All language subtitles for The Glamorous Life of Sachiko Hanai (2003)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,852 --> 00:00:46,843
Nas regi�es mais geladas
do espa�o...
2
00:00:47,021 --> 00:00:50,422
as entidades monstruosas Ogdru
Jahad, os Sete Deuses do Caos...
3
00:00:50,592 --> 00:00:52,457
dormem em uma pris�o de cristal...
4
00:00:52,627 --> 00:00:55,289
prontas para dominarem a Terra...
e incendiarem os c�us.
5
00:00:55,463 --> 00:00:57,124
DES VERMIS MYSTERIIS,
P�GINA 87
6
00:00:58,633 --> 00:01:02,330
O que determina o car�ter
de um homem?
7
00:01:02,670 --> 00:01:06,128
S�o suas origens?
O modo como ele nasce?
8
00:01:06,341 --> 00:01:10,471
Ou outra coisa? Algo mais
dif�cil de descrever?
9
00:01:10,845 --> 00:01:14,372
Para mim, tudo come�ou em 1944.
10
00:01:14,549 --> 00:01:17,780
Miss�o secreta ao largo
da Esc�cia.
11
00:01:18,286 --> 00:01:20,345
Desesperados, os nazistas...
12
00:01:20,521 --> 00:01:22,989
combinaram ci�ncia
e magia negra...
13
00:01:23,157 --> 00:01:26,558
visando ganhar a vantagem
na guerra.
14
00:01:26,961 --> 00:01:32,194
Aos 28 anos, eu j� era assessor
paranormal do presidente Roosevelt.
15
00:01:32,467 --> 00:01:36,927
Eu nem desconfiava que o que
viria a p�blico naquela noite...
16
00:01:37,105 --> 00:01:40,131
n�o s� afetaria
o curso da Hist�ria...
17
00:01:40,341 --> 00:01:43,003
mas mudaria minha vida
para sempre.
18
00:01:43,177 --> 00:01:44,735
Venham, homens. Mexam-se!
19
00:01:44,912 --> 00:01:48,404
9 de outubro de 1944. Esc�cia
20
00:01:50,685 --> 00:01:52,915
R�pido! R�pido!
21
00:01:53,988 --> 00:01:55,216
Separem-se.
22
00:02:01,362 --> 00:02:02,727
Seus homens...
23
00:02:02,897 --> 00:02:04,831
v�o precisar disso.
24
00:02:07,702 --> 00:02:09,067
Voc� � cat�lico?
25
00:02:09,237 --> 00:02:12,673
Sou. Entre outras coisas.
Mas a quest�o n�o � essa.
26
00:02:12,840 --> 00:02:14,705
Voc� vai precisar disso.
27
00:02:15,576 --> 00:02:17,271
Abomino a viol�ncia.
28
00:02:17,845 --> 00:02:21,110
N�o quero que me ache louco,
sargento Whitman.
29
00:02:21,282 --> 00:02:23,842
H� tr�s dias, j� acho isso,
professor Broom.
30
00:02:24,018 --> 00:02:27,181
Muito bem, pessoal, vamos!
31
00:02:31,993 --> 00:02:33,927
Vamos, rapazes!
32
00:02:34,095 --> 00:02:35,619
Por aqui! Esquerda, direita!
33
00:02:35,797 --> 00:02:37,765
Vamos depressa, homens!
34
00:02:37,932 --> 00:02:38,921
Falta pouco!
35
00:02:39,100 --> 00:02:42,433
Perde seu tempo. S� h� ovelhas
e pedras nesta ilha.
36
00:02:42,603 --> 00:02:44,537
-S�o ru�nas.
-Parem!
37
00:02:44,706 --> 00:02:48,164
Ru�nas da Abadia Trondham,
na interse��o das Linhas Ley...
38
00:02:48,342 --> 00:02:50,435
as fronteiras do nosso
com os outros mundos...
39
00:02:50,611 --> 00:02:52,545
Isso � lenda!
40
00:02:52,780 --> 00:02:55,943
H� uma semana, eu nem sabia
o que � "para-anormal".
41
00:02:56,117 --> 00:02:57,414
Paranormal.
42
00:02:57,585 --> 00:02:59,177
R�pido!
43
00:03:00,621 --> 00:03:01,952
Fiquem a postos.
44
00:03:02,657 --> 00:03:03,817
Vamos!
45
00:03:09,530 --> 00:03:11,521
Cruzes.
46
00:03:20,575 --> 00:03:22,668
Vieram atr�s das ovelhas.
47
00:03:35,890 --> 00:03:38,381
O cara com a m�scara...
48
00:03:38,559 --> 00:03:41,027
Karl Ruprecht Kroenen.
49
00:03:41,796 --> 00:03:46,495
Carrasco mor de Hitler e l�der
da Sociedade Thule de Ocultismo.
50
00:03:47,869 --> 00:03:50,770
Se ele est� aqui,
� pior do que eu pensava.
51
00:04:15,830 --> 00:04:17,991
Seja o que acontecer hoje...
52
00:04:18,232 --> 00:04:21,224
este livro a guiar�
de volta para mim.
53
00:04:21,402 --> 00:04:23,393
Eu n�o o deixarei.
54
00:04:25,239 --> 00:04:28,402
Eu lhe concedo a vida eterna...
55
00:04:28,643 --> 00:04:29,769
juventude...
56
00:04:29,944 --> 00:04:33,038
e o poder de me servir.
57
00:04:35,516 --> 00:04:37,347
llsa! Grigori!
58
00:04:38,085 --> 00:04:39,074
Chegou a hora!
59
00:04:50,198 --> 00:04:53,133
Cinco anos de pesquisa
e constru��o, Grigori.
60
00:04:53,301 --> 00:04:54,598
Cinco anos!
61
00:04:54,769 --> 00:04:57,101
O F�hrer n�o tolera fracassos.
62
00:04:57,271 --> 00:04:59,967
N�o haver� nenhum fracasso,
general.
63
00:05:00,341 --> 00:05:03,071
Prometi a Herr Hitler um milagre.
64
00:05:05,980 --> 00:05:08,141
E ele o ter�.
65
00:05:17,859 --> 00:05:21,061
O que farei hoje nunca poder�
ser desfeito!
66
00:05:21,229 --> 00:05:23,322
Eu abrirei um portal...
67
00:05:23,831 --> 00:05:26,356
e despertarei Ogdru Jahad:
68
00:05:26,534 --> 00:05:29,230
os sete deuses do caos!
69
00:05:29,737 --> 00:05:32,501
Nossos inimigos ser�o destru�dos!
70
00:05:32,673 --> 00:05:34,834
E da cinzas...
71
00:05:35,610 --> 00:05:39,376
um novo �den surgir�.
72
00:07:04,065 --> 00:07:05,760
Abaixe-se!
73
00:07:08,970 --> 00:07:10,130
Quis tirar uma foto.
74
00:07:10,304 --> 00:07:12,932
Tire outra, e te fa�o
um orif�cio extra.
75
00:07:13,107 --> 00:07:15,337
O portal se abriu, entende?
76
00:07:15,509 --> 00:07:18,569
Precisamos det�-los.
77
00:07:50,311 --> 00:07:51,778
V�o! V�o! V�o!
78
00:08:04,025 --> 00:08:05,526
Cuidado!
79
00:08:50,237 --> 00:08:51,534
Abaixe-se!
80
00:09:35,749 --> 00:09:37,273
J� vai acabar.
81
00:09:37,451 --> 00:09:38,918
N�o, n�o vai.
82
00:09:41,322 --> 00:09:43,415
O portal ficou aberto
tempo demais.
83
00:09:43,591 --> 00:09:45,752
Algo pode ter vindo para c�.
84
00:09:45,926 --> 00:09:48,918
Seus homens devem vasculhar
toda a �rea.
85
00:09:51,966 --> 00:09:54,264
Espalhem-se!
86
00:09:58,005 --> 00:10:00,735
Nada aqui, senhor!
87
00:10:02,676 --> 00:10:04,405
Ele se foi.
88
00:10:04,578 --> 00:10:06,546
Por enquanto.
89
00:10:08,682 --> 00:10:11,742
Voc� disse que algo pode ter vindo.
90
00:10:12,119 --> 00:10:13,984
De onde?
91
00:10:18,792 --> 00:10:20,657
Eu n�o os vejo!
92
00:10:26,834 --> 00:10:31,066
Voc� acredita mesmo
no inferno?
93
00:10:32,673 --> 00:10:35,506
Existe um lugar
tenebroso...
94
00:10:35,676 --> 00:10:39,703
onde o mal secular, adormecido,
espera seu retorno.
95
00:10:39,880 --> 00:10:43,043
-Grigori nos deu uma pr�via hoje.
-Grigori?
96
00:10:43,384 --> 00:10:45,818
� um nome russo, n�o �?
97
00:10:45,986 --> 00:10:48,318
Grigori Efimovich Rasputin.
98
00:10:48,489 --> 00:10:49,581
Rasputin? Ora!
99
00:10:49,757 --> 00:10:53,193
Conselheiro de Ocultismo
dos Romanov.
100
00:10:53,360 --> 00:10:56,158
Em 1916, em um jantar
em sua homenagem...
101
00:10:56,330 --> 00:11:01,233
ele foi envenenado, baleado,
esfaqueado, golpeado...
102
00:11:01,435 --> 00:11:04,427
castrado e, finalmente, afogado.
103
00:11:04,605 --> 00:11:08,006
Apesar disso,
n�s o vimos aqui hoje.
104
00:11:09,210 --> 00:11:10,234
Professor Broom.
105
00:11:14,348 --> 00:11:16,179
Tenha cuidado.
106
00:11:39,540 --> 00:11:41,633
-Que � aquilo?! Um macaco?!
-N�o...
107
00:11:41,809 --> 00:11:44,334
era vermelho vivo.
108
00:11:44,511 --> 00:11:46,479
Abaixe a lanterna.
Voc� o assustou.
109
00:11:47,548 --> 00:11:50,312
-No que est�o atirando?
-Em um macaco vermelho!
110
00:11:50,484 --> 00:11:53,009
N�o � um macaco.
111
00:11:54,154 --> 00:11:56,019
Tem um pedregulho na m�o.
112
00:11:56,190 --> 00:11:59,091
Acho que � a m�o dele.
113
00:11:59,260 --> 00:12:01,490
Olha o tamanho dessa manopla.
114
00:12:03,631 --> 00:12:06,464
Esperem! Esperem!
115
00:12:38,599 --> 00:12:41,534
Traga-me um cobertor.
116
00:12:45,472 --> 00:12:48,669
Vem. � seguro.
117
00:12:48,976 --> 00:12:50,000
Des�a aqui.
118
00:12:50,177 --> 00:12:52,441
Anda. Desce aqui.
119
00:12:57,117 --> 00:12:58,778
� um menino.
120
00:12:59,987 --> 00:13:01,887
� um bebezinho.
121
00:13:09,029 --> 00:13:10,121
Mais para a esquerda.
122
00:13:10,297 --> 00:13:15,564
L� est�vamos: um pai despreparado
de um filho indesejado.
123
00:13:16,437 --> 00:13:19,235
Os rapazes lhe deram
um nome naquela noite.
124
00:13:19,406 --> 00:13:22,671
Pensando agora,
talvez n�o fosse o melhor.
125
00:13:22,843 --> 00:13:26,609
Mesmo assim, foi o nome
que todos adotamos.
126
00:13:26,814 --> 00:13:30,250
N�s o chamamos de Hellboy.
127
00:13:33,320 --> 00:13:34,753
Olha o passarinho.
128
00:13:47,267 --> 00:13:48,928
Especulam-se as origens...
129
00:13:49,103 --> 00:13:50,092
NOVAS EVID�NCIAS
130
00:13:55,175 --> 00:13:56,437
Hellboy...
131
00:13:56,610 --> 00:13:58,134
GOVERNO NEGA SUA EXIST�NCIA
132
00:14:04,551 --> 00:14:06,109
ELE MORA PERTO DE VOC�?
133
00:14:06,420 --> 00:14:07,853
ENTREVISTA EXCLUSIVA:
134
00:14:08,021 --> 00:14:10,046
FBI CONTRATOU GAROTO
DO INFERNO?
135
00:14:10,224 --> 00:14:11,213
Uma ag�ncia?
136
00:14:11,392 --> 00:14:12,450
MEIO HOMEM, MEIO DIABO
137
00:14:13,093 --> 00:14:14,424
ELE VEIO DOS C�US
138
00:14:14,595 --> 00:14:16,290
Para ca�ar monstros.
139
00:14:16,663 --> 00:14:18,130
MONSTRO VISTO NOVAMENTE!
140
00:14:22,436 --> 00:14:23,994
GOVERNO OCULTA A VERDADE
141
00:14:24,271 --> 00:14:28,731
Dizem que a criatura
auxilia o FBI no...
142
00:14:44,992 --> 00:14:49,258
Desfiladeiro Birgau, Mold�via
Dias Atuais
143
00:15:04,411 --> 00:15:07,380
O que voc�s procuram
est� a� dentro.
144
00:16:01,001 --> 00:16:03,697
Este � um local sagrado.
145
00:16:10,344 --> 00:16:11,538
Passa meu ouro.
146
00:16:13,814 --> 00:16:14,974
N�o dev�amos estar aqui.
147
00:17:11,538 --> 00:17:12,937
Mestre.
148
00:17:16,109 --> 00:17:18,134
Seus olhos.
149
00:17:19,746 --> 00:17:23,011
O que fizeram com os seus olhos?
150
00:17:27,454 --> 00:17:30,389
J� contou a ele?
151
00:17:31,491 --> 00:17:32,617
Devia contar.
152
00:17:32,793 --> 00:17:34,852
Centro de Oncologia Lexington, N.Y.
153
00:17:41,802 --> 00:17:44,270
Sarcoma maligno.
154
00:17:45,072 --> 00:17:46,699
Nos pulm�es...
155
00:17:47,975 --> 00:17:49,772
na espinha...
156
00:17:49,943 --> 00:17:52,741
-no f�gado.
-Mais ou menos...
157
00:17:53,580 --> 00:17:57,311
-quanto tempo?
-Talvez umas seis semanas.
158
00:17:57,484 --> 00:18:02,444
Posso arranjar sua interna��o e
medica��o para a dor.
159
00:18:02,623 --> 00:18:06,821
Ajudar a passar o tempo
que lhe resta.
160
00:18:06,994 --> 00:18:09,292
Prefiro ficar em casa
161
00:18:09,830 --> 00:18:13,163
Tenho de tratar de uns assuntos.
162
00:18:14,067 --> 00:18:15,694
Para o meu filho.
163
00:18:16,470 --> 00:18:19,667
Pode pedir a opini�o de outro m�dico.
164
00:18:23,810 --> 00:18:26,176
N�o � necess�rio.
165
00:18:36,957 --> 00:18:40,017
Tom Manning, diretor de opera��es
especiais do FBI...
166
00:18:40,193 --> 00:18:43,924
est� com Pat, discutindo
as �ltimas apari��es de Hellboy.
167
00:18:44,097 --> 00:18:46,930
Ali. Aquilo � o rabo.
168
00:18:47,100 --> 00:18:49,091
E aqui, os chifres.
169
00:18:49,269 --> 00:18:50,395
Tenho uma pergunta.
170
00:18:50,570 --> 00:18:52,094
Diretor de Opera��es Especiais
171
00:18:52,305 --> 00:18:56,639
Nas fotos de ETs, OVNIs,
do Abomin�vel Homem das Neves...
172
00:18:56,810 --> 00:18:59,608
Hellboy. Todos sempre
aparecem desfocados?
173
00:19:00,580 --> 00:19:01,706
Pode nos falar do...
174
00:19:01,882 --> 00:19:04,783
Bureau de Pesquisa
e Defesa Paranormal?
175
00:19:04,985 --> 00:19:08,045
Digo uma coisa a voc� e ao p�blico.
176
00:19:08,221 --> 00:19:09,882
Esse Bureau de...
177
00:19:10,057 --> 00:19:13,151
Pesquisa e Defesa Paranormal.
178
00:19:14,761 --> 00:19:19,664
Isso n�o existe.
179
00:19:20,934 --> 00:19:26,930
Bureau de Pesquisa e Defesa
Paranormal
180
00:19:36,917 --> 00:19:38,782
"Companhia de Esgoto"?
181
00:19:40,353 --> 00:19:41,547
Quem �?
182
00:19:42,089 --> 00:19:44,751
John Myers, FBI.
183
00:19:44,958 --> 00:19:47,119
Transferido de Qu�ntico.
184
00:19:47,961 --> 00:19:49,588
Olhe o passarinho.
185
00:20:11,451 --> 00:20:15,649
-Sou John...
-Voc� � impontual, isso sim.
186
00:20:16,256 --> 00:20:18,315
-Por cinco minutos.
-Eu sei.
187
00:20:18,492 --> 00:20:22,724
-Vou ao...
-Setor 51. Eu sei.
188
00:20:23,163 --> 00:20:25,290
Cuidado com as m�os e cotovelos.
189
00:20:25,465 --> 00:20:27,956
-O qu�?
-Cuidado com m�os e cotovelos.
190
00:21:03,804 --> 00:21:06,534
Vire as p�ginas,
se n�o se importa.
191
00:21:11,311 --> 00:21:12,813
Por favor...
192
00:21:13,313 --> 00:21:14,815
as p�ginas.
193
00:21:15,315 --> 00:21:16,817
Est� lendo tudo isso?
194
00:21:16,818 --> 00:21:19,820
Quatro livros de uma vez,
todos os dias...
195
00:21:20,821 --> 00:21:22,823
enquanto eu estiver aqui
para virar as p�ginas.
196
00:21:23,323 --> 00:21:24,691
Eu me chamo Broom.
197
00:21:25,258 --> 00:21:26,452
Professor Trevor Broom.
198
00:21:26,626 --> 00:21:27,615
Sou John...
199
00:21:27,794 --> 00:21:30,160
Agente John T. Myers,
Kansas City, 76.
200
00:21:30,330 --> 00:21:32,628
"T" de Thaddeus,
irm�o da sua m�e.
201
00:21:32,799 --> 00:21:34,994
Ganhou a cicatriz no queixo
aos 10 anos...
202
00:21:35,168 --> 00:21:38,001
e ainda se pergunta se
ela desaparecer�.
203
00:21:38,171 --> 00:21:39,934
-Como essa coisa...?
-Ele...
204
00:21:41,007 --> 00:21:42,235
"coisa", n�o.
205
00:21:43,443 --> 00:21:45,434
Abraham Sapien.
206
00:21:46,613 --> 00:21:49,173
Achado vivo em uma c�mara secreta...
207
00:21:49,349 --> 00:21:52,182
do Hospital St. Trinian,
Washington.
208
00:21:52,352 --> 00:21:54,479
Seu nome vem dessa inscri��o...
209
00:21:54,654 --> 00:21:57,248
-na lateral do tanque.
-"�ctio Sapiens.
210
00:21:57,424 --> 00:21:59,984
14 de abril de 1865".
211
00:22:00,260 --> 00:22:02,956
O dia em que
Abraham Lincoln morreu.
212
00:22:03,163 --> 00:22:05,529
Da�, Abe Sapien.
213
00:22:06,933 --> 00:22:08,230
Ovos podres.
214
00:22:09,603 --> 00:22:11,935
Uma iguaria. Abe adora.
215
00:22:12,105 --> 00:22:14,198
Como ele sabe tanto
sobre mim?
216
00:22:14,374 --> 00:22:17,605
Abe possui um lobo frontal �nico.
217
00:22:18,979 --> 00:22:23,313
"�nico". Ouvir� muito
essa palavra por aqui.
218
00:22:25,719 --> 00:22:29,018
Senhor, onde estou, exatamente?
219
00:22:29,990 --> 00:22:32,720
No sagu�o de entrada
havia uma inscri��o:
220
00:22:32,893 --> 00:22:37,489
"Na aus�ncia da luz,
o mal prevalece".
221
00:22:38,198 --> 00:22:41,065
H� coisas que atacam � noite,
agente Myers.
222
00:22:41,234 --> 00:22:42,826
� um fato.
223
00:22:43,236 --> 00:22:47,400
E nossa fun��o � contra-atacar.
224
00:22:50,644 --> 00:22:54,910
1937, Hitler alia-se
� Sociedade Thule...
225
00:22:55,115 --> 00:22:58,812
um grupo de aristocratas alem�es
obcecados por ci�ncias ocultas.
226
00:22:58,985 --> 00:23:03,354
1938, ele apreende
a Lan�a de Longinus...
227
00:23:03,523 --> 00:23:05,354
que perfurou o corpo de Jesus.
228
00:23:05,525 --> 00:23:07,618
Quem a segurar,
torna-se invis�vel.
229
00:23:07,794 --> 00:23:10,661
O poder de Hitler
� multiplicado por dez.
230
00:23:10,830 --> 00:23:14,630
1943, o presidente Roosevelt
decide reagir.
231
00:23:14,834 --> 00:23:17,928
O Bureau de Defesa e Pesquisa
Paranormal � criado.
232
00:23:18,271 --> 00:23:21,604
1958, as Guerras do Ocultismo
t�m fim, afinal...
233
00:23:21,775 --> 00:23:24,266
com a morte de Adolf Hitler.
234
00:23:24,945 --> 00:23:27,607
1945, quer dizer.
235
00:23:27,948 --> 00:23:29,438
Hitler morreu em 45.
236
00:23:30,817 --> 00:23:32,148
Foi mesmo?
237
00:23:34,888 --> 00:23:37,618
Myers, agente Clay.
238
00:23:37,791 --> 00:23:39,156
Siga-o.
239
00:23:39,459 --> 00:23:41,324
Ele o apresentar� a todos.
240
00:23:45,498 --> 00:23:47,056
O senhor n�o vem?
241
00:23:47,968 --> 00:23:52,871
Eu o selecionei a dedo entre mais
de 70 formandos da Academia.
242
00:23:53,039 --> 00:23:54,631
Deixe-me orgulhoso.
243
00:23:55,842 --> 00:23:57,639
Eles n�o est�o se falando.
244
00:23:58,378 --> 00:24:00,278
O professor Broom o p�s de castigo.
245
00:24:00,447 --> 00:24:02,779
Quem est� de castigo?
246
00:24:11,958 --> 00:24:14,449
J� viu o homem-peixe, n�o �?
247
00:24:14,627 --> 00:24:16,788
J�. Foi sinistro.
248
00:24:17,197 --> 00:24:18,664
� mesmo.
249
00:24:25,972 --> 00:24:29,271
Entre.
Conhe�a o resto da fam�lia.
250
00:24:30,243 --> 00:24:31,676
Ele come seis vezes ao dia.
251
00:24:31,845 --> 00:24:33,369
� louco por gatos.
252
00:24:33,546 --> 00:24:36,481
Voc� ser� a bab�, o guardi�o
e melhor amigo dele.
253
00:24:36,950 --> 00:24:39,316
Ele nunca sai desacompanhado.
254
00:24:39,486 --> 00:24:40,475
Quem?
255
00:24:45,859 --> 00:24:48,293
Odeio esses gibis.
256
00:24:49,829 --> 00:24:51,490
Desenham meus olhos errado.
257
00:24:57,470 --> 00:24:58,994
Hellboy!
258
00:24:59,806 --> 00:25:00,795
Ele � real.
259
00:25:00,974 --> 00:25:04,410
Deve ter 60 anos,
mas n�o envelhece como n�s.
260
00:25:04,577 --> 00:25:07,944
Pense no oposto da idade canina.
Mal saiu dos 20.
261
00:25:08,114 --> 00:25:09,513
Que cabelo � esse, Clay?
262
00:25:10,116 --> 00:25:11,845
Finalmente fez o implante?
263
00:25:13,553 --> 00:25:15,020
Vai fechar.
264
00:25:15,455 --> 00:25:16,683
Quem � o garoto?
265
00:25:17,490 --> 00:25:19,685
O agente Myers � seu novo contato.
266
00:25:22,729 --> 00:25:24,026
Eu o dispenso.
267
00:25:25,198 --> 00:25:27,359
J� se cansou de mim, Clay?
268
00:25:27,967 --> 00:25:29,901
Entregue o chocolate.
269
00:25:30,070 --> 00:25:32,163
Senhor, eu...
270
00:25:32,338 --> 00:25:34,169
eu lhe trouxe.
271
00:25:35,575 --> 00:25:36,701
O papai voltou?
272
00:25:38,445 --> 00:25:41,471
-Continua zangado?
-Ora, voc� fugiu.
273
00:25:41,648 --> 00:25:42,842
Eu queria v�-la.
274
00:25:43,316 --> 00:25:46,843
-� assunto meu.
-Voc� saiu na TV de novo.
275
00:25:47,187 --> 00:25:48,848
Myers, n�o �?
276
00:25:49,222 --> 00:25:51,588
Qual � seu 1 � nome, Myers?
277
00:25:51,758 --> 00:25:54,488
N�o encare. Ele odeia isso.
278
00:25:55,595 --> 00:25:58,063
John. John Myers.
279
00:25:58,231 --> 00:26:00,165
Chame-me de John.
280
00:26:00,333 --> 00:26:04,497
-O que eu encarei?
-Os chifres. Ele os lixa.
281
00:26:13,046 --> 00:26:14,411
Est� olhando o qu�?
282
00:26:16,516 --> 00:26:19,781
N�o, nada, nada.
Nada mesmo.
283
00:26:19,953 --> 00:26:21,284
C�digo vermelho.
284
00:26:22,622 --> 00:26:23,953
Alerta. C�digo vermelho.
285
00:26:24,124 --> 00:26:25,489
Est�o tocando a nossa m�sica.
286
00:26:25,892 --> 00:26:29,225
Vem, campe�o.
Vamos enfrentar os monstros.
287
00:26:35,468 --> 00:26:37,436
Estou na Biblioteca Machen...
288
00:26:37,604 --> 00:26:40,368
onde o alarme foi disparado.
289
00:26:40,540 --> 00:26:43,475
A pol�cia de N.Y. ainda
n�o deu declara��es.
290
00:26:43,643 --> 00:26:47,079
Est�o aqui a SWAT,
os param�dicos, um circo.
291
00:26:47,247 --> 00:26:49,340
E a� vem um caminh�o de lixo...
292
00:26:49,516 --> 00:26:51,507
um caminh�o enorme.
293
00:26:52,218 --> 00:26:54,812
COMPANHIA DE ESGOTO
294
00:26:54,988 --> 00:26:56,580
Olha que ot�rios, Azul.
295
00:26:56,756 --> 00:26:59,384
S� um vidro
nos separa deles.
296
00:26:59,559 --> 00:27:01,356
A hist�ria da minha vida.
297
00:27:04,497 --> 00:27:05,987
Aqv1 f0r4.
P0ss0 v1v3r 4qv1 f0ra.
298
00:27:06,166 --> 00:27:07,155
O SAMARITANO
299
00:27:07,333 --> 00:27:10,063
Quer dizer, aqui fora com ela.
300
00:27:10,236 --> 00:27:12,500
N�o d� uma de sensitivo comigo.
301
00:27:12,672 --> 00:27:14,537
Nem � preciso ser sensitivo.
302
00:27:14,908 --> 00:27:16,205
Voc� � f�cil.
303
00:27:16,376 --> 00:27:19,345
Nunca vou pegar mulher
com um caminh�o de lixo.
304
00:27:21,314 --> 00:27:22,781
Liz nos deixou, Vermelho.
305
00:27:23,249 --> 00:27:24,716
Aceite isso.
306
00:27:24,884 --> 00:27:26,784
N�s n�o aceitamos.
307
00:27:36,029 --> 00:27:38,224
H� civis no local.
308
00:28:00,620 --> 00:28:02,611
Vamos sincronizar os nossos
localiza dores.
309
00:28:07,327 --> 00:28:10,194
Tranquem as portas.
Vermelho e Azul v�o entrar.
310
00:28:11,231 --> 00:28:13,495
19h00: o alarme foi disparado...
311
00:28:13,666 --> 00:28:17,102
por uma criatura grande,
tipo 5, agressiva.
312
00:28:17,270 --> 00:28:18,430
Seis seguran�as mortos.
313
00:28:18,605 --> 00:28:20,402
J� investigamos isso aqui.
314
00:28:20,573 --> 00:28:22,040
Falsifica��es e c�pias.
315
00:28:22,208 --> 00:28:25,006
Parece que nem tudo era falso.
316
00:28:27,880 --> 00:28:29,245
Pai.
317
00:28:36,122 --> 00:28:38,283
A entidade ainda est� aqui.
318
00:28:38,458 --> 00:28:43,361
O v�deo da seguran�a mostra
uma imagem do s�culo XVI destru�da.
319
00:28:43,663 --> 00:28:45,722
S�o Dion�sio, o areopagita.
320
00:28:45,898 --> 00:28:48,662
-Guardi�o contra dem�nios.
-Exato.
321
00:28:49,736 --> 00:28:53,103
A imagem, entretanto, era oca.
322
00:28:53,940 --> 00:28:55,373
Um relic�rio.
323
00:28:55,942 --> 00:28:57,307
Uma pris�o.
324
00:28:57,477 --> 00:29:00,708
O Vaticano declarou
seu ocupante perigoso...
325
00:29:00,880 --> 00:29:05,476
e o incluiu na Lista de Avignon,
da qual temos uma c�pia.
326
00:29:05,652 --> 00:29:07,916
� perfeito para essas belezas.
327
00:29:08,121 --> 00:29:09,645
Eu mesmo fiz.
328
00:29:10,056 --> 00:29:14,288
�gua benta, folha de trevo, raspa
de prata, carvalho branco, etc.
329
00:29:18,631 --> 00:29:21,964
Atr�s desta porta,
uma entidade tenebrosa.
330
00:29:22,769 --> 00:29:26,535
Maligna, secular e faminta.
331
00:29:26,706 --> 00:29:30,574
Est� bem.
Vou entrar e dar um al�.
332
00:29:59,906 --> 00:30:01,840
Pesquise, irm�o Azul.
333
00:30:02,008 --> 00:30:05,034
Vamos precisar de mais
informa��es sobre esse.
334
00:30:05,211 --> 00:30:07,372
Ningu�m vai com ele, ora?
335
00:30:07,547 --> 00:30:09,913
N�o. Ele prefere assim.
336
00:30:10,083 --> 00:30:13,450
Para dar uma de her�i solit�rio.
337
00:30:28,501 --> 00:30:30,366
Ei, Fedorento.
338
00:30:32,839 --> 00:30:34,466
A cozinha fechou.
339
00:30:35,108 --> 00:30:36,598
O que est� comendo?
340
00:30:37,210 --> 00:30:40,270
Seis seguran�as crus,
com os cintos e as botas?
341
00:30:40,446 --> 00:30:44,610
Vai precisar de muita fibra
para evacuar tudo isso.
342
00:30:44,784 --> 00:30:46,649
Vermelho, achei uma coisa.
343
00:30:47,086 --> 00:30:49,850
O nome dele � Sammael,
o miser�vel.
344
00:30:50,022 --> 00:30:51,751
Filho de Nergal, irm�o de...
345
00:31:05,238 --> 00:31:06,796
Escuta, Samminho...
346
00:31:07,306 --> 00:31:11,333
sou ruim de tiro, mas o samaritano
aqui usa balas pesadas.
347
00:31:20,019 --> 00:31:23,853
Ent�o, que tal resolvermos
isso pacificamente...
348
00:31:25,291 --> 00:31:26,690
Droga.
349
00:31:38,905 --> 00:31:41,203
Foi seu fim, Sam.
350
00:31:43,676 --> 00:31:46,338
Vermelho, ou�a o resto
da informa��o.
351
00:31:46,679 --> 00:31:48,772
Esse j� era.
352
00:31:48,948 --> 00:31:50,882
N�o, escute s�.
353
00:31:51,384 --> 00:31:55,252
"Sammael, o miser�vel,
senhor das trevas...
354
00:31:55,421 --> 00:31:58,356
filho de Nergal,
besta da ressurrei��o... "
355
00:32:01,360 --> 00:32:03,123
Olha...
356
00:32:03,296 --> 00:32:04,593
n�o gostei dessa.
357
00:32:04,764 --> 00:32:06,595
Besta da ressurrei��o?
358
00:32:07,600 --> 00:32:10,228
"Arauto da peste.
Semente da destrui... "
359
00:32:10,403 --> 00:32:12,769
L� logo o final. Como eu o mato?
360
00:32:12,939 --> 00:32:14,304
N�o diz.
361
00:32:20,413 --> 00:32:22,074
Para a entrada! R�pido!
362
00:32:22,248 --> 00:32:23,875
Vou pelos fundos.
363
00:32:46,572 --> 00:32:48,267
Droga!
364
00:32:48,441 --> 00:32:50,238
Crian�a...
365
00:32:51,844 --> 00:32:53,709
vejo como cresceu.
366
00:32:54,847 --> 00:32:56,610
Essa voz...
367
00:32:57,316 --> 00:33:00,410
Foi a primeira cantiga
que voc� ouviu, meu filho.
368
00:33:00,586 --> 00:33:03,111
Eu o trouxe a este mundo.
369
00:33:03,289 --> 00:33:07,055
S� eu sei sua real voca��o,
seu verdadeiro nome.
370
00:33:07,727 --> 00:33:09,126
D� nome a isso.
371
00:33:28,948 --> 00:33:31,314
-Aquela coisa...
-O que est� fazendo?
372
00:33:31,484 --> 00:33:33,076
-Qu�?
-Que est� fazendo?
373
00:33:33,252 --> 00:33:36,312
-Ajudando-te. Eu...
-Ningu�m me ajuda!
374
00:33:36,489 --> 00:33:37,922
� o meu trabalho.
375
00:33:41,994 --> 00:33:44,588
Quer ajudar? Tome.
Carregue.
376
00:33:47,733 --> 00:33:49,735
� uma bala localizadora.
Quebre o pino.
377
00:33:52,738 --> 00:33:54,740
Cruzes, que � isso no seu bra�o?
378
00:33:55,241 --> 00:33:56,242
Droga.
379
00:34:01,981 --> 00:34:03,846
Que � essa coisa?
380
00:34:04,450 --> 00:34:05,940
Vou l� perguntar.
381
00:34:26,172 --> 00:34:29,471
Vem mais. �timo. Vem vindo.
382
00:34:34,180 --> 00:34:35,511
Ora, seu...
383
00:34:55,501 --> 00:34:56,695
Espere!
384
00:35:00,139 --> 00:35:01,834
Vamos rumo ao p�blico.
385
00:35:12,952 --> 00:35:15,716
Fantasias loucas, n�o �?
Feliz Dia das Bruxas!
386
00:35:45,251 --> 00:35:46,650
Vermelho significa "pare".
387
00:35:59,465 --> 00:36:02,059
Tudo bem?
388
00:36:02,234 --> 00:36:04,327
Fique aqui.
389
00:36:15,147 --> 00:36:18,583
Samminho, voc� est� vazando.
390
00:36:25,124 --> 00:36:27,820
Voc� me esperava, Cara-de-v�mito?
391
00:36:33,499 --> 00:36:34,989
Mas que...?
392
00:37:10,569 --> 00:37:12,696
-Eu estou do seu lado.
-Claro.
393
00:37:18,644 --> 00:37:20,009
� isso a�!
394
00:37:42,601 --> 00:37:44,364
Abre a boca!
395
00:37:49,108 --> 00:37:50,097
Filho da...
396
00:37:54,814 --> 00:37:55,906
Eca!
397
00:37:56,582 --> 00:37:57,913
Foda-se.
398
00:38:12,331 --> 00:38:14,128
Sou � prova de fogo.
399
00:38:14,934 --> 00:38:16,902
Voc� n�o.
400
00:38:24,810 --> 00:38:25,799
Myers.
401
00:38:28,414 --> 00:38:30,075
Como est� seu bra�o?
402
00:38:30,249 --> 00:38:33,309
Est� bem.
Onde voc� est�?
403
00:38:33,485 --> 00:38:35,453
Acabo de fritar o Fedorento.
404
00:38:35,621 --> 00:38:37,282
Escuta...
405
00:38:37,556 --> 00:38:39,080
diga ao papai...
406
00:38:39,258 --> 00:38:40,691
para n�o me esperar acordado.
407
00:38:40,860 --> 00:38:42,259
N�o, espere.
408
00:38:42,428 --> 00:38:43,861
Tenho de ir com voc�.
409
00:38:44,029 --> 00:38:45,087
Myers.
410
00:38:52,705 --> 00:38:54,434
Droga.
411
00:39:16,996 --> 00:39:22,593
�rea Abandonada do Metr�
Vesti�rio
412
00:40:07,813 --> 00:40:11,146
O Sammael cumpriu o seu destino.
413
00:40:11,784 --> 00:40:13,945
Morra em paz...
414
00:40:14,119 --> 00:40:17,555
e renas�a sempre.
415
00:40:22,728 --> 00:40:25,993
Faltam somente sete dias
para o eclipse.
416
00:40:26,165 --> 00:40:30,295
A crian�a estar� l�, e n�s tamb�m.
417
00:40:30,636 --> 00:40:32,365
N�o estaremos?
418
00:41:15,714 --> 00:41:18,911
Sanat�rio Bellamie
Unidade de Seguran�a M�nima
419
00:41:21,553 --> 00:41:23,851
Tem um gigante vermelho
l� embaixo.
420
00:41:24,023 --> 00:41:26,890
Ora, falta um m�s para
o Papai Noel chegar.
421
00:41:27,059 --> 00:41:28,822
N�o � o Papai Noel.
422
00:41:28,994 --> 00:41:30,757
Ent�o quem �?
423
00:41:41,807 --> 00:41:43,570
Eu trouxe cerveja.
424
00:41:43,942 --> 00:41:45,876
Vermelho, seu bra�o.
425
00:41:47,579 --> 00:41:49,570
� bom examinar isso.
426
00:41:57,022 --> 00:41:58,250
Eu queria te ver.
427
00:42:23,582 --> 00:42:26,517
Sempre que o v�,
a m�dia vem atr�s de mim.
428
00:42:26,685 --> 00:42:28,277
Esgotei minhas mentiras, Trevor.
429
00:42:28,454 --> 00:42:31,014
-N�o gosta de sair na TV?
-Gosto.
430
00:42:32,958 --> 00:42:34,892
Quantas vezes ele fugiu
s� este ano? Cinco.
431
00:42:35,060 --> 00:42:37,290
Tom, ele � convidado,
n�o prisioneiro.
432
00:42:37,463 --> 00:42:41,695
Seu convidado � vermelho, tem dois
metros, rabo e verbas do governo.
433
00:42:41,867 --> 00:42:43,232
Sei onde ach�-lo.
434
00:42:43,702 --> 00:42:46,364
-Eu o trago de volta.
-Ei, isca de peixe.
435
00:42:46,672 --> 00:42:47,832
N�o toque em nada.
436
00:42:48,006 --> 00:42:50,201
Preciso tocar para ver.
437
00:42:50,375 --> 00:42:53,503
-Ver o qu�?
-O passado, o futuro...
438
00:42:54,379 --> 00:42:57,041
o que estiver impregnado
nesse objeto.
439
00:42:57,216 --> 00:42:58,342
Ele fala s�rio?
440
00:42:58,517 --> 00:43:01,486
N�o deixarei digitais.
Nunca deixo.
441
00:43:03,689 --> 00:43:06,590
Professor,
eles estiveram aqui.
442
00:43:09,828 --> 00:43:13,286
Quem? Nixon? Houdini?
443
00:43:13,465 --> 00:43:15,365
Jimmy Hoffa? Quem?
444
00:43:15,534 --> 00:43:19,197
Mostre-me, Abe.
Mostre o que aconteceu aqui.
445
00:43:34,653 --> 00:43:36,780
A ala leste est� segura.
446
00:43:38,957 --> 00:43:41,983
Veja se trancaram tudo
no anexo.
447
00:43:43,262 --> 00:43:44,286
Entendido.
448
00:44:11,190 --> 00:44:12,851
Kroenen!
449
00:44:13,825 --> 00:44:14,985
Afaste-se.
450
00:44:30,042 --> 00:44:31,168
R�pido!
451
00:44:32,678 --> 00:44:33,838
L� est� ele!
452
00:44:42,354 --> 00:44:44,185
N�s o cobrimos daqui.
453
00:44:46,225 --> 00:44:48,625
N�o se mexa! Largue isso.
454
00:44:49,027 --> 00:44:50,654
Solte a espada.
455
00:44:51,029 --> 00:44:52,018
Mate todos.
456
00:44:52,197 --> 00:44:53,789
Solte as espadas.
457
00:44:56,168 --> 00:44:57,795
No ch�o!
458
00:45:02,274 --> 00:45:03,832
�ltimo aviso!
459
00:45:09,815 --> 00:45:11,476
Atirem nele!
460
00:45:37,075 --> 00:45:41,512
Agora, prepare as boas-vindas,
meu amor.
461
00:45:46,985 --> 00:45:52,184
Sal das l�grimas
de mil anjos...
462
00:45:52,691 --> 00:45:54,682
retendo a ess�ncia...
463
00:45:54,860 --> 00:45:58,091
de Sammael, a besta do inferno...
464
00:45:59,031 --> 00:46:02,398
a semente da destrui��o.
465
00:46:12,377 --> 00:46:15,972
Uma coisa eu lhe prometo,
Sammael.
466
00:46:16,982 --> 00:46:20,076
Para cada um de voc�
que cair...
467
00:46:20,252 --> 00:46:21,742
dois novos surgir�o.
468
00:46:57,122 --> 00:46:59,454
-Professor.
-Estou bem.
469
00:47:01,593 --> 00:47:02,890
Professor.
470
00:47:05,864 --> 00:47:07,525
O senhor...
471
00:47:08,934 --> 00:47:11,266
est� muito doente.
472
00:47:12,604 --> 00:47:15,664
N�o conte ao Hellboy.
473
00:47:17,809 --> 00:47:21,267
H� 60 anos,
tentaram destruir o mundo.
474
00:47:21,446 --> 00:47:22,970
Eles voltaram.
475
00:47:23,515 --> 00:47:27,110
Em meu tempo de vida,
eles voltaram...
476
00:47:27,486 --> 00:47:30,216
para terminar o servi�o.
477
00:47:33,291 --> 00:47:34,952
Voc� faz falta no Bureau.
478
00:47:35,127 --> 00:47:37,391
Abe est� cada dia mais louco...
479
00:47:37,562 --> 00:47:39,792
papai continua zangado comigo.
480
00:47:44,035 --> 00:47:45,832
Volte, Liz.
481
00:47:46,004 --> 00:47:48,734
-Volte.
-N�o, H.B.
482
00:47:49,908 --> 00:47:52,138
N�o desta vez.
483
00:47:54,079 --> 00:47:56,343
N�o gosto daqui...
484
00:47:57,182 --> 00:48:00,743
mas h� meses n�o tenho
nenhum epis�dio.
485
00:48:03,221 --> 00:48:05,519
E quer saber?
486
00:48:07,459 --> 00:48:09,825
Aprendi a controlar meu poder.
487
00:48:10,595 --> 00:48:13,462
Descobri de onde ele vem.
488
00:48:14,266 --> 00:48:17,292
Pela primeira vez na vida...
489
00:48:18,937 --> 00:48:20,529
n�o estou com medo.
490
00:48:28,213 --> 00:48:31,444
-Vieram te buscar.
-Fiquem a postos.
491
00:48:34,986 --> 00:48:36,578
O Esquadr�o de Bab�s.
492
00:48:37,155 --> 00:48:39,453
Pare. Espere.
493
00:48:41,726 --> 00:48:43,091
Posso ir primeiro?
494
00:48:43,261 --> 00:48:44,956
Espere um instante.
495
00:48:45,130 --> 00:48:46,654
Ele mal o conhece.
496
00:48:46,832 --> 00:48:50,359
Ent�o ele precisa mudar a situa��o.
497
00:48:55,207 --> 00:48:56,674
Escuta, H.B...
498
00:48:56,842 --> 00:48:59,333
tenho a chance de mudar
aqui fora.
499
00:49:00,078 --> 00:49:02,273
Se realmente gosta de mim...
500
00:49:05,717 --> 00:49:08,345
n�o volte mais.
501
00:49:21,600 --> 00:49:22,931
Tamb�m preciso ir.
502
00:49:25,070 --> 00:49:26,867
Tenho muito a fazer.
503
00:49:34,779 --> 00:49:37,077
Por que demorou tanto?
504
00:49:39,951 --> 00:49:42,852
Vamos, est� na hora de voltar.
505
00:49:43,288 --> 00:49:45,119
Vamos tratar das suas feridas.
506
00:49:48,026 --> 00:49:50,085
Voc� � o que, um escoteiro?
507
00:49:51,897 --> 00:49:55,128
-Nunca fui.
-Parece um.
508
00:49:56,735 --> 00:49:58,100
Vermelho?
509
00:49:58,503 --> 00:50:01,097
Voc� perdeu muito sangue.
510
00:50:01,273 --> 00:50:02,706
Isso � o de menos.
511
00:50:02,874 --> 00:50:05,468
Sabe o que vai me matar, n�o �?
512
00:50:06,444 --> 00:50:08,912
Vamos te levar para casa,
Vermelho. Vem.
513
00:50:27,432 --> 00:50:32,529
Voc� foi queimado por
algum �cido org�nico.
514
00:50:32,704 --> 00:50:34,365
Sorte a minha.
515
00:50:36,041 --> 00:50:38,737
-Eu me preocupo com voc�.
-Comigo?
516
00:50:40,845 --> 00:50:42,574
Ora...
517
00:50:44,249 --> 00:50:46,240
n�o vou viver para sempre.
518
00:50:46,418 --> 00:50:47,510
Droga!
519
00:50:47,886 --> 00:50:50,878
Pode ter mais cuidado?
520
00:50:51,156 --> 00:50:52,384
Bebez�o.
521
00:50:52,991 --> 00:50:55,459
Quanto tempo ele pegou em voc�?
522
00:50:55,827 --> 00:50:58,295
Sei l�. Uns cinco segundos.
523
00:50:59,431 --> 00:51:02,923
-Olhe, professor.
-� s�rio?
524
00:51:03,735 --> 00:51:07,728
Ele te tocou por cinco segundos
e p�s tr�s ovos.
525
00:51:07,939 --> 00:51:09,907
Sem nem me pagar um drinque.
526
00:51:14,779 --> 00:51:19,011
O ferr�o se solta da l�ngua
e injeta os ovos.
527
00:51:19,184 --> 00:51:23,052
S�o muito sens�veis
ao calor e � luz.
528
00:51:24,089 --> 00:51:29,459
Precisam de um ambiente �mido
e escuro para eclodirem.
529
00:51:29,628 --> 00:51:31,619
Chegou a perd�-lo de vista?
530
00:51:33,331 --> 00:51:34,821
Vamos ver.
531
00:51:35,000 --> 00:51:38,959
Teve uma hora que o trem passou
por cima de mim.
532
00:51:39,137 --> 00:51:40,798
N�o podemos arriscar.
533
00:51:40,972 --> 00:51:44,271
Voltem l� amanh�
com um grupo de agentes.
534
00:51:44,442 --> 00:51:47,240
Vasculhem o local de alto a baixo.
535
00:51:47,412 --> 00:51:49,607
Achem os ovos
e destruam-nos todos.
536
00:51:59,057 --> 00:52:00,820
�nica Sobrevivente de Explos�o
537
00:52:00,992 --> 00:52:02,584
"Elizabeth Sherman".
538
00:52:03,128 --> 00:52:05,858
N�o gosto do apelido
"lan�a-chamas".
539
00:52:06,131 --> 00:52:07,120
N�o mesmo.
540
00:52:07,732 --> 00:52:11,668
E "pirocinese" soa como psicose
ou coisa parecida.
541
00:52:11,836 --> 00:52:13,064
Sei l�.
542
00:52:13,738 --> 00:52:15,262
Vai ver � isso mesmo.
543
00:52:15,440 --> 00:52:17,806
Nunca poder se descontrolar.
544
00:52:17,976 --> 00:52:19,273
� assustador.
545
00:52:19,878 --> 00:52:24,406
Eu desmaio depois dos surtos.
�s vezes, por horas.
546
00:52:25,083 --> 00:52:27,381
A gente ouve sobre pessoas que...
547
00:52:27,552 --> 00:52:30,077
perdem o controle e
simplesmente explodem.
548
00:52:30,255 --> 00:52:31,984
Para sorte deles,
n�o � literalmente.
549
00:52:32,791 --> 00:52:34,383
Comigo, �.
550
00:52:46,538 --> 00:52:51,134
Meu mestre est� lhe chamando,
minha menina.
551
00:52:51,876 --> 00:52:54,640
Voc� deve voltar
para o garoto.
552
00:52:54,879 --> 00:52:56,938
Por isso, mais uma vez...
553
00:52:57,415 --> 00:52:59,576
sonhe...
554
00:53:00,051 --> 00:53:02,144
com fogo.
555
00:53:18,903 --> 00:53:20,131
Ei, anormal!
556
00:53:21,606 --> 00:53:23,198
Volta aqui, anormal!
557
00:53:23,374 --> 00:53:24,898
-Atr�s dela!
-Peguem!
558
00:53:25,577 --> 00:53:27,374
-Pega, galera!
-Olhem s�!
559
00:53:28,913 --> 00:53:30,039
Monstro!
560
00:53:33,718 --> 00:53:36,243
N�o! De novo, n�o.
561
00:53:36,755 --> 00:53:39,087
N�o! Por favor!
562
00:53:39,257 --> 00:53:40,656
Ajudem-me!
563
00:53:40,859 --> 00:53:43,953
Algu�m me ajude!
Socorro!
564
00:54:30,375 --> 00:54:33,276
Quantos pr�dios ela precisa
queimar?
565
00:54:33,444 --> 00:54:35,275
O lugar dela � aqui.
566
00:54:35,580 --> 00:54:36,911
Ela n�o acha.
567
00:54:37,482 --> 00:54:40,485
E talvez nunca ache.
A escolha � dela.
568
00:54:40,486 --> 00:54:41,986
Professor, a garota...
569
00:54:42,987 --> 00:54:46,991
A garota de quem est� falando...
570
00:54:46,992 --> 00:54:48,493
Ei, escoteiro...
571
00:54:48,494 --> 00:54:49,661
pense duas vezes.
572
00:54:49,761 --> 00:54:51,752
Eu li a ficha dela.
573
00:54:52,764 --> 00:54:54,755
Ela se culpa pela explos�o...
574
00:54:54,933 --> 00:54:58,699
em Pittsburgh.
Acho que posso ajudar.
575
00:54:59,971 --> 00:55:01,302
Posso falar com ela...
576
00:55:01,472 --> 00:55:03,303
e talvez traz�-la de volta.
577
00:55:03,741 --> 00:55:07,074
Como arranjou esse bico
servindo "panquecas"?
578
00:55:07,445 --> 00:55:08,935
Por que motivo?
579
00:55:09,113 --> 00:55:12,139
Sua pontualidade?
Seu modo de partir o cabelo?
580
00:55:12,317 --> 00:55:14,308
Qual sua especialidade?
581
00:55:17,155 --> 00:55:18,588
Ele rejeita minha companhia.
582
00:55:18,923 --> 00:55:20,083
Est� claro.
583
00:55:20,291 --> 00:55:22,521
-Est� indo bem.
-N�o estou.
584
00:55:22,694 --> 00:55:24,924
Ele respeita Clay,
mas n�o a mim.
585
00:55:26,731 --> 00:55:28,460
Sinto muito.
586
00:55:30,602 --> 00:55:32,001
Sou o homem errado.
587
00:55:32,937 --> 00:55:35,838
Estou morrendo, agente Myers.
588
00:55:37,208 --> 00:55:40,109
Como todo pai,
me preocupo com ele.
589
00:55:42,547 --> 00:55:47,143
Nas lendas medievais, h� sempre
um jovem cavaleiro...
590
00:55:48,152 --> 00:55:50,017
inexperiente...
591
00:55:51,122 --> 00:55:53,716
-mas puro de cora��o.
-Ora...
592
00:55:53,892 --> 00:55:56,087
N�o sou puro de cora��o.
593
00:55:56,261 --> 00:55:57,819
�, sim.
594
00:55:58,730 --> 00:56:01,392
Rasputin voltou para busc�-lo.
595
00:56:01,633 --> 00:56:03,396
S� pe�o...
596
00:56:03,568 --> 00:56:07,629
que tenha coragem de apoi�-lo
quando eu morrer.
597
00:56:08,506 --> 00:56:11,100
Ele nasceu dem�nio.
N�o vai mudar isso...
598
00:56:11,276 --> 00:56:13,301
mas voc� o ajudar�...
599
00:56:14,078 --> 00:56:15,909
basicamente...
600
00:56:16,581 --> 00:56:18,139
a se tornar um homem.
601
00:56:33,631 --> 00:56:34,620
Solte isso.
602
00:56:34,799 --> 00:56:36,699
Ela vinha progredindo...
603
00:56:36,868 --> 00:56:38,028
e agora isso.
604
00:56:38,202 --> 00:56:40,193
Ficaremos fechados por meses...
605
00:56:40,371 --> 00:56:42,703
e perdemos nosso estoque
de Thorazine.
606
00:56:43,708 --> 00:56:46,268
Ela est� assim desde o incidente.
607
00:56:48,179 --> 00:56:51,808
Tem certeza de que quer entrar?
608
00:56:59,590 --> 00:57:01,524
Srta. Sherman?
609
00:57:01,693 --> 00:57:04,321
Sou o agente Myers, FBI.
610
00:57:07,799 --> 00:57:09,630
Srta. Sherman?
611
00:57:11,569 --> 00:57:14,231
Posso cham�-la de Liz?
612
00:57:14,405 --> 00:57:16,839
� um belo nome.
613
00:57:17,008 --> 00:57:20,637
Sessenta por cento das mulheres
do mundo se chamam Liz.
614
00:57:21,512 --> 00:57:25,471
� impressionante at� para mim.
Eu me chamo John.
615
00:57:25,850 --> 00:57:28,318
John T. Myers.
616
00:57:28,953 --> 00:57:31,421
O Dr. Broom pede
que volte ao Bureau.
617
00:57:31,589 --> 00:57:35,218
Sem precau��es
nem escoltas especiais.
618
00:57:35,393 --> 00:57:38,851
S� eu e voc�, em um t�xi,
como pessoas normais.
619
00:57:39,864 --> 00:57:41,661
Ele n�o � assim.
620
00:57:41,833 --> 00:57:45,200
Srta. Sherman, ele est� convidando-a
a voltar...
621
00:57:45,370 --> 00:57:47,565
mas a escolha � somente sua.
622
00:57:47,905 --> 00:57:49,429
Escolha, hein?
623
00:57:49,607 --> 00:57:51,404
Que lindo.
624
00:57:51,576 --> 00:57:54,909
J� larguei o Bureau 13 vezes.
625
00:57:55,079 --> 00:57:57,309
Sempre volto.
626
00:57:57,482 --> 00:57:59,677
Aonde mais poderia ir?
627
00:58:14,699 --> 00:58:16,394
�rea Abandonada do Metr�
628
00:58:17,468 --> 00:58:18,958
Por aqui.
629
00:58:20,438 --> 00:58:22,929
Os ovos precisam de um local
escuro e �mido?
630
00:58:23,107 --> 00:58:25,041
Bom, tiraram a sorte grande.
631
00:58:25,209 --> 00:58:28,542
Todas as linhas do metr�
convergem aqui.
632
00:58:28,746 --> 00:58:31,146
Abaixo de n�s est�
o reservat�rio Vandeveer...
633
00:58:31,315 --> 00:58:33,112
fechado nos anos 30.
634
00:58:33,317 --> 00:58:34,875
Tem pulsa��o.
635
00:58:37,221 --> 00:58:40,952
Ali. Uma cisterna do outro lado.
636
00:58:44,495 --> 00:58:46,588
A maioria dos ovos est� l�.
637
00:58:47,732 --> 00:58:49,063
N�o h� como entrar.
638
00:58:50,568 --> 00:58:53,537
Voltamos e pedimos um passe
especial tipo 2...
639
00:59:11,656 --> 00:59:13,487
Voc�s v�m ou n�o?
640
00:59:34,612 --> 00:59:36,705
Que vida invej�vel a nossa.
641
00:59:52,363 --> 00:59:54,092
Tome, doutor.
642
00:59:54,799 --> 00:59:56,300
Para te proteger.
643
00:59:56,801 --> 00:59:58,803
Relic�rio. Direto do Vaticano.
644
01:00:01,305 --> 01:00:04,809
Um osso de S�o Dion�sio.
Parece um dedo m�nimo.
645
01:00:05,810 --> 01:00:07,712
Por que eu fa�o isso?
646
01:00:07,745 --> 01:00:10,373
Ovos podres e a seguran�a
da humanidade.
647
01:00:54,992 --> 01:00:57,654
N�o parece cabelo de boneca.
648
01:00:57,828 --> 01:00:59,557
Seja franco. Que acha?
649
01:01:00,798 --> 01:01:02,629
At� eu quero fazer.
650
01:01:03,935 --> 01:01:05,527
Acharam alguma coisa?
651
01:01:05,703 --> 01:01:06,692
Nenhum ovo.
652
01:01:06,871 --> 01:01:08,668
Pararam para almo�ar?
653
01:01:08,839 --> 01:01:10,204
Nada aqui.
654
01:01:20,051 --> 01:01:21,848
Vermelho est� na cola.
Eu o cubro.
655
01:01:29,193 --> 01:01:30,626
Droga, Vermelho.
656
01:03:15,733 --> 01:03:16,722
� o Abe.
657
01:03:22,373 --> 01:03:24,432
Meu Deus.
658
01:03:26,344 --> 01:03:27,834
Traga aqui esse brinquedo.
659
01:03:31,449 --> 01:03:32,848
Cruzes!
660
01:03:34,418 --> 01:03:36,579
S� tem um. Eu o frito rapidinho.
661
01:03:36,754 --> 01:03:38,847
Dois. Eram dois.
662
01:04:07,017 --> 01:04:08,109
Vermelho?
663
01:04:08,786 --> 01:04:10,083
Vermelho, responda.
664
01:04:10,254 --> 01:04:13,451
Onde est� voc�? Estou sem sinal.
Onde voc� est�?
665
01:04:13,624 --> 01:04:15,956
Isso aqui � um queijo su��o.
666
01:04:16,627 --> 01:04:18,527
Espere a�. Eu o achei.
667
01:04:35,513 --> 01:04:38,346
Sammael, besta da ressurrei��o.
668
01:04:42,086 --> 01:04:43,986
Eu j� n�o te matei?
669
01:04:54,565 --> 01:04:57,193
Monstro desgra�ado!
670
01:05:19,490 --> 01:05:20,514
Droga.
671
01:05:35,973 --> 01:05:37,270
� para voc�.
672
01:05:37,441 --> 01:05:40,239
N�o devia machucar
as pessoas!
673
01:06:01,165 --> 01:06:02,359
Errou.
674
01:06:22,119 --> 01:06:24,383
Ei, Cara-de-v�mito.
675
01:06:26,056 --> 01:06:29,548
Pode fazer melhor que isso,
um monstrengo feito voc�.
676
01:07:20,477 --> 01:07:23,080
Meus gatinhos!
Por favor!
677
01:07:23,081 --> 01:07:26,083
Por favor, peguem meus gatinhos!
678
01:07:30,854 --> 01:07:32,287
Segundo encontro.
679
01:07:33,190 --> 01:07:34,657
Sem l�ngua.
680
01:07:47,338 --> 01:07:49,772
Meus gatinhos.
Cuidado com eles!
681
01:07:49,940 --> 01:07:51,931
D� um tempo, garota!
682
01:08:12,463 --> 01:08:13,452
Obrigada.
683
01:08:15,132 --> 01:08:16,156
� meu trabalho.
684
01:09:08,686 --> 01:09:13,190
Clay captei o sinal do Abe.
Estou voltando.
685
01:09:16,193 --> 01:09:18,696
Nem mais um passo.
686
01:09:44,021 --> 01:09:45,750
Clay.
687
01:10:19,890 --> 01:10:22,916
Agente ferido. Mandem
uma ambul�ncia. Copiam?
688
01:10:23,127 --> 01:10:24,754
Ag�ente firme, amigo.
689
01:10:25,162 --> 01:10:28,563
Agente ferido.
Voc�s me copiam? Copiam?
690
01:10:31,034 --> 01:10:33,298
Quarry, Moss, me copiam?
691
01:10:33,871 --> 01:10:36,863
Quarry, Moss, me copiam?
Agente ferido!
692
01:10:42,746 --> 01:10:46,773
� bom estar ao ar livre.
N�o sa�a havia muito tempo.
693
01:10:46,950 --> 01:10:49,510
Isso n�o � seguro, Srta. Sherman.
694
01:10:49,686 --> 01:10:51,517
Por favor, fique no carro.
695
01:10:55,793 --> 01:10:59,889
N�o, Srta. Sherman. Por favor,
des�a da�.
696
01:11:08,472 --> 01:11:10,064
Bela vista.
697
01:11:12,276 --> 01:11:14,176
Um sorriso? Isso � bom.
698
01:11:15,479 --> 01:11:17,140
Tome.
699
01:11:18,649 --> 01:11:20,412
Droga.
700
01:11:21,552 --> 01:11:23,645
Ter� que tirar outra depois.
701
01:11:41,538 --> 01:11:44,132
Monitoramento DE ABE SAPIEN
702
01:11:49,146 --> 01:11:51,171
Ele ficar� bem.
703
01:11:53,217 --> 01:11:55,378
Nem todos tiveram essa sorte.
704
01:11:56,954 --> 01:11:59,320
Dois agentes nossos morreram hoje.
705
01:11:59,990 --> 01:12:02,424
Clay n�o passa desta noite.
706
01:12:02,593 --> 01:12:05,323
-Agora n�o, Manning.
-Meu problema com voc�:
707
01:12:07,030 --> 01:12:08,497
seu descontrole.
708
01:12:08,665 --> 01:12:11,998
Eles confiavam em voc�
como l�der da equipe.
709
01:12:12,169 --> 01:12:14,034
Onde voc� estava?
710
01:12:14,905 --> 01:12:16,770
Eu os conhecia mais que voc�.
711
01:12:16,940 --> 01:12:20,637
-Ah, isso justifica.
-N�o, n�o justifica.
712
01:12:21,645 --> 01:12:24,381
-Mas eu detive aquela coisa.
-�, deteve.
713
01:12:24,382 --> 01:12:26,383
� o seu trabalho.
Precisamos do seu instinto.
714
01:12:26,384 --> 01:12:29,386
Entende de monstros.
715
01:12:30,888 --> 01:12:32,890
O que quer dizer?
716
01:12:33,891 --> 01:12:36,393
Tudo isso � uma farsa...
717
01:12:36,894 --> 01:12:37,895
porque, no fim...
718
01:12:38,395 --> 01:12:41,730
depois que voc� matar e prender
todos os monstros do mundo...
719
01:12:42,666 --> 01:12:44,463
ainda vai restar um:
720
01:12:45,335 --> 01:12:46,825
voc�.
721
01:12:51,275 --> 01:12:53,004
Manning...
722
01:12:53,176 --> 01:12:55,770
desculpe a agressividade, mas...
723
01:13:02,152 --> 01:13:04,552
Bem-vinda de volta.
724
01:13:06,189 --> 01:13:08,817
S� por um fim de semana,
professor Broom.
725
01:13:09,726 --> 01:13:12,194
Depois irei embora.
726
01:13:12,362 --> 01:13:15,331
D� uma olhada.
727
01:13:15,499 --> 01:13:17,865
Fizemos algumas mudan�as por aqui.
728
01:13:25,208 --> 01:13:28,974
Quero esse traste preso,
a partir de agora.
729
01:13:29,146 --> 01:13:30,909
Imediatamente!
730
01:13:31,281 --> 01:13:33,181
Agora, ouviram?
731
01:13:33,350 --> 01:13:35,284
-Preso!
-Nada mudou.
732
01:13:35,485 --> 01:13:36,611
Lar, doce lar.
733
01:13:36,920 --> 01:13:38,148
Liz?
734
01:13:44,428 --> 01:13:47,124
Voc� conseguiu.
Conseguiu!
735
01:13:50,701 --> 01:13:52,498
Myers?
736
01:13:53,036 --> 01:13:54,731
Pai?
737
01:14:02,646 --> 01:14:05,080
Como vai?
738
01:14:05,248 --> 01:14:07,239
O que tem no pulso?
739
01:14:08,352 --> 01:14:09,944
Isto aqui?
740
01:14:10,520 --> 01:14:13,011
Aprendi na terapia.
741
01:14:14,524 --> 01:14:17,391
Quando estou deprimida,
� um el�stico.
742
01:14:17,694 --> 01:14:19,161
Quando estou impaciente...
743
01:14:21,732 --> 01:14:23,563
s�o dois el�sticos.
744
01:14:23,734 --> 01:14:25,599
Talvez...
745
01:14:27,804 --> 01:14:30,170
Acho que devo lhe comprar mais
um pacote.
746
01:14:32,476 --> 01:14:34,205
Ou dois.
747
01:14:42,753 --> 01:14:44,243
QUERIDA LIZ
748
01:14:44,821 --> 01:14:47,187
Vou deixar aqui, est� bem?
749
01:14:47,357 --> 01:14:48,619
S� um minuto.
750
01:14:52,095 --> 01:14:53,653
Myers...
751
01:14:53,830 --> 01:14:55,957
voc� sabe falar direito.
752
01:14:56,199 --> 01:14:59,430
Qual � um bom termo correspondente
para "car�ncia"?
753
01:14:59,603 --> 01:15:02,936
"Car�ncia" � um bom termo.
754
01:15:03,106 --> 01:15:04,334
Carente demais.
755
01:15:04,508 --> 01:15:06,976
Coma logo. J� trago os nachos.
756
01:15:08,812 --> 01:15:09,938
Nachos.
757
01:15:10,113 --> 01:15:11,705
Meu Deus.
758
01:15:11,882 --> 01:15:13,713
Olha quantos tem.
759
01:15:14,451 --> 01:15:16,578
Quem teve cria?
760
01:15:18,221 --> 01:15:23,181
Liz preciso te dizer
uma coisa que �...
761
01:15:23,360 --> 01:15:25,851
Vai demorar? Estou de sa�da.
762
01:15:27,631 --> 01:15:28,620
De sa�da?
763
01:15:30,167 --> 01:15:31,156
Para um encontro?
764
01:15:31,701 --> 01:15:35,694
�, para um caf�,
mas tudo bem. Leia.
765
01:15:35,872 --> 01:15:37,362
Vai sozinha?
766
01:15:38,875 --> 01:15:41,207
N�o, Myers vai me levar.
767
01:15:42,212 --> 01:15:44,612
Seu chili est� esfriando.
768
01:15:45,215 --> 01:15:46,239
Perdi a fome.
769
01:15:48,318 --> 01:15:50,377
Que quer que eu ou�a?
770
01:15:50,554 --> 01:15:53,250
� s� uma lista.
N�o est� terminada.
771
01:15:53,423 --> 01:15:55,357
Ent�o fica para depois.
772
01:15:56,126 --> 01:15:57,855
At� mais.
773
01:15:59,162 --> 01:16:01,255
-Precisa de alguma coisa?
-N�o de voc�.
774
01:16:02,432 --> 01:16:03,421
Ent�o, boa noite.
775
01:16:15,612 --> 01:16:18,775
V�tima: Karl Ruprecht Kroenen.
776
01:16:19,116 --> 01:16:22,017
Nascido em Munique, em 1897.
777
01:16:23,086 --> 01:16:25,987
Sofria de compuls�o masoquista...
778
01:16:26,857 --> 01:16:30,190
tamb�m conhecida como
adi��o cir�rgica.
779
01:16:33,597 --> 01:16:36,998
Removeu cirurgicamente
as duas p�lpebras...
780
01:16:40,270 --> 01:16:42,135
al�m dos l�bios superiores...
781
01:16:43,540 --> 01:16:45,132
e inferior.
782
01:16:46,943 --> 01:16:50,936
O sangue de suas veias secou
h� d�cadas.
783
01:16:52,716 --> 01:16:55,913
S� restou p�.
784
01:16:59,289 --> 01:17:02,315
Que determina��o terr�vel...
785
01:17:03,160 --> 01:17:06,220
manteria viva uma criatura assim?
786
01:17:44,067 --> 01:17:46,058
Vamos, Vermelho.
787
01:17:48,138 --> 01:17:49,833
Cruzes.
788
01:17:55,979 --> 01:17:59,244
Puxa, Vermelho. De novo, n�o.
789
01:18:00,917 --> 01:18:03,477
E um biscoito. Tem roscas?
790
01:18:03,653 --> 01:18:05,985
N�o. Serve torta?
791
01:18:23,740 --> 01:18:26,834
Mais alguma coisa.
Vai fechar.
792
01:18:29,045 --> 01:18:30,774
Escuta...
793
01:18:31,147 --> 01:18:33,741
Eu o admiro. � uma for�a
da natureza.
794
01:18:33,917 --> 01:18:36,511
Do que voc�s dois est�o falando?
795
01:18:36,686 --> 01:18:39,985
O que tem de t�o fascinante,
de t�o importante?
796
01:18:40,156 --> 01:18:42,522
Ele � obstinado, irreprim�vel.
797
01:18:42,692 --> 01:18:44,683
Alguns diriam "convencido".
798
01:18:44,861 --> 01:18:47,352
-Ele � forte.
-Isso �.
799
01:18:47,530 --> 01:18:48,997
Trouxe o seu.
800
01:18:49,766 --> 01:18:54,362
Meu tio dizia que gostamos das
pessoas pelas suas qualidades...
801
01:18:54,537 --> 01:18:56,732
mas as amamos por seus defeitos.
802
01:18:58,775 --> 01:19:00,538
Ele a ama.
803
01:19:02,812 --> 01:19:04,211
E voc�?
804
01:19:05,882 --> 01:19:08,612
Eu n�o sei. Cresci com ele.
805
01:19:10,453 --> 01:19:13,422
Mas agora, quando o vejo,
fico confusa.
806
01:19:13,590 --> 01:19:16,559
N�o deixo de pensar nele
nem um s� dia.
807
01:19:16,726 --> 01:19:17,886
Mesmo agora...
808
01:19:19,029 --> 01:19:21,122
sinto que ele est� aqui.
809
01:19:22,565 --> 01:19:24,123
Espere por mim.
810
01:19:27,203 --> 01:19:29,603
Gosta de roscas? Comprei duas.
811
01:19:30,440 --> 01:19:33,238
-Gentileza sua.
-E um biscoito tamb�m.
812
01:19:33,410 --> 01:19:35,640
-A��car?
-N�o, obrigada.
813
01:19:35,812 --> 01:19:38,303
Nem creme, idiota.
Ela toma puro.
814
01:19:38,748 --> 01:19:41,649
-Trouxe leite.
-Prefiro puro.
815
01:19:42,485 --> 01:19:43,679
Eu falei.
816
01:19:47,524 --> 01:19:49,014
Ela tirou uma foto dele.
817
01:19:49,492 --> 01:19:50,652
Droga!
818
01:19:52,829 --> 01:19:54,660
Ela tirou uma foto dele.
819
01:19:57,033 --> 01:19:58,694
Ela tirou uma foto dele.
820
01:20:01,571 --> 01:20:03,061
Ela tirou uma foto dele.
821
01:20:06,376 --> 01:20:07,673
Droga!
822
01:20:17,220 --> 01:20:18,744
Est� um gelo, n�o �?
823
01:20:19,389 --> 01:20:21,220
O caf� me esquentou.
824
01:20:22,525 --> 01:20:24,288
Que faremos agora?
825
01:20:24,461 --> 01:20:27,862
Newark, New Jersey,
capital mundial do entretenimento.
826
01:20:28,565 --> 01:20:31,363
Fala feito apresentador de TV.
827
01:20:35,605 --> 01:20:36,663
Voc� � o Hellboy.
828
01:20:40,410 --> 01:20:42,378
Estou em uma miss�o.
829
01:20:45,281 --> 01:20:48,614
Conte de voc�.
830
01:20:48,785 --> 01:20:51,151
Vivi com um tio quase a vida toda.
831
01:20:51,321 --> 01:20:54,916
A� fui para Qu�ntico, fui o primeiro
da turma. Sou o oposto dele.
832
01:20:55,325 --> 01:20:56,519
N�o conte a ningu�m, certo?
833
01:21:00,296 --> 01:21:01,388
Valeu, garoto.
834
01:21:09,806 --> 01:21:12,001
Ele deixou o localizadora aqui.
835
01:21:12,175 --> 01:21:16,373
-Mandamos a patrulha atr�s dele?
-Basta, basta.
836
01:21:18,148 --> 01:21:20,582
Ele nunca vai mudar.
837
01:21:20,884 --> 01:21:22,317
Uma crian�a.
838
01:21:23,653 --> 01:21:25,587
Sempre uma crian�a.
839
01:21:40,637 --> 01:21:45,040
Sebastian Plackba, n�mero 16.
840
01:21:45,208 --> 01:21:46,937
Moscou.
841
01:21:47,110 --> 01:21:49,908
Quem nos quer em Moscou?
842
01:22:37,160 --> 01:22:39,822
-Minha m�e fez.
-Ela est� rindo.
843
01:22:40,730 --> 01:22:43,426
Est� sentada
em um banco de pra�a e rindo.
844
01:22:44,000 --> 01:22:46,525
Agora chega.
Cansei.
845
01:22:46,936 --> 01:22:48,836
N�o parecem espi�es.
846
01:22:49,706 --> 01:22:51,674
Est� brincando?
847
01:22:52,008 --> 01:22:53,669
Olha bem o cara.
848
01:22:53,843 --> 01:22:57,540
Olhar sonso, aquele sorriso falso.
849
01:22:58,081 --> 01:23:00,515
Vai querer esse?
850
01:23:02,185 --> 01:23:05,313
Ele est� bocejando.
Est� chateado.
851
01:23:05,488 --> 01:23:08,082
� o velho golpe do bocejo.
852
01:23:10,159 --> 01:23:11,751
Olha o bra�o dele.
853
01:23:18,468 --> 01:23:21,960
Primeiro, quis meu emprego.
Agora, minha garota.
854
01:23:25,642 --> 01:23:28,907
Todos temos um lado que
procuramos esconder.
855
01:23:35,385 --> 01:23:36,977
Drog...!
856
01:23:37,253 --> 01:23:38,845
Que foi isso?
857
01:23:39,022 --> 01:23:42,219
Ei, quem jogou isso?
858
01:23:45,161 --> 01:23:48,187
-Voc� est� bem?
-Estou.
859
01:23:51,267 --> 01:23:52,791
Boa mira.
860
01:23:57,540 --> 01:24:01,567
Sebastian Plackba, n�mero 16.
861
01:24:02,278 --> 01:24:04,940
� o mausol�u de Rasputin.
862
01:24:12,221 --> 01:24:13,950
Vejo a marionete...
863
01:24:14,724 --> 01:24:16,988
mas onde est�...
864
01:24:17,961 --> 01:24:19,485
quem o manipula?
865
01:24:19,662 --> 01:24:21,596
Parab�ns, professor Broom.
866
01:24:23,433 --> 01:24:24,900
Foi voc�.
867
01:24:25,068 --> 01:24:27,536
Os peda�os de papel...
868
01:24:27,704 --> 01:24:30,502
a recidiva s�bita de Liz
e sua volta.
869
01:24:30,673 --> 01:24:32,573
Miolos de p�o no caminho.
870
01:24:32,742 --> 01:24:34,573
Igual � f�bula.
871
01:24:34,944 --> 01:24:36,969
Ambos o distra�ram...
872
01:24:37,747 --> 01:24:39,874
e o levaram justo aonde
eu queria.
873
01:24:40,049 --> 01:24:41,209
Moscou.
874
01:24:41,384 --> 01:24:43,375
O destino dele.
875
01:24:44,821 --> 01:24:46,118
E a �ltima pista...
876
01:24:46,289 --> 01:24:49,417
ser� deixada pelo falecido
professor Broom.
877
01:24:49,592 --> 01:24:51,287
Voc� criou o menino...
878
01:24:51,461 --> 01:24:53,326
alimentou-o.
879
01:24:53,496 --> 01:24:55,589
Em retribui��o...
880
01:24:56,032 --> 01:24:57,624
deixarei que tenha...
881
01:24:57,800 --> 01:25:02,464
uma r�pida pr�via do futuro.
882
01:25:07,443 --> 01:25:08,774
O APOCALIPSE
883
01:25:30,967 --> 01:25:33,128
Ele abrir� o portal...
884
01:25:33,302 --> 01:25:36,169
e causar� o fim do mundo.
885
01:25:40,476 --> 01:25:43,809
Se voc� o tivesse destru�do
60 anos atr�s...
886
01:25:43,980 --> 01:25:46,312
nada disso aconteceria.
887
01:25:46,482 --> 01:25:49,849
Mas como voc� saberia?
888
01:25:50,019 --> 01:25:53,079
Seu Deus prefere se manter
em sil�ncio.
889
01:25:53,823 --> 01:25:56,121
O meu vive dentro de mim.
890
01:25:56,292 --> 01:25:58,886
Sempre que eu morria
e fazia a passagem...
891
01:25:59,829 --> 01:26:04,129
um pouco mais do mestre...
892
01:26:04,300 --> 01:26:06,598
voltava comigo.
893
01:26:07,270 --> 01:26:10,671
Ele me revelou o verdadeiro
nome do menino.
894
01:26:11,507 --> 01:26:13,338
Gostaria de saber?
895
01:26:13,509 --> 01:26:17,206
Eu sei como cham�-lo.
896
01:26:19,148 --> 01:26:22,914
N�o h� nada que possa dizer
ou fazer...
897
01:26:23,086 --> 01:26:25,316
para mud�-lo.
898
01:26:26,222 --> 01:26:28,190
Eu o chamo de...
899
01:26:30,493 --> 01:26:31,755
filho.
900
01:26:37,333 --> 01:26:39,130
Estou pronto.
901
01:26:41,270 --> 01:26:42,567
Vai ser r�pido.
902
01:27:06,963 --> 01:27:10,296
V� l� e lhe conte o que sente.
903
01:27:12,535 --> 01:27:13,695
A mam�e diz que...
904
01:27:13,870 --> 01:27:16,805
Olha, n�o � t�o f�cil, falou?
905
01:27:19,542 --> 01:27:21,669
E voc� s� tem nove anos.
906
01:27:22,178 --> 01:27:24,772
N�o tem idade para
me dar conselhos.
907
01:27:26,749 --> 01:27:29,411
-Aguardem.
-Quem s�o eles?
908
01:27:37,293 --> 01:27:40,990
Desculpe, Liz. � o Broom.
Venha. Precisamos ach�-lo.
909
01:27:41,164 --> 01:27:43,029
Espere. O que houve?
910
01:27:43,199 --> 01:27:44,530
Calma.
911
01:27:44,700 --> 01:27:46,065
N�o, ele n�o.
912
01:27:46,235 --> 01:27:48,226
-Pode lev�-la?
-Tem algo errado.
913
01:29:37,113 --> 01:29:40,014
Ele n�o fala com ningu�m
h� tr�s dias.
914
01:29:40,683 --> 01:29:42,344
Nenhuma palavra.
915
01:29:42,652 --> 01:29:45,143
N�o come, n�o dorme.
916
01:29:45,755 --> 01:29:47,814
Nunca o vi assim.
917
01:29:47,990 --> 01:29:48,979
Nunca.
918
01:29:49,659 --> 01:29:51,559
Eu devo ficar?
919
01:29:52,161 --> 01:29:54,288
Com ele?
920
01:29:56,098 --> 01:30:00,330
N�o sou muito bom
em solucionar problemas.
921
01:30:01,570 --> 01:30:06,132
Tr�s d�cadas,
e s� completei dois lados.
922
01:30:06,309 --> 01:30:07,742
Mas uma coisa eu sei.
923
01:30:07,910 --> 01:30:10,140
Em uma emerg�ncia...
924
01:30:10,313 --> 01:30:14,249
n�s, aberra��es, s� contamos
com n�s mesmos.
925
01:30:15,518 --> 01:30:17,076
E eu estou preso aqui.
926
01:30:17,253 --> 01:30:18,880
Ent�o...
927
01:30:19,055 --> 01:30:22,456
tome conta do "gorila"
para mim, sim?
928
01:30:32,335 --> 01:30:34,997
Base Militar Topockba, Moscou
929
01:31:04,900 --> 01:31:08,893
Juntei muitos objetos interessantes...
930
01:31:09,071 --> 01:31:12,006
assim preservando a nossa heran�a.
931
01:31:14,377 --> 01:31:16,345
Muitos, como eu...
932
01:31:16,645 --> 01:31:20,877
acreditam que a M�e R�ssia est�
perto de um renascimento hist�rico.
933
01:31:23,252 --> 01:31:24,412
"Renascimento"?
934
01:31:25,955 --> 01:31:27,980
Gosto disso.
935
01:31:34,296 --> 01:31:37,026
Vinte toneladas de pedra.
936
01:31:37,199 --> 01:31:40,134
Isso caiu do c�u no meio da Floresta
de Tunguska.
937
01:31:40,302 --> 01:31:42,293
Em 30 de junho de 1908.
938
01:31:42,471 --> 01:31:45,634
Os Romanov se apropriaram
imediatamente.
939
01:31:45,975 --> 01:31:47,875
Eu sempre o quis.
940
01:31:48,077 --> 01:31:49,442
Sabe, � claro...
941
01:31:49,612 --> 01:31:52,206
que n�o h� como tir�-lo
do territ�rio russo.
942
01:31:53,516 --> 01:31:57,953
Ele sabe.
As nossas visitas est�o vindo.
943
01:31:58,287 --> 01:32:02,314
Estepe Volokolamsk, 80 km
de Moscou. � para onde vamos.
944
01:32:02,491 --> 01:32:06,860
Sebastian Plackba, n�mero 16.
� nossa �nica pista.
945
01:32:07,029 --> 01:32:09,725
N�s destru�mos milhares
de ovos...
946
01:32:09,899 --> 01:32:13,858
mas n�o temos pistas desse Sammael
nem do tal Rasputin.
947
01:32:14,036 --> 01:32:17,563
Partimos assim que nos derem
autoriza��o e equipamentos.
948
01:32:17,740 --> 01:32:19,401
Hellboy est� a caminho.
949
01:32:19,909 --> 01:32:22,935
N�o me agrada,
mas eu chefio desta vez.
950
01:32:23,112 --> 01:32:27,606
Resolveremos isso, ou fecho
esse circo para sempre.
951
01:32:45,367 --> 01:32:47,028
Eu vou...
952
01:32:47,336 --> 01:32:49,133
a Moscou...
953
01:32:49,305 --> 01:32:51,637
se voc� ainda for.
954
01:32:52,108 --> 01:32:53,268
Vou...
955
01:32:53,776 --> 01:32:56,176
mas preciso dizer uma coisa.
956
01:32:58,647 --> 01:33:01,047
Entendo que n�o goste de mim.
957
01:33:01,217 --> 01:33:02,479
De verdade.
958
01:33:03,819 --> 01:33:05,309
Quem eu sou...
959
01:33:06,889 --> 01:33:09,449
a deixa incomodada...
960
01:33:09,925 --> 01:33:10,914
l� fora.
961
01:33:11,093 --> 01:33:12,583
-Vermelho, n�o...
-Ou�a.
962
01:33:15,197 --> 01:33:16,630
N�o sou o Myers.
963
01:33:17,867 --> 01:33:20,267
Com ele, voc� se sente
� vontade...
964
01:33:21,003 --> 01:33:22,630
o que � bom.
965
01:33:29,512 --> 01:33:32,106
Eu queria poder mudar isso.
966
01:33:34,116 --> 01:33:35,981
N�o posso.
967
01:33:38,120 --> 01:33:40,486
Posso prometer duas coisas...
968
01:33:41,624 --> 01:33:44,115
Primeira: vou ser sempre
bonito assim.
969
01:33:48,998 --> 01:33:51,125
E a segunda:
970
01:33:52,635 --> 01:33:54,535
eu nunca vou te abandonar.
971
01:33:57,339 --> 01:33:58,465
Nunca.
972
01:34:00,609 --> 01:34:02,167
Fico feliz.
973
01:34:06,682 --> 01:34:11,016
Espa�o A�reo Russo
974
01:34:15,157 --> 01:34:16,556
CARGA VIVA
975
01:34:16,825 --> 01:34:20,317
Esta estampa representa o Samminho.
Diz:
976
01:34:20,496 --> 01:34:25,024
"Um cai, dois surgir�o.
Sammael".
977
01:34:26,902 --> 01:34:29,530
Temos de peg�-los juntos.
E os ovos tamb�m.
978
01:34:29,705 --> 01:34:31,730
E a� nada de malandragem.
979
01:34:33,108 --> 01:34:35,941
Granadas Vulcan-65
de carga dupla...
980
01:34:36,111 --> 01:34:39,478
com um temporizador.
� s� armar e se afastar.
981
01:34:39,648 --> 01:34:41,548
O cabo puxa o pino...
982
01:34:41,884 --> 01:34:42,873
e bum!
983
01:34:43,052 --> 01:34:45,145
F�cil de limpar e de usar.
984
01:34:47,256 --> 01:34:51,056
Estepe Volokolamsk, Moscou
985
01:34:51,927 --> 01:34:55,158
Fa�sca para Vermelh�o,
me copia? Responda.
986
01:34:58,000 --> 01:34:59,297
"Fa�sca"?
987
01:34:59,468 --> 01:35:01,766
Quem inventou isso? Myers?
988
01:35:02,071 --> 01:35:05,097
�. Vamos sair da estrada
principal. Segure-se.
989
01:35:05,274 --> 01:35:07,299
� bom ser aqui, ou vou vomitar.
990
01:35:14,583 --> 01:35:16,175
Saia e venha ver.
991
01:35:28,831 --> 01:35:32,267
Sebastian Plackba, n�mero 16.
992
01:35:41,977 --> 01:35:46,141
Desistam. Nunca acharemos
o mausol�u de Rasputin.
993
01:35:46,315 --> 01:35:48,715
� quase uma cidade inteira.
994
01:35:48,917 --> 01:35:51,112
Aqui fede e est� cheio de lama.
995
01:35:51,620 --> 01:35:55,522
Acho que precisamos voltar, ir ao
hotel, descansar.
996
01:35:56,558 --> 01:35:58,253
Depois do caf�.
997
01:35:58,727 --> 01:36:01,252
Vamos dividir o local
por se��es.
998
01:36:01,530 --> 01:36:07,298
Atuamos por quadrante.
Talvez por fotos de sat�lite.
999
01:36:10,639 --> 01:36:12,698
Vou pedir informa��es.
1000
01:36:14,877 --> 01:36:15,969
Aonde voc� vai?
1001
01:36:27,289 --> 01:36:30,690
Anda, amor, me ache
algum tagarela.
1002
01:36:49,311 --> 01:36:50,471
Oi.
1003
01:37:11,100 --> 01:37:12,362
Acorda.
1004
01:37:13,502 --> 01:37:14,594
Vem.
1005
01:37:15,504 --> 01:37:16,732
Acorda.
1006
01:37:20,342 --> 01:37:22,037
O que voc� quer?
1007
01:37:22,945 --> 01:37:24,742
Isso � rid�culo.
1008
01:37:26,882 --> 01:37:28,406
Eu mando aqui, n�o ele.
1009
01:37:28,584 --> 01:37:30,313
Ele s� causa problemas.
1010
01:37:32,621 --> 01:37:35,089
-Em dez minutos, vamos embora.
-Cala a boca...
1011
01:37:35,257 --> 01:37:37,225
e deixe que ele fa�a o seu trabalho.
1012
01:37:37,393 --> 01:37:39,486
Algu�m tem uma barra energ�tica?
1013
01:37:42,164 --> 01:37:44,564
L� est� ele.
1014
01:37:46,535 --> 01:37:48,935
Mais 18m, camaradas.
1015
01:37:49,872 --> 01:37:51,464
E tr�s fileiras adiante.
1016
01:37:52,207 --> 01:37:54,368
Que tem nas costas dele?
1017
01:37:55,110 --> 01:37:57,840
Ele � Ivan Klimentovich.
1018
01:37:58,046 --> 01:37:59,707
Diga "oi", Ivan.
1019
01:37:59,982 --> 01:38:02,416
Vai por ali, orangotango!
1020
01:38:02,618 --> 01:38:03,607
Entendi.
1021
01:38:16,064 --> 01:38:18,897
Segundo Ivan, h� uma rede
subterr�nea de t�neis...
1022
01:38:19,067 --> 01:38:20,398
de v�rios quil�metros.
1023
01:38:25,474 --> 01:38:27,999
Fiquem juntos, pessoal.
1024
01:38:28,577 --> 01:38:30,238
� bom que esteja certo.
1025
01:38:38,987 --> 01:38:41,478
Ficaremos bem enquanto
ficarmos juntos.
1026
01:38:59,541 --> 01:39:01,532
Fa�sca...
1027
01:39:01,710 --> 01:39:05,339
mande ligarem os localizadores.
Se virem algo...
1028
01:39:05,514 --> 01:39:06,708
digo "Gato"...
1029
01:39:06,882 --> 01:39:07,906
"Mia".
1030
01:39:08,350 --> 01:39:11,683
-Tem certeza disso?
-De um a dez: dois.
1031
01:39:12,254 --> 01:39:15,417
Relaxe, escoteiro.
Ela cuidar� de voc�.
1032
01:39:15,591 --> 01:39:17,252
� casca-grossa.
1033
01:39:20,929 --> 01:39:21,987
Venha.
1034
01:39:32,875 --> 01:39:35,605
Pergunte ao seu amigo
a extens�o disso.
1035
01:39:51,527 --> 01:39:53,427
Como est� a�, Ivan?
1036
01:39:53,829 --> 01:39:57,196
Se eu tivesse pernas,
chutava tua bunda.
1037
01:39:57,933 --> 01:40:00,959
Pode segur�-lo um segundo?
Ele � t�o negativo.
1038
01:40:16,251 --> 01:40:17,582
Que foi isso?
1039
01:40:26,061 --> 01:40:27,585
Alguma coisa grande.
1040
01:40:27,763 --> 01:40:29,492
-Lime, vem comigo.
-Claro.
1041
01:40:29,665 --> 01:40:32,930
N�o e n�o. Fique onde est�.
1042
01:40:35,470 --> 01:40:37,131
Pare!
1043
01:40:37,806 --> 01:40:39,603
Ou�a.
1044
01:40:39,775 --> 01:40:40,833
Escute bem!
1045
01:40:41,910 --> 01:40:42,934
Eu mando aqui.
1046
01:40:43,111 --> 01:40:46,012
Vamos voltar e voc� destr�i
aquela porta.
1047
01:40:46,181 --> 01:40:49,810
Seja o que for, est� atr�s
de n�s. Vamos em frente!
1048
01:40:49,985 --> 01:40:51,316
Vem, Lime!
1049
01:40:51,486 --> 01:40:54,148
Fique onde est�!
1050
01:40:55,424 --> 01:40:59,793
E voc�! Eu n�o tenho
medo de voc�!
1051
01:40:59,962 --> 01:41:02,726
Eu mando aqui! Vamos voltar!
1052
01:41:05,934 --> 01:41:10,701
Eu estava bem melhor morto!
1053
01:41:35,197 --> 01:41:36,357
Droga.
1054
01:42:10,565 --> 01:42:12,396
M�sica.
1055
01:42:55,243 --> 01:42:56,267
Foi profundo.
1056
01:43:02,784 --> 01:43:04,513
Qual o teu problema?
1057
01:43:28,143 --> 01:43:30,008
Voc� matou meu pai.
1058
01:43:30,178 --> 01:43:31,406
Vou acabar com voc�.
1059
01:43:43,525 --> 01:43:45,993
Est� rindo do que,
nazista filho da...?
1060
01:44:11,920 --> 01:44:13,751
Nem pense nisso.
1061
01:44:34,876 --> 01:44:37,674
� o seu fim, idiota.
1062
01:44:47,055 --> 01:44:50,422
-Que est� fazendo?
-Fumando um charu...
1063
01:44:50,592 --> 01:44:52,321
N�o se acende assim.
1064
01:44:52,494 --> 01:44:53,961
Use f�sforos.
1065
01:44:56,331 --> 01:44:58,629
Preserva o sabor, entende?
1066
01:45:07,843 --> 01:45:09,401
Obrigado.
1067
01:45:09,578 --> 01:45:11,136
Eu que agrade�o.
1068
01:45:17,686 --> 01:45:20,712
Ele acha que n�s dois...?
1069
01:45:22,157 --> 01:45:23,920
Por isso est� ressentido.
1070
01:45:29,130 --> 01:45:32,258
Mas n�o � verdade, �?
1071
01:45:34,069 --> 01:45:35,093
O qu�?
1072
01:45:35,270 --> 01:45:38,501
Ora, que voc� sente algo
por mim.
1073
01:45:38,874 --> 01:45:42,105
Quer saber isso aqui? Agora?
1074
01:45:50,018 --> 01:45:53,112
Vermelho, branco...
Homem � tudo igual.
1075
01:45:56,091 --> 01:45:57,115
Espere por mim.
1076
01:45:58,293 --> 01:46:00,056
J� os achou?
1077
01:46:00,228 --> 01:46:03,197
Est�o aqui embaixo.
� quest�o de minutos.
1078
01:46:03,365 --> 01:46:04,992
�timo.
1079
01:46:06,701 --> 01:46:11,229
Pode andar logo?
� bem sinistro aqui.
1080
01:46:12,007 --> 01:46:14,075
Liz? Espere.
1081
01:46:17,078 --> 01:46:19,080
Meu Deus.
1082
01:46:20,081 --> 01:46:23,084
Vamos voltar bem devagar.
1083
01:46:40,468 --> 01:46:42,834
Myers, prepare suas granadas.
1084
01:46:44,406 --> 01:46:47,068
Gato, mia! Gato, mia!
1085
01:46:47,242 --> 01:46:49,904
Vem logo, bund�o vermelho.
1086
01:46:56,184 --> 01:46:57,446
Estou indo, garota!
1087
01:47:56,478 --> 01:47:58,673
N�o vou te carregar!
1088
01:48:03,618 --> 01:48:05,449
Saia de cima, seu...!
1089
01:48:09,024 --> 01:48:10,048
N�o, Liz!
1090
01:48:10,225 --> 01:48:13,058
V�o mat�-lo!
Fa�a alguma coisa!
1091
01:48:13,228 --> 01:48:14,661
Que quer que eu fa�a?
1092
01:48:14,829 --> 01:48:15,853
Bate em mim.
1093
01:48:16,664 --> 01:48:18,029
Bata em mim.
1094
01:48:19,934 --> 01:48:20,923
Agora!
1095
01:48:30,712 --> 01:48:32,942
� melhor voc� correr.
1096
01:49:43,051 --> 01:49:44,916
Est�o todos aqui.
1097
01:49:45,353 --> 01:49:46,877
Todos eles.
1098
01:49:47,388 --> 01:49:50,186
Como havia sido prometido.
1099
01:49:53,895 --> 01:49:55,362
Esse est� vivo.
1100
01:50:00,335 --> 01:50:02,826
Agrade�o por isso.
1101
01:50:40,341 --> 01:50:41,933
"E eu olhei...
1102
01:50:43,178 --> 01:50:44,679
e avistei um anjo.
1103
01:50:46,181 --> 01:50:51,186
E na sua m�o direita,
a chave do po�o sem fundo".
1104
01:50:53,688 --> 01:50:58,693
Ouvi essas palavras quando era
um jovem campon�s em Tobolsk.
1105
01:50:58,694 --> 01:51:01,029
E agora a porta...
1106
01:51:01,496 --> 01:51:03,726
enviada por Ogdru Jahad...
1107
01:51:04,332 --> 01:51:09,599
para que eles pudessem,
afinal, entrar no nosso mundo.
1108
01:51:09,771 --> 01:51:13,764
Voc� � a chave.
A m�o direita da perdi��o.
1109
01:51:14,742 --> 01:51:16,403
Sua m�o de pedra.
1110
01:51:16,578 --> 01:51:18,944
Para que acha que servia?
1111
01:51:20,949 --> 01:51:22,348
Abra as trancas.
1112
01:51:22,517 --> 01:51:24,144
N�o fa�a isso, Vermelho!
1113
01:51:26,988 --> 01:51:28,250
Sil�ncio.
1114
01:51:30,959 --> 01:51:33,484
Imagine s�.
1115
01:51:33,661 --> 01:51:35,754
Um �den...
1116
01:51:35,930 --> 01:51:37,454
para voc� e para ela.
1117
01:51:43,238 --> 01:51:45,240
Nem em troca da alma dela?
1118
01:51:51,713 --> 01:51:52,873
Abra a porta.
1119
01:51:56,951 --> 01:51:59,283
Como queira.
1120
01:52:31,986 --> 01:52:34,978
A alma dela o espera
do outro lado.
1121
01:52:35,323 --> 01:52:37,291
Se a quiser de volta...
1122
01:52:37,458 --> 01:52:40,086
abra a porta e a recupere.
1123
01:52:44,232 --> 01:52:48,862
Seu nome est� inscrito
nessas trancas que o prendem.
1124
01:52:49,037 --> 01:52:50,527
N�o pode quebr�-las...
1125
01:52:50,705 --> 01:52:53,230
nem com toda sua for�a.
1126
01:52:53,408 --> 01:52:55,399
O eclipse come�ou.
1127
01:52:58,646 --> 01:53:00,477
Seu verdadeiro nome...
1128
01:53:01,582 --> 01:53:03,243
diga!
1129
01:53:10,224 --> 01:53:11,282
Torne-se a chave.
1130
01:53:20,401 --> 01:53:22,392
Por ela.
1131
01:53:23,805 --> 01:53:26,740
Anung un Rama.
1132
01:53:26,908 --> 01:53:28,535
Repita.
1133
01:53:28,710 --> 01:53:31,270
Anung un Rama.
1134
01:55:56,657 --> 01:55:58,921
Abra a �ltima tranca.
1135
01:55:59,627 --> 01:56:02,323
Lembre-se de quem voc� �!
1136
01:56:22,650 --> 01:56:25,813
Creia-me, j� vivi o suficiente
para saber...
1137
01:56:25,987 --> 01:56:28,421
que nenhuma l�grima ser� derramada
por este mundo!
1138
01:56:28,589 --> 01:56:30,113
Voc� tem escolha.
1139
01:56:30,291 --> 01:56:32,816
Seu pai lhe deu isso.
1140
01:56:32,994 --> 01:56:34,325
N�o, n�o tem!
1141
01:56:34,495 --> 01:56:35,826
Abra!
1142
01:56:38,499 --> 01:56:40,091
Abra!
1143
01:57:04,258 --> 01:57:05,987
O que voc� fez?
1144
01:57:08,129 --> 01:57:09,756
Fiz minha escolha.
1145
01:57:22,877 --> 01:57:25,505
Voc� nunca cumprir� seu destino.
1146
01:57:25,680 --> 01:57:29,639
Nunca compreender�
o poder dentro de si.
1147
01:57:29,817 --> 01:57:32,718
Terei de aceitar isso.
1148
01:57:44,298 --> 01:57:45,765
Filho...
1149
01:57:45,933 --> 01:57:47,525
olhe o que voc� fez.
1150
01:57:48,302 --> 01:57:50,497
Voc� matou a mim...
1151
01:57:51,138 --> 01:57:53,003
um homem insignificante.
1152
01:57:53,174 --> 01:57:55,335
Mas fez nascer...
1153
01:57:56,277 --> 01:57:58,211
um deus.
1154
01:58:06,520 --> 01:58:08,579
Myers, vamos.
1155
01:58:27,308 --> 01:58:30,209
O inferno n�o guarda surpresas
para n�s.
1156
01:58:43,958 --> 01:58:45,949
Peguei um cinto de granadas.
1157
01:58:47,728 --> 01:58:49,855
O dispositivo est� quebrado.
1158
01:58:54,735 --> 01:58:56,896
Cuide dela, est� bem?
1159
01:58:57,071 --> 01:58:59,562
N�o a deixe sozinha por nada.
1160
01:59:00,207 --> 01:59:01,265
N�o vou deixar.
1161
01:59:09,316 --> 01:59:11,113
Voc� � legal, Myers.
1162
01:59:12,019 --> 01:59:13,486
Espere aqui.
1163
01:59:14,121 --> 01:59:15,884
Vermelho.
1164
01:59:19,293 --> 01:59:20,726
� s� puxar o cabo.
1165
01:59:20,895 --> 01:59:22,294
N�o tenho como retribuir.
1166
01:59:24,231 --> 01:59:27,394
Vai ficar bem sozinho?
1167
01:59:30,471 --> 01:59:32,132
Ser� que � grande?
1168
01:59:39,914 --> 01:59:41,074
Droga!
1169
01:59:58,666 --> 01:59:59,758
Droga.
1170
02:00:49,083 --> 02:00:50,675
Isso vai doer.
1171
02:01:20,447 --> 02:01:22,574
Vou acordar mo�do.
1172
02:01:42,403 --> 02:01:44,132
Ela n�o tem pulso...
1173
02:01:45,272 --> 02:01:46,933
nem respira.
1174
02:01:59,620 --> 02:02:01,918
Eu fui um idiota.
1175
02:02:33,954 --> 02:02:35,251
Vermelho.
1176
02:02:42,529 --> 02:02:44,190
Nas trevas...
1177
02:02:47,768 --> 02:02:49,827
eu ouvi sua voz.
1178
02:02:54,675 --> 02:02:56,438
O que voc� disse?
1179
02:02:58,545 --> 02:03:00,103
Falei: "Ei...
1180
02:03:01,015 --> 02:03:03,245
voc�, do outro lado...
1181
02:03:05,085 --> 02:03:06,746
deixe que ela volte.
1182
02:03:08,589 --> 02:03:10,113
Porque...
1183
02:03:17,064 --> 02:03:19,396
Por ela, eu vou at� a�.
1184
02:03:22,803 --> 02:03:25,465
E voc� vai se arrepender".
1185
02:03:45,960 --> 02:03:48,554
O que determina o car�ter
de um homem?
1186
02:03:48,862 --> 02:03:51,524
Um amigo meu se perguntou.
1187
02:03:52,166 --> 02:03:56,227
S�o suas origens?
O modo como ele nasce?
1188
02:03:56,704 --> 02:03:58,535
Eu n�o creio.
1189
02:03:58,706 --> 02:04:00,640
S�o as suas escolhas.
1190
02:04:00,808 --> 02:04:03,106
N�o o modo como
ele come�a as coisas...
1191
02:04:03,277 --> 02:04:06,405
e sim, como decide conclu�-las.
1192
02:06:14,308 --> 02:06:17,402
Pessoal? Ainda estou aqui.
79925