de menos. 511 00:50:02,874 --> 00:50:05,468 Sabe o que vai me matar, n�o �? 512 00:50:06,444 --> 00:50:08,912 Vamos te levar para casa, Vermelho. Vem. 513 00:50:27,432 --> 00:50:32,529 Voc� foi queimado por algum �cido org�nico. 514 00:50:32,704 --> 00:50:34,365 Sorte a minha. 515 00:50:36,041 --> 00:50:38,737 -Eu me preocupo com voc�. -Comigo? 516 00:50:40,845 --> 00:50:42,574 Ora... 517 00:50:44,249 --> 00:50:46,240 n�o vou viver para sempre. 518 00:50:46,418 --> 00:50:47,510 Droga! 519 00:50:47,886 --> 00:50:50,878 Pode ter mais cuidado? 520 00:50:51,156 --> 00:50:52,384 Bebez�o. 521 00:50:52,991 --> 00:50:55,459 Quanto tempo ele pegou em voc�? 522 00:50:55,827 --> 00:50:58,295 Sei l�. Uns cinco segundos. 523 00:50:59,431 --> 00:51:02,923 -Olhe, professor. -� s�rio? 524 00:51:03,735 --> 00:51:07,728 Ele te tocou por cinco segundos e p�s tr�s ovos. 525 00:51:07,939 --> 00:51:09,907 Sem nem me pagar um drinque. 526 00:51:14,779 --> 00:51:19,011 O ferr�o se solta da l�ngua e injeta os ovos. 527 00:51:19,184 --> 00:51:23,052 S�o muito sens�veis ao calor e � luz. 528 00:51:24,089 --> 00:51:29,459 Precisam de um ambiente �mido e escuro para eclodirem. 529 00:51:29,628 --> 00:51:31,619 Chegou a perd�-lo de vista? 530 00:51:33,331 --> 00:51:34,821 Vamos ver. 531 00:51:35,000 --> 00:51:38,959 Teve uma hora que o trem passou por cima de mim. 532 00:51:39,137 --> 00:51:40,798 N�o podemos arriscar. 533 00:51:40,972 --> 00:51:44,271 Voltem l� amanh� com um grupo de agentes. 534 00:51:44,442 --> 00:51:47,240 Vasculhem o local de alto a baixo. 535 00:51:47,412 --> 00:51:49,607 Achem os ovos e destruam-nos todos. 536 00:51:59,057 --> 00:52:00,820 �nica Sobrevivente de Explos�o 537 00:52:00,992 --> 00:52:02,584 "Elizabeth Sherman". 538 00:52:03,128 --> 00:52:05,858 N�o gosto do apelido "lan�a-chamas". 539 00:52:06,131 --> 00:52:07,120 N�o mesmo. 540 00:52:07,732 --> 00:52:11,668 E "pirocinese" soa como psicose ou coisa parecida. 541 00:52:11,836 --> 00:52:13,064 Sei l�. 542 00:52:13,738 --> 00:52:15,262 Vai ver � isso mesmo. 543 00:52:15,440 --> 00:52:17,806 Nunca poder se descontrolar. 544 00:52:17,976 --> 00:52:19,273 � assustador. 545 00:52:19,878 --> 00:52:24,406 Eu desmaio depois dos surtos. �s vezes, por horas. 546 00:52:25,083 --> 00:52:27,381 A gente ouve sobre pessoas que... 547 00:52:27,552 --> 00:52:30,077 perdem o controle e simplesmente explodem. 548 00:52:30,255 --> 00:52:31,984 Para sorte deles, n�o � literalmente. 549 00:52:32,791 --> 00:52:34,383 Comigo, �. 550 00:52:46,538 --> 00:52:51,134 Meu mestre est� lhe chamando, minha menina. 551 00:52:51,876 --> 00:52:54,640 Voc� deve voltar para o garoto. 552 00:52:54,879 --> 00:52:56,938 Por isso, mais uma vez... 553 00:52:57,415 --> 00:52:59,576 sonhe... 554 00:53:00,051 --> 00:53:02,144 com fogo. 555 00:53:18,903 --> 00:53:20,131 Ei, anormal! 556 00:53:21,606 --> 00:53:23,198 Volta aqui, anormal! 557 00:53:23,374 --> 00:53:24,898 -Atr�s dela! -Peguem! 558 00:53:25,577 --> 00:53:27,374 -Pega, galera! -Olhem s�! 559 00:53:28,913 --> 00:53:30,039 Monstro! 560 00:53:33,718 --> 00:53:36,243 N�o! De novo, n�o. 561 00:53:36,755 --> 00:53:39,087 N�o! Por favor! 562 00:53:39,257 --> 00:53:40,656 Ajudem-me! 563 00:53:40,859 --> 00:53:43,953 Algu�m me ajude! Socorro! 564 00:54:30,375 --> 00:54:33,276 Quantos pr�dios ela precisa queimar? 565 00:54:33,444 --> 00:54:35,275 O lugar dela � aqui. 566 00:54:35,580 --> 00:54:36,911 Ela n�o acha. 567 00:54:37,482 --> 00:54:40,485 E talvez nunca ache. A escolha � dela. 568 00:54:40,486 --> 00:54:41,986 Professor, a garota... 569 00:54:42,987 --> 00:54:46,991 A garota de quem est� falando... 570 00:54:46,992 --> 00:54:48,493 Ei, escoteiro... 571 00:54:48,494 --> 00:54:49,661 pense duas vezes. 572 00:54:49,761 --> 00:54:51,752 Eu li a ficha dela. 573 00:54:52,764 --> 00:54:54,755 Ela se culpa pela explos�o... 574 00:54:54,933 --> 00:54:58,699 em Pittsburgh. Acho que posso ajudar. 575 00:54:59,971 --> 00:55:01,302 Posso falar com ela... 576 00:55:01,472 --> 00:55:03,303 e talvez traz�-la de volta. 577 00:55:03,741 --> 00:55:07,074 Como arranjou esse bico servindo "panquecas"? 578 00:55:07,445 --> 00:55:08,935 Por que motivo? 579 00:55:09,113 --> 00:55:12,139 Sua pontualidade? Seu modo de partir o cabelo? 580 00:55:12,317 --> 00:55:14,308 Qual sua especialidade? 581 00:55:17,155 --> 00:55:18,588 Ele rejeita minha companhia. 582 00:55:18,923 --> 00:55:20,083 Est� claro. 583 00:55:20,291 --> 00:55:22,521 -Est� indo bem. -N�o estou. 584 00:55:22,694 --> 00:55:24,924 Ele respeita Clay, mas n�o a mim. 585 00:55:26,731 --> 00:55:28,460 Sinto muito. 586 00:55:30,602 --> 00:55:32,001 Sou o homem errado. 587 00:55:32,937 --> 00:55:35,838 Estou morrendo, agente Myers. 588 00:55:37,208 --> 00:55:40,109 Como todo pai, me preocupo com ele. 589 00:55:42,547 --> 00:55:47,143 Nas lendas medievais, h� sempre um jovem cavaleiro... 590 00:55:48,152 --> 00:55:50,017 inexperiente... 591 00:55:51,122 --> 00:55:53,716 -mas puro de cora��o. -Ora... 592 00:55:53,892 --> 00:55:56,087 N�o sou puro de cora��o. 593 00:55:56,261 --> 00:55:57,819 �, sim. 594 00:55:58,730 --> 00:56:01,392 Rasputin voltou para busc�-lo. 595 00:56:01,633 --> 00:56:03,396 S� pe�o... 596 00:56:03,568 --> 00:56:07,629 que tenha coragem de apoi�-lo quando eu morrer. 597 00:56:08,506 --> 00:56:11,100 Ele nasceu dem�nio. N�o vai mudar isso... 598 00:56:11,276 --> 00:56:13,301 mas voc� o ajudar�... 599 00:56:14,078 --> 00:56:15,909 basicamente... 600 00:56:16,581 --> 00:56:18,139 a se tornar um homem. 601 00:56:33,631 --> 00:56:34,620 Solte isso. 602 00:56:34,799 --> 00:56:36,699 Ela vinha progredindo... 603 00:56:36,868 --> 00:56:38,028 e agora isso. 604 00:56:38,202 --> 00:56:40,193 Ficaremos fechados por meses... 605 00:56:40,371 --> 00:56:42,703 e perdemos nosso estoque de Thorazine. 606 00:56:43,708 --> 00:56:46,268 Ela est� assim desde o incidente. 607 00:56:48,179 --> 00:56:51,808 Tem certeza de que quer entrar? 608 00:56:59,590 --> 00:57:01,524 Srta. Sherman? 609 00:57:01,693 --> 00:57:04,321 Sou o agente Myers, FBI. 610 00:57:07,799 --> 00:57:09,630 Srta. Sherman? 611 00:57:11,569 --> 00:57:14,231 Posso cham�-la de Liz? 612 00:57:14,405 --> 00:57:16,839 � um belo nome. 613 00:57:17,008 --> 00:57:20,637 Sessenta por cento das mulheres do mundo se chamam Liz. 614 00:57:21,512 --> 00:57:25,471 � impressionante at� para mim. Eu me chamo John. 615 00:57:25,850 --> 00:57:28,318 John T. Myers. 616 00:57:28,953 --> 00:57:31,421 O Dr. Broom pede que volte ao Bureau. 617 00:57:31,589 --> 00:57:35,218 Sem precau��es nem escoltas especiais. 618 00:57:35,393 --> 00:57:38,851 S� eu e voc�, em um t�xi, como pessoas normais. 619 00:57:39,864 --> 00:57:41,661 Ele n�o � assim. 620 00:57:41,833 --> 00:57:45,200 Srta. Sherman, ele est� convidando-a a voltar... 621 00:57:45,370 --> 00:57:47,565 mas a escolha � somente sua. 622 00:57:47,905 --> 00:57:49,429 Escolha, hein? 623 00:57:49,607 --> 00:57:51,404 Que lindo. 624 00:57:51,576 --> 00:57:54,909 J� larguei o Bureau 13 vezes. 625 00:57:55,079 --> 00:57:57,309 Sempre volto. 626 00:57:57,482 --> 00:57:59,677 Aonde mais poderia ir? 627 00:58:14,699 --> 00:58:16,394 �rea Abandonada do Metr� 628 00:58:17,468 --> 00:58:18,958 Por aqui. 629 00:58:20,438 --> 00:58:22,929 Os ovos precisam de um local escuro e �mido? 630 00:58:23,107 --> 00:58:25,041 Bom, tiraram a sorte grande. 631 00:58:25,209 --> 00:58:28,542 Todas as linhas do metr� convergem aqui. 632 00:58:28,746 --> 00:58:31,146 Abaixo de n�s est� o reservat�rio Vandeveer... 633 00:58:31,315 --> 00:58:33,112 fechado nos anos 30. 634 00:58:33,317 --> 00:58:34,875 Tem pulsa��o. 635 00:58:37,221 --> 00:58:40,952 Ali. Uma cisterna do outro lado. 636 00:58:44,495 --> 00:58:46,588 A maioria dos ovos est� l�. 637 00:58:47,732 --> 00:58:49,063 N�o h� como entrar. 638 00:58:50,568 --> 00:58:53,537 Voltamos e pedimos um passe especial tipo 2... 639 00:59:11,656 --> 00:59:13,487 Voc�s v�m ou n�o? 640 00:59:34,612 --> 00:59:36,705 Que vida invej�vel a nossa. 641 00:59:52,363 --> 00:59:54,092 Tome, doutor. 642 00:59:54,799 --> 00:59:56,300 Para te proteger. 643 00:59:56,801 --> 00:59:58,803 Relic�rio. Direto do Vaticano. 644 01:00:01,305 --> 01:00:04,809 Um osso de S�o Dion�sio. Parece um dedo m�nimo. 645 01:00:05,810 --> 01:00:07,712 Por que eu fa�o isso? 646 01:00:07,745 --> 01:00:10,373 Ovos podres e a seguran�a da humanidade. 647 01:00:54,992 --> 01:00:57,654 N�o parece cabelo de boneca. 648 01:00:57,828 --> 01:00:59,557 Seja franco. Que acha? 649 01:01:00,798 --> 01:01:02,629 At� eu quero fazer. 650 01:01:03,935 --> 01:01:05,527 Acharam alguma coisa? 651 01:01:05,703 --> 01:01:06,692 Nenhum ovo. 652 01:01:06,871 --> 01:01:08,668 Pararam para almo�ar? 653 01:01:08,839 --> 01:01:10,204 Nada aqui. 654 01:01:20,051 --> 01:01:21,848 Vermelho est� na cola. Eu o cubro. 655 01:01:29,193 --> 01:01:30,626 Droga, Vermelho. 656 01:03:15,733 --> 01:03:16,722 � o Abe. 657 01:03:22,373 --> 01:03:24,432 Meu Deus. 658 01:03:26,344 --> 01:03:27,834 Traga aqui esse brinquedo. 659 01:03:31,449 --> 01:03:32,848 Cruzes! 660 01:03:34,418 --> 01:03:36,579 S� tem um. Eu o frito rapidinho. 661 01:03:36,754 --> 01:03:38,847 Dois. Eram dois. 662 01:04:07,017 --> 01:04:08,109 Vermelho? 663 01:04:08,786 --> 01:04:10,083 Vermelho, responda. 664 01:04:10,254 --> 01:04:13,451 Onde est� voc�? Estou sem sinal. Onde voc� est�? 665 01:04:13,624 --> 01:04:15,956 Isso aqui � um queijo su��o. 666 01:04:16,627 --> 01:04:18,527 Espere a�. Eu o achei. 667 01:04:35,513 --> 01:04:38,346 Sammael, besta da ressurrei��o. 668 01:04:42,086 --> 01:04:43,986 Eu j� n�o te matei? 669 01:04:54,565 --> 01:04:57,193 Monstro desgra�ado! 670 01:05:19,490 --> 01:05:20,514 Droga. 671 01:05:35,973 --> 01:05:37,270 � para voc�. 672 01:05:37,441 --> 01:05:40,239 N�o devia machucar as pessoas! 673 01:06:01,165 --> 01:06:02,359 Errou. 674 01:06:22,119 --> 01:06:24,383 Ei, Cara-de-v�mito. 675 01:06:26,056 --> 01:06:29,548 Pode fazer melhor que isso, um monstrengo feito voc�. 676 01:07:20,477 --> 01:07:23,080 Meus gatinhos! Por favor! 677 01:07:23,081 --> 01:07:26,083 Por favor, peguem meus gatinhos! 678 01:07:30,854 --> 01:07:32,287 Segundo encontro. 679 01:07:33,190 --> 01:07:34,657 Sem l�ngua. 680 01:07:47,338 --> 01:07:49,772 Meus gatinhos. Cuidado com eles! 681 01:07:49,940 --> 01:07:51,931 D� um tempo, garota! 682 01:08:12,463 --> 01:08:13,452 Obrigada. 683 01:08:15,132 --> 01:08:16,156 � meu trabalho. 684 01:09:08,686 --> 01:09:13,190 Clay captei o sinal do Abe. Estou voltando. 685 01:09:16,193 --> 01:09:18,696 Nem mais um passo. 686 01:09:44,021 --> 01:09:45,750 Clay. 687 01:10:19,890 --> 01:10:22,916 Agente ferido. Mandem uma ambul�ncia. Copiam? 688 01:10:23,127 --> 01:10:24,754 Ag�ente firme, amigo. 689 01:10:25,162 --> 01:10:28,563 Agente ferido. Voc�s me copiam? Copiam? 690 01:10:31,034 --> 01:10:33,298 Quarry, Moss, me copiam? 691 01:10:33,871 --> 01:10:36,863 Quarry, Moss, me copiam? Agente ferido! 692 01:10:42,746 --> 01:10:46,773 � bom estar ao ar livre. N�o sa�a havia muito tempo. 693 01:10:46,950 --> 01:10:49,510 Isso n�o � seguro, Srta. Sherman. 694 01:10:49,686 --> 01:10:51,517 Por favor, fique no carro. 695 01:10:55,793 --> 01:10:59,889 N�o, Srta. Sherman. Por favor, des�a da�. 696 01:11:08,472 --> 01:11:10,064 Bela vista. 697 01:11:12,276 --> 01:11:14,176 Um sorriso? Isso � bom. 698 01:11:15,479 --> 01:11:17,140 Tome. 699 01:11:18,649 --> 01:11:20,412 Droga. 700 01:11:21,552 --> 01:11:23,645 Ter� que tirar outra depois. 701 01:11:41,538 --> 01:11:44,132 Monitoramento DE ABE SAPIEN 702 01:11:49,146 --> 01:11:51,171 Ele ficar� bem. 703 01:11:53,217 --> 01:11:55,378 Nem todos tiveram essa sorte. 704 01:11:56,954 --> 01:11:59,320 Dois agentes nossos morreram hoje. 705 01:11:59,990 --> 01:12:02,424 Clay n�o passa desta noite. 706 01:12:02,593 --> 01:12:05,323 -Agora n�o, Manning. -Meu problema com voc�: 707 01:12:07,030 --> 01:12:08,497 seu descontrole. 708 01:12:08,665 --> 01:12:11,998 Eles confiavam em voc� como l�der da equipe. 709 01:12:12,169 --> 01:12:14,034 Onde voc� estava? 710 01:12:14,905 --> 01:12:16,770 Eu os conhecia mais que voc�. 711 01:12:16,940 --> 01:12:20,637 -Ah, isso justifica. -N�o, n�o justifica. 712 01:12:21,645 --> 01:12:24,381 -Mas eu detive aquela coisa. -�, deteve. 713 01:12:24,382 --> 01:12:26,383 � o seu trabalho. Precisamos do seu instinto. 714 01:12:26,384 --> 01:12:29,386 Entende de monstros. 715 01:12:30,888 --> 01:12:32,890 O que quer dizer? 716 01:12:33,891 --> 01:12:36,393 Tudo isso � uma farsa... 717 01:12:36,894 --> 01:12:37,895 porque, no fim... 718 01:12:38,395 --> 01:12:41,730 depois que voc� matar e prender todos os monstros do mundo... 719 01:12:42,666 --> 01:12:44,463 ainda vai restar um: 720 01:12:45,335 --> 01:12:46,825 voc�. 721 01:12:51,275 --> 01:12:53,004 Manning... 722 01:12:53,176 --> 01:12:55,770 desculpe a agressividade, mas... 723 01:13:02,152 --> 01:13:04,552 Bem-vinda de volta. 724 01:13:06,189 --> 01:13:08,817 S� por um fim de semana, professor Broom. 725 01:13:09,726 --> 01:13:12,194 Depois irei embora. 726 01:13:12,362 --> 01:13:15,331 D� uma olhada. 727 01:13:15,499 --> 01:13:17,865 Fizemos algumas mudan�as por aqui. 728 01:13:25,208 --> 01:13:28,974 Quero esse traste preso, a partir de agora. 729 01:13:29,146 --> 01:13:30,909 Imediatamente! 730 01:13:31,281 --> 01:13:33,181 Agora, ouviram? 731 01:13:33,350 --> 01:13:35,284 -Preso! -Nada mudou. 732 01:13:35,485 --> 01:13:36,611 Lar, doce lar. 733 01:13:36,920 --> 01:13:38,148 Liz? 734 01:13:44,428 --> 01:13:47,124 Voc� conseguiu. Conseguiu! 735 01:13:50,701 --> 01:13:52,498 Myers? 736 01:13:53,036 --> 01:13:54,731 Pai? 737 01:14:02,646 --> 01:14:05,080 Como vai? 738 01:14:05,248 --> 01:14:07,239 O que tem no pulso? 739 01:14:08,352 --> 01:14:09,944 Isto aqui? 740 01:14:10,520 --> 01:14:13,011 Aprendi na terapia. 741 01:14:14,524 --> 01:14:17,391 Quando estou deprimida, � um el�stico. 742 01:14:17,694 --> 01:14:19,161 Quando estou impaciente... 743 01:14:21,732 --> 01:14:23,563 s�o dois el�sticos. 744 01:14:23,734 --> 01:14:25,599 Talvez... 745 01:14:27,804 --> 01:14:30,170 Acho que devo lhe comprar mais um pacote. 746 01:14:32,476 --> 01:14:34,205 Ou dois. 747 01:14:42,753 --> 01:14:44,243 QUERIDA LIZ 748 01:14:44,821 --> 01:14:47,187 Vou deixar aqui, est� bem? 749 01:14:47,357 --> 01:14:48,619 S� um minuto. 750 01:14:52,095 --> 01:14:53,653 Myers... 751 01:14:53,830 --> 01:14:55,957 voc� sabe falar direito. 752 01:14:56,199 --> 01:14:59,430 Qual � um bom termo correspondente para "car�ncia"? 753 01:14:59,603 --> 01:15:02,936 "Car�ncia" � um bom termo. 754 01:15:03,106 --> 01:15:04,334 Carente demais. 755 01:15:04,508 --> 01:15:06,976 Coma logo. J� trago os nachos. 756 01:15:08,812 --> 01:15:09,938 Nachos. 757 01:15:10,113 --> 01:15:11,705 Meu Deus. 758 01:15:11,882 --> 01:15:13,713 Olha quantos tem. 759 01:15:14,451 --> 01:15:16,578 Quem teve cria? 760 01:15:18,221 --> 01:15:23,181 Liz preciso te dizer uma coisa que �... 761 01:15:23,360 --> 01:15:25,851 Vai demorar? Estou de sa�da. 762 01:15:27,631 --> 01:15:28,620 De sa�da? 763 01:15:30,167 --> 01:15:31,156 Para um encontro? 764 01:15:31,701 --> 01:15:35,694 �, para um caf�, mas tudo bem. Leia. 765 01:15:35,872 --> 01:15:37,362 Vai sozinha? 766 01:15:38,875 --> 01:15:41,207 N�o, Myers vai me levar. 767 01:15:42,212 --> 01:15:44,612 Seu chili est� esfriando. 768 01:15:45,215 --> 01:15:46,239 Perdi a fome. 769 01:15:48,318 --> 01:15:50,377 Que quer que eu ou�a? 770 01:15:50,554 --> 01:15:53,250 � s� uma lista. N�o est� terminada. 771 01:15:53,423 --> 01:15:55,357 Ent�o fica para depois. 772 01:15:56,126 --> 01:15:57,855 At� mais. 773 01:15:59,162 --> 01:16:01,255 -Precisa de alguma coisa? -N�o de voc�. 774 01:16:02,432 --> 01:16:03,421 Ent�o, boa noite. 775 01:16:15,612 --> 01:16:18,775 V�tima: Karl Ruprecht Kroenen. 776 01:16:19,116 --> 01:16:22,017 Nascido em Munique, em 1897. 777 01:16:23,086 --> 01:16:25,987 Sofria de compuls�o masoquista... 778 01:16:26,857 --> 01:16:30,190 tamb�m conhecida como adi��o cir�rgica. 779 01:16:33,597 --> 01:16:36,998 Removeu cirurgicamente as duas p�lpebras... 780 01:16:40,270 --> 01:16:42,135 al�m dos l�bios superiores... 781 01:16:43,540 --> 01:16:45,132 e inferior. 782 01:16:46,943 --> 01:16:50,936 O sangue de suas veias secou h� d�cadas. 783 01:16:52,716 --> 01:16:55,913 S� restou p�. 784 01:16:59,289 --> 01:17:02,315 Que determina��o terr�vel... 785 01:17:03,160 --> 01:17:06,220 manteria viva uma criatura assim? 786 01:17:44,067 --> 01:17:46,058 Vamos, Vermelho. 787 01:17:48,138 --> 01:17:49,833 Cruzes. 788 01:17:55,979 --> 01:17:59,244 Puxa, Vermelho. De novo, n�o. 789 01:18:00,917 --> 01:18:03,477 E um biscoito. Tem roscas? 790 01:18:03,653 --> 01:18:05,985 N�o. Serve torta? 791 01:18:23,740 --> 01:18:26,834 Mais alguma coisa. Vai fechar. 792 01:18:29,045 --> 01:18:30,774 Escuta... 793 01:18:31,147 --> 01:18:33,741 Eu o admiro. � uma for�a da natureza. 794 01:18:33,917 --> 01:18:36,511 Do que voc�s dois est�o falando? 795 01:18:36,686 --> 01:18:39,985 O que tem de t�o fascinante, de t�o importante? 796 01:18:40,156 --> 01:18:42,522 Ele � obstinado, irreprim�vel. 797 01:18:42,692 --> 01:18:44,683 Alguns diriam "convencido". 798 01:18:44,861 --> 01:18:47,352 -Ele � forte. -Isso �. 799 01:18:47,530 --> 01:18:48,997 Trouxe o seu. 800 01:18:49,766 --> 01:18:54,362 Meu tio dizia que gostamos das pessoas pelas suas qualidades... 801 01:18:54,537 --> 01:18:56,732 mas as amamos por seus defeitos. 802 01:18:58,775 --> 01:19:00,538 Ele a ama. 803 01:19:02,812 --> 01:19:04,211 E voc�? 804 01:19:05,882 --> 01:19:08,612 Eu n�o sei. Cresci com ele. 805 01:19:10,453 --> 01:19:13,422 Mas agora, quando o vejo, fico confusa. 806 01:19:13,590 --> 01:19:16,559 N�o deixo de pensar nele nem um s� dia. 807 01:19:16,726 --> 01:19:17,886 Mesmo agora... 808 01:19:19,029 --> 01:19:21,122 sinto que ele est� aqui. 809 01:19:22,565 --> 01:19:24,123 Espere por mim. 810 01:19:27,203 --> 01:19:29,603 Gosta de roscas? Comprei duas. 811 01:19:30,440 --> 01:19:33,238 -Gentileza sua. -E um biscoito tamb�m. 812 01:19:33,410 --> 01:19:35,640 -A��car? -N�o, obrigada. 813 01:19:35,812 --> 01:19:38,303 Nem creme, idiota. Ela toma puro. 814 01:19:38,748 --> 01:19:41,649 -Trouxe leite. -Prefiro puro. 815 01:19:42,485 --> 01:19:43,679 Eu falei. 816 01:19:47,524 --> 01:19:49,014 Ela tirou uma foto dele. 817 01:19:49,492 --> 01:19:50,652 Droga! 818 01:19:52,829 --> 01:19:54,660 Ela tirou uma foto dele. 819 01:19:57,033 --> 01:19:58,694 Ela tirou uma foto dele. 820 01:20:01,571 --> 01:20:03,061 Ela tirou uma foto dele. 821 01:20:06,376 --> 01:20:07,673 Droga! 822 01:20:17,220 --> 01:20:18,744 Est� um gelo, n�o �? 823 01:20:19,389 --> 01:20:21,220 O caf� me esquentou. 824 01:20:22,525 --> 01:20:24,288 Que faremos agora? 825 01:20:24,461 --> 01:20:27,862 Newark, New Jersey, capital mundial do entretenimento. 826 01:20:28,565 --> 01:20:31,363 Fala feito apresentador de TV. 827 01:20:35,605 --> 01:20:36,663 Voc� � o Hellboy. 828 01:20:40,410 --> 01:20:42,378 Estou em uma miss�o. 829 01:20:45,281 --> 01:20:48,614 Conte de voc�. 830 01:20:48,785 --> 01:20:51,151 Vivi com um tio quase a vida toda. 831 01:20:51,321 --> 01:20:54,916 A� fui para Qu�ntico, fui o primeiro da turma. Sou o oposto dele. 832 01:20:55,325 --> 01:20:56,519 N�o conte a ningu�m, certo? 833 01:21:00,296 --> 01:21:01,388 Valeu, garoto. 834 01:21:09,806 --> 01:21:12,001 Ele deixou o localizadora aqui. 835 01:21:12,175 --> 01:21:16,373 -Mandamos a patrulha atr�s dele? -Basta, basta. 836 01:21:18,148 --> 01:21:20,582 Ele nunca vai mudar. 837 01:21:20,884 --> 01:21:22,317 Uma crian�a. 838 01:21:23,653 --> 01:21:25,587 Sempre uma crian�a. 839 01:21:40,637 --> 01:21:45,040 Sebastian Plackba, n�mero 16. 840 01:21:45,208 --> 01:21:46,937 Moscou. 841 01:21:47,110 --> 01:21:49,908 Quem nos quer em Moscou? 842 01:22:37,160 --> 01:22:39,822 -Minha m�e fez. -Ela est� rindo. 843 01:22:40,730 --> 01:22:43,426 Est� sentada em um banco de pra�a e rindo. 844 01:22:44,000 --> 01:22:46,525 Agora chega. Cansei. 845 01:22:46,936 --> 01:22:48,836 N�o parecem espi�es. 846 01:22:49,706 --> 01:22:51,674 Est� brincando? 847 01:22:52,008 --> 01:22:53,669 Olha bem o cara. 848 01:22:53,843 --> 01:22:57,540 Olhar sonso, aquele sorriso falso. 849 01:22:58,081 --> 01:23:00,515 Vai querer esse? 850 01:23:02,185 --> 01:23:05,313 Ele est� bocejando. Est� chateado. 851 01:23:05,488 --> 01:23:08,082 � o velho golpe do bocejo. 852 01:23:10,159 --> 01:23:11,751 Olha o bra�o dele. 853 01:23:18,468 --> 01:23:21,960 Primeiro, quis meu emprego. Agora, minha garota. 854 01:23:25,642 --> 01:23:28,907 Todos temos um lado que procuramos esconder. 855 01:23:35,385 --> 01:23:36,977 Drog...! 856 01:23:37,253 --> 01:23:38,845 Que foi isso? 857 01:23:39,022 --> 01:23:42,219 Ei, quem jogou isso? 858 01:23:45,161 --> 01:23:48,187 -Voc� est� bem? -Estou. 859 01:23:51,267 --> 01:23:52,791 Boa mira. 860 01:23:57,540 --> 01:24:01,567 Sebastian Plackba, n�mero 16. 861 01:24:02,278 --> 01:24:04,940 � o mausol�u de Rasputin. 862 01:24:12,221 --> 01:24:13,950 Vejo a marionete... 863 01:24:14,724 --> 01:24:16,988 mas onde est�... 864 01:24:17,961 --> 01:24:19,485 quem o manipula? 865 01:24:19,662 --> 01:24:21,596 Parab�ns, professor Broom. 866 01:24:23,433 --> 01:24:24,900 Foi voc�. 867 01:24:25,068 --> 01:24:27,536 Os peda�os de papel... 868 01:24:27,704 --> 01:24:30,502 a recidiva s�bita de Liz e sua volta. 869 01:24:30,673 --> 01:24:32,573 Miolos de p�o no caminho. 870 01:24:32,742 --> 01:24:34,573 Igual � f�bula. 871 01:24:34,944 --> 01:24:36,969 Ambos o distra�ram... 872 01:24:37,747 --> 01:24:39,874 e o levaram justo aonde eu queria. 873 01:24:40,049 --> 01:24:41,209 Moscou. 874 01:24:41,384 --> 01:24:43,375 O destino dele. 875 01:24:44,821 --> 01:24:46,118 E a �ltima pista... 876 01:24:46,289 --> 01:24:49,417 ser� deixada pelo falecido professor Broom. 877 01:24:49,592 --> 01:24:51,287 Voc� criou o menino... 878 01:24:51,461 --> 01:24:53,326 alimentou-o. 879 01:24:53,496 --> 01:24:55,589 Em retribui��o... 880 01:24:56,032 --> 01:24:57,624 deixarei que tenha... 881 01:24:57,800 --> 01:25:02,464 uma r�pida pr�via do futuro. 882 01:25:07,443 --> 01:25:08,774 O APOCALIPSE 883 01:25:30,967 --> 01:25:33,128 Ele abrir� o portal... 884 01:25:33,302 --> 01:25:36,169 e causar� o fim do mundo. 885 01:25:40,476 --> 01:25:43,809 Se voc� o tivesse destru�do 60 anos atr�s... 886 01:25:43,980 --> 01:25:46,312 nada disso aconteceria. 887 01:25:46,482 --> 01:25:49,849 Mas como voc� saberia? 888 01:25:50,019 --> 01:25:53,079 Seu Deus prefere se manter em sil�ncio. 889 01:25:53,823 --> 01:25:56,121 O meu vive dentro de mim. 890 01:25:56,292 --> 01:25:58,886 Sempre que eu morria e fazia a passagem... 891 01:25:59,829 --> 01:26:04,129 um pouco mais do mestre... 892 01:26:04,300 --> 01:26:06,598 voltava comigo. 893 01:26:07,270 --> 01:26:10,671 Ele me revelou o verdadeiro nome do menino. 894 01:26:11,507 --> 01:26:13,338 Gostaria de saber? 895 01:26:13,509 --> 01:26:17,206 Eu sei como cham�-lo. 896 01:26:19,148 --> 01:26:22,914 N�o h� nada que possa dizer ou fazer... 897 01:26:23,086 --> 01:26:25,316 para mud�-lo. 898 01:26:26,222 --> 01:26:28,190 Eu o chamo de... 899 01:26:30,493 --> 01:26:31,755 filho. 900 01:26:37,333 --> 01:26:39,130 Estou pronto. 901 01:26:41,270 --> 01:26:42,567 Vai ser r�pido. 902 01:27:06,963 --> 01:27:10,296 V� l� e lhe conte o que sente. 903 01:27:12,535 --> 01:27:13,695 A mam�e diz que... 904 01:27:13,870 --> 01:27:16,805 Olha, n�o � t�o f�cil, falou? 905 01:27:19,542 --> 01:27:21,669 E voc� s� tem nove anos. 906 01:27:22,178 --> 01:27:24,772 N�o tem idade para me dar conselhos. 907 01:27:26,749 --> 01:27:29,411 -Aguardem. -Quem s�o eles? 908 01:27:37,293 --> 01:27:40,990 Desculpe, Liz. � o Broom. Venha. Precisamos ach�-lo. 909 01:27:41,164 --> 01:27:43,029 Espere. O que houve? 910 01:27:43,199 --> 01:27:44,530 Calma. 911 01:27:44,700 --> 01:27:46,065 N�o, ele n�o. 912 01:27:46,235 --> 01:27:48,226 -Pode lev�-la? -Tem algo errado. 913 01:29:37,113 --> 01:29:40,014 Ele n�o fala com ningu�m h� tr�s dias. 914 01:29:40,683 --> 01:29:42,344 Nenhuma palavra. 915 01:29:42,652 --> 01:29:45,143 N�o come, n�o dorme. 916 01:29:45,755 --> 01:29:47,814 Nunca o vi assim. 917 01:29:47,990 --> 01:29:48,979 Nunca. 918 01:29:49,659 --> 01:29:51,559 Eu devo ficar? 919 01:29:52,161 --> 01:29:54,288 Com ele? 920 01:29:56,098 --> 01:30:00,330 N�o sou muito bom em solucionar problemas. 921 01:30:01,570 --> 01:30:06,132 Tr�s d�cadas, e s� completei dois lados. 922 01:30:06,309 --> 01:30:07,742 Mas uma coisa eu sei. 923 01:30:07,910 --> 01:30:10,140 Em uma emerg�ncia... 924 01:30:10,313 --> 01:30:14,249 n�s, aberra��es, s� contamos com n�s mesmos. 925 01:30:15,518 --> 01:30:17,076 E eu estou preso aqui. 926 01:30:17,253 --> 01:30:18,880 Ent�o... 927 01:30:19,055 --> 01:30:22,456 tome conta do "gorila" para mim, sim? 928 01:30:32,335 --> 01:30:34,997 Base Militar Topockba, Moscou 929 01:31:04,900 --> 01:31:08,893 Juntei muitos objetos interessantes... 930 01:31:09,071 --> 01:31:12,006 assim preservando a nossa heran�a. 931 01:31:14,377 --> 01:31:16,345 Muitos, como eu... 932 01:31:16,645 --> 01:31:20,877 acreditam que a M�e R�ssia est� perto de um renascimento hist�rico. 933 01:31:23,252 --> 01:31:24,412 "Renascimento"? 934 01:31:25,955 --> 01:31:27,980 Gosto disso. 935 01:31:34,296 --> 01:31:37,026 Vinte toneladas de pedra. 936 01:31:37,199 --> 01:31:40,134 Isso caiu do c�u no meio da Floresta de Tunguska. 937 01:31:40,302 --> 01:31:42,293 Em 30 de junho de 1908. 938 01:31:42,471 --> 01:31:45,634 Os Romanov se apropriaram imediatamente. 939 01:31:45,975 --> 01:31:47,875 Eu sempre o quis. 940 01:31:48,077 --> 01:31:49,442 Sabe, � claro... 941 01:31:49,612 --> 01:31:52,206 que n�o h� como tir�-lo do territ�rio russo. 942 01:31:53,516 --> 01:31:57,953 Ele sabe. As nossas visitas est�o vindo. 943 01:31:58,287 --> 01:32:02,314 Estepe Volokolamsk, 80 km de Moscou. � para onde vamos. 944 01:32:02,491 --> 01:32:06,860 Sebastian Plackba, n�mero 16. � nossa �nica pista. 945 01:32:07,029 --> 01:32:09,725 N�s destru�mos milhares de ovos... 946 01:32:09,899 --> 01:32:13,858 mas n�o temos pistas desse Sammael nem do tal Rasputin. 947 01:32:14,036 --> 01:32:17,563 Partimos assim que nos derem autoriza��o e equipamentos. 948 01:32:17,740 --> 01:32:19,401 Hellboy est� a caminho. 949 01:32:19,909 --> 01:32:22,935 N�o me agrada, mas eu chefio desta vez. 950 01:32:23,112 --> 01:32:27,606 Resolveremos isso, ou fecho esse circo para sempre. 951 01:32:45,367 --> 01:32:47,028 Eu vou... 952 01:32:47,336 --> 01:32:49,133 a Moscou... 953 01:32:49,305 --> 01:32:51,637 se voc� ainda for. 954 01:32:52,108 --> 01:32:53,268 Vou... 955 01:32:53,776 --> 01:32:56,176 mas preciso dizer uma coisa. 956 01:32:58,647 --> 01:33:01,047 Entendo que n�o goste de mim. 957 01:33:01,217 --> 01:33:02,479 De verdade. 958 01:33:03,819 --> 01:33:05,309 Quem eu sou... 959 01:33:06,889 --> 01:33:09,449 a deixa incomodada... 960 01:33:09,925 --> 01:33:10,914 l� fora. 961 01:33:11,093 --> 01:33:12,583 -Vermelho, n�o... -Ou�a. 962 01:33:15,197 --> 01:33:16,630 N�o sou o Myers. 963 01:33:17,867 --> 01:33:20,267 Com ele, voc� se sente � vontade... 964 01:33:21,003 --> 01:33:22,630 o que � bom. 965 01:33:29,512 --> 01:33:32,106 Eu queria poder mudar isso. 966 01:33:34,116 --> 01:33:35,981 N�o posso. 967 01:33:38,120 --> 01:33:40,486 Posso prometer duas coisas... 968 01:33:41,624 --> 01:33:44,115 Primeira: vou ser sempre bonito assim. 969 01:33:48,998 --> 01:33:51,125 E a segunda: 970 01:33:52,635 --> 01:33:54,535 eu nunca vou te abandonar. 971 01:33:57,339 --> 01:33:58,465 Nunca. 972 01:34:00,609 --> 01:34:02,167 Fico feliz. 973 01:34:06,682 --> 01:34:11,016 Espa�o A�reo Russo 974 01:34:15,157 --> 01:34:16,556 CARGA VIVA 975 01:34:16,825 --> 01:34:20,317 Esta estampa representa o Samminho. Diz: 976 01:34:20,496 --> 01:34:25,024 "Um cai, dois surgir�o. Sammael". 977 01:34:26,902 --> 01:34:29,530 Temos de peg�-los juntos. E os ovos tamb�m. 978 01:34:29,705 --> 01:34:31,730 E a� nada de malandragem. 979 01:34:33,108 --> 01:34:35,941 Granadas Vulcan-65 de carga dupla... 980 01:34:36,111 --> 01:34:39,478 com um temporizador. � s� armar e se afastar. 981 01:34:39,648 --> 01:34:41,548 O cabo puxa o pino... 982 01:34:41,884 --> 01:34:42,873 e bum! 983 01:34:43,052 --> 01:34:45,145 F�cil de limpar e de usar. 984 01:34:47,256 --> 01:34:51,056 Estepe Volokolamsk, Moscou 985 01:34:51,927 --> 01:34:55,158 Fa�sca para Vermelh�o, me copia? Responda. 986 01:34:58,000 --> 01:34:59,297 "Fa�sca"? 987 01:34:59,468 --> 01:35:01,766 Quem inventou isso? Myers? 988 01:35:02,071 --> 01:35:05,097 �. Vamos sair da estrada principal. Segure-se. 989 01:35:05,274 --> 01:35:07,299 � bom ser aqui, ou vou vomitar. 990 01:35:14,583 --> 01:35:16,175 Saia e venha ver. 991 01:35:28,831 --> 01:35:32,267 Sebastian Plackba, n�mero 16. 992 01:35:41,977 --> 01:35:46,141 Desistam. Nunca acharemos o mausol�u de Rasputin. 993 01:35:46,315 --> 01:35:48,715 � quase uma cidade inteira. 994 01:35:48,917 --> 01:35:51,112 Aqui fede e est� cheio de lama. 995 01:35:51,620 --> 01:35:55,522 Acho que precisamos voltar, ir ao hotel, descansar. 996 01:35:56,558 --> 01:35:58,253 Depois do caf�. 997 01:35:58,727 --> 01:36:01,252 Vamos dividir o local por se��es. 998 01:36:01,530 --> 01:36:07,298 Atuamos por quadrante. Talvez por fotos de sat�lite. 999 01:36:10,639 --> 01:36:12,698 Vou pedir informa��es. 1000 01:36:14,877 --> 01:36:15,969 Aonde voc� vai? 1001 01:36:27,289 --> 01:36:30,690 Anda, amor, me ache algum tagarela. 1002 01:36:49,311 --> 01:36:50,471 Oi. 1003 01:37:11,100 --> 01:37:12,362 Acorda. 1004 01:37:13,502 --> 01:37:14,594 Vem. 1005 01:37:15,504 --> 01:37:16,732 Acorda. 1006 01:37:20,342 --> 01:37:22,037 O que voc� quer? 1007 01:37:22,945 --> 01:37:24,742 Isso � rid�culo. 1008 01:37:26,882 --> 01:37:28,406 Eu mando aqui, n�o ele. 1009 01:37:28,584 --> 01:37:30,313 Ele s� causa problemas. 1010 01:37:32,621 --> 01:37:35,089 -Em dez minutos, vamos embora. -Cala a boca... 1011 01:37:35,257 --> 01:37:37,225 e deixe que ele fa�a o seu trabalho. 1012 01:37:37,393 --> 01:37:39,486 Algu�m tem uma barra energ�tica? 1013 01:37:42,164 --> 01:37:44,564 L� est� ele. 1014 01:37:46,535 --> 01:37:48,935 Mais 18m, camaradas. 1015 01:37:49,872 --> 01:37:51,464 E tr�s fileiras adiante. 1016 01:37:52,207 --> 01:37:54,368 Que tem nas costas dele? 1017 01:37:55,110 --> 01:37:57,840 Ele � Ivan Klimentovich. 1018 01:37:58,046 --> 01:37:59,707 Diga "oi", Ivan. 1019 01:37:59,982 --> 01:38:02,416 Vai por ali, orangotango! 1020 01:38:02,618 --> 01:38:03,607 Entendi. 1021 01:38:16,064 --> 01:38:18,897 Segundo Ivan, h� uma rede subterr�nea de t�neis... 1022 01:38:19,067 --> 01:38:20,398 de v�rios quil�metros. 1023 01:38:25,474 --> 01:38:27,999 Fiquem juntos, pessoal. 1024 01:38:28,577 --> 01:38:30,238 � bom que esteja certo. 1025 01:38:38,987 --> 01:38:41,478 Ficaremos bem enquanto ficarmos juntos. 1026 01:38:59,541 --> 01:39:01,532 Fa�sca... 1027 01:39:01,710 --> 01:39:05,339 mande ligarem os localizadores. Se virem algo... 1028 01:39:05,514 --> 01:39:06,708 digo "Gato"... 1029 01:39:06,882 --> 01:39:07,906 "Mia". 1030 01:39:08,350 --> 01:39:11,683 -Tem certeza disso? -De um a dez: dois. 1031 01:39:12,254 --> 01:39:15,417 Relaxe, escoteiro. Ela cuidar� de voc�. 1032 01:39:15,591 --> 01:39:17,252 � casca-grossa. 1033 01:39:20,929 --> 01:39:21,987 Venha. 1034 01:39:32,875 --> 01:39:35,605 Pergunte ao seu amigo a extens�o disso. 1035 01:39:51,527 --> 01:39:53,427 Como est� a�, Ivan? 1036 01:39:53,829 --> 01:39:57,196 Se eu tivesse pernas, chutava tua bunda. 1037 01:39:57,933 --> 01:40:00,959 Pode segur�-lo um segundo? Ele � t�o negativo. 1038 01:40:16,251 --> 01:40:17,582 Que foi isso? 1039 01:40:26,061 --> 01:40:27,585 Alguma coisa grande. 1040 01:40:27,763 --> 01:40:29,492 -Lime, vem comigo. -Claro. 1041 01:40:29,665 --> 01:40:32,930 N�o e n�o. Fique onde est�. 1042 01:40:35,470 --> 01:40:37,131 Pare! 1043 01:40:37,806 --> 01:40:39,603 Ou�a. 1044 01:40:39,775 --> 01:40:40,833 Escute bem! 1045 01:40:41,910 --> 01:40:42,934 Eu mando aqui. 1046 01:40:43,111 --> 01:40:46,012 Vamos voltar e voc� destr�i aquela porta. 1047 01:40:46,181 --> 01:40:49,810 Seja o que for, est� atr�s de n�s. Vamos em frente! 1048 01:40:49,985 --> 01:40:51,316 Vem, Lime! 1049 01:40:51,486 --> 01:40:54,148 Fique onde est�! 1050 01:40:55,424 --> 01:40:59,793 E voc�! Eu n�o tenho medo de voc�! 1051 01:40:59,962 --> 01:41:02,726 Eu mando aqui! Vamos voltar! 1052 01:41:05,934 --> 01:41:10,701 Eu estava bem melhor morto! 1053 01:41:35,197 --> 01:41:36,357 Droga. 1054 01:42:10,565 --> 01:42:12,396 M�sica. 1055 01:42:55,243 --> 01:42:56,267 Foi profundo. 1056 01:43:02,784 --> 01:43:04,513 Qual o teu problema? 1057 01:43:28,143 --> 01:43:30,008 Voc� matou meu pai. 1058 01:43:30,178 --> 01:43:31,406 Vou acabar com voc�. 1059 01:43:43,525 --> 01:43:45,993 Est� rindo do que, nazista filho da...? 1060 01:44:11,920 --> 01:44:13,751 Nem pense nisso. 1061 01:44:34,876 --> 01:44:37,674 � o seu fim, idiota. 1062 01:44:47,055 --> 01:44:50,422 -Que est� fazendo? -Fumando um charu... 1063 01:44:50,592 --> 01:44:52,321 N�o se acende assim. 1064 01:44:52,494 --> 01:44:53,961 Use f�sforos. 1065 01:44:56,331 --> 01:44:58,629 Preserva o sabor, entende? 1066 01:45:07,843 --> 01:45:09,401 Obrigado. 1067 01:45:09,578 --> 01:45:11,136 Eu que agrade�o. 1068 01:45:17,686 --> 01:45:20,712 Ele acha que n�s dois...? 1069 01:45:22,157 --> 01:45:23,920 Por isso est� ressentido. 1070 01:45:29,130 --> 01:45:32,258 Mas n�o � verdade, �? 1071 01:45:34,069 --> 01:45:35,093 O qu�? 1072 01:45:35,270 --> 01:45:38,501 Ora, que voc� sente algo por mim. 1073 01:45:38,874 --> 01:45:42,105 Quer saber isso aqui? Agora? 1074 01:45:50,018 --> 01:45:53,112 Vermelho, branco... Homem � tudo igual. 1075 01:45:56,091 --> 01:45:57,115 Espere por mim. 1076 01:45:58,293 --> 01:46:00,056 J� os achou? 1077 01:46:00,228 --> 01:46:03,197 Est�o aqui embaixo. � quest�o de minutos. 1078 01:46:03,365 --> 01:46:04,992 �timo. 1079 01:46:06,701 --> 01:46:11,229 Pode andar logo? � bem sinistro aqui. 1080 01:46:12,007 --> 01:46:14,075 Liz? Espere. 1081 01:46:17,078 --> 01:46:19,080 Meu Deus. 1082 01:46:20,081 --> 01:46:23,084 Vamos voltar bem devagar. 1083 01:46:40,468 --> 01:46:42,834 Myers, prepare suas granadas. 1084 01:46:44,406 --> 01:46:47,068 Gato, mia! Gato, mia! 1085 01:46:47,242 --> 01:46:49,904 Vem logo, bund�o vermelho. 1086 01:46:56,184 --> 01:46:57,446 Estou indo, garota! 1087 01:47:56,478 --> 01:47:58,673 N�o vou te carregar! 1088 01:48:03,618 --> 01:48:05,449 Saia de cima, seu...! 1089 01:48:09,024 --> 01:48:10,048 N�o, Liz! 1090 01:48:10,225 --> 01:48:13,058 V�o mat�-lo! Fa�a alguma coisa! 1091 01:48:13,228 --> 01:48:14,661 Que quer que eu fa�a? 1092 01:48:14,829 --> 01:48:15,853 Bate em mim. 1093 01:48:16,664 --> 01:48:18,029 Bata em mim. 1094 01:48:19,934 --> 01:48:20,923 Agora! 1095 01:48:30,712 --> 01:48:32,942 � melhor voc� correr. 1096 01:49:43,051 --> 01:49:44,916 Est�o todos aqui. 1097 01:49:45,353 --> 01:49:46,877 Todos eles. 1098 01:49:47,388 --> 01:49:50,186 Como havia sido prometido. 1099 01:49:53,895 --> 01:49:55,362 Esse est� vivo. 1100 01:50:00,335 --> 01:50:02,826 Agrade�o por isso. 1101 01:50:40,341 --> 01:50:41,933 "E eu olhei... 1102 01:50:43,178 --> 01:50:44,679 e avistei um anjo. 1103 01:50:46,181 --> 01:50:51,186 E na sua m�o direita, a chave do po�o sem fundo". 1104 01:50:53,688 --> 01:50:58,693 Ouvi essas palavras quando era um jovem campon�s em Tobolsk. 1105 01:50:58,694 --> 01:51:01,029 E agora a porta... 1106 01:51:01,496 --> 01:51:03,726 enviada por Ogdru Jahad... 1107 01:51:04,332 --> 01:51:09,599 para que eles pudessem, afinal, entrar no nosso mundo. 1108 01:51:09,771 --> 01:51:13,764 Voc� � a chave. A m�o direita da perdi��o. 1109 01:51:14,742 --> 01:51:16,403 Sua m�o de pedra. 1110 01:51:16,578 --> 01:51:18,944 Para que acha que servia? 1111 01:51:20,949 --> 01:51:22,348 Abra as trancas. 1112 01:51:22,517 --> 01:51:24,144 N�o fa�a isso, Vermelho! 1113 01:51:26,988 --> 01:51:28,250 Sil�ncio. 1114 01:51:30,959 --> 01:51:33,484 Imagine s�. 1115 01:51:33,661 --> 01:51:35,754 Um �den... 1116 01:51:35,930 --> 01:51:37,454 para voc� e para ela. 1117 01:51:43,238 --> 01:51:45,240 Nem em troca da alma dela? 1118 01:51:51,713 --> 01:51:52,873 Abra a porta. 1119 01:51:56,951 --> 01:51:59,283 Como queira. 1120 01:52:31,986 --> 01:52:34,978 A alma dela o espera do outro lado. 1121 01:52:35,323 --> 01:52:37,291 Se a quiser de volta... 1122 01:52:37,458 --> 01:52:40,086 abra a porta e a recupere. 1123 01:52:44,232 --> 01:52:48,862 Seu nome est� inscrito nessas trancas que o prendem. 1124 01:52:49,037 --> 01:52:50,527 N�o pode quebr�-las... 1125 01:52:50,705 --> 01:52:53,230 nem com toda sua for�a. 1126 01:52:53,408 --> 01:52:55,399 O eclipse come�ou. 1127 01:52:58,646 --> 01:53:00,477 Seu verdadeiro nome... 1128 01:53:01,582 --> 01:53:03,243 diga! 1129 01:53:10,224 --> 01:53:11,282 Torne-se a chave. 1130 01:53:20,401 --> 01:53:22,392 Por ela. 1131 01:53:23,805 --> 01:53:26,740 Anung un Rama. 1132 01:53:26,908 --> 01:53:28,535 Repita. 1133 01:53:28,710 --> 01:53:31,270 Anung un Rama. 1134 01:55:56,657 --> 01:55:58,921 Abra a �ltima tranca. 1135 01:55:59,627 --> 01:56:02,323 Lembre-se de quem voc� �! 1136 01:56:22,650 --> 01:56:25,813 Creia-me, j� vivi o suficiente para saber... 1137 01:56:25,987 --> 01:56:28,421 que nenhuma l�grima ser� derramada por este mundo! 1138 01:56:28,589 --> 01:56:30,113 Voc� tem escolha. 1139 01:56:30,291 --> 01:56:32,816 Seu pai lhe deu isso. 1140 01:56:32,994 --> 01:56:34,325 N�o, n�o tem! 1141 01:56:34,495 --> 01:56:35,826 Abra! 1142 01:56:38,499 --> 01:56:40,091 Abra! 1143 01:57:04,258 --> 01:57:05,987 O que voc� fez? 1144 01:57:08,129 --> 01:57:09,756 Fiz minha escolha. 1145 01:57:22,877 --> 01:57:25,505 Voc� nunca cumprir� seu destino. 1146 01:57:25,680 --> 01:57:29,639 Nunca compreender� o poder dentro de si. 1147 01:57:29,817 --> 01:57:32,718 Terei de aceitar isso. 1148 01:57:44,298 --> 01:57:45,765 Filho... 1149 01:57:45,933 --> 01:57:47,525 olhe o que voc� fez. 1150 01:57:48,302 --> 01:57:50,497 Voc� matou a mim... 1151 01:57:51,138 --> 01:57:53,003 um homem insignificante. 1152 01:57:53,174 --> 01:57:55,335 Mas fez nascer... 1153 01:57:56,277 --> 01:57:58,211 um deus. 1154 01:58:06,520 --> 01:58:08,579 Myers, vamos. 1155 01:58:27,308 --> 01:58:30,209 O inferno n�o guarda surpresas para n�s. 1156 01:58:43,958 --> 01:58:45,949 Peguei um cinto de granadas. 1157 01:58:47,728 --> 01:58:49,855 O dispositivo est� quebrado. 1158 01:58:54,735 --> 01:58:56,896 Cuide dela, est� bem? 1159 01:58:57,071 --> 01:58:59,562 N�o a deixe sozinha por nada. 1160 01:59:00,207 --> 01:59:01,265 N�o vou deixar. 1161 01:59:09,316 --> 01:59:11,113 Voc� � legal, Myers. 1162 01:59:12,019 --> 01:59:13,486 Espere aqui. 1163 01:59:14,121 --> 01:59:15,884 Vermelho. 1164 01:59:19,293 --> 01:59:20,726 � s� puxar o cabo. 1165 01:59:20,895 --> 01:59:22,294 N�o tenho como retribuir. 1166 01:59:24,231 --> 01:59:27,394 Vai ficar bem sozinho? 1167 01:59:30,471 --> 01:59:32,132 Ser� que � grande? 1168 01:59:39,914 --> 01:59:41,074 Droga! 1169 01:59:58,666 --> 01:59:59,758 Droga. 1170 02:00:49,083 --> 02:00:50,675 Isso vai doer. 1171 02:01:20,447 --> 02:01:22,574 Vou acordar mo�do. 1172 02:01:42,403 --> 02:01:44,132 Ela n�o tem pulso... 1173 02:01:45,272 --> 02:01:46,933 nem respira. 1174 02:01:59,620 --> 02:02:01,918 Eu fui um idiota. 1175 02:02:33,954 --> 02:02:35,251 Vermelho. 1176 02:02:42,529 --> 02:02:44,190 Nas trevas... 1177 02:02:47,768 --> 02:02:49,827 eu ouvi sua voz. 1178 02:02:54,675 --> 02:02:56,438 O que voc� disse? 1179 02:02:58,545 --> 02:03:00,103 Falei: "Ei... 1180 02:03:01,015 --> 02:03:03,245 voc�, do outro lado... 1181 02:03:05,085 --> 02:03:06,746 deixe que ela volte. 1182 02:03:08,589 --> 02:03:10,113 Porque... 1183 02:03:17,064 --> 02:03:19,396 Por ela, eu vou at� a�. 1184 02:03:22,803 --> 02:03:25,465 E voc� vai se arrepender". 1185 02:03:45,960 --> 02:03:48,554 O que determina o car�ter de um homem? 1186 02:03:48,862 --> 02:03:51,524 Um amigo meu se perguntou. 1187 02:03:52,166 --> 02:03:56,227 S�o suas origens? O modo como ele nasce? 1188 02:03:56,704 --> 02:03:58,535 Eu n�o creio. 1189 02:03:58,706 --> 02:04:00,640 S�o as suas escolhas. 1190 02:04:00,808 --> 02:04:03,106 N�o o modo como ele come�a as coisas... 1191 02:04:03,277 --> 02:04:06,405 e sim, como decide conclu�-las. 1192 02:06:14,308 --> 02:06:17,402 Pessoal? Ainda estou aqui. 79925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.