All language subtitles for The Bletchley Circle-S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,420 --> 00:00:06,420 . 2 00:00:34,420 --> 00:00:36,420 . 3 00:00:38,260 --> 00:00:40,260 Diederich... 4 00:00:42,940 --> 00:00:44,940 Diederich... 5 00:00:53,700 --> 00:00:55,540 (DOOR OPENS) Millie? 6 00:00:55,540 --> 00:00:57,380 (Pass, friend.) 7 00:00:57,380 --> 00:01:00,220 (Jean will have the vapours if she catches you out here.) 8 00:01:00,220 --> 00:01:02,340 (Jean doesn't scare me.) (She scares me.) 9 00:01:02,340 --> 00:01:06,860 Those personnel reassignments we just got - how were they encrypted? 10 00:01:06,860 --> 00:01:09,180 The last batch? Ultra. Why? 11 00:01:10,420 --> 00:01:12,420 (Diederich...) 12 00:01:13,420 --> 00:01:15,540 Spill the beans, Susan. What's going on? 13 00:01:18,580 --> 00:01:20,420 Why aren't you girls working? 14 00:01:20,420 --> 00:01:23,060 Sorry, Miss McBrian, but there's a German Oberleutnant 15 00:01:23,060 --> 00:01:25,380 whose orders were part of the Ultra intercept 16 00:01:25,380 --> 00:01:27,220 and Susan thinks it's important. 17 00:01:27,220 --> 00:01:29,260 Don't you, Susan? 18 00:01:29,260 --> 00:01:30,980 Well? 19 00:01:30,980 --> 00:01:34,060 I've seen him before. He's skipping about all over the place. 20 00:01:34,060 --> 00:01:36,500 Maybe he's Hitler's nephew on a sightseeing tour. 21 00:01:36,500 --> 00:01:39,620 Why use Ultra encryption on personnel reassignments? 22 00:01:39,620 --> 00:01:41,700 Go on. 23 00:01:41,700 --> 00:01:44,420 Lucy, he's Oberleutnant Dieter von Diederich. 24 00:01:44,420 --> 00:01:46,500 Any other assignments? 25 00:01:48,220 --> 00:01:52,060 Oberleutnant von Diederich, 7th January, reassignment. 26 00:01:52,060 --> 00:01:55,980 Berlin Central to 25th infantry division, effective immediately. 27 00:01:55,980 --> 00:01:58,980 Oberleutnant von Diederich, 12th March, reassignment, 28 00:01:58,980 --> 00:02:00,980 Clausewitz, effective immediately. 29 00:02:00,980 --> 00:02:05,300 Oberleutnant von Diederich, 24th March, battalion transfer order, 30 00:02:05,300 --> 00:02:08,980 702nd Static Infantry Division, effective immediately. 31 00:02:08,980 --> 00:02:11,500 Oberleutnant von Diederich, 3rd May, reassignment - 32 00:02:11,500 --> 00:02:14,420 All right. Hitler's nephew doesn't get around that much. 33 00:02:14,420 --> 00:02:16,700 Transferred to Clausewitz. Where is that? 34 00:02:16,700 --> 00:02:19,620 Nowhere. There are no German towns called Clausewitz. 35 00:02:19,620 --> 00:02:22,340 Maybe it's a person, not a place. It's also a tank division. 36 00:02:22,340 --> 00:02:25,260 He was transferred from infantry to tanks and back again, 37 00:02:25,260 --> 00:02:27,700 which is as daft as someone leading the show jumping 38 00:02:27,700 --> 00:02:29,580 because they're good at hockey. 39 00:02:29,580 --> 00:02:31,540 So who is he? 40 00:02:32,580 --> 00:02:34,620 I don't think he exists. 41 00:02:36,140 --> 00:02:38,140 I think he's a code within the cipher. 42 00:02:38,140 --> 00:02:41,020 Code for battle orders, you mean? Perhaps. 43 00:02:43,180 --> 00:02:45,660 Take it to the house. 44 00:02:45,660 --> 00:02:48,420 But I don't think - You do think it's real, don't you? 45 00:02:48,420 --> 00:02:50,420 You don't think it's a coincidence? 46 00:02:50,420 --> 00:02:53,460 Oh, yes, I... Well, off you go, then. 47 00:03:04,500 --> 00:03:06,500 ♪ I Know What You're Putting Down 48 00:03:18,420 --> 00:03:20,300 You've been ages! What happened? 49 00:03:20,300 --> 00:03:22,700 We had a bet you'd been court-martialled and shot. 50 00:03:23,700 --> 00:03:28,060 Well? We were right. It is a troop deployment code. 51 00:03:28,060 --> 00:03:32,180 The battalion numbers indicate different geographical zones 52 00:03:32,180 --> 00:03:34,620 and Diederich is the order to deploy. 53 00:03:36,060 --> 00:03:39,020 So now we know where the German army's going to be in three days. 54 00:03:39,020 --> 00:03:42,420 My cousin's in North Africa. This could... 55 00:03:42,420 --> 00:03:44,540 Yes. It'll make a difference. 56 00:03:50,420 --> 00:03:52,420 Well done all of you, I'm sure. 57 00:03:52,420 --> 00:03:55,940 Now, get back to your digs, get some sleep. 58 00:03:55,940 --> 00:03:58,220 Shift starts in seven hours. 59 00:03:58,220 --> 00:04:00,220 Good night. 60 00:04:05,860 --> 00:04:08,860 You know the map they have up at the house?Hmm. 61 00:04:08,860 --> 00:04:10,900 With the markers for the armies? 62 00:04:10,900 --> 00:04:13,860 All those troops are on the move now because of us. 63 00:04:14,900 --> 00:04:17,500 Not bad for a few ordinary girls in a tin hut. 64 00:04:17,500 --> 00:04:19,540 (LAUGHS) 65 00:04:19,540 --> 00:04:21,700 Why are you laughing? 66 00:04:21,700 --> 00:04:26,260 "Ordinary girls". You couldn't be ordinary if you tried. 67 00:04:26,260 --> 00:04:30,180 When this is over, won't we have to be ordinary? 68 00:04:30,180 --> 00:04:32,100 I won't let you. 69 00:04:34,220 --> 00:04:36,220 Now, shut up and go to sleep. 70 00:05:54,580 --> 00:05:56,580 (CLOCK CHIMES) 71 00:06:49,500 --> 00:06:51,500 Mummy! We're home! 72 00:07:01,420 --> 00:07:05,220 And then Mummy says, "It's time for lunch, everyone. Come inside". 73 00:07:05,220 --> 00:07:07,260 Lunch at school was horrible. 74 00:07:07,260 --> 00:07:09,300 Gosh, I'm sure it wasn't that bad. 75 00:07:09,300 --> 00:07:11,180 It was spam fritters and tapioca. 76 00:07:11,180 --> 00:07:13,380 Snotty gobbles. Eurgh! 77 00:07:34,820 --> 00:07:36,620 I am going to have a lie down. 78 00:07:36,620 --> 00:07:38,700 I've also got a sandwich if you'd like it. 79 00:07:38,700 --> 00:07:41,420 Oh, yes, please, and I'd like a chunk of cheese. 80 00:07:41,420 --> 00:07:44,700 NEWSREADER ON WIRELESS: 'This is BBC Home Service News at four o'clock 81 00:07:44,700 --> 00:07:46,580 and this is Alvar Lidell reading it. 82 00:07:46,580 --> 00:07:48,620 Police have found the body of a fourth woman 83 00:07:48,620 --> 00:07:50,500 on wasteground in North East London. 84 00:07:50,500 --> 00:07:52,260 The woman, who has not yet been named, 85 00:07:52,260 --> 00:07:55,620 was discovered near Warwick Green and appears to be another victim 86 00:07:55,620 --> 00:07:58,540 of the killer of Jane Hart, Patricia Harris and Sophie Trent. 87 00:07:58,540 --> 00:08:00,340 A spokesman for Scotland Yard 88 00:08:00,340 --> 00:08:02,780 said that there were many similarities in the cases 89 00:08:02,780 --> 00:08:06,060 and that they were extending their manhunt throughout the city.' 90 00:08:06,060 --> 00:08:08,340 (MUMBLING) Warwick Green? That can't be right. 91 00:08:08,340 --> 00:08:10,380 Mummy? Can we go and play outside? 92 00:08:11,420 --> 00:08:13,420 Yes, of course you can. 93 00:08:15,860 --> 00:08:17,860 Stay near the house, though. 94 00:08:35,780 --> 00:08:37,780 (Gap in the pattern.) 95 00:08:40,060 --> 00:08:42,100 Missed one. 96 00:08:46,180 --> 00:08:47,980 Can we leave the table, please? 97 00:08:47,980 --> 00:08:50,020 Yes, of course you can. 98 00:08:50,980 --> 00:08:53,060 (CHILDREN GIGGLE) 99 00:08:53,060 --> 00:08:55,060 How was work? 100 00:08:55,060 --> 00:08:58,260 Gruelling. Stephens is reorganising the department, 101 00:08:58,260 --> 00:09:00,340 so everyone's on their best behaviour. 102 00:09:00,340 --> 00:09:02,700 A lot of fuss and bother over nothing much. 103 00:09:02,700 --> 00:09:05,220 Darling... 104 00:09:05,220 --> 00:09:08,340 you know the Deputy Commissioner, don't you? 105 00:09:08,340 --> 00:09:10,060 Wainwright? Hmm. 106 00:09:10,060 --> 00:09:12,420 Hmm, I served with him in the Royal Artillery. 107 00:09:12,420 --> 00:09:16,060 I don't "know" him exactly. Erm...why? 108 00:09:16,060 --> 00:09:18,140 It's a funny thing, really. 109 00:09:18,140 --> 00:09:21,700 You know I'm good with puzzles and brain-teasers, that sort of thing? 110 00:09:21,700 --> 00:09:24,340 I know you're the very devil with the cryptic crossword. 111 00:09:24,340 --> 00:09:27,060 And you know that these poor girls they've found? 112 00:09:27,060 --> 00:09:29,540 Oh, sweetheart, why on earth are you thinking 113 00:09:29,540 --> 00:09:32,180 about all that horrible stuff? Oh, I don't know. 114 00:09:32,180 --> 00:09:34,260 I do know, really. 115 00:09:34,260 --> 00:09:38,060 The first girl Jane Hart, she was a shopgirl in Soames. 116 00:09:38,060 --> 00:09:41,340 Right. You remember her? She must have served me a dozen times. 117 00:09:41,340 --> 00:09:43,060 She was there and now she's gone. 118 00:09:43,060 --> 00:09:45,700 I can't help thinking there but for the grace of God - 119 00:09:45,700 --> 00:09:47,620 Ah...Susan. Don't be silly. 120 00:09:47,620 --> 00:09:49,860 Look. 121 00:09:49,860 --> 00:09:52,900 These girls...from what the papers say, they... 122 00:09:52,900 --> 00:09:57,500 they weren't our type, not at all. 123 00:09:57,500 --> 00:10:00,620 Out on their own at night. But I couldn't help thinking about her. 124 00:10:00,620 --> 00:10:03,780 Now I think there might be something the police aren't seeing. 125 00:10:03,780 --> 00:10:06,900 I think there might be a fifth girl but they haven't found her yet 126 00:10:06,900 --> 00:10:08,900 because they don't know she's missing. 127 00:10:11,820 --> 00:10:13,860 You know I'm good with patterns. 128 00:10:17,420 --> 00:10:20,820 You really think that just by listening to the wireless, 129 00:10:20,820 --> 00:10:24,540 you can tell the police where to look for a murder victim? 130 00:10:24,540 --> 00:10:26,620 Oh, yes. 131 00:10:44,700 --> 00:10:46,540 Timothy. Sir. 132 00:10:46,540 --> 00:10:48,700 How are you? Good to see you. Nice to see you too. 133 00:10:48,700 --> 00:10:50,900 Erm...this is my wife. Pleased to meet you. 134 00:10:50,900 --> 00:10:52,940 Come. 135 00:10:55,700 --> 00:10:58,060 Do come in. 136 00:10:58,060 --> 00:11:01,700 Now, er...Timothy says you may be able to help us. 137 00:11:01,700 --> 00:11:03,700 Well, I hope so. 138 00:11:04,900 --> 00:11:06,980 Er...may I? 139 00:11:06,980 --> 00:11:08,980 Of course. 140 00:11:08,980 --> 00:11:12,620 Er...your first girl was found here, Jane Hart, 141 00:11:12,620 --> 00:11:16,260 in an Anderson shelter behind a disused terrace. Yes. 142 00:11:16,260 --> 00:11:19,500 Patricia Harris was found here, also Anderson shelter, 143 00:11:19,500 --> 00:11:21,540 this time on waste ground. 144 00:11:21,540 --> 00:11:26,420 Er...Sophie Trent here, this time in a cellar of a disused building. Yes. 145 00:11:26,420 --> 00:11:29,620 Now, your fourth girl - I'm afraid we can't release her name yet. 146 00:11:29,620 --> 00:11:31,620 It doesn't matter. Warwick Green. 147 00:11:31,620 --> 00:11:33,900 She'd made a journey that day, hadn't she? 148 00:11:33,900 --> 00:11:37,060 Well, she wasn't taken from her house, Mrs Gray, so yes. 149 00:11:37,060 --> 00:11:39,900 None of them were found near their homes. 150 00:11:39,900 --> 00:11:43,420 So the man you're looking for doesn't go searching these women out. 151 00:11:43,420 --> 00:11:45,420 He waits for them to come to him. 152 00:11:45,420 --> 00:11:48,980 That means the locations where they're found describe a pattern 153 00:11:48,980 --> 00:11:51,420 that's defined by the killer, not the victims. 154 00:11:51,420 --> 00:11:53,260 I'm not sure I follow. 155 00:11:53,260 --> 00:11:55,540 I think we've probably taken enough of your time. 156 00:11:55,540 --> 00:11:57,420 I really should be getting to work. 157 00:11:57,420 --> 00:11:59,340 Yes, of course, Timothy, won't keep you. 158 00:11:59,340 --> 00:12:01,620 Perhaps the Inspector has a few more minutes, 159 00:12:01,620 --> 00:12:03,620 just to go over the rest of the pattern? 160 00:12:03,620 --> 00:12:06,980 Darling - No, no. I'm sure I can spare another ten minutes. 161 00:12:06,980 --> 00:12:09,420 Oh, well, that's... That's very good of you. 162 00:12:09,420 --> 00:12:11,620 Erm...I hope it turns out to be useful. 163 00:12:11,620 --> 00:12:14,460 It's er...good to see you looking so well, Timothy. 164 00:12:14,460 --> 00:12:16,500 Thank you, sir. 165 00:12:17,980 --> 00:12:19,980 (NERVOUS LAUGH) 166 00:12:19,980 --> 00:12:23,620 So...a pattern, eh? Yes. 167 00:12:23,620 --> 00:12:25,620 What sort of a pattern? 168 00:12:25,620 --> 00:12:27,620 Erm... 169 00:12:28,580 --> 00:12:30,860 Imagine you're deploying merchant vessels 170 00:12:30,860 --> 00:12:32,860 to take supplies outbound from Dover. 171 00:12:32,860 --> 00:12:34,780 Let's say these are your ships. 172 00:12:34,780 --> 00:12:38,460 Now, you hear a mayday signal from... 173 00:12:38,460 --> 00:12:42,420 these...three. 174 00:12:42,420 --> 00:12:44,220 That should tell you two things. 175 00:12:44,220 --> 00:12:47,660 Well, it tells me I've got a U-boat under my desk. 176 00:12:47,660 --> 00:12:49,500 (CHUCKLES) (WEAKLY) Yes. 177 00:12:49,500 --> 00:12:53,860 And it tells me that this vessel... was either very lucky indeed 178 00:12:53,860 --> 00:12:57,220 or it went down without a mayday call. 179 00:12:57,220 --> 00:13:02,060 Yes! But no-one's going to know for sure unless they go and check. I see. 180 00:13:02,060 --> 00:13:05,220 I-I think you have a gap in your list of murder victims. 181 00:13:05,220 --> 00:13:07,100 Someone who, as it were, 182 00:13:07,100 --> 00:13:09,500 went down without managing to make a distress call. 183 00:13:09,500 --> 00:13:12,420 That would even out the time difference between victims. 184 00:13:12,420 --> 00:13:14,460 Exactly. 185 00:13:19,020 --> 00:13:22,220 Timothy says you worked for the Foreign Office during the war. 186 00:13:22,220 --> 00:13:24,100 Yes. Clerical work. 187 00:13:24,100 --> 00:13:28,380 Mrs Gray, I'm not going to ask you to breach the Official Secrets Act 188 00:13:28,380 --> 00:13:30,940 right here in Scotland Yard, but, er... 189 00:13:30,940 --> 00:13:33,220 it wasn't clerical work, was it? 190 00:13:34,860 --> 00:13:36,860 And your husband doesn't know? 191 00:13:41,140 --> 00:13:43,140 This girl you think we've missed. 192 00:13:43,140 --> 00:13:46,500 How do we find her? You look at the other variable - location. 193 00:13:46,500 --> 00:13:48,940 So - excuse me, sorry... 194 00:13:48,940 --> 00:13:50,780 It's not a straight line like the U-boat 195 00:13:50,780 --> 00:13:53,940 but let's say it's a spiral, he's circling out from somewhere. 196 00:13:53,940 --> 00:13:57,220 So we track back and we look for the centre, which would be here, in Soho. 197 00:13:57,220 --> 00:14:00,860 That suggests the gap you're looking for would be somewhere around here. 198 00:14:00,860 --> 00:14:03,220 Why would he be leaving a pattern for us to follow? 199 00:14:03,220 --> 00:14:05,020 He doesn't realise he's doing it. 200 00:14:05,020 --> 00:14:07,420 People make patterns all the time but don't notice. 201 00:14:07,420 --> 00:14:09,860 I'm sure you walk to work on one side of the street 202 00:14:09,860 --> 00:14:12,940 and walk home on the other. Perhaps you think it's faster that way. 203 00:14:12,940 --> 00:14:15,140 He's doing exactly the same thing. 204 00:14:15,140 --> 00:14:17,700 He's trying to cover his tracks by moving around, 205 00:14:17,700 --> 00:14:20,780 but in fact, he's making the pattern clearer and clearer, 206 00:14:20,780 --> 00:14:23,180 if you know how to look for it. 207 00:14:26,300 --> 00:14:29,140 Right. Thank you. 208 00:14:31,286 --> 00:14:33,846 Those hedges and down through those railway tunnels. 209 00:14:33,846 --> 00:14:36,126 Jamie, onto the ridge and all this stuff here. 210 00:14:56,926 --> 00:14:58,926 Here you go. Thank you. 211 00:15:14,406 --> 00:15:16,206 Anything? Nothing, Sarge. 212 00:15:16,206 --> 00:15:18,006 Boys? 213 00:15:21,006 --> 00:15:23,006 (SIGHS) 214 00:15:24,566 --> 00:15:26,566 Let's do it again. 215 00:15:27,726 --> 00:15:30,006 Check up there. All the way along. 216 00:15:47,806 --> 00:15:50,206 They telephoned and said you were still here. 217 00:15:50,206 --> 00:15:52,006 Yes, sorry it's taking so long. 218 00:15:52,006 --> 00:15:53,926 They're looking for the body, you see. 219 00:15:55,526 --> 00:15:57,526 Right. 220 00:15:59,486 --> 00:16:02,566 The children are with Mrs Johnson. 221 00:16:02,566 --> 00:16:04,566 So... 222 00:16:07,126 --> 00:16:10,566 ..they think there might be something in it? 223 00:16:10,566 --> 00:16:12,566 Mmm. 224 00:16:19,806 --> 00:16:21,806 Sarge! 225 00:16:22,846 --> 00:16:24,766 Got something here. 226 00:16:32,366 --> 00:16:35,806 Bloody hell, Barry. I know. 227 00:16:35,806 --> 00:16:37,806 All right, lads, that's enough. 228 00:16:38,846 --> 00:16:40,726 Sarge! I found it! 229 00:16:40,726 --> 00:16:42,886 Sorry, Barry. This is evidence. 230 00:16:43,886 --> 00:16:45,926 (MEN LAUGH) 231 00:16:45,926 --> 00:16:47,926 All right, boys, that's it for today. 232 00:16:49,326 --> 00:16:51,646 (DOOR OPENS) 233 00:16:51,646 --> 00:16:53,646 (MEN LAUGH) 234 00:16:57,486 --> 00:17:01,046 I'm sorry, Mrs Gray. My men searched the area. 235 00:17:01,046 --> 00:17:04,206 There's nothing there, nothing at all. 236 00:17:06,526 --> 00:17:08,566 You're sure? I mean, I - 237 00:17:08,566 --> 00:17:10,526 We're quite certain. 238 00:17:12,286 --> 00:17:14,326 I'll show you out. 239 00:17:14,326 --> 00:17:17,806 I feel awful for wasting your time. Oh, not at all. 240 00:17:26,126 --> 00:17:28,126 Take care. Bye. 241 00:17:29,966 --> 00:17:31,966 (JOVIAL CHATTER) 242 00:17:47,166 --> 00:17:49,166 (There must be something I missed.) 243 00:17:50,526 --> 00:17:53,686 The pattern is there. Maybe I was wrong about it being a spiral, 244 00:17:53,686 --> 00:17:57,246 maybe it's more like concentric circles and he's moving - Oh, Susan. 245 00:17:57,246 --> 00:17:59,486 I'm just saying - Stop it! 246 00:18:01,926 --> 00:18:06,246 Look, I tried. WE tried. Yes! 247 00:18:07,646 --> 00:18:09,766 Look, I... 248 00:18:09,766 --> 00:18:12,566 You know they're reorganising the department. 249 00:18:13,566 --> 00:18:17,486 Well, transport's coming up in the world 250 00:18:17,486 --> 00:18:20,726 and I may very well see my way clear to a promotion. 251 00:18:23,126 --> 00:18:25,126 It's just... 252 00:18:27,326 --> 00:18:29,326 Anyone can make a mistake, Susan. 253 00:18:32,526 --> 00:18:35,086 But let's just leave it at that, shall we? 254 00:18:39,166 --> 00:18:41,166 Yes. 255 00:18:42,726 --> 00:18:44,726 Of course. 256 00:18:53,766 --> 00:18:56,406 I'll buy you a new book of puzzles. 257 00:18:57,846 --> 00:19:00,886 I'll buy you the hardest puzzles I can find. 258 00:20:04,446 --> 00:20:06,446 Ow! 259 00:20:33,686 --> 00:20:35,726 ♪ Buzz Me Baby 260 00:20:35,726 --> 00:20:37,726 (KNOCK ON DOOR) Coming. 261 00:20:39,206 --> 00:20:41,246 Who is it? 262 00:20:41,246 --> 00:20:43,286 It's Susan. 263 00:20:43,286 --> 00:20:45,286 Susan who? 264 00:20:50,926 --> 00:20:52,926 Hello. 265 00:20:53,926 --> 00:20:55,766 Bloody hell. 266 00:20:59,322 --> 00:21:01,762 Thanks, Frank. All right, darling. 267 00:21:07,042 --> 00:21:09,162 You stopped sending the postcards. 268 00:21:10,162 --> 00:21:12,402 What was the point? You weren't coming. 269 00:21:18,042 --> 00:21:20,602 The last one was from Africa. Where else did you go? 270 00:21:20,602 --> 00:21:23,482 All the places we talked about. 271 00:21:23,482 --> 00:21:25,522 Was it how we thought? 272 00:21:25,522 --> 00:21:27,482 A big adventure, you mean? Mmm. 273 00:21:29,162 --> 00:21:32,522 Yes. Yes, it was. 274 00:21:33,962 --> 00:21:36,562 Until the money ran out. 275 00:21:36,562 --> 00:21:38,962 It wasn't such an adventure after that. 276 00:21:45,962 --> 00:21:48,002 So what's his name? 277 00:21:48,002 --> 00:21:50,042 Timothy. 278 00:21:50,042 --> 00:21:52,442 He works for the Department of Transport. 279 00:21:54,882 --> 00:21:56,962 He's nice, actually. You'd like him. 280 00:22:01,202 --> 00:22:03,242 We think he might get a promotion. 281 00:22:04,762 --> 00:22:06,762 So you met Timothy and you fell pregnant. 282 00:22:09,642 --> 00:22:12,922 There you go. Your own big adventure. 283 00:22:12,922 --> 00:22:15,162 Yes, we have a girl and a boy. Claire and Sam. You? 284 00:22:15,162 --> 00:22:17,402 No! No... 285 00:22:22,682 --> 00:22:24,722 That must keep you busy. 286 00:22:24,722 --> 00:22:26,762 Yes, it does, rather. 287 00:22:26,762 --> 00:22:29,002 Balancing books, making the meat last the week, 288 00:22:29,002 --> 00:22:31,042 keeping the house clean... 289 00:22:33,762 --> 00:22:35,762 ..cooking - Why are you here, Susan? 290 00:22:36,762 --> 00:22:39,842 So they looked and they didn't find anything. No. 291 00:22:39,842 --> 00:22:41,682 I bet you felt like a fool. 292 00:22:43,242 --> 00:22:45,122 All right, but we're gonna need help. 293 00:22:45,122 --> 00:22:47,482 Why? I thought if it's just something I'm missing, 294 00:22:47,482 --> 00:22:49,522 then you and I could look at the pattern - 295 00:22:49,522 --> 00:22:51,922 Oh, Susan, if this pattern of yours was easy to find, 296 00:22:51,922 --> 00:22:53,762 you'd have found it by now. 297 00:22:53,762 --> 00:22:56,802 Suppose you're right and this man is leaving some sort of a trail, 298 00:22:56,802 --> 00:22:59,482 then this is going to come down to geography and data. 299 00:22:59,482 --> 00:23:02,842 So...you're good with patterns, I'm all right with maps, that's a start. 300 00:23:02,842 --> 00:23:04,682 But there's going to be a ton of data 301 00:23:04,682 --> 00:23:07,482 and how are you going to know what's relevant and what isn't? 302 00:23:07,482 --> 00:23:10,602 You need someone who can remember it all. And that means Lucy. 303 00:23:10,602 --> 00:23:12,442 And you know what else? 304 00:23:12,442 --> 00:23:14,642 You have to get that data in the first place. 305 00:23:14,642 --> 00:23:17,922 Records, documents, files, probably restricted files at that. 306 00:23:17,922 --> 00:23:19,722 Jean?! 307 00:23:35,722 --> 00:23:38,602 Dear, you've picked up four copies of the same book. 308 00:23:38,602 --> 00:23:41,562 It's not going to make it four times better, you know. 309 00:23:44,442 --> 00:23:46,482 Susan Havers? 310 00:23:46,482 --> 00:23:49,122 Isn't this a coincidence? 311 00:23:52,362 --> 00:23:54,242 Or maybe not. 312 00:23:54,242 --> 00:23:56,722 Hello, Jean. 313 00:23:56,722 --> 00:23:58,762 (KNOCK ON DOOR) 314 00:23:58,762 --> 00:24:01,042 About time too, I've been waiting half a day. 315 00:24:04,522 --> 00:24:06,562 What? 316 00:24:07,522 --> 00:24:10,802 Some ladies for you. If it's the WI, you can tell them to piss off 317 00:24:10,802 --> 00:24:13,482 and stick their nose into someone else's cake sale. 318 00:24:18,802 --> 00:24:20,842 Oh, my goodness! 319 00:24:20,842 --> 00:24:22,882 It's been years! 320 00:24:22,882 --> 00:24:24,642 How are you, Lucy? 321 00:24:24,642 --> 00:24:27,082 I'm well - I'm really well. I can't believe this. 322 00:24:27,082 --> 00:24:29,122 (I'd invite you in, but, erm ...) 323 00:24:29,122 --> 00:24:31,042 (Oh, no, no, no, no, don't worry.) 324 00:24:31,042 --> 00:24:33,402 We need your help, actually. 325 00:24:33,402 --> 00:24:35,922 My help? With what? 326 00:24:36,922 --> 00:24:38,802 TIMOTHY: Phil and lit club, is it? 327 00:24:38,802 --> 00:24:41,362 You all read the same book and chat about it? 328 00:24:41,362 --> 00:24:43,562 More or less. 329 00:24:43,562 --> 00:24:45,362 We used to do it in the war, 330 00:24:45,362 --> 00:24:49,562 so when Susan and I bumped into one another, we thought, "Why not?" 331 00:24:49,562 --> 00:24:52,642 I'll bet the moment I'm out the door, Dickens doesn't get a look-in 332 00:24:52,642 --> 00:24:55,482 and you'll spend the morning gossiping about old times. 333 00:24:55,482 --> 00:24:57,602 (KNOWING LAUGH) He may be on to us, Susan. 334 00:24:57,602 --> 00:25:00,122 Off with you now, dear. Yes, yes. 335 00:25:04,962 --> 00:25:06,802 It's good to see you smiling. 336 00:25:06,802 --> 00:25:09,402 You should have done something like this earlier. 337 00:25:09,402 --> 00:25:11,842 You're right. Bye. 338 00:25:16,042 --> 00:25:18,962 I remember A Christmas Carol on the wireless, 339 00:25:18,962 --> 00:25:20,802 but I don't think I've read this one. 340 00:25:20,802 --> 00:25:23,642 I don't think we're actually here to read the book, Lucy. 341 00:25:23,642 --> 00:25:25,482 Are we? 342 00:25:28,082 --> 00:25:30,122 Mummy, we're home. 343 00:25:30,122 --> 00:25:32,482 Perhaps he'll leave a clue or make a mistake 344 00:25:32,482 --> 00:25:35,842 but how many more girls will die before the police catch him? 345 00:25:35,842 --> 00:25:37,882 We can do better. 346 00:25:37,882 --> 00:25:41,402 He's making a pattern, he doesn't even realise he's doing it. 347 00:25:41,402 --> 00:25:44,682 If we can crack it, we'll be able to see what his next move will be. 348 00:25:44,682 --> 00:25:47,802 Just like knowing where the German army will be in three days' time. 349 00:25:47,802 --> 00:25:51,322 If we get ahead of him, we can stop him before he kills again. 350 00:25:51,322 --> 00:25:54,162 How, exactly? Well, just like we used to. 351 00:25:54,162 --> 00:25:57,122 Treat the killings like a code; keep at it till we break it. 352 00:25:57,122 --> 00:26:00,362 If Susan's right, perhaps we are the only people to find his pattern. 353 00:26:00,362 --> 00:26:02,722 I know you feel strongly about this, girls, 354 00:26:02,722 --> 00:26:04,722 but it's really not our place. 355 00:26:04,722 --> 00:26:07,402 And what if we do find it? We take it to the police? 356 00:26:07,402 --> 00:26:10,642 No, I tried that. Then what's the point? 357 00:26:10,642 --> 00:26:13,322 Well, perhaps we can do more. What do you mean? 358 00:26:13,322 --> 00:26:16,122 Perhaps we could...find him. 359 00:26:17,402 --> 00:26:19,402 What? 360 00:26:19,402 --> 00:26:21,402 Isn't that dangerous? 361 00:26:21,402 --> 00:26:25,442 I'm sorry, Susan, but I'll say it again. This is not our place. 362 00:26:25,442 --> 00:26:28,202 Well, perhaps this isn't our place either, Jean! 363 00:26:28,202 --> 00:26:31,562 Sitting around in our cosy front rooms while the police do nothing! 364 00:26:31,562 --> 00:26:33,402 We could be useful again. 365 00:26:33,402 --> 00:26:36,682 What do you mean, "useful again"? Are you saying we're not useful now? 366 00:26:36,682 --> 00:26:40,122 Oh, come on, Jean! We used to make a difference, every day. 367 00:26:40,122 --> 00:26:42,162 We saved lives, we fought! 368 00:26:42,162 --> 00:26:45,162 I mean, not like the men, obviously, but we did our bit. 369 00:26:45,162 --> 00:26:47,802 That was the war. This is different. 370 00:26:47,802 --> 00:26:49,642 We're still the same, aren't we? 371 00:26:49,642 --> 00:26:51,522 So says the housewife with two children 372 00:26:51,522 --> 00:26:54,082 and a husband up for a promotion. Don't be so silly. 373 00:26:54,082 --> 00:26:55,922 If we're so silly, why do you need us? 374 00:26:59,442 --> 00:27:02,922 Well... It's been lovely seeing you all. 375 00:27:03,922 --> 00:27:06,922 Please, Jean - I'm sorry, but I really do have to be going. 376 00:27:07,922 --> 00:27:09,962 No, you don't understand. 377 00:27:09,962 --> 00:27:12,842 It looks random, but it isn't. He's working to a timetable. 378 00:27:12,842 --> 00:27:15,082 Any day now, he'll take some other poor girl. 379 00:27:15,082 --> 00:27:16,882 Best leave it to the police. 380 00:27:18,842 --> 00:27:20,882 Lucy... 381 00:27:20,882 --> 00:27:23,922 Some girl is going to die because you won't bloody listen! 382 00:27:24,922 --> 00:27:28,722 Aren't you staying? Look, I'll come and see you next week, I promise. 383 00:27:38,002 --> 00:27:41,202 This is lovely. Better than a restaurant. 384 00:27:41,202 --> 00:27:44,202 Well, you deserve it, darling. Congratulations. 385 00:27:44,202 --> 00:27:46,322 To the new head of... 386 00:27:47,362 --> 00:27:49,202 (What was it again?) 387 00:27:49,202 --> 00:27:53,442 The new supervisor of vehicle licensing and his lovely wife. 388 00:27:53,442 --> 00:27:55,482 Well done. 389 00:27:56,442 --> 00:27:58,482 Mmm. Mmm. 390 00:27:58,482 --> 00:28:01,002 Oh, I forgot to ask about your club. 391 00:28:01,002 --> 00:28:03,282 Did you actually manage any phil and lit? 392 00:28:03,282 --> 00:28:06,282 Oh, no, you were right. It was mostly just gossip. 393 00:28:06,282 --> 00:28:08,282 I knew as much. 394 00:28:09,882 --> 00:28:11,922 Darling? Mmm? 395 00:28:12,842 --> 00:28:14,642 Do you like your job? 396 00:28:16,962 --> 00:28:18,962 Well, it's a good job. 397 00:28:19,962 --> 00:28:24,282 I suppose it's not all that exciting, but...it's important. 398 00:28:25,562 --> 00:28:27,282 And I think perhaps 399 00:28:27,282 --> 00:28:30,602 I've had my fair share of excitement for one lifetime. 400 00:28:30,602 --> 00:28:32,602 Hmm. 401 00:29:06,522 --> 00:29:09,122 Morning. Good morning, Sarah. 402 00:29:17,482 --> 00:29:19,522 (GROANS) 403 00:29:19,522 --> 00:29:22,962 (MUFFLED SCREAMS) 404 00:29:32,362 --> 00:29:34,562 (GASPS FRANTICALLY) 405 00:29:56,482 --> 00:30:01,482 (PIERCING SCREAMS) 406 00:30:06,482 --> 00:30:08,482 (SCREAMING CONTINUES) 407 00:30:22,562 --> 00:30:25,162 CUSTOMER: No, that's it for today, actually, thanks. 408 00:30:25,162 --> 00:30:27,842 SHOP WORKER: Have a nice day. CUSTOMER: See you soon. 409 00:30:31,002 --> 00:30:33,002 Anything else, madam? No. 410 00:31:07,402 --> 00:31:09,482 You were right. 411 00:31:09,482 --> 00:31:12,682 We didn't listen and now another girl's gone missing. 412 00:31:12,682 --> 00:31:15,642 God willing that she's still alive and can be found in time. 413 00:31:15,642 --> 00:31:19,002 Yes, but I was wrong. I'm an amateur. I saw a connection that wasn't there 414 00:31:19,002 --> 00:31:21,122 and convinced myself it meant something. 415 00:31:21,122 --> 00:31:24,522 Because you've been working from newspaper and wireless reports. 416 00:31:24,522 --> 00:31:27,002 But they're only repeating what the police tell them 417 00:31:27,002 --> 00:31:28,882 and they won't tell them everything. 418 00:31:28,882 --> 00:31:31,002 Why wouldn't they tell them everything? 419 00:31:31,002 --> 00:31:32,882 Because some of it will be too dull. 420 00:31:32,882 --> 00:31:35,482 But the dull details are often the vital ones. 421 00:31:35,482 --> 00:31:37,402 And some of it's going to be too awful. 422 00:31:37,402 --> 00:31:41,322 Indeed. We need to find out exactly what happened to those girls. 423 00:31:47,002 --> 00:31:49,002 Thank you for this. 424 00:31:55,682 --> 00:31:58,202 Let's go before Dorothy changes her mind. 425 00:32:20,082 --> 00:32:22,202 So...there we have it. 426 00:32:23,202 --> 00:32:25,362 All the information. 427 00:32:25,362 --> 00:32:29,322 What does 'post-mortem penetration' mean? 428 00:32:32,402 --> 00:32:35,002 It means they weren't raped and then murdered. 429 00:32:36,002 --> 00:32:38,242 They were murdered and then raped. 430 00:32:38,242 --> 00:32:41,642 All of them? We don't have Jane Hart's file, 431 00:32:41,642 --> 00:32:44,882 because they did the autopsy at St Anne's, but these three, yes. 432 00:32:44,882 --> 00:32:47,242 Why were all the others taken to the Royal General? 433 00:32:47,242 --> 00:32:49,722 I suppose by then, they knew they were connected. 434 00:32:49,722 --> 00:32:52,522 But Jane Hart was the first. Mmm. 435 00:32:52,522 --> 00:32:55,162 Well, we really need to see that file too, Jean. 436 00:32:55,162 --> 00:32:58,802 Getting across town at rush hour will take a while. 437 00:32:58,802 --> 00:33:01,602 Use the Goblin. Sorry, dear? 438 00:33:01,602 --> 00:33:03,802 Gospel Oak and Barking Line. 439 00:33:03,802 --> 00:33:06,562 You'll have to hurry, the trains only go at twenty past. 440 00:33:08,802 --> 00:33:10,842 Wait. Hold on a minute. 441 00:33:10,842 --> 00:33:13,242 They were all making journeys. 442 00:33:13,242 --> 00:33:16,242 They were all going somewhere or coming back. 443 00:33:16,242 --> 00:33:18,082 Yes. What does that mean? 444 00:33:18,082 --> 00:33:22,122 I said it myself. He's working to a timetable. He's working to a pattern. 445 00:33:22,122 --> 00:33:24,122 So were they. 446 00:33:25,122 --> 00:33:27,162 The railways. 447 00:33:27,162 --> 00:33:29,242 That's how he's finding them. 448 00:33:35,587 --> 00:33:37,587 What's this? 449 00:33:38,587 --> 00:33:40,507 I'm going to go see my mum. 450 00:33:40,507 --> 00:33:42,387 What's wrong with her this time? 451 00:33:42,387 --> 00:33:44,627 There's casserole in the oven. 452 00:33:44,627 --> 00:33:46,627 That's something, I suppose. 453 00:34:00,467 --> 00:34:03,267 I can do a double shift at the weekend to make up, 454 00:34:03,267 --> 00:34:05,867 but I just can't do today. 455 00:34:05,867 --> 00:34:09,187 It's just one shift. Please. 456 00:34:09,187 --> 00:34:11,107 Well, I'm sure we can work something out. 457 00:34:11,107 --> 00:34:14,067 I mean, I do something for you and, er... 458 00:34:14,067 --> 00:34:16,747 you can do something for me. 459 00:34:18,027 --> 00:34:20,067 Never mind. 460 00:34:20,067 --> 00:34:22,627 You think you can find another job that easy, do ya? 461 00:34:22,627 --> 00:34:24,947 There's an awful lot of girls out there, darling, 462 00:34:24,947 --> 00:34:26,787 and not enough jobs to go round. 463 00:34:26,787 --> 00:34:29,747 Perhaps, "darling", but none will be desperate enough for a job 464 00:34:29,747 --> 00:34:31,547 to want to screw you. 465 00:34:33,707 --> 00:34:35,467 They all made train journeys. 466 00:34:35,467 --> 00:34:37,707 Not the same journey - not even the same line. 467 00:34:37,707 --> 00:34:41,187 I thought they must all be passing through his area. But that's not it. 468 00:34:41,187 --> 00:34:43,067 He is on a train too. 469 00:34:43,067 --> 00:34:45,227 A train compartment. It's perfect. 470 00:34:45,227 --> 00:34:47,067 It's private. 471 00:34:47,067 --> 00:34:49,187 A man can talk to a woman and it's not unseemly. 472 00:34:49,187 --> 00:34:52,627 All right, he talks to them. But how does he get them off the train 473 00:34:52,627 --> 00:34:54,667 and back to wherever it is he takes them? 474 00:34:54,667 --> 00:34:57,547 He can't just cart them off, screaming through the rush-hour. 475 00:34:57,547 --> 00:34:59,667 They'd have to trust him and go willingly. 476 00:34:59,667 --> 00:35:01,507 But why on earth would they do that? 477 00:35:01,507 --> 00:35:05,307 Have you got it all, Lucy? Everything memorised? Mm-hm. 478 00:35:05,307 --> 00:35:07,907 All right. How many points of connection are there 479 00:35:07,907 --> 00:35:11,947 between the routes the different girls took? 46. 480 00:35:11,947 --> 00:35:14,587 Gosh, he's not taking 46 trains, he's taking one. 481 00:35:16,307 --> 00:35:18,307 Millie? Lipstick. 482 00:35:21,267 --> 00:35:23,907 Lucy, can you mark them up? Each journey, please. 483 00:35:23,907 --> 00:35:25,747 Now, we're not looking at the lines. 484 00:35:25,747 --> 00:35:28,627 We're looking at where they cross. What they intersect with. 485 00:35:28,627 --> 00:35:31,787 Because that's where he is. He's in the gaps. 486 00:35:32,787 --> 00:35:35,267 Susan, it doesn't work. It can't. 487 00:35:35,267 --> 00:35:38,707 You've got three sets of overland train routes here, 488 00:35:38,707 --> 00:35:40,667 and all right, they connect to each other. 489 00:35:40,667 --> 00:35:43,307 But Emily Dixon didn't take an overland train. 490 00:35:43,307 --> 00:35:46,787 She took the tube from Clapham Common to Turnpike Lane. 491 00:35:46,787 --> 00:35:50,867 What was her route? Er...Clapham Common, Northern line to St Pancras, 492 00:35:50,867 --> 00:35:53,427 change to Piccadilly line, through to Turnpike Lane. 493 00:35:53,427 --> 00:35:55,387 No connection at all. 494 00:35:55,387 --> 00:35:57,747 It has to connect. We're missing something. 495 00:35:59,507 --> 00:36:02,587 Lucy, she disappeared on the first. 496 00:36:02,587 --> 00:36:07,867 Anything? First of May, Northern line, no faults or delays reported. 497 00:36:07,867 --> 00:36:09,867 First of May, Piccadilly line... 498 00:36:11,427 --> 00:36:13,867 Lucy? Er... 499 00:36:15,347 --> 00:36:17,387 They closed it. 500 00:36:17,387 --> 00:36:20,187 Here. There was a points failure the day Emily disappeared. 501 00:36:20,187 --> 00:36:22,027 They closed the line for two hours. 502 00:36:22,027 --> 00:36:25,187 So she arrives at St Pancras, goes to take the Piccadilly line 503 00:36:25,187 --> 00:36:27,707 but can't because it's shut. So what does she do? 504 00:36:27,707 --> 00:36:30,827 She comes up to the surface. At St Pancras Station. 505 00:36:30,827 --> 00:36:33,307 And he's right there. Waiting for her? 506 00:36:34,587 --> 00:36:36,587 No. 507 00:36:36,587 --> 00:36:38,587 Waiting for his train. 508 00:36:38,587 --> 00:36:42,227 She would have been there at... six o'clock. 509 00:36:42,227 --> 00:36:45,387 We've got 46 points of connection between the girls' routes. 510 00:36:45,387 --> 00:36:47,667 But how many are left if they all have to connect 511 00:36:47,667 --> 00:36:50,747 to St Pancras station around six o'clock on the first of May? 512 00:36:50,747 --> 00:36:52,667 None of these. Not this one. 513 00:36:54,307 --> 00:36:56,307 Not that one either. 514 00:36:57,747 --> 00:36:59,747 There it is. (GASPS) 515 00:37:01,267 --> 00:37:03,307 That's it. There's only one. 516 00:37:03,307 --> 00:37:05,907 The 6:15 slow train from St Pancras to Barking. 517 00:37:06,907 --> 00:37:09,747 It's five o'clock. Claire and Sam can have tea next door. 518 00:37:09,747 --> 00:37:11,787 Timothy's not due home till seven. 519 00:37:11,787 --> 00:37:13,667 Why don't we go and see for ourselves? 520 00:37:29,307 --> 00:37:32,387 VOICE ON P.A.: 'The train on platform five is about to depart.' 521 00:37:36,507 --> 00:37:38,547 Why do men do it? 522 00:37:38,547 --> 00:37:40,787 What? Kill women. 523 00:37:40,787 --> 00:37:42,787 Women kill too, you know. 524 00:37:43,707 --> 00:37:46,947 Not like this. Only men do this. 525 00:37:49,587 --> 00:37:52,107 He takes the 6:15 slow train. 526 00:37:52,107 --> 00:37:54,147 Lots of people getting on and off 527 00:37:54,147 --> 00:37:57,947 as they travel different routes on other lines. 528 00:37:57,947 --> 00:37:59,907 Lots of chances to meet someone. 529 00:37:59,907 --> 00:38:03,027 Follow them if he wants to. Maybe change trains if he needs to. 530 00:38:03,027 --> 00:38:06,187 So he meets her, he talks to her. Why does she trust him? 531 00:38:07,827 --> 00:38:12,707 He's someone important, respectable, a businessman. 532 00:38:12,707 --> 00:38:14,547 He's wearing a suit. 533 00:38:14,547 --> 00:38:17,067 Would you go off with a businessman you'd just met? No! 534 00:38:17,067 --> 00:38:19,347 Maybe he threatens her. Maybe he has a knife. 535 00:38:19,347 --> 00:38:22,667 Look at all these people. Someone would see. 536 00:38:22,667 --> 00:38:24,907 One of the girls would have shouted out. 537 00:38:24,907 --> 00:38:26,667 Nobody saw anything. 538 00:38:42,587 --> 00:38:44,587 He's invisible. 539 00:38:47,827 --> 00:38:50,947 Here we are. Oh, sorry it's such a tip. 540 00:38:50,947 --> 00:38:53,227 It's lovely. Don't worry. 541 00:38:54,867 --> 00:38:56,987 Er...right. 542 00:38:56,987 --> 00:39:00,027 First things first, we need to find Mary Lawrence. 543 00:39:00,027 --> 00:39:03,987 All right. If the killer is a railway guard or a ticket inspector, 544 00:39:03,987 --> 00:39:06,547 then his schedule connected to her journey somewhere. 545 00:39:06,547 --> 00:39:08,507 Not just Mary Lawrence, all the girls. 546 00:39:08,507 --> 00:39:11,227 Every time he takes a victim, he makes the pattern clearer. 547 00:39:11,227 --> 00:39:14,587 We need the points of connection for all the shifts, all the routes 548 00:39:14,587 --> 00:39:17,667 and keep the 6:15 slow train as a constant. 549 00:39:27,587 --> 00:39:30,707 Do you need to get to work? Not tonight. 550 00:39:57,747 --> 00:39:59,467 Well, I've got one. Millie? 551 00:40:02,187 --> 00:40:04,027 Just one. Upton Park. 552 00:40:04,027 --> 00:40:05,827 Upton Park. 553 00:40:07,227 --> 00:40:09,267 So where is she now? 554 00:40:09,267 --> 00:40:11,307 Bomb sites, ruins, rubble. 555 00:40:11,307 --> 00:40:13,307 We need to go and look for her. 556 00:40:18,627 --> 00:40:20,627 (DISTANT SOUND OF TRAIN) 557 00:40:24,147 --> 00:40:26,747 How much longer are we going to keep doing this? 558 00:40:35,907 --> 00:40:38,667 Look for doors, cellars, anything underground. 559 00:40:38,667 --> 00:40:42,187 Dear, we are, there's nothing here and I've laddered my stockings. 560 00:40:43,427 --> 00:40:45,707 (Shh, Jean.) Jean? 561 00:40:58,707 --> 00:41:00,707 (DOOR CREAKS) 562 00:41:07,587 --> 00:41:09,587 JEAN: What was this place? 563 00:41:19,547 --> 00:41:21,587 (SQUEALING) (SCREAMS) 564 00:41:21,587 --> 00:41:23,587 (SIGHS IN RELIEF) 565 00:41:33,467 --> 00:41:35,467 MILLIE: Oh, dear Christ... 566 00:41:36,587 --> 00:41:38,627 SUSAN: Mary Lawrence. 567 00:41:38,627 --> 00:41:40,667 God have mercy. 568 00:41:40,667 --> 00:41:42,507 Lucy, are you seeing this? 569 00:41:42,507 --> 00:41:44,907 I don't want to. 570 00:41:44,907 --> 00:41:46,907 Please. 571 00:41:52,587 --> 00:41:54,587 We have to remember all this. 572 00:41:57,507 --> 00:41:59,507 You got it? 573 00:42:04,867 --> 00:42:06,867 Please can we leave? 574 00:42:20,707 --> 00:42:22,747 Lucy, are you all right? 575 00:42:22,747 --> 00:42:25,867 She's dead! We were too... We were too late. 576 00:42:25,867 --> 00:42:28,267 Oh, sweetheart, we were always going to be too late. 577 00:42:28,267 --> 00:42:30,107 Then what was the point? 578 00:42:30,107 --> 00:42:32,307 Why did we have to come here and see her like that 579 00:42:32,307 --> 00:42:35,427 if we couldn't even help her? What was the point of it? Lucy... 580 00:42:35,427 --> 00:42:39,467 She's just like us. She's just like us and he killed her... 581 00:42:41,307 --> 00:42:43,307 Lucy, I'm so sorry. 582 00:42:44,667 --> 00:42:46,707 I didn't think it would be so - 583 00:42:46,707 --> 00:42:48,827 What did you think it would be like, Susan? 584 00:42:48,827 --> 00:42:51,827 Did you see the cigarette butts on the floor in there? 585 00:42:51,827 --> 00:42:53,667 What does it matter? 586 00:42:53,667 --> 00:42:56,147 It matters because it means he took his time in there! 587 00:42:56,147 --> 00:42:59,627 It matters because it's so casual! He's not worried. He's not afraid. 588 00:42:59,627 --> 00:43:01,707 He knows bloody well he'll get away with it. 589 00:43:01,707 --> 00:43:04,947 So when he's finished, he stops for a smoke, for God's sake. 590 00:43:08,387 --> 00:43:10,387 So what do we do now? 591 00:43:11,547 --> 00:43:13,547 Call the police, leave it at that? 592 00:43:14,547 --> 00:43:16,947 Forget it, go home, pretend it never happened? 593 00:43:21,867 --> 00:43:24,667 I can't do that. Not anymore. 594 00:43:25,667 --> 00:43:27,667 No, neither can I. 595 00:43:48,987 --> 00:43:50,987 You were right. 596 00:43:52,227 --> 00:43:54,227 They're never going to find him. 597 00:43:56,387 --> 00:43:58,387 No. 598 00:44:01,227 --> 00:44:03,227 We are. 599 00:44:09,667 --> 00:44:12,667 Angela, when I was at Special Operations Executive, 600 00:44:12,667 --> 00:44:15,067 there were rumours. What kind of rumours? 601 00:44:15,067 --> 00:44:17,267 LUCY: Maybe he makes it look like others did it, 602 00:44:17,267 --> 00:44:20,867 placing false evidence at the crime scenes, pointing to someone else. 603 00:44:20,867 --> 00:44:23,507 You need to understand the psychology of your target. 604 00:44:23,507 --> 00:44:26,787 What drives him, what makes him tick. Try and get inside his head. 605 00:44:26,787 --> 00:44:29,507 SUSAN: They go with him because he has something they want. 606 00:44:29,507 --> 00:44:32,267 MILLIE: What if we give him what he's looking for? 607 00:44:32,267 --> 00:44:35,787 We made an arrest this afternoon. What? I must say, it's thanks to you. 608 00:44:37,427 --> 00:44:40,747 She's not here! Well, what do I do? Call the police now! 609 00:44:40,747 --> 00:44:42,667 Lucy! 610 00:44:44,307 --> 00:44:46,307 itfc subtitles 47220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.