All language subtitles for Spider.Man.No.Way.Home.2021.HDTS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,920 --> 00:00:04,060 ‫نكشف لكم الآن وقائع هجوم ‫الأسبوع الماضي في "لندن"، 2 00:00:04,080 --> 00:00:06,140 ‫قدم مصدر مجهول هذا الفيديو. 3 00:00:06,400 --> 00:00:10,750 ‫يظهر فيه آخر لحظات (كوينتين بيك) .الملقب بـ (ميستريو) قبل وفاته 4 00:00:10,900 --> 00:00:13,430 تحذير، قد يجد البعض .هذا الفيديو مزعجًا 5 00:00:13,570 --> 00:00:15,800 "لقد نجحت في التخلص من "أليمينتالز 6 00:00:15,820 --> 00:00:17,460 ‫لكنني لا أعتقد أنني سأخرج .حيًا من هذا الجسر 7 00:00:17,490 --> 00:00:19,320 هاجمني (سبايدرمان) ،لبعض الأسباب 8 00:00:19,340 --> 00:00:21,180 لديه جيش من الدرون ‫المسلح بتقنية (ستارك). 9 00:00:21,200 --> 00:00:24,700 يقول بأنه سيكون (الرجل الحديدي) .الجديد والوحيد 10 00:00:25,250 --> 00:00:27,170 أأنت متأكد بأنّك تريد بدأ هجوم بالدرون؟ 11 00:00:27,200 --> 00:00:29,290 .ستكون هناك خسائر كبيرة 12 00:00:29,520 --> 00:00:32,050 .افعليها، نفذّيها جميعًا 13 00:00:35,830 --> 00:00:38,790 نشر هذا الفيديو الصادم في وقت سابق اليوم 14 00:00:38,820 --> 00:00:41,920 على موقع الاخبار المثير ."للجدل "ذا ديلي باغل نت 15 00:00:42,070 --> 00:00:46,070 ها انتم رأيتوه يا رفاق، الدليل القاطع على ان (سبايدرمان) كان مسؤولاً 16 00:00:46,100 --> 00:00:49,480 ،)عن الموت الوحشي لـ (ميستريو ..المحاربٌ المتنقل بين الأبعاد 17 00:00:49,500 --> 00:00:54,610 الذي ضحى بحياته لحماية كوكبنا وبدون شك سيُخلّد في التاريخ 18 00:00:54,620 --> 00:00:57,210 .كأعظم بطل خارق على الاطلاق 19 00:00:57,890 --> 00:00:59,930 ‫لكن هذا ليس كل شيء يا رفاق. 20 00:00:59,960 --> 00:01:02,970 إليكم الصدمة الكبرى، استجمعوا ،قواكم، فلعلكم تودون الجلوس 21 00:01:03,000 --> 00:01:05,680 ..اسم (سبايدرمان) الحقيقي هو 22 00:01:07,820 --> 00:01:10,580 اسم (سبايدرمان) الحقيقي .(هو (بيتر باركر 23 00:01:11,450 --> 00:01:13,320 ‫ماذا..؟ 24 00:01:13,550 --> 00:01:17,950 ‫هذا صحيح يا رفاق، (بيتر باركر) طالب الثانوية صاحب 17 عامًا 25 00:01:18,030 --> 00:01:20,140 ..الجانح في جريمة قتل 26 00:01:20,430 --> 00:01:22,996 ‫ـ هل أنت خليلة (سبايدرمان)؟ ...ـ المارق الخسيس 27 00:01:23,030 --> 00:01:24,040 ‫هل أنت خليلة (سبايدرمان)؟ 28 00:01:24,700 --> 00:01:25,990 !(سبايدرمان).. 29 00:01:26,600 --> 00:01:27,600 !ها هو هنا 30 00:01:27,820 --> 00:01:30,340 ‫- مهلاً، لا تلمسوها رجاءً. ‫- أنت مجرد صبي؟ 31 00:01:30,640 --> 00:01:33,550 ‫هل قتلت (ميستريو)؟ ‫هل ساعدتِه في قتل (ميستريو)؟ 32 00:01:33,600 --> 00:01:35,230 ‫ـ لا، أنا... لم أقتـ.. ...ـ أنّك حقًا تستحق 33 00:01:35,260 --> 00:01:36,530 ‫مهلاً، مهلاً! 34 00:01:36,550 --> 00:01:38,210 ‫لقد ضربني. !(ضربني (سبايدرمان 35 00:01:38,290 --> 00:01:40,190 ‫لقد ضربني. !(ضربني (سبايدرمان 36 00:01:40,230 --> 00:01:42,440 كان الناس يتطلعون إلى .هذا الفتى على إنه بطلاً 37 00:01:42,470 --> 00:01:46,090 ‫لكن إليكم وصفي له، ‫"العدو المجتمع الأول"! 38 00:01:46,350 --> 00:01:48,980 ‫لا أريد أن أفعل هذا ‫مرة أخرى أبدًا! 39 00:01:49,300 --> 00:01:52,100 ‫(أم جي)، آسف جدًا لكنني ‫لا أرى أي شيء ويدكِ تغطـ.. 40 00:01:52,190 --> 00:01:53,790 ‫أنا آسفة. ‫حسنًا، إلى أين نذهب؟ 41 00:01:53,820 --> 00:01:56,360 ‫- لا اعرف. إلى منزلكِ. ‫- لا! لا يمكننا الذهاب إلى منزلي. 42 00:01:53,750 --> 00:01:54,640 {\an8}"عدو المجتمع الأول" 43 00:01:56,400 --> 00:01:57,790 ‫- سيقتلك أبي! ‫- ماذا؟ 44 00:01:57,810 --> 00:01:59,460 ‫اعتقدتكِ قلتِ أن والدك يحبّني؟ 45 00:01:59,480 --> 00:02:01,000 ‫أجل، حسنًا، ليس بعد الآن. 46 00:02:03,460 --> 00:02:04,670 ‫- يا صاح. ‫- يا صاح! 47 00:02:04,690 --> 00:02:06,090 ‫- يا صاح. ‫- يا صاح! 48 00:02:06,110 --> 00:02:08,230 ‫- يا صاح. ‫- يا صاح! 49 00:02:08,300 --> 00:02:11,450 ‫- يا صاح! ‫- ماذا؟ أنا آسف جدًا! 50 00:02:11,550 --> 00:02:13,590 ‫- أأنتِ بخير؟ ‫- لا، ليس تمامًا. 51 00:02:13,810 --> 00:02:15,000 ‫(بيتر)! 52 00:02:15,650 --> 00:02:16,600 "جزيرة روزفليت" 53 00:02:22,610 --> 00:02:24,400 ‫يجدر بنا الذهاب، هيّا. 54 00:02:24,440 --> 00:02:26,750 ‫- لكنكِ قلتِ أنك لا تريدين التأرجح... ‫- يجب عليك أن تأرجحني. اجل. 55 00:02:26,770 --> 00:02:28,360 ‫حسنًا، يمكننا الذهاب .عبر المترو 56 00:02:29,770 --> 00:02:38,360 {\an8\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال || 57 00:02:32,170 --> 00:02:33,160 !لا 58 00:02:39,440 --> 00:02:40,760 ‫حاذر! 59 00:02:49,030 --> 00:02:51,110 ‫كان ذلك أسوأ بكثير. حسنًا. 60 00:02:51,320 --> 00:02:53,890 ‫- أأنتِ بخير؟ ‫- اجل، اجل. 61 00:02:54,720 --> 00:02:58,220 ‫هيّا، هيّا، هيّا. ‫جاهزة؟ آسف جدًا. 62 00:03:07,080 --> 00:03:09,040 .حسنًا 63 00:03:10,080 --> 00:03:11,040 .آسف 64 00:03:13,680 --> 00:03:16,240 ‫يالغبائي، لم أدرك أنكِ كنتِ بائسة. 65 00:03:16,350 --> 00:03:19,500 ‫لا، لقد كان ممتعًا حقًا، حسنًا؟ أتعلم، ‫لهذا السبب اسميها علاقة عابرة! 66 00:03:19,630 --> 00:03:21,500 ‫- واستمتعنا مؤقتًا. ‫- كان جيدًا. 67 00:03:21,550 --> 00:03:23,520 ‫كان بإمكاني أن أكون أكثر متعة. ‫يمكنني أن أكون ممتعًا. 68 00:03:23,590 --> 00:03:26,260 ‫- سوف نتسكع لاحقًا. ‫- متى تعتقدين؟ 69 00:03:28,930 --> 00:03:31,690 ‫- يجب أن اتفقد هذا. ‫- لا، لا، (هابي). 70 00:03:31,720 --> 00:03:33,290 ‫- هذا عملي. ‫- إنه دومًا يدخل ويخرج.. 71 00:03:33,310 --> 00:03:34,310 ‫- (بيتر)؟ ‫- ليس... 72 00:03:34,480 --> 00:03:37,350 ‫- (بيتر)؟ يا إلهي (بيتر).. ‫- لا. لا أعرف ما عليّ فعله! 73 00:03:37,430 --> 00:03:38,440 ‫(بيتر).. 74 00:03:39,690 --> 00:03:41,210 ‫- لا. ‫- لم نرَ شيئًا. 75 00:03:41,400 --> 00:03:43,190 ‫- ليس كما تظن، (هابي). ‫- أنا آسف... 76 00:03:43,220 --> 00:03:44,440 ‫- فقط تمرنا على الجنس الآمن.. ‫- ليس كما تظنان الأمر. 77 00:03:44,480 --> 00:03:45,980 ‫مرحبًا! 78 00:03:46,010 --> 00:03:47,600 !(لا بد أنّكِ (أم جي 79 00:03:47,780 --> 00:03:49,830 ‫- سررت بلقاؤكِ. ‫- سررت بلقاؤكِ. 80 00:03:49,850 --> 00:03:51,910 ‫مهلاً، هل كنت تبكي؟ 81 00:03:51,940 --> 00:03:53,120 ‫لقد انفصلنا. 82 00:03:54,720 --> 00:03:57,610 ‫(سبايدرمان)! 83 00:03:57,670 --> 00:04:01,170 ‫شكرًا. لم أكن أعرف أنكما انفصلتما. ‫اعتقدتكِ في علاقة حب، (ماي). 84 00:04:01,200 --> 00:04:04,620 ‫- لا، لقد تحدثنا عن هذا... ‫- يجدر بيّ الرحيل. 85 00:04:04,630 --> 00:04:06,420 ‫اعتقدتكما ثنائي رائع. 86 00:04:06,490 --> 00:04:08,790 ‫تعلم أن الأمر يتعلق بالحدود... 87 00:04:09,250 --> 00:04:11,380 ‫- اسمعي، اذهبي هنا. ‫- هل هذا الباب؟ 88 00:04:11,400 --> 00:04:14,240 ‫- مهلاً، هل صحيح ما حدث.. ‫- ليس الآن! 89 00:04:14,760 --> 00:04:15,770 .البيت بيتك 90 00:04:16,010 --> 00:04:18,670 ‫ـ ... حول ممارسة الجنس، (بيتر). ‫ـ هذا لا علاقة له بالجنس. 91 00:04:18,690 --> 00:04:20,830 ‫رباه، هذا هو الغرض، لكن ‫إذا أردت أن تتخطاه مجددًا.. 92 00:04:20,860 --> 00:04:22,350 ‫أعني، أنا... ما هذا الصوت؟ 93 00:04:24,390 --> 00:04:25,930 ‫مرحبًا (سبايدرمان)! 94 00:04:27,190 --> 00:04:29,760 ‫أعني، يسعدني إعادة تنظيم ‫هذا إذا أردتِ ذلك، لكنني.. 95 00:04:29,990 --> 00:04:31,860 لا، انت اهتم بحياتك .وأنا اهتم بحياتي 96 00:04:34,910 --> 00:04:35,930 ما خطب الهاتف؟ 97 00:04:35,940 --> 00:04:38,090 هلا وضعتما هاتفكما جانبًا لـ 5 دقائق؟ 98 00:04:38,120 --> 00:04:40,550 ‫اريد مكالمتكما عن علاقتكما، إتفقنا؟ 99 00:04:40,580 --> 00:04:41,590 ‫(بيتر)؟ 100 00:04:44,870 --> 00:04:45,880 ‫ماذا؟ 101 00:04:45,910 --> 00:04:47,380 "كُشفّت هوية سبايدرمان" 102 00:04:47,550 --> 00:04:48,910 ‫- هل هذا... ‫- هل هذا التصوير هنا؟ 103 00:05:06,370 --> 00:05:08,280 ‫أعني ربما لا تكون ‫هذه مشكلة كبيرة. 104 00:05:08,340 --> 00:05:09,590 ‫"سبايدر - الخطير"! 105 00:05:08,340 --> 00:05:09,290 {\an8}"!(احبسوا (بيتر" 106 00:05:10,300 --> 00:05:11,700 {\an8}"!مجرم! مذنب! نفتقد (ميستريو)" 107 00:05:10,300 --> 00:05:12,700 ‫بدأت الحكومات حول ..العالم تحقيقات 108 00:05:12,730 --> 00:05:15,230 ‫حول القاتل الملقب بـ (سبايدرمان)، 109 00:05:15,410 --> 00:05:20,310 ‫المعروف باسم (بيتر باركر)، والمعروف ‫ايضًا بـ مجرم الحرب ذي القناع الشبكي، 110 00:05:20,350 --> 00:05:24,330 ‫الذين ظل لسنوات يرهب ‫مواطني "نيويورك" المحترمين. 111 00:05:24,410 --> 00:05:28,050 لكن الآن اصبحت هذه المدينة .والعالم يرونه على حقيقته 112 00:05:24,410 --> 00:05:25,350 {\an8}"أخبار (ديلي)" "(بيتر باركر)، (واتسون)، (نيد ليدز)" 113 00:05:26,710 --> 00:05:27,750 {\an4}"صاحب الوجهين - مخادع" 114 00:05:28,160 --> 00:05:29,200 ‫قاتل! 115 00:05:29,210 --> 00:05:30,160 !(قاتل (ميستريو 116 00:05:30,160 --> 00:05:34,090 ‫ظهرت تفاصيل جديدة عن الهجوم المدمر ‫الذي وقع الأسبوع الماضي في "لندن". 117 00:05:34,180 --> 00:05:37,190 ‫للمزيد من التفاصيل، ننتقل الآن ..إلى مقر المخابرات المشتركة 118 00:05:37,240 --> 00:05:39,620 ‫الذي اصدر بيانًا منذ قليل يؤكد.. 119 00:05:39,650 --> 00:05:42,150 ‫أنّ الدرون القاتلة التي ‫استخدمت في هجوم "لندن"، 120 00:05:42,170 --> 00:05:44,570 ‫من تصميم معامل (ستارك). 121 00:05:45,400 --> 00:05:48,370 ‫- العملاء الفيدراليون! افتحا الباب! ‫- العملاء الفيدراليون؟ ابق هنا! 122 00:05:49,710 --> 00:05:51,350 ‫قسم مراقبة الأضرار. 123 00:05:51,380 --> 00:05:53,060 ‫لدينا مذكرة إلقاء القبض ‫على (بيتر باركر). 124 00:05:53,070 --> 00:05:54,400 ‫- هل تعرف التّعديل الرابع؟ ‫- بالتأكيد. 125 00:05:54,420 --> 00:05:57,140 ‫- التفتيش والحجز غير منطقي؟ ‫- ادخلوا يا رفاق. هيّا بنا. 126 00:05:58,710 --> 00:06:02,260 ‫- لم أقتل (كوينتين بيك)، بل الدرون. ‫- لكن الدرون تعود لك. 127 00:06:02,310 --> 00:06:03,680 ‫لا، حسنًا، اسمع.. 128 00:06:03,700 --> 00:06:07,180 ‫كان (نيك فيوري) هناك طوال الوقت. ‫فقط اسأله، يمكنه شرح كل شيء. 129 00:06:07,270 --> 00:06:09,820 ‫كان (نيك فيوري) بعيدًا عن ‫الكوكب في العام الماضي. 130 00:06:09,920 --> 00:06:10,930 ‫ماذا؟ 131 00:06:11,170 --> 00:06:12,180 ‫(بيتر)! 132 00:06:12,660 --> 00:06:13,670 !(أم جي) 133 00:06:14,050 --> 00:06:15,410 ‫لا علاقة لهم بهذا، سيّدي! 134 00:06:15,470 --> 00:06:17,700 ‫- لا تقل شيئاً، لدينا محام. ‫- لا تقل شيئاً، لدينا محام. 135 00:06:17,870 --> 00:06:19,060 ‫اريد محام. 136 00:06:19,700 --> 00:06:20,740 ‫آنسة (جونز واتسون).. 137 00:06:20,770 --> 00:06:22,200 .(جونز) بلا (واتسون) 138 00:06:22,550 --> 00:06:23,560 ‫آنسة (جونز).. 139 00:06:23,720 --> 00:06:25,960 ‫- لمَ تريدين محام إذا... ‫- ليس لديّ ما أخفيه؟ 140 00:06:26,150 --> 00:06:29,030 ‫- بالضبط، ما لم... ‫- هل أنا مذنبة بشيء فعلاً؟ 141 00:06:29,220 --> 00:06:31,770 ‫مدركة تمامًا لنهجك وحقوقي. 142 00:06:32,520 --> 00:06:33,920 ‫اجبي على أسئلتي وحسب. 143 00:06:34,580 --> 00:06:35,850 ‫لقد تفقدت ملفكِ. 144 00:06:36,410 --> 00:06:39,370 ‫أنّكِ امرأة شابة ذكية ‫ينتظرها مستقبل مشرق. 145 00:06:39,710 --> 00:06:43,890 ‫لمَ تخاطرين بكل شيء بالأنخراط ‫مع واحد مارق مثل (بيتر باركر)؟ 146 00:06:45,420 --> 00:06:47,680 ‫آسف جدًا لأبقائك تنتظر. 147 00:06:47,730 --> 00:06:50,260 ‫هل يمكننا جلب وجبة خفيفة ‫لـ (نيد) رجاءً؟ كان ينتظر. 148 00:06:50,260 --> 00:06:52,640 .ـ لك ذلك ‫ـ آسف جدًا على الانتظار يا صاح. 149 00:06:52,830 --> 00:06:54,260 ‫لا يفترض أن اخبرك أيّ شيء. 150 00:06:54,290 --> 00:06:56,960 ‫لا، (نيد)، ولا حتى شيء. ‫لديّ فقط سؤال واحد... 151 00:06:57,120 --> 00:06:59,470 ‫عندما أخبرتك (أم جي) أن ‫(بيتر) كان (سبايدرمان).. 152 00:06:59,500 --> 00:07:01,500 ‫- مهلاً، مهلاً. ‫- ماذا؟ 153 00:07:01,540 --> 00:07:04,440 .كنت اعرف ذلك قبل (أم جي) ‫كنت المساعد الإلكتروني لـ (سبايدرمان). 154 00:07:04,500 --> 00:07:05,520 ‫اعرف هذا. 155 00:07:05,540 --> 00:07:07,030 ‫أعني، يحتاج البعض إلى اشخاص .يديرون الأمور الإلكترونية 156 00:07:07,050 --> 00:07:11,080 {\an8}"شرير ظهر في سبايدرمان 2017" 157 00:07:07,050 --> 00:07:11,080 ‫بالضبط! لن تعرف، لقد ساعدته ‫حرفيًا في العثور على (فولتشر). 158 00:07:11,130 --> 00:07:11,930 ‫لم أكن أعرف ذلك. 159 00:07:11,960 --> 00:07:15,200 ‫وقد ساعدته في اختراق بدلته مرة، ‫وساعدته في الوصول إلى الفضاء. 160 00:07:15,240 --> 00:07:19,160 لذا، كنت شريك (سبايدرمان) .الرئيسي في نشاطاته غير قانونية 161 00:07:23,020 --> 00:07:25,580 ‫أود أن يكون كلامي .محصورًا في المحضر 162 00:07:25,710 --> 00:07:26,890 ‫مع فائق أحترامي، 163 00:07:26,930 --> 00:07:29,260 ‫أعني بكل صدق تمامًا، 164 00:07:29,280 --> 00:07:32,320 ‫ما لم تكن لديك اتهامات ‫محددة حقيقية توجها إلينا 165 00:07:32,340 --> 00:07:34,490 فلا يمكنك حجزنا هنا .من الناحية القانونية 166 00:07:35,070 --> 00:07:36,610 ‫يجب عليكِ توكيل محام. 167 00:07:36,630 --> 00:07:37,640 ‫عفوًا؟ 168 00:07:37,730 --> 00:07:40,080 ‫تعريض طفل للخطر تعد جناية كبيرة. 169 00:07:40,480 --> 00:07:44,100 ‫لقد إئتمن الفتى إليكِ، وبصفتك ‫الوصية الشرعية، والدته أساسيًا، 170 00:07:44,260 --> 00:07:48,400 فأنّكِ لم تدعيه يعرض نفسه للخطر .وحسب، بل شجعته على ذلك 171 00:07:48,470 --> 00:07:49,780 ‫مَن يفعل ذلك؟ 172 00:07:49,920 --> 00:07:51,950 ‫أريد أن أرى (بيتر) الآن. 173 00:07:52,310 --> 00:07:54,540 {\an8}"معامل ستارك" 174 00:07:52,310 --> 00:07:57,540 ‫عُلِقت معامل (ستارك) في شبكة ‫ جدل (سبايدرمان) و(ميستريو) اليوم، 175 00:07:57,580 --> 00:08:02,590 ‫عندما فتح الوكلاء الفيدراليون ‫تحقيقًا في تقنية (ستارك) المفقودة. 176 00:08:01,780 --> 00:08:02,690 {\an6}"لا تعليق حاليًا، (هارولد هوغان)" 177 00:08:02,640 --> 00:08:04,950 ‫يريد العملاء أن يعرفوا ‫بالضبط ما تم أخذه... 178 00:08:05,220 --> 00:08:07,070 ‫أقلها ضعوا صورة جيّدة. 179 00:08:11,530 --> 00:08:13,590 {\an8}"شخصية (مات) في ديردفل" 180 00:08:11,530 --> 00:08:13,590 ‫هذا رائع، شكرًا. 181 00:08:13,820 --> 00:08:15,700 ‫حسنًا، لديّ بعض ‫الأخبار السارة، (بيتر). 182 00:08:15,770 --> 00:08:18,200 ‫لا أعتقد أن أيًا من التهم ‫الموجهة إليك ستلصق بك. 183 00:08:18,320 --> 00:08:20,940 ‫- انتظر، جديًا؟ ‫- عرفت ذلك. 184 00:08:20,970 --> 00:08:22,450 ‫- يا إلهي سيّد (مردوك). شكرًا. ‫- نعم. 185 00:08:22,480 --> 00:08:23,860 ‫- شكرًا، (مات). ‫- هذا مدهش. 186 00:08:23,880 --> 00:08:24,370 .على الرحب والسعة 187 00:08:24,370 --> 00:08:26,090 .ـ هذا رائع ‫ـ مع ذلك... 188 00:08:26,170 --> 00:08:27,500 ‫- سيّد (هوغان)؟ ‫- نعم؟ 189 00:08:27,580 --> 00:08:30,170 ‫يجري المكتب الفيدرالي تحقيقًا ‫حول نشاط التقنية المفقودة. 190 00:08:30,750 --> 00:08:34,350 (‫أعي أنّك مخلص للسيّد (ستارك ‫وإرثه، لكن إذا كنت متورطًا... 191 00:08:34,530 --> 00:08:36,500 ‫- إذا كنت متورطًا؟ ‫- قد أوكل محام. 192 00:08:36,630 --> 00:08:39,250 ‫أوكل محام لأنني تحت ‫التحقيق... ظننت.. 193 00:08:39,520 --> 00:08:41,530 ‫قلت أنه ليس هناك تهمة. ‫يمكنني القول.. 194 00:08:41,590 --> 00:08:43,890 ‫بناءً على المشورة القانونية، ‫أرفض الإجابة على السؤال.. 195 00:08:44,000 --> 00:08:46,840 ‫بكل أحترام لأن الإجابة ‫يمكن أن تدينني. 196 00:08:47,090 --> 00:08:49,380 ."ثمة اقتباس في فيلم "غودفيلس ماذا قالوا في "غودفيلس"؟ 197 00:08:49,450 --> 00:08:50,940 ‫أعلم أن هذا مثير للاهتمام. اهدأ. 198 00:08:51,210 --> 00:08:52,860 ‫لنسمع ما سيقوله. (مات)؟ 199 00:08:52,880 --> 00:08:54,610 ‫ستحتاج إلى محام بارع جدًا. 200 00:08:55,870 --> 00:08:58,980 ‫(بيتر)، ربما أنّك قد تفاديت مشاكلك ‫القانونية، لكن الأمور ستزداد سوءًا. 201 00:08:59,270 --> 00:09:01,340 ‫لا تزال هناك محكمة للرأي العام. 202 00:09:04,070 --> 00:09:05,760 !إلى الأبد !ميستريو) إلى الأبد) 203 00:09:08,700 --> 00:09:10,360 ‫كيف فعلت ذلك؟ 204 00:09:10,800 --> 00:09:12,550 ‫أنا محامي بارع. 205 00:09:12,670 --> 00:09:13,900 "(نصدق (ميستريو" 206 00:09:13,910 --> 00:09:16,200 ‫سنحتاج للعيش في ‫مكان أكثر أمانًا. 207 00:09:30,860 --> 00:09:32,710 ‫تم إيقاف أنظمة الإنذار. 208 00:09:35,140 --> 00:09:37,200 ‫تبدو شقة جميلة و.... 209 00:09:37,350 --> 00:09:38,520 ‫آمنة. 210 00:09:41,470 --> 00:09:43,980 ‫مرحبًا بكما في الواحة الروحانية. 211 00:09:45,050 --> 00:09:46,800 ‫هل يعجبك "دونكي كونغ" الصغير؟ 212 00:10:03,640 --> 00:10:05,200 ‫(هابي). 213 00:10:05,610 --> 00:10:07,300 ‫هل ارسلت طلب التقديم على الجامعات بعد؟ 214 00:10:07,320 --> 00:10:10,330 ‫حرفيًا، انهيت للتو طلب التقديم لمعهد ‫"ماساتشوستس" للتكنولوجيا. أنتِ؟ 215 00:10:10,360 --> 00:10:11,960 ‫- ذات الشيء. ‫- تخيلي لو تم قبولنا معًا؟ 216 00:10:12,020 --> 00:10:13,560 ‫- و(نيد)؟ ‫- أجل، لكن... 217 00:10:13,870 --> 00:10:16,390 ‫علينا أن نأخذ منحًا دراسية ‫لكي ندخل المعهد فعلاً. 218 00:10:16,520 --> 00:10:18,480 ‫بحقكِ، لديكِ درجات ‫وتقييمات جيدة و... 219 00:10:18,550 --> 00:10:21,960 ‫- تخالني ذرائعية للغاية. ‫- لا، لا، حسنًا.. 220 00:10:22,910 --> 00:10:24,160 ‫نوعًا ما. لكن لا بأس بهذا. 221 00:10:24,230 --> 00:10:25,500 ‫إنها أحد الأشياء التي أفضلها فيكِ. 222 00:10:25,540 --> 00:10:26,690 ‫- حقًا؟ ‫- اجل. 223 00:10:26,890 --> 00:10:28,540 ‫وما أشيائك المفضلة الأخرى؟ 224 00:10:28,570 --> 00:10:30,280 ‫أحب تفاؤلكِ الدؤوب. 225 00:10:30,310 --> 00:10:32,870 ."أجل، أنا فتاة "نصف الكأس الممتلئ 226 00:10:30,310 --> 00:10:32,870 {\an8}"متفائلة" 227 00:10:32,900 --> 00:10:34,520 ‫أحب ماهيتكِ حقًا. 228 00:10:34,550 --> 00:10:35,820 ‫أنا أحب الناس. 229 00:10:35,840 --> 00:10:37,250 ‫أحبّهم حبًا جمًا. 230 00:10:37,380 --> 00:10:38,500 ‫تحبين الرياضيين. 231 00:10:38,520 --> 00:10:40,570 ‫أعتقد أن فريق "ميتس" ‫سيواصل التألق هذا العام. 232 00:10:40,630 --> 00:10:42,730 ‫- حقًا؟ ‫- ما هذه الضوضاء؟ 233 00:10:43,000 --> 00:10:45,520 ‫إنه (هابي). انظري. 234 00:10:45,880 --> 00:10:48,780 ‫أعطى غرفته لـ (ماي)، ‫لذا إنه ينام هنا. 235 00:10:52,370 --> 00:10:53,890 ‫لديّ سؤال غريب. 236 00:10:56,110 --> 00:10:58,690 هل تجد كل ما حدث يريح بعض مشاعرك؟ 237 00:11:01,970 --> 00:11:04,220 ‫منذ أنّ عضني ذلك العنكبوت، 238 00:11:05,720 --> 00:11:09,250 شعرت بحياة طبيعة .لأسبوع واحد فقط 239 00:11:09,640 --> 00:11:11,700 ‫حسنًا، اعتقد إنه طبيعيًا نوعًا ما. 240 00:11:12,530 --> 00:11:13,540 ‫و.. 241 00:11:14,540 --> 00:11:16,560 ‫كان ذلك حين أكتشفتِ حقيقتي. 242 00:11:16,630 --> 00:11:18,420 ‫لأنه بعد ذلك، كل ‫شخص في حياتي 243 00:11:18,870 --> 00:11:20,640 ‫الذي أردت أن يعرف.. كما تعلمين. 244 00:11:20,670 --> 00:11:22,280 ‫وكان مثاليًا. 245 00:11:22,300 --> 00:11:23,990 ‫لكن الآن بات الجميع يعرف. و... 246 00:11:26,040 --> 00:11:29,240 ‫أنا أشهر شخص في العالم بأسره.. 247 00:11:30,360 --> 00:11:31,760 ‫...وما زلت مفلسًا. 248 00:11:35,750 --> 00:11:39,360 ‫أنني متحمسة لرؤيتك غدًا. 249 00:11:41,390 --> 00:11:42,900 ‫نعم، وأنا ايضًا. 250 00:11:43,090 --> 00:11:44,300 ‫توقف عن هذا. 251 00:11:44,340 --> 00:11:46,590 ‫كلاكما تحبّان بعضكما الآخر. ‫لقد فهمنا. اغلق الاتصال. 252 00:11:46,710 --> 00:11:49,490 ‫ليس هناك شيئًا جديدًا، حسنًا؟ ‫اريد ساعاتي الثمانية للنوم. 253 00:11:49,570 --> 00:11:51,620 ‫ـ هل كنت تستمع طوال الوقت؟ ‫ـ مرحبًا (هابي). 254 00:11:51,680 --> 00:11:54,080 ‫ـ رغمًا عني. .ـ تلقي (أم جي) التحية عليك 255 00:11:54,110 --> 00:11:55,170 ‫مرحبًا. 256 00:11:55,590 --> 00:11:59,680 ‫نغطي اليوم الأول للفصل الدراسي الأخير ‫للطالب الأكثر شهرة في ثانوية "ميدتاون"، 257 00:11:59,860 --> 00:12:02,780 ‫(بيتر باركر)! !حظًا موفقًا ايها النمر 258 00:12:03,310 --> 00:12:05,450 ‫أم يجب أن أقول "العنكبوت"؟ 259 00:12:05,480 --> 00:12:10,740 ‫استمر الحشد بالتزايد هنا طوال ‫الصباح في مدرسة "ميدتاون" للعلوم 260 00:12:10,770 --> 00:12:16,480 ‫يبدو أن الحشد منقسم بين ‫مناصر ومحتج على (سبايدرمان). 261 00:12:18,150 --> 00:12:22,600 !(أم جي)! نحن نحبّكِ يا (أم جي) ‫هل ستلدين أطفاله العناكيب؟ 262 00:12:22,880 --> 00:12:25,120 !تراجعوا، تراجعوا 263 00:12:29,910 --> 00:12:32,560 ‫(ميستريو) إلى الأبد! قاتل! 264 00:12:32,880 --> 00:12:35,750 ـ هلا ادليت بتصريح؟ ‫- تراجع! 265 00:12:35,780 --> 00:12:38,590 ‫- مَن أنت؟ ‫- أنا (نيد ليدز) أنا صديق (سبايدرمان).. 266 00:12:38,620 --> 00:12:42,440 ‫صديق (بيتر باركر) المقرب. أتيتم إلى ‫صديقي؟ أتيتم إلى (فلاش ثومبسون). 267 00:12:42,470 --> 00:12:44,540 ‫هل تريدون أن تقرأوا ‫عن صداقتنا الملهمة؟ 268 00:12:44,570 --> 00:12:46,550 ‫يمكنكم الآن معرفة ذلك من ‫كتابي الجديد "فلاش بوينت". 269 00:12:46,630 --> 00:12:50,360 ‫عنكبوت واحد، قلبان، مليون ‫ذكريات مجنونة. تفقدوه. 270 00:12:53,400 --> 00:12:55,840 ‫- اذهب، اذهب، هيّا! ‫- لا، مهلاً. 271 00:12:55,870 --> 00:12:57,930 ‫سأراكِ بالداخل، حسنًا؟ 272 00:12:59,360 --> 00:13:03,690 ‫واصلوا مشاهدة أخبار "ميدتاون" طوال ‫العام عبر تقديم تغطية شخصية مباشرة 273 00:13:03,750 --> 00:13:08,010 ‫عن معركة (بيتر) الكبرى الآن، ‫وهي القبول في الكلية. 274 00:13:08,220 --> 00:13:09,680 "ثانوية ميدتاون حيث مصنع الأبطال" 275 00:13:12,320 --> 00:13:13,180 ‫(بيتر). 276 00:13:13,430 --> 00:13:15,830 ‫كنا نود أنّ نرحب ‫بّك من جديد... 277 00:13:16,020 --> 00:13:17,520 ‫في ثانوية "ميدتاون". 278 00:13:17,640 --> 00:13:19,610 ‫حيث نصنع الأبطال. 279 00:13:19,840 --> 00:13:21,290 .ـ أجل ‫- أو القتلة. 280 00:13:21,500 --> 00:13:22,560 ‫توقف. 281 00:13:22,650 --> 00:13:24,710 ‫يشرفني خدمتك... 282 00:13:25,480 --> 00:13:26,490 ‫- سيّدي. ‫- رباه! 283 00:13:26,520 --> 00:13:27,660 ‫كان (ميستريو) محقًا. 284 00:13:27,780 --> 00:13:29,240 ‫توقف! نحن لا... هذا كل شيء. 285 00:13:29,470 --> 00:13:31,930 ‫قام بعض الطلاب ‫بتجميع هذا لك. 286 00:13:32,220 --> 00:13:33,420 ‫لا، أنت فعلت ذلك. 287 00:13:33,650 --> 00:13:35,530 ‫- أنت فعلت ذلك. ‫- قدمت بعض المساعدة. 288 00:13:35,650 --> 00:13:37,970 ‫حاولت منعه عدة مرات، ‫لكنك جمعت كل هذا. 289 00:13:38,050 --> 00:13:39,350 ‫- إنه فعل كل ذلك. ‫- أنّك قمت بعمل رائع. 290 00:13:39,380 --> 00:13:41,230 ‫أتمنى أن يكون لديك .الوقت لإلقاء نظرة على هذا 291 00:13:41,810 --> 00:13:43,030 ‫ولا تتردد في المشي، 292 00:13:43,180 --> 00:13:47,190 ‫أو تأرجح في الأروقة أو الزحف ‫على السقف لتفادي الجميع. 293 00:13:47,290 --> 00:13:48,510 ‫نعلم جميعًا أنه يمكنك فعل ذلك. 294 00:13:48,570 --> 00:13:50,490 ‫ـ أنني فقط سوف.. ‫ـ أنّك تعرف ما فعلت. 295 00:13:50,520 --> 00:13:52,090 ‫ـ توقف. أنت تحرج نفسك. .ـ أنّك تعرف ماذا فعلت 296 00:13:52,240 --> 00:13:53,670 ‫إنه شخص محب لنظريات المؤامرة. 297 00:14:08,000 --> 00:14:09,380 ‫هل يمكننا فقط البقاء ‫هنا طوال اليوم؟ 298 00:14:10,010 --> 00:14:12,350 ‫- الوضع جنوني بالأسفل. ‫- مهلاً، هذا جيّد. 299 00:14:12,390 --> 00:14:17,900 ‫"يقول البعض أن لقوى (باركر) قدرة ،"ذكورية سبايدرية لتنويم الإناث 300 00:14:17,990 --> 00:14:22,440 ‫"التي استخدمها لإغواء (جونز واتسون) ‫في عبادة شخصيته". 301 00:14:22,470 --> 00:14:23,870 ‫توقفي! توقفي. 302 00:14:23,930 --> 00:14:26,060 ‫نعم، يا مولاي العنكبوت. 303 00:14:33,940 --> 00:14:35,650 ‫أخيرًا، بعض الخصوصية. 304 00:14:35,860 --> 00:14:37,230 ‫الوضع جنوني جدًا بالأسفل. 305 00:14:38,520 --> 00:14:40,030 ‫لذا، كنت أفكر... 306 00:14:40,670 --> 00:14:42,070 ‫عندما ندخل إلى معهد ،ماساتشوستس" للتكنولوجيا" 307 00:14:42,360 --> 00:14:43,650 ‫يجب أن نعيش معًا. 308 00:14:44,030 --> 00:14:46,090 ‫ـ أجل، بالتأكيد. .ـ اجل، أحب ذلك 309 00:14:47,970 --> 00:14:49,430 ‫- هذا ما سنكون عليه. ‫- نعم. 310 00:14:49,580 --> 00:14:50,730 ..عدا القرص الهوائي 311 00:14:50,870 --> 00:14:53,380 ‫- والابتسامة. ‫- يبدو أن معهد "ماساتشوستس" حلم... 312 00:14:53,620 --> 00:14:55,550 ‫لكن إذّ وحدنا طلبات تقديمنا على ‫على المدارس الاحتياطية، 313 00:14:55,640 --> 00:14:57,820 ‫في كلتا الحالتين، سنكون ‫جميعًا معًا في "بوسطن". 314 00:14:57,910 --> 00:15:00,000 ‫مدرسة جديدة، مدينة جديدة. ‫يمكن أن اكون (سبايدرمان) هناك. 315 00:15:00,030 --> 00:15:01,540 ‫أعني توجد جرائم هناك ‫في "بوسطن"، صحيح؟ 316 00:15:01,590 --> 00:15:02,920 ‫- نعم، صحيح. ‫- نعم، جرائم بشعة. 317 00:15:02,970 --> 00:15:04,630 ‫أجل، ستكون بداية جديدة لنا. 318 00:15:07,250 --> 00:15:08,260 ‫ما الأمر؟ 319 00:15:08,710 --> 00:15:10,280 ‫لا اعرف، أشعر إذا أنّك لم.. 320 00:15:11,110 --> 00:15:15,110 ‫إذا توقعت خيبة الأمل، .فلن تشعر بخيبة أمل ابدًا 321 00:15:15,250 --> 00:15:16,470 ‫بحقكِ. 322 00:15:18,330 --> 00:15:19,330 ‫ستكون بداية جديدة. 323 00:15:20,180 --> 00:15:21,600 ‫وسنكون جميعًا معًا. 324 00:15:22,950 --> 00:15:24,250 ‫اجل، أنت محق. 325 00:15:24,430 --> 00:15:25,640 ‫ـ بداية جديدة. .ـ اجل 326 00:15:29,310 --> 00:15:30,400 ‫بداية جديدة. 327 00:15:32,610 --> 00:15:34,030 ‫وصل أول رد! 328 00:15:38,530 --> 00:15:40,860 ‫لا بأس، إنها مدرسة احتياطية. 329 00:15:41,720 --> 00:15:42,730 ‫(بيتر)؟ 330 00:15:45,110 --> 00:15:46,260 ‫رفضوني؟ 331 00:15:48,520 --> 00:15:49,890 ‫آخر رد. 332 00:15:50,980 --> 00:15:52,430 ‫من معهد "ماساتشوستس" التقني؟ 333 00:16:09,420 --> 00:16:10,400 ‫حسنًا. 334 00:16:11,730 --> 00:16:13,060 ‫- مستعد؟ ‫- (جونز).. 335 00:16:13,290 --> 00:16:15,270 ‫أخبرتكِ أن تزيلي زينة الهالوين. 336 00:16:15,360 --> 00:16:17,380 ‫في الواقع، أنّك سألت (ساشا)، لذا... 337 00:16:17,400 --> 00:16:19,240 ‫توقفي عن التبرير، فقط افعليها. 338 00:16:20,470 --> 00:16:21,500 ‫لك ذلك. 339 00:16:23,220 --> 00:16:24,700 ‫- أشعر أنني سأتقيأ. ‫- حسنًا، لا تفعل ذلك. 340 00:16:24,800 --> 00:16:26,810 ‫لأنه سيجبرني على تنظيفه. 341 00:16:26,930 --> 00:16:28,280 ‫هذه فرصتنا الوحيدة. 342 00:16:28,300 --> 00:16:29,650 ‫هي وإلا فلا. 343 00:16:29,680 --> 00:16:30,800 ‫مهلاً! بحقك. 344 00:16:30,830 --> 00:16:32,380 ‫ـ حسنًا، أأنتما مستعدان؟ .ـ اجل 345 00:16:32,510 --> 00:16:33,950 ‫حسنًا، بعد الثلاثة. 346 00:16:34,230 --> 00:16:35,240 ‫واحد، 347 00:16:35,610 --> 00:16:36,610 ‫اثنان، 348 00:16:36,930 --> 00:16:37,940 ‫ثلاثة. 349 00:17:00,290 --> 00:17:01,300 ‫لا. 350 00:17:02,000 --> 00:17:03,790 ‫لا. ماذا عنك؟ 351 00:17:04,960 --> 00:17:11,870 ‫"في ضوء الجدل الأخير، لا يمكننا ‫النظر في طلبك في الوقت الحالي". 352 00:17:12,190 --> 00:17:13,680 ‫هذا ليس عدلاً. 353 00:17:13,900 --> 00:17:16,380 ‫أعني، هذا ليس عدلاً. ‫لم أفعل أيّ شيء خاطئ. 354 00:17:16,540 --> 00:17:18,970 ‫وأنتما بالتأكيد لم .تفعلا أيّ شيء خطأ 355 00:17:19,190 --> 00:17:23,800 ،إذا توقعت خيبة الأمل .فلن تشعر بخيبة أمل أبدًا 356 00:17:24,790 --> 00:17:26,400 "معهد ماساتشوستس التقني" 357 00:17:28,790 --> 00:17:30,110 ‫تم الموافقة على طلبي! 358 00:17:35,650 --> 00:17:36,770 ‫لم يوافقوا على طلبكم؟ 359 00:17:36,850 --> 00:17:39,210 ‫اجل، لأننا في الواقع ‫أصدقاء (سبايدرمان). 360 00:17:41,500 --> 00:17:42,510 ‫أجل... 361 00:17:42,980 --> 00:17:46,410 ‫يجدر بيّ الذهاب. ‫هناك حفلة للمقبولين... 362 00:17:46,440 --> 00:17:48,260 ‫وآسف يا رفاق. 363 00:17:48,920 --> 00:17:50,700 ‫(جونز)، ماذا تفعلين؟ !عودي الى العمل 364 00:17:50,730 --> 00:17:52,190 ‫اجل. قادمة. 365 00:17:52,370 --> 00:17:53,410 ‫أتعلم أمرًا؟ 366 00:17:55,410 --> 00:17:56,900 ‫لن أغير أيّ شيء. 367 00:17:58,570 --> 00:17:59,770 ‫وأنا كذلك. 368 00:18:02,930 --> 00:18:05,430 ‫على الرغم من أنني عرضت ‫هذا الخطاب على والديّ. 369 00:19:16,320 --> 00:19:17,330 ‫مرحبًا. 370 00:19:20,080 --> 00:19:21,090 ‫مرحبًا! 371 00:19:22,170 --> 00:19:23,670 ‫انا... 372 00:19:23,770 --> 00:19:26,660 ‫أكثر شخص متهور ‫في العالم. أعرفك. 373 00:19:28,020 --> 00:19:31,690 ‫أنا (وونغ). حاول ألا تنزلق، ‫لا نملك تأمين الطرف الثالث. 374 00:19:34,880 --> 00:19:37,490 ‫- هل كل هذا لحفلة الهالووين؟ ‫- لا. 375 00:19:37,560 --> 00:19:40,420 ‫إحدى البوابات المستديرة ‫متصلة بـ "سيبيريا". 376 00:19:40,750 --> 00:19:42,460 ‫مرت عاصفة ثلجية خلالها. 377 00:19:44,420 --> 00:19:48,610 ‫لأن نسى أحدهم إلقاء تعويذة ‫الصيانة لإحكام إغلاق الأقفال. 378 00:19:48,770 --> 00:19:51,910 ‫هذا صحيح، هو فعل ذلك، لأنه ‫نسي أن لديّ الآن واجبات أعلى. 379 00:19:51,970 --> 00:19:53,220 ‫واجبات أعلى؟ 380 00:19:53,270 --> 00:19:55,600 ‫الساحر الأعلى لديه ‫واجبات أعلى، نعم. 381 00:19:55,680 --> 00:19:57,350 ‫مهلاً، اعتقدت أنّك الساحر الأعلى؟ 382 00:19:57,500 --> 00:20:01,060 ‫لا، إنه نال هذا اللقب تقنيًا ‫لأنني محوت لـ 5 سنوات. 383 00:19:57,500 --> 00:20:01,060 {\an8}"فترة إبادة ثانوس" 384 00:20:01,220 --> 00:20:02,840 ‫حسنًا، تهانينا على المنصب. 385 00:20:02,860 --> 00:20:04,180 ‫لو كنت هنا، لقمت.. 386 00:20:04,210 --> 00:20:06,520 ‫أحرقت المكان تمامًا. ‫انتما، لا تجلسا. 387 00:20:06,550 --> 00:20:07,550 ‫واصلا تجريف الثلج. 388 00:20:07,840 --> 00:20:08,850 ‫إذًأ (بيتر).. 389 00:20:09,180 --> 00:20:10,900 ‫ما سبب هذه الزياة السعيدة؟ 390 00:20:11,050 --> 00:20:12,290 ‫حسنًا.. 391 00:20:12,410 --> 00:20:14,170 ‫آسف حقًا لإزعاجك، سيّدي، لكن... 392 00:20:14,200 --> 00:20:16,500 ‫ارجوك، لقد أنقذنا ‫نصف الكون معًا، 393 00:20:16,530 --> 00:20:18,360 ‫أعتقد أننا تجاوزنا مرحلة ‫مناداتي بـ "سيّدي". 394 00:20:18,390 --> 00:20:20,070 ‫حسنًا، (ستيفن). 395 00:20:20,110 --> 00:20:22,070 ‫هذا يبدو غريبًا، ‫لكن لا بأس به. 396 00:20:24,480 --> 00:20:25,490 ‫حين.. 397 00:20:26,260 --> 00:20:28,240 ‫حين كشف (ميستريو) هويتي، 398 00:20:29,330 --> 00:20:31,860 ‫تدمرت حياتي كلها و... 399 00:20:32,300 --> 00:20:34,340 ‫كنت أتساءل، أعني، لا أعرف ‫حتى ما إذا كان هذا سينجح فعلاً، 400 00:20:34,390 --> 00:20:36,020 ‫لكنني كنت أتساءل عما إذا... 401 00:20:38,100 --> 00:20:41,040 ‫ربما يمكنك العودة بالزمن إلى الوراء وتجعله كما لو أن شيئًا لم يحدث؟ 402 00:20:42,780 --> 00:20:43,790 ‫(بيتر).. 403 00:20:43,980 --> 00:20:47,920 ‫أننا عبثنا باستقرار الزمكان .لأحياء أرواح لا تعد و لا تحصى 404 00:20:47,990 --> 00:20:50,670 ‫هل تريد فعل ذلك مجددًا الآن بمجرد حياتك أصبحت فوضوية؟ 405 00:20:50,860 --> 00:20:54,230 ‫هذا لا يتعلق بيّ. أعني، ‫هذا يؤذي اشخاص كثيرون. 406 00:20:54,280 --> 00:20:57,280 ‫عمتي (ماي)، (هابي)، 407 00:20:57,570 --> 00:21:01,520 ‫صديقي المفضل، خليلتي، لقد تدمر ‫مستقبلهم لأنهم يعرفونني، 408 00:21:01,760 --> 00:21:03,310 ‫ولم يرتكبوا أيّ خطأ. 409 00:21:03,360 --> 00:21:05,520 ‫آسف جدًا لكن... 410 00:21:06,180 --> 00:21:07,570 ‫حتى لو أردت فعل ذلك، 411 00:21:08,480 --> 00:21:10,930 فلم يعد حجز الزمن .بحوزتي بعد الآن 412 00:21:13,300 --> 00:21:14,310 ‫هذا صحيح. 413 00:21:17,920 --> 00:21:21,590 ‫اعتذر جدًا إذا ضيعت وقتك. 414 00:21:21,840 --> 00:21:23,620 ‫- لا، أنت لم... ‫- فقط انس الأمر. 415 00:21:23,730 --> 00:21:26,630 ‫سيفعل ذلك، لإنه بارع ‫في نسيان الأشياء. 416 00:21:28,150 --> 00:21:30,900 ‫(وونغ)، أنّك ذكرت ‫فكرة سديدة. 417 00:21:30,950 --> 00:21:31,910 ‫ماذا؟ 418 00:21:31,970 --> 00:21:34,180 ‫رونية (كافكال). 419 00:21:31,970 --> 00:21:34,180 {\an8}"د.آشلي كافكال، شخصية مارفلية" 420 00:21:34,420 --> 00:21:36,200 ‫رونية (كافكال). 421 00:21:36,360 --> 00:21:38,220 ‫إنها مجرد تعويذة قياسية للنسيان. 422 00:21:38,290 --> 00:21:41,680 ‫لن تعود بالزمن إلى الوراء، لكن أقله ‫سينسى الناس أنّك كنت (سبايدرمان). 423 00:21:41,850 --> 00:21:43,590 ‫- جديًا؟ ‫- لا، ليس جديًا. 424 00:21:43,640 --> 00:21:47,000 ‫تتخطى هذه التعويذة الحدود المظلمة ‫بين الواقع المعروف وغير المعروف. 425 00:21:47,030 --> 00:21:48,530 ‫إنها خطيرة للغاية. 426 00:21:48,930 --> 00:21:50,810 ‫رباه، لقد استخدمناها كثيرًا. 427 00:21:50,830 --> 00:21:53,550 ‫هل تتذكّر حفلة اكتمال ‫القمر في "قمر تاج"؟ 428 00:21:53,580 --> 00:21:55,210 ‫- لا ‫- بالضبط. 429 00:21:53,580 --> 00:21:55,210 {\an8}"إنه استخدم التعويذة عليه" 430 00:21:58,150 --> 00:22:00,030 ‫بحقك، (وونغ). 431 00:22:01,430 --> 00:22:03,450 ‫ألمَ يعاني بما يكفي؟ 432 00:22:10,240 --> 00:22:12,140 ‫لا تخرطني في هذا. 433 00:22:12,570 --> 00:22:13,810 ‫حسنًا. 434 00:22:15,090 --> 00:22:16,170 ‫حسنًا. 435 00:22:27,870 --> 00:22:29,580 ‫إذًا، ما هذا المكان؟ 436 00:22:30,070 --> 00:22:34,310 ‫شُيّد القدس عند تقاطع ‫تيارات الطاقة الكونية. 437 00:22:34,380 --> 00:22:36,230 ‫كنا أول من سعى إليها. 438 00:22:36,290 --> 00:22:39,330 ‫يعود عمر بعض هذه ‫الجدران إلى آلاف السنين. 439 00:22:40,060 --> 00:22:42,750 ‫صوروا حلقة من "إكويلايزر" ‫ هنا في الثمانينيات. 440 00:22:43,660 --> 00:22:45,010 ‫حسنًا، أنا.. 441 00:22:46,750 --> 00:22:49,040 ‫أقدر خدمتك ليّ، سيّدي. 442 00:22:49,290 --> 00:22:50,530 ‫لا تذكر ذلك. 443 00:22:52,080 --> 00:22:53,570 ‫ولا تاندني "سيدي". 444 00:22:54,960 --> 00:22:56,120 ‫حسنًأ، آسف. 445 00:22:56,630 --> 00:22:57,530 ‫أأنت مستعد؟ 446 00:22:58,820 --> 00:22:59,890 ‫أنا مستعد. 447 00:23:01,910 --> 00:23:03,890 ‫سررت بمعرفتك، (سبايدرمان). 448 00:23:08,090 --> 00:23:09,630 ‫مهلاً، عفوًا؟ 449 00:23:11,020 --> 00:23:14,550 ‫العالم بأسره على وشك أن ينسى ‫أن (بيتر باركر) هو (سبايدرمان). 450 00:23:15,120 --> 00:23:16,790 ‫- بمن فيهم أنا. ‫- الجميع؟ 451 00:23:16,920 --> 00:23:17,940 .أجل 452 00:23:18,350 --> 00:23:21,490 ‫- ألا يمكن لبعض الأشخاص أن يعرفونني؟ ‫- ليس هكذا تعمل التعويذة. 453 00:23:21,540 --> 00:23:24,940 من الصعب والخطير جدًا .تغير هذا بوسط إلقاء التعويذة 454 00:23:25,240 --> 00:23:27,670 ‫إذًا، ستنسى خليلتي كل شيء حدث معنا؟ 455 00:23:27,670 --> 00:23:28,980 ‫اعني، هل ستكون خليلتي؟ 456 00:23:29,030 --> 00:23:31,320 ‫هذا يعتمد. هل كانت خليلتك ‫بمجرد أنك (سبايدرمان) أم... 457 00:23:31,380 --> 00:23:32,890 ‫لا اعرف. لا آمل ذلك حقًا. 458 00:23:32,920 --> 00:23:34,060 ‫حسنًا، حسنًا. 459 00:23:35,270 --> 00:23:37,660 ‫سينسى الجميع في العالم ‫أنّك (سبايدرمان)، 460 00:23:37,710 --> 00:23:39,380 ‫عدا خليلتك. 461 00:23:39,400 --> 00:23:42,800 ‫شكرًا جزيلاً...يا إلهي. (نيد). 462 00:23:42,860 --> 00:23:46,160 ‫- (نيد)! ‫- مَن هو (نيد)؟ 463 00:23:46,450 --> 00:23:49,250 ‫إنه أعز أصدقائي، لذا من ‫المهم حقًا أن يعرف (نيد). 464 00:23:53,590 --> 00:23:57,880 ‫حسنًا، دعنا لا نغير ‫معايير التعويذة بعد الآن... 465 00:23:58,080 --> 00:24:01,170 ‫- أثناء ما ألقيها. ‫- حسنًا، لقد انتهيت. أقسم. 466 00:24:01,580 --> 00:24:03,240 ‫لكن عمتي (ماي) يجب أن تعرف. 467 00:24:03,310 --> 00:24:05,060 ‫(بيتر)، توقف عن العبث بالتعويذة. 468 00:24:05,090 --> 00:24:07,880 ‫بعد أن اكتشفت أنني (سبايدرمان)، ‫قامت الدنيا عليّ ولم تقعد، 469 00:24:07,900 --> 00:24:10,640 ‫لا أعتقد أنه يمكنني ‫المرور بهذا مرة أخرى. 470 00:24:11,040 --> 00:24:12,490 ‫- لذا، عمتي (ماي)؟ ‫- نعم! 471 00:24:12,520 --> 00:24:15,330 ‫- شكرًا. (هابي ـ سعيد)؟ ‫- لا. أنا منزعج. 472 00:24:15,440 --> 00:24:17,360 ‫لا، إنه لقب. ‫(هارولد هوغان) "هابي". 473 00:24:17,440 --> 00:24:21,490 ‫ـ كان يعمل لدى (توني ستارك).. ‫ـ هل يمكنك التوقف عن الكلام؟ 474 00:24:28,850 --> 00:24:33,300 ‫اساسيًا، يجب على كل مَن كان يعرف ‫أنني (سبايدرمان) قبلاً يبقى يعرفني. 475 00:24:54,240 --> 00:24:55,600 ‫- هل نجح الأمر؟ ‫- لا. 476 00:24:55,850 --> 00:24:59,220 ‫- أنّك غيرت تعويذتي 6 مرات. ‫- 5 مرات. 477 00:24:59,280 --> 00:25:01,890 ‫لقد غيرت تعويذتي. ،لا تفعل ذلك. لقد حذرتك 478 00:25:02,040 --> 00:25:03,540 ‫وهذه هي النتيجة. 479 00:25:03,970 --> 00:25:06,630 ‫خرجت تلك التعويذة عن ‫السيطرة تمامًا. لو لم أوقفها، 480 00:25:06,720 --> 00:25:08,780 ‫لكان من الممكن أن .يحدث شيئًا كارثيًا 481 00:25:09,000 --> 00:25:11,590 ‫ـ (ستيفن)، اسمع، أنا آسف جدًا... ‫ـ نادني "سيّدي". 482 00:25:14,020 --> 00:25:15,150 ‫آسف، سيّدي. 483 00:25:16,330 --> 00:25:20,080 ‫كما تعلم، بعد كل ما مررنا به ‫معًا، بطريقة ما أنسى دومًا... 484 00:25:20,520 --> 00:25:21,860 ‫انّك مجرد فتى. 485 00:25:22,770 --> 00:25:25,680 ‫اسمع، جزء من المشكلة ،)ليست (ميستريو 486 00:25:25,820 --> 00:25:28,180 ‫بل أنت. تحاول أن تعيش ‫حياتين مختلفتين. 487 00:25:28,210 --> 00:25:31,520 ‫وكلما طالت مدة فعل ذلك، ‫يزداد الأمر خطورة. صدقني. 488 00:25:31,890 --> 00:25:34,440 ‫يؤسفني ما تمر به ،أنت وأصدقاؤك 489 00:25:34,850 --> 00:25:38,300 ‫عدم دخولكم الجامعة، ‫لكن إذا رفضوك، و... 490 00:25:38,870 --> 00:25:42,450 ‫حاول إقناعهم بإعادة النظر، ‫فليس لديك حل آخر. 491 00:25:46,020 --> 00:25:47,400 ‫عندما تقول "اقنعهم" ، 492 00:25:48,100 --> 00:25:50,780 ‫ـ تقصد أنه بإمكاني الاتصال بهم؟ .ـ اجل 493 00:25:51,360 --> 00:25:52,670 ‫يمكنني فعل ذلك؟ 494 00:25:53,890 --> 00:25:55,500 ‫لم تتصل بهم؟ 495 00:25:55,520 --> 00:25:57,790 ‫أعني أنني تلقيت ‫خطابهم، وافترضت أن.. 496 00:25:57,860 --> 00:26:00,490 ‫عذرًا، هل تخبرني.. 497 00:26:01,110 --> 00:26:04,040 ‫أنّك لم تفكر حتى في الطعن بقرارهم أولاً 498 00:26:04,070 --> 00:26:08,040 ‫قبل أن تطلب مني ‫غسل دماغ العالم كله؟ 499 00:26:10,770 --> 00:26:12,460 ‫أعني، حين تصف الأمر هكذا، إذًأ.. 500 00:26:20,250 --> 00:26:21,780 ‫هيّا، رد، رد. 501 00:26:21,840 --> 00:26:24,820 ‫- ما الأمر يا صاح؟ أنا مشغول. ‫- (فلاش) أين حفلة قبول "أم آي تي"؟ 502 00:26:24,870 --> 00:26:25,690 ‫لماذا؟ 503 00:26:25,720 --> 00:26:27,090 ‫لأنني أريد القدوم ‫والتحدث إلى أحدهم. 504 00:26:27,120 --> 00:26:29,360 ‫أحاول الحصول على فرصة ‫قبول ثانية لـ (نيد) و(أم جي). 505 00:26:29,440 --> 00:26:30,800 ‫ماذا سأحصل بالمقابل؟ 506 00:26:30,830 --> 00:26:32,320 ‫أنني أخاطر بكل شيء .بالحديث معك 507 00:26:32,390 --> 00:26:34,140 ‫حسنًا، سوف.... 508 00:26:35,740 --> 00:26:37,950 ‫اصطحبك وأرجحك ‫للمدرسة لأسبوع؟ 509 00:26:38,100 --> 00:26:39,190 ‫لشهر. 510 00:26:39,290 --> 00:26:40,430 ‫لأسبوع. 511 00:26:40,800 --> 00:26:42,710 ‫- إسبوعين. ‫- (فلاش) ارجوك. بحقك، ساعدني. 512 00:26:42,790 --> 00:26:43,790 ‫أنّك تعرف ما أريده. 513 00:26:45,820 --> 00:26:47,500 ‫حسنًا، سأخبر الجميع ‫أنك صديقي المقرب. 514 00:26:47,560 --> 00:26:49,110 ‫(فلاش)، ارجوك ساعدتي. 515 00:26:49,160 --> 00:26:49,870 ‫حسنًا، حسنًا، إتفقنا. 516 00:26:49,900 --> 00:26:52,600 ‫إذًا هناك تلك السيدة، نائبة مدير ‫الجامعة. يمكنك تقديم طعنك إليها. 517 00:26:52,620 --> 00:26:54,000 ‫حسنًا، رائع. أين هي؟ 518 00:26:54,030 --> 00:26:55,590 ‫- لقد غادرت. ‫- إلى أين؟ 519 00:26:55,620 --> 00:26:56,760 ‫إلى المطار. 520 00:27:03,040 --> 00:27:05,050 ‫ـ شبكة (ستارك) غير متوفرة. .ـ حسنًا 521 00:27:03,040 --> 00:27:03,950 {\an8}"بحث" 522 00:27:05,340 --> 00:27:06,650 {\an8}"هذه السيّدة التي تحبث عنها" 523 00:27:05,500 --> 00:27:07,360 ‫التعرف على الوجوه غير متوفر. 524 00:27:11,140 --> 00:27:12,170 ‫مرحبًا. 525 00:27:14,110 --> 00:27:16,120 ‫نعم، أستطيع رؤيتكم. 526 00:27:30,340 --> 00:27:31,370 ‫ـ أمي؟ .ـ مرحبًا 527 00:27:40,040 --> 00:27:40,970 فلاش بوينت)، حياتي كصديق)" ."(المقرب لـ (بيتر باركر 528 00:27:45,850 --> 00:27:46,850 ‫حسنًا. 529 00:27:57,860 --> 00:27:58,720 ‫اجل. 530 00:27:59,180 --> 00:28:02,240 ‫- مرحبًا، أنا (بيتر باركر).. ‫- تعرف أنّك في الشارع، صحيح؟ 531 00:28:02,320 --> 00:28:04,250 ‫نعم اعرف. أنا آسف. ‫كنت فقط بحاجة.. 532 00:28:04,270 --> 00:28:06,610 ‫للتحدث معكِ، أعلم أنّك ‫متجه إلى المطار... 533 00:28:07,000 --> 00:28:09,860 أم جي واتسون) و(نيد ليدز) أذكى) ،شخصان قابلتهما في حياتي كلها 534 00:28:09,900 --> 00:28:11,880 ‫وأنا أغبى شخص لأن... 535 00:28:11,900 --> 00:28:13,350 ‫سمحت لهما بمساعدتي، ‫لكن لو لم افعل هذا شيء، 536 00:28:13,370 --> 00:28:15,250 ..لمات الملايين من الناس، لذا ارجوكِ 537 00:28:15,280 --> 00:28:17,960 ‫- لا تدعي معهد "ماساتشوستس" يكون غبيًا مثلي. ‫- معهد "ماساتشوستس" التقني غبي؟ 538 00:28:17,990 --> 00:28:20,630 ‫لا! أعني لا تدعي معهد ‫"ماساتشوستس" يكون غبيًا. 539 00:28:21,050 --> 00:28:22,060 ‫أعني، مثل.. 540 00:28:22,090 --> 00:28:25,690 ‫نسختي الغبية التي ما كانت ‫لتسمح لهما بمساعدتي. 541 00:28:27,060 --> 00:28:29,110 ‫أنّك لم تتحضر لمكالمتي، ‫صحيح، (بيتر)؟ 542 00:28:30,570 --> 00:28:32,310 ‫في الأساس، ما أحاول... 543 00:28:40,240 --> 00:28:41,700 ‫لماذا تركضين؟ ماذا... 544 00:28:45,550 --> 00:28:49,110 ‫يا إلهي. سيّدتي؟ ‫عليكِ الخروج من السيارة. 545 00:28:49,180 --> 00:28:51,120 ‫ليبتعد الجميع عن الجسر! 546 00:28:53,210 --> 00:28:55,790 ‫أننا عالقان. الأبواب.. مهلاً! 547 00:29:13,080 --> 00:29:14,600 ‫مرحبًا، (بيتر)! 548 00:29:15,030 --> 00:29:16,120 ‫مرحبًا؟ 549 00:29:16,220 --> 00:29:19,260 ‫- هل نحن... هل أعرفك؟ ‫- ماذا فعلت بآلتي؟ 550 00:29:19,320 --> 00:29:20,330 ‫آلتـ.. 551 00:29:20,360 --> 00:29:22,320 ‫لا اعلم عما تتحدث، آيّ آلة؟ 552 00:29:22,380 --> 00:29:26,770 ‫"طاقة الشمس في راحة .يدي" قد رحلت 553 00:29:22,380 --> 00:29:26,770 {\an8}"مقولة (دوك أوك) في سبايدرمان 2004" 554 00:29:26,820 --> 00:29:28,930 ‫اسمع، سيّدي، إذا توقفت ‫عن تحطيم السيارات، 555 00:29:29,000 --> 00:29:31,730 ‫يمكننا العمل معًا ومساعدتك .في إيجاد آلتك 556 00:29:31,820 --> 00:29:33,560 ‫هل تريد اللعب؟ 557 00:29:36,480 --> 00:29:37,570 ‫امسكها! 558 00:29:54,050 --> 00:29:56,390 ‫لا بأس، أنّكم بخير يا رفاق، ‫أنتم بأمان. ارحلوا من هنا. 559 00:29:56,750 --> 00:29:59,330 ‫أتعتقد أن بدلتك الفاخرة ‫الجديدة ستنقذك؟ 560 00:30:14,080 --> 00:30:17,030 ‫كان يجب أن أقتل خليلتك ‫الصغيرة حين أتيحت ليّ الفرصة. 561 00:30:21,220 --> 00:30:22,790 ‫ماذا قلت للتو؟ 562 00:30:23,040 --> 00:30:25,210 ‫يبدو أننا لدينا منافسة. 563 00:30:44,720 --> 00:30:47,180 ‫(بيتر)! النجدة! 564 00:31:09,040 --> 00:31:11,140 ‫لا تقلقي يا سيّدتي! أنا قادم! 565 00:31:13,210 --> 00:31:14,510 ‫(بيتر)! 566 00:31:41,030 --> 00:31:42,940 ‫سيّدتي، فقط ابقي هادئة. 567 00:31:42,980 --> 00:31:46,050 ‫- فقط خذي نفسًا عميقًا. أأنتِ بخير؟ ‫- لا! 568 00:31:48,080 --> 00:31:50,940 ‫اعدكِ أنّ كل شيء سيكون .تحت السيطرة 569 00:31:57,820 --> 00:31:59,540 ‫تضررت البدلة. 570 00:31:59,660 --> 00:32:01,520 ‫تقنية النانو. 571 00:32:01,930 --> 00:32:04,810 ‫تفوقت على نفسك، (بيتر). 572 00:32:10,490 --> 00:32:12,460 ‫أنني قللت من شأنك. 573 00:32:13,420 --> 00:32:14,970 ‫لكن الآن ستموت. 574 00:32:31,190 --> 00:32:33,160 ‫أنت لست (بيتر باركر). 575 00:32:33,560 --> 00:32:35,360 ‫أنا مشوش الآن. 576 00:32:37,580 --> 00:32:40,550 ‫- ماذا يحدث؟ ‫- الكشف عن جهاز جديد. 577 00:32:42,470 --> 00:32:44,230 ‫الاقتران مع جهاز جديد. 578 00:32:47,760 --> 00:32:50,620 ‫لا تستمع إليه، استمع إليّ. 579 00:32:56,550 --> 00:32:57,430 ‫انظر. 580 00:33:10,510 --> 00:33:13,500 ‫مهلاً! استمع إليّ. 581 00:33:14,000 --> 00:33:16,660 ‫لا، ليس هو، بل أنا! 582 00:33:23,030 --> 00:33:25,830 ‫سيدتي، أأنتِ بخير؟ هيّا، ‫لا يزال بإمكانكِ السفر. 583 00:33:26,930 --> 00:33:27,930 ‫(بيتر). 584 00:33:29,630 --> 00:33:30,740 ‫أنت بطل. 585 00:33:30,880 --> 00:33:31,890 ‫لا. حسنًا، أنا... 586 00:33:32,100 --> 00:33:33,110 ‫لا، أنا... 587 00:33:33,230 --> 00:33:35,550 ‫سأوصي اللجنة بقبول أصدقائك، 588 00:33:36,160 --> 00:33:37,790 ‫وسأوصيها بك. 589 00:33:38,510 --> 00:33:40,740 ‫لا، لكن سيّدتي، هذا لا يتعلق بيّ. 590 00:33:41,160 --> 00:33:44,510 ‫سأتحدث معهم عن أصدقائك وعنك. 591 00:33:44,860 --> 00:33:46,350 ‫- حسنًا؟ ‫- حقًا؟ 592 00:33:46,380 --> 00:33:49,580 ‫وإذا ابتعدت عن المتاعب، ‫ربما تحصل على فرصة جيّدة. 593 00:33:49,660 --> 00:33:52,010 ‫إليك، ابتعد عن الطريق. ‫دعني أحضر هذا الرجل. 594 00:33:52,080 --> 00:33:53,260 ‫أنت. أنا أراك. 595 00:33:53,360 --> 00:33:54,360 ‫تعال هنا! 596 00:33:54,400 --> 00:33:55,490 ‫لم يكن ذلك جيّدًا. 597 00:33:55,570 --> 00:33:56,650 ‫لا يصدق. 598 00:34:00,700 --> 00:34:03,690 ‫حتى تتوقف عن محاولة قتلي، ‫سأبقى المتحكم، يا صاح. 599 00:34:03,750 --> 00:34:06,470 ‫عن هذه المجسات ‫التي لديك هنا. 600 00:34:06,550 --> 00:34:10,080 ‫حسنًا؟ الآن مَن أنت؟ ‫ما الذي يجري... 601 00:34:26,990 --> 00:34:28,240 ‫(أوزبورن)؟ 602 00:34:50,900 --> 00:34:51,600 ‫دكتور.. 603 00:35:00,040 --> 00:35:03,570 ‫انتبه لما تتمناه، (باركر). 604 00:35:03,880 --> 00:35:05,310 ‫أخرجني من هنا! 605 00:35:05,360 --> 00:35:07,580 ‫هل يمكنك أن تشرح ليّ ما الذي يجري؟ 606 00:35:07,650 --> 00:35:10,460 ‫تلك التعويذة الصغيرة التي افسدتها ‫حيث أردت أن ينسى الجميع.. 607 00:35:10,490 --> 00:35:13,780 ‫أن (بيتر باركر) هو (سبايدرمان)، ‫لقد بدأت في جذب كل من يعرف 608 00:35:13,800 --> 00:35:17,270 ‫(بيتر باركر) هو (سبايدرمان) ‫من جميع الأكوان.. 609 00:35:17,290 --> 00:35:18,710 ‫إلى هذا الكون. 610 00:35:18,990 --> 00:35:20,110 ‫من كل كون؟ 611 00:35:20,250 --> 00:35:21,790 ‫مَن أنت؟ أين أنا؟ 612 00:35:21,830 --> 00:35:24,320 ‫أعتقد أنه من الأفضل ‫ألا نتعامل معه لأنه بصراحة.. 613 00:35:24,350 --> 00:35:28,300 الأكوان المتعدة مفهوم لا نعرف .إلّأ القليل عنه وهذا ما يخيفنا 614 00:35:29,570 --> 00:35:31,540 ‫الأكوان المتعددة حقيقية. 615 00:35:31,650 --> 00:35:34,320 ‫ـ لا ينبغي أن يكون هذا ممكنًا. ‫ـ لكنني اعتقدت أنّك أوقفت التعويذة؟ 616 00:35:34,360 --> 00:35:37,760 ‫لا، لقد احتويتها لكن يبدو ‫أن بعضها نفذت مني. 617 00:35:37,990 --> 00:35:40,210 ‫بعد أن غادرت، اكتشفت ‫كيانًا من عالم آخر. 618 00:35:40,230 --> 00:35:46,040 ‫طاردته في المجاري، حيث ‫وجدت ذلك اللزج الأخضر الداعر. 619 00:35:46,590 --> 00:35:47,600 ‫تعويذة؟ 620 00:35:47,740 --> 00:35:48,930 ‫هل هذا سحر؟ 621 00:35:49,360 --> 00:35:50,970 ‫ما هذة، حفلة عيد ميلاد؟ 622 00:35:51,050 --> 00:35:52,450 ‫مَن هذا المهرج؟ 623 00:35:52,750 --> 00:35:53,920 ‫ما هذا الجنون؟ 624 00:35:53,990 --> 00:35:57,180 ‫شاهد هذا. هل تعرف أن (بيتر باركر) ‫هو (سبايدرمان)؟ 625 00:35:57,250 --> 00:35:58,020 ‫نعم. 626 00:35:58,090 --> 00:35:59,680 ‫- هل هذا هو؟ ‫- لا. 627 00:35:59,720 --> 00:36:00,640 ‫هل ترى؟ 628 00:36:01,890 --> 00:36:03,420 ‫حسنًا، إليك ما علينا فعله. 629 00:36:03,560 --> 00:36:08,320 ‫ـ لا أعرف كم عدد هؤلاء الزوار.. ‫- رأيت واحدًا آخر. على الجسر. 630 00:36:08,560 --> 00:36:11,770 ‫كان مثل عفريت أخضر طائر. 631 00:36:11,920 --> 00:36:14,000 ‫حسنًا، يبدو مرحًا. ‫لمَ لا تبدأ معه؟ 632 00:36:14,110 --> 00:36:15,960 ‫أريدك أن تمسكهم ،وتجلبهم هنا 633 00:36:16,030 --> 00:36:18,320 ‫بينما اكتشف كيف ‫اعيدهم إلى اكوانهم. 634 00:36:18,530 --> 00:36:21,170 ‫قبل أن يدمروا نسيج الواقع، ‫أو الأسوأ من ذلك، 635 00:36:21,200 --> 00:36:22,400 ‫أن يكتشف (وونغ) ذلك. 636 00:36:22,890 --> 00:36:24,150 ‫دكتور (سترينج)؟ 637 00:36:24,720 --> 00:36:25,720 ‫ماذا؟ 638 00:36:26,190 --> 00:36:29,260 ‫حصلت أنا وأصدقائي على فرصة ثانية ‫للألتحاق بمعهد "ماساتشوستس". 639 00:36:29,400 --> 00:36:31,030 ‫إذا رأتني الكلية أقاتل هؤلاء... 640 00:36:31,060 --> 00:36:33,250 ‫- الوحوش المجنونة.. ‫- انتبه إلى ألفاظك! 641 00:36:33,280 --> 00:36:36,280 ‫- آسف. ‫- أما زلت تتحدث جديًا عن الكلية؟ 642 00:36:42,180 --> 00:36:43,450 ‫مهلاً، ماذا فعلت للتو؟ 643 00:36:43,470 --> 00:36:44,370 ‫هذا. 644 00:36:50,390 --> 00:36:51,650 ‫كيف فعلت ذلك؟ 645 00:36:51,810 --> 00:36:53,180 ‫الكثير من حفلات أعياد الميلاد. 646 00:36:59,700 --> 00:37:00,470 ‫مهلاً! 647 00:37:04,010 --> 00:37:06,430 استخدمها مرة واحدة وثم اعدها .إليّ وامضي بحياتكِ. بخدمتك 648 00:37:06,460 --> 00:37:07,470 ‫واصل العمل. 649 00:37:07,510 --> 00:37:08,570 ‫سيّدي؟ 650 00:37:08,880 --> 00:37:09,990 ‫ماذا الآن؟ 651 00:37:11,420 --> 00:37:13,550 ‫أعلم أن هذه فوضتي، ‫أقسم أنني سأصلحها، 652 00:37:13,550 --> 00:37:14,770 ‫لكنني سأحتاج إلى ‫بعض المساعدة. 653 00:37:18,390 --> 00:37:21,020 ‫لا أصدق أنني في قدس الأقداس. 654 00:37:21,080 --> 00:37:22,370 ‫ولا أنا. 655 00:37:22,710 --> 00:37:23,720 ‫إذًا... 656 00:37:23,970 --> 00:37:27,400 ‫كيف عرفت أنّك مصنوع من السحر؟ ‫لأن جدتي تقول أنه موجود في عائلتنا 657 00:37:27,430 --> 00:37:29,480 ‫أحيانًا اشعر بهذه ‫الوخزات في يدي... 658 00:37:29,540 --> 00:37:31,040 ‫يجب عليك التحدث مع طبيبك. 659 00:37:31,090 --> 00:37:31,890 ‫(بيتر)! 660 00:37:31,940 --> 00:37:32,950 ‫- مرحبًا! ‫- مرحبًا. 661 00:37:34,030 --> 00:37:37,180 ‫اعتذر لأخراطكما في هذا، عليكما ‫مساعدتي في إيجاد هؤلاء الأشرار... 662 00:37:37,220 --> 00:37:40,320 ‫لا داعي للاعتذار، أنّك حصلت على فرصة ‫ثانية لنا في معهد "ماساتشوستس". 663 00:37:41,000 --> 00:37:43,720 ‫إذًا، كيف وصل الأشرار إلى هنا؟ 664 00:37:43,810 --> 00:37:46,320 ‫لقد أخطأ في التعويذة وهو ‫يحاول إدخالكما إلى الكلية. 665 00:37:46,830 --> 00:37:49,470 ‫- مهلاً ماذا؟ اعتقدتك تحدثت مع السيّدة. ‫- هل فعلت ذلك بالسحر؟ 666 00:37:50,260 --> 00:37:52,890 ‫لا، حدث ذلك لاحقًا، لنركز فقط ‫على الأخبار الجيّدة، حسنًا؟ 667 00:37:52,920 --> 00:37:54,710 ‫لا، لنركز فقط على الأخبار السيئة. 668 00:37:54,760 --> 00:37:59,420 ‫حتى الآن لم تكتشف جميع ‫متسللي الأكوان المتعددة، لذا... 669 00:37:59,480 --> 00:38:00,800 ‫استخدموا هواتفكم، 670 00:38:01,000 --> 00:38:02,700 ‫ابحثوا في الإنترنت، و... 671 00:38:03,370 --> 00:38:05,070 ‫و"سكوبي دو" هذه المعضلة! 672 00:38:03,370 --> 00:38:05,070 {\an8}"شخصية كارتونية تحل الألغاز" 673 00:38:05,690 --> 00:38:07,240 ‫تخبرنا بما يجب أن نفعله، 674 00:38:07,320 --> 00:38:09,700 ‫حتى لو كانت تعويذتك، .التي اخفقت فيها 675 00:38:09,700 --> 00:38:11,610 ‫مما يعني أن كل هذا ‫هي فوضتك. 676 00:38:11,720 --> 00:38:16,360 ‫أتعلم، أعرف بضع كلمات سحرية، ‫بدءًا من كلمة "من فضلك". 677 00:38:19,430 --> 00:38:22,120 ‫من فضلكم، "سكوبي دو" هذه المعضلة. 678 00:38:22,530 --> 00:38:24,350 ‫يمكنكم العمل في الغرفة المقببة. 679 00:38:25,680 --> 00:38:27,610 ‫الغرفة المقببة؟ 680 00:38:32,100 --> 00:38:33,300 ‫مذهل. 681 00:38:39,810 --> 00:38:41,390 ‫اسمعوا يا رفاق، بخصوص ‫تلك التعويذة.. 682 00:38:41,420 --> 00:38:43,040 ‫لا داعي للتبرير. 683 00:38:43,430 --> 00:38:44,750 ‫- مهلاً، حقًا؟ ‫- اجل. 684 00:38:44,860 --> 00:38:46,450 ‫أعني، تفهمت الأمر، كنت.. 685 00:38:46,590 --> 00:38:48,680 ‫فقط تحاول إصلاح الأشياء، 686 00:38:48,790 --> 00:38:50,120 ‫لذا.. 687 00:38:50,180 --> 00:38:52,860 ‫ربما يجب أنّ تخبرنا في ‫المرة القادمة، هل تعلم؟ 688 00:38:52,960 --> 00:38:56,900 ‫هكذا، عندما تفكر، "مرحبًا، أنني ‫على وشك فعل شيء يمكنه.. 689 00:38:56,990 --> 00:38:59,650 ‫..كسر الكون"، وسنساعدك. 690 00:38:59,970 --> 00:39:04,900 ‫نخترع شيئًا معًا أو نتبادل الأفكار. 691 00:39:06,920 --> 00:39:07,930 ‫إتفقنا. 692 00:39:09,360 --> 00:39:10,370 ‫(نيد)؟ 693 00:39:11,020 --> 00:39:14,320 ‫لا أهتم، يا صاح. ‫جديًا، ليست بمشكلة كبيرة. 694 00:39:16,680 --> 00:39:18,230 ‫مخلعة التعذيب. 695 00:39:20,110 --> 00:39:21,850 ‫إنها آلة التدريب على البيلاتيس. 696 00:39:22,940 --> 00:39:24,020 ‫- هذا... ‫- قبو. 697 00:39:24,050 --> 00:39:26,120 ‫حسنًا، لنجد بقية الأشرار. 698 00:39:26,240 --> 00:39:28,290 ‫إذا قبضت عليهم، ‫سوف يعيدهم الدكتور الساحر. 699 00:39:28,380 --> 00:39:30,110 ‫وحينها ندخل معهد ،"ماساتشوستس" 700 00:39:30,220 --> 00:39:32,250 وأدعوكما على تناول .الكعك على حسابي 701 00:39:32,340 --> 00:39:34,170 ‫لنمسك أشرار الأكوان المتعددة. 702 00:39:34,250 --> 00:39:37,040 ‫مهلاً! مَن هذان بحق الجحيم؟ 703 00:39:37,140 --> 00:39:39,790 ‫إنهما صديقاي. ‫هذه (أم جي) وهذا (نيد). 704 00:39:39,930 --> 00:39:40,930 ‫مرحبًا. 705 00:39:41,090 --> 00:39:42,750 ‫عذرًا، ما اسمك مجددًا؟ 706 00:39:42,800 --> 00:39:44,840 ‫دكتور (أوتو أوكتفيوس). 707 00:39:49,220 --> 00:39:51,330 ‫لا جديًا، ما اسمك الحقيقي؟ 708 00:39:51,390 --> 00:39:53,190 ‫هل هذا ديناصور؟ 709 00:39:56,690 --> 00:39:58,690 "تفعيل كبح الأذرع" "بدلة النانو متوقفة" 710 00:40:01,690 --> 00:40:02,490 "منظف" 711 00:40:11,720 --> 00:40:12,620 "قالب تحديد السكسوكة" 712 00:40:15,120 --> 00:40:16,820 إذا لم يزل الطلاء، تعال إلى .الملجأ، أنا سأزيله 713 00:40:16,840 --> 00:40:18,290 ‫لا، لا، (ماي). 714 00:40:18,530 --> 00:40:20,420 ‫يجب أن نجد هؤلاء الأشرار أولاً. 715 00:40:20,570 --> 00:40:22,260 ‫حسنًا، أكمل مهمتك، ثم تعال. 716 00:40:22,320 --> 00:40:23,930 ‫لدينا حملة توزيع .الأطعمة المعلبة 717 00:40:24,920 --> 00:40:26,570 ‫وجدت واحد، وجدت واحد. 718 00:40:26,600 --> 00:40:28,430 ‫- (ماي)؟ سأقطع الأتصال. ‫- حسنًا. أحبّك. وداعًا. 719 00:40:28,510 --> 00:40:29,940 ‫أعني، يمكن منع المرء من ممارسة قدراته بالحاسوب 720 00:40:29,970 --> 00:40:32,070 ‫لكن لا يمكن إزالة قدراته منه. 721 00:40:32,510 --> 00:40:33,570 ‫ماذا وجدت؟ 722 00:40:33,660 --> 00:40:34,680 ‫ثمة.. 723 00:40:35,040 --> 00:40:38,610 ‫اضطراب بالقرب من منشأة ‫أبحاث عسكرية خارج المدينة. 724 00:40:38,780 --> 00:40:42,390 ‫ويقول الشهود إنهم رأوا ‫وحشًا يطير في الهواء. 725 00:40:44,080 --> 00:40:45,930 ‫لا بد إنه الوحش الذي رأيته ‫على الجسر، صحيح؟ 726 00:40:46,070 --> 00:40:47,420 ‫هذا مستحيل. 727 00:40:49,860 --> 00:40:51,190 ‫أنت تعرفه، صحيح؟ 728 00:40:52,190 --> 00:40:54,220 ‫على الجسر، أنّك قلت اسمه. 729 00:40:55,460 --> 00:40:57,000 ‫(نورمان أوزبورن). 730 00:40:57,860 --> 00:40:59,230 ‫عالم لامع. 731 00:40:59,750 --> 00:41:01,050 ‫باحث عسكري. 732 00:41:02,400 --> 00:41:03,620 ‫لكنه كان جشعًا. 733 00:41:04,040 --> 00:41:05,080 ‫ضال. 734 00:41:05,470 --> 00:41:09,310 ‫- ماذا حدث له؟ ‫- سئمنا من أسئلتك يا فتى! 735 00:41:10,730 --> 00:41:11,780 ‫حسنًا.. 736 00:41:13,040 --> 00:41:14,730 ‫سأذهب. إلى أين سنذهب؟ 737 00:41:14,800 --> 00:41:16,340 ‫لا يمكن أن يكون هو. 738 00:41:18,270 --> 00:41:19,280 ‫لماذا؟ 739 00:41:19,830 --> 00:41:23,530 ‫لأن (نورمان أوزبورن) مات منذ سنوات. 740 00:41:24,480 --> 00:41:26,510 ‫لذا، إما رأينا شخصًا آخر، 741 00:41:28,020 --> 00:41:32,930 ‫أو أنّك تطير في الظلام .تحارب شبحًا 742 00:41:56,080 --> 00:41:59,130 ‫انتبه لتلك الأشجار، فنحن ‫لا نعرف مكان هذا الشرير. 743 00:42:02,190 --> 00:42:04,680 ‫لا أعرف كيف تفعل ‫هذا دون أن تتقيأ. 744 00:42:23,050 --> 00:42:24,390 ‫هل رأيتما ذلك يا رفاق؟ 745 00:42:25,510 --> 00:42:26,430 ‫لا. 746 00:42:26,470 --> 00:42:28,040 ‫المكان مظلم جدًا. 747 00:42:39,710 --> 00:42:41,690 .حسنًا، حسنًا 748 00:42:48,910 --> 00:42:49,990 ‫ماذا يحدث؟ 749 00:42:50,110 --> 00:42:51,420 ‫(بيتر)، ما الأمر؟ 750 00:42:53,650 --> 00:42:54,970 ‫هل يراودك "التكهن"؟ 751 00:42:53,650 --> 00:42:54,970 {\an8}"الوخز - قدرته على التنبؤ بالأشياء" 752 00:42:54,990 --> 00:42:57,270 ‫هل التكهن يحدث؟ ‫هل تكهنك يتنبأ؟ 753 00:43:06,520 --> 00:43:07,860 ‫هل تران هذا يا رفاق؟ 754 00:43:07,960 --> 00:43:10,040 ‫- اجل. ‫- هل هذا (أوزبورن)؟ 755 00:43:10,070 --> 00:43:12,000 ‫لا، لقد كان أخضر. ‫هذا الرجل أزرق. 756 00:43:13,200 --> 00:43:16,260 ‫لا يمكن أن تكون من ‫كون آخر، صحيح؟ 757 00:43:17,140 --> 00:43:18,320 ‫ماذا يفعل؟ 758 00:43:18,350 --> 00:43:20,110 ‫لا اعرف. يبدو أنه يشحن نفسه. 759 00:43:20,330 --> 00:43:22,030 ‫لا يعجبني هذا. .اطلق عليه الشبكة 760 00:43:35,020 --> 00:43:37,270 ‫اتجه يسارًا! اتجه يسارًا! 761 00:43:38,110 --> 00:43:40,300 ‫مهلاً! يمينًا، يمينًا! 762 00:43:40,410 --> 00:43:42,560 ‫يمينًا، يمينًا! 763 00:43:42,580 --> 00:43:43,470 ‫يا رفاق! 764 00:43:43,780 --> 00:43:45,570 ‫هذا لا يجدي نفعًا! 765 00:43:52,650 --> 00:43:53,840 ‫لا، لا. ماذا حدث؟ 766 00:43:53,980 --> 00:43:55,150 ‫(بيتر)؟ (بيتر)؟ 767 00:44:02,640 --> 00:44:03,900 ‫حسبك. 768 00:44:04,230 --> 00:44:08,290 ‫(بيتر)، هذا أنا، (فلينت ماركو). ‫هل تتذكّرني؟ 769 00:44:08,320 --> 00:44:10,000 ‫أنا (بيتر)، لكنني لست ‫(بيتر) الذي تعرفه. 770 00:44:10,050 --> 00:44:13,110 ‫ماذا تعني أنّك لست (بيتر)؟ ‫ماذا يجري بحق الجحيم؟ 771 00:44:13,170 --> 00:44:15,830 ‫سأشرح كل شيء، لكن أولاً أيمكنك ‫مساعدتي في إيقاف هذا الرجل؟ 772 00:44:15,870 --> 00:44:16,760 ‫حسنًا. 773 00:44:16,820 --> 00:44:18,950 ‫أنت حاصره وأنا سأقطع الكهرباء. 774 00:44:18,970 --> 00:44:20,520 ‫حسنًا، هيّا بنا. 775 00:44:34,120 --> 00:44:37,050 ‫لا يمكنني اعاقته فترة أطول. 776 00:44:37,720 --> 00:44:39,400 ‫سأفعلها، سأفعلها. 777 00:45:07,030 --> 00:45:08,960 ‫(بيتر) مختلف. غريب. 778 00:45:09,190 --> 00:45:10,200 ‫شكرًا. 779 00:45:10,750 --> 00:45:12,820 ‫ـ آسف. .ـ لا عليك 780 00:45:20,440 --> 00:45:22,430 ‫استعدت جسدي. 781 00:45:22,900 --> 00:45:24,200 ‫مرحبًا.. 782 00:45:24,880 --> 00:45:28,220 ‫سيبدو هذا جنونًا حقًا، ‫لكن هذا ليس كونك. 783 00:45:28,430 --> 00:45:29,820 ‫كون آخر؟ 784 00:45:30,370 --> 00:45:32,520 ‫- ماذا؟ ‫- هذا ما كنت أشعر به. 785 00:45:32,860 --> 00:45:35,310 ‫الطاقة، إنها مختلفة. 786 00:45:36,480 --> 00:45:37,860 ‫يعجبني هذا. 787 00:45:39,860 --> 00:45:41,750 ‫اهدأ يا صاح. 788 00:45:41,840 --> 00:45:43,970 ‫إنه خطأي في الواقع وجودك هنا. 789 00:45:44,060 --> 00:45:47,070 ‫في الكون؟ أم في الغابة؟ 790 00:45:47,260 --> 00:45:50,220 ‫- أنا أكره الغابات. ‫- قصدت الكون، سيّدي. 791 00:45:50,260 --> 00:45:53,720 ‫وأن يكن؟ هل ستقفان هناك ‫وتتظاهران أن مؤخرتي ليست عارية؟ 792 00:45:53,850 --> 00:45:56,720 ‫- أجل. ‫- لا، لا. اجل. 793 00:45:57,050 --> 00:45:58,120 "مصرح للموظفين فقط" 794 00:46:09,220 --> 00:46:11,690 ‫ماذا كان هذا؟ ماذا فعلت له للتو؟ 795 00:46:11,720 --> 00:46:13,880 ‫ـ لا، لا بأس. ‫ـ هل قتلته؟ 796 00:46:13,910 --> 00:46:16,260 ‫اسمع، يمكنني شرح كل شيء. ‫فقط عليك الوثوق بيّ، ارجوك. 797 00:46:16,400 --> 00:46:18,960 ‫لا أثق بك. أنا لا أعرفك. 798 00:46:21,750 --> 00:46:23,290 ‫ما هذا؟ 799 00:46:24,200 --> 00:46:25,880 ‫أنّك اخترت الوقوف مع الطرف الخطأ. 800 00:46:28,200 --> 00:46:29,500 ‫(كونورز)؟ 801 00:46:31,190 --> 00:46:32,290 ‫ماذا؟ 802 00:46:32,570 --> 00:46:33,790 ‫هل تعرف هذا المخلوق؟ 803 00:46:33,820 --> 00:46:36,490 ‫لا، إنه ليس مخلوق، إنه إنسان. 804 00:46:36,760 --> 00:46:38,980 ‫من ذات الأكوان. 805 00:46:39,010 --> 00:46:43,330 ‫دكتور (كيرت كونورز). لقد كان عالمًا ‫في "أوسكورب" عندما كنت أعمل هناك. 806 00:46:43,470 --> 00:46:44,790 ‫عالم لامع. 807 00:46:44,890 --> 00:46:46,720 ‫إلى أن حول نفسه إلى سحلية. 808 00:46:46,730 --> 00:46:49,980 ‫ثم حاول تحويل المدينة كلها ‫إلى سحالي. كان وضعًا جنونيًا. 809 00:46:50,010 --> 00:46:53,450 ‫لم يكن جنونًا يا (ماكس)، بل كانت ‫الخطوة التالية في التطور البشري. 810 00:46:53,490 --> 00:46:55,070 ‫يمكن للديناصور التحدث. 811 00:46:55,100 --> 00:46:55,870 ‫- إنه سحلية. ‫- صحيح. 812 00:46:55,890 --> 00:46:57,750 ‫بالحديث عن هذا، ‫ماذا حدث لك؟ 813 00:46:57,760 --> 00:47:01,070 ‫آخر ما أتذكره، كان لديك أسنان فظيعة ‫ونظارات وقصة شعر لإخفاء صلعتك. 814 00:47:01,150 --> 00:47:03,430 ‫هل عملت تجميل لمظهرك؟ 815 00:47:04,000 --> 00:47:06,700 ‫تعرف أنني أستطيع ‫منحك تجميلاً حقيقيًا. 816 00:47:06,720 --> 00:47:09,000 ‫- دعني أخمن، إلى سحلية؟ ‫- بالضبط. 817 00:47:09,060 --> 00:47:11,840 ‫هل يمكن أن تصمتا؟ أين نحن؟ 818 00:47:11,950 --> 00:47:13,610 ‫- انه معقد. ‫- زنزانة ساحر. 819 00:47:13,720 --> 00:47:15,380 ‫زنزانة ساحر؟ 820 00:47:15,600 --> 00:47:19,000 ‫ما من وصف لتقليل فداحتها، ‫إنها حرفيًا زنزانة ساحر. 821 00:47:19,150 --> 00:47:20,610 ‫يمكنك الاحتفاظ بسحرك. 822 00:47:21,830 --> 00:47:24,330 ‫أريد تذوق تلك الطاقة الجديدة ‫التي شعرت بها للتو. 823 00:47:27,730 --> 00:47:28,730 ‫(بيتر). مرحبًا. 824 00:47:28,750 --> 00:47:30,730 ‫مرحبًا، هل وصل هذين الرجلين إلى القبو بعد؟ 825 00:47:30,940 --> 00:47:32,870 ‫يجب أن يكونا رجل ‫كهربائي ورجل رمال. 826 00:47:33,040 --> 00:47:35,500 ‫اجل، جميعهم هنا ومحبوسون. 827 00:47:35,660 --> 00:47:40,180 ‫رائع، سأبقى هنا قليلاً، وسأحاول .إصلاح هذه الأضرار لئلا يلوموني مجددًا 828 00:47:40,610 --> 00:47:42,520 ‫- حسنًا. ‫- مهلاً، أنا... 829 00:47:43,860 --> 00:47:45,760 ‫ما كنت لأفعل أيّ من ‫هذا بدونكِ، لذا.. 830 00:47:46,050 --> 00:47:47,530 ‫- شكرًا. ‫- نعم، بالطبع. 831 00:47:48,130 --> 00:47:50,830 ‫اسمعي، اسأليه عما إذا ‫كان هذا وحش شجرة 832 00:47:50,860 --> 00:47:53,110 ‫أم عالم تحول إلى شجرة؟ 833 00:47:53,320 --> 00:47:54,860 ‫إنها شجرة بذاتها، يا رجل. 834 00:47:55,380 --> 00:47:56,480 ‫إنها شجرة. 835 00:48:13,520 --> 00:48:17,040 ‫جبان، لدينا عالم جديد لقهره. 836 00:48:18,910 --> 00:48:22,460 ‫- أنّك تثير اشمئزازي. ‫- اتركني وشأني، ارجوك. 837 00:48:22,530 --> 00:48:25,100 ‫الاختباء في الظل، 838 00:48:25,680 --> 00:48:28,000 ‫الأختباء من شخصيتك الحقيقية. 839 00:48:28,030 --> 00:48:29,010 ‫لا! 840 00:48:29,110 --> 00:48:31,720 ‫لا يمكنك الهروب من نفسك! 841 00:48:45,120 --> 00:48:46,130 "(ماي)" 842 00:48:47,680 --> 00:48:48,830 ‫- مرحبًا، (ماي). ‫- مرحبًا، (بيتر). 843 00:48:49,050 --> 00:48:50,460 ‫أنا في العمل.. 844 00:48:51,210 --> 00:48:53,220 ‫أحد الأشخاص الذين ‫تبحث عنهم جاء هنا. 845 00:48:54,540 --> 00:48:55,650 "كان (ميستريو) محقًا" 846 00:48:59,540 --> 00:49:00,750 مرحبًا بكم في ملجأ (فيست)" "للفحص الصحي والأكل المجاني 847 00:49:01,980 --> 00:49:04,690 ‫(ماي)؟ اين (ماي)؟ شكرًا. 848 00:49:07,780 --> 00:49:08,700 ماي)؟) 849 00:49:11,290 --> 00:49:12,920 ‫مرحبًا، ها قد وصل. 850 00:49:13,040 --> 00:49:15,900 ‫(نورمان)، هذا ابن أخي. 851 00:49:17,860 --> 00:49:19,340 ‫(نورمان أوزبورن)؟ 852 00:49:19,760 --> 00:49:20,610 ‫ظننت أنّك.. 853 00:49:20,640 --> 00:49:24,260 ‫رأيت (سبايدرمان) في ‫الإعلان لهذا المكان. 854 00:49:25,030 --> 00:49:26,890 ‫واعتقدت أنه يمكنه مساعدتي. 855 00:49:27,420 --> 00:49:28,890 ‫لكنك لست هو. 856 00:49:29,360 --> 00:49:31,190 ‫مهلاً، هل تريد مساعدة (سبايدرمان)؟ 857 00:49:31,330 --> 00:49:33,140 ‫لقد جاء هنا للتو. 858 00:49:35,930 --> 00:49:37,780 ‫لم أكن أعرف إلى أين أذهب. 859 00:49:39,470 --> 00:49:41,430 ‫ثمة أحد يعيش في منزلي. 860 00:49:43,190 --> 00:49:44,860 ‫ومعامل "أوسكورب" غير موجودة. 861 00:49:46,820 --> 00:49:47,930 ‫ابني... 862 00:49:52,190 --> 00:49:53,200 ‫أحيانًا، 863 00:49:53,750 --> 00:49:54,990 ‫لست على سجيتي. 864 00:49:56,460 --> 00:49:57,470 ‫انا.. 865 00:49:58,150 --> 00:49:59,150 ‫شخص اخر. 866 00:49:59,280 --> 00:50:02,000 ‫ـ وفي كل مرة يسيطر عليّ، لا أتذكّر. ـ مَن؟ 867 00:50:02,070 --> 00:50:05,840 ‫والآن أنا هنا، في هذا المكان، ‫في هذه المدينة، لا أعرف... 868 00:50:05,940 --> 00:50:08,700 ‫ـ لا أعلم ما الذي يحدث معي. .ـ حسنًا، اهدأ 869 00:50:08,720 --> 00:50:11,240 ‫أنني لا...هذا غير منطقي. 870 00:50:12,270 --> 00:50:13,670 ‫إنه ضائع. 871 00:50:14,380 --> 00:50:16,150 ‫أنا لا أقصد ضائع في ،الكون وحسب 872 00:50:16,180 --> 00:50:17,880 ‫بل في عقله. 873 00:50:20,630 --> 00:50:22,390 ‫هل جميعهم هكذا؟ 874 00:50:23,110 --> 00:50:24,110 ‫ـ أجل. ـ حقًا؟ 875 00:50:24,150 --> 00:50:27,320 ‫أعني جميعهم يعانون من ‫مشاكل عقلية أو جسدية. 876 00:50:28,360 --> 00:50:30,500 ‫إنه بحاجة إلى مساعدة، ‫ربما جميعهم يحتاجون ذلك. 877 00:50:31,580 --> 00:50:33,180 ‫ماذا؟ لا تقصدين.. ‫لا، (ماي)، هذه.. 878 00:50:33,200 --> 00:50:34,470 ‫هذه ليست مشكلتي. 879 00:50:34,660 --> 00:50:37,330 ‫(بيتر)، ليس مشكلتك؟ 880 00:50:37,650 --> 00:50:38,580 ‫(ماي).. 881 00:50:38,770 --> 00:50:41,560 أفضل فرصة لمساعدتهم هي .العودة إلى حيث ما أتوا 882 00:50:42,470 --> 00:50:43,750 ‫إرسالهم إلى ديارهم، 883 00:50:44,200 --> 00:50:45,860 ‫هذا أفضل شيء ‫يمكننا فعله لأجلهم. 884 00:50:45,950 --> 00:50:47,030 ‫لأجلهم؟ 885 00:50:47,270 --> 00:50:48,760 ‫أم لأجلك؟ 886 00:50:51,400 --> 00:50:52,780 ‫انظر حولك. 887 00:50:53,210 --> 00:50:54,420 ‫هذا ما نفعله. 888 00:50:54,760 --> 00:50:55,970 ‫أننا نساعد الناس. 889 00:50:56,030 --> 00:50:59,040 ‫هذه افضل فرصة لهم. 890 00:50:59,600 --> 00:51:00,690 ‫ثقي بيّ. 891 00:51:03,550 --> 00:51:07,240 ‫لكن الحقيقة تبقى، ‫(سبايدرمان) مصدر خطر! 892 00:51:08,010 --> 00:51:12,210 ‫سنعود حالاً، بعد موجز من ‫مكملات "ديلي باغل" الغذائية. 893 00:51:12,290 --> 00:51:15,000 ‫الإصلاح اليومي الوحيد .الذي تحتاجونه 894 00:51:15,090 --> 00:51:16,300 ‫وأقطع التصوير. 895 00:51:18,930 --> 00:51:19,940 ‫ماذا؟ 896 00:51:23,070 --> 00:51:24,510 ‫أنّي اراقبهم. 897 00:51:24,580 --> 00:51:26,800 ‫ـ إنه مع عمته وشخص لا أعرفه. ـ أأنت واثق؟ 898 00:51:26,830 --> 00:51:28,070 ‫إنهم يغادرون الملجأ للتو. 899 00:51:28,110 --> 00:51:29,470 ‫حستًا، لا تدعه يغيب عن نظرك. 900 00:51:40,700 --> 00:51:41,770 ‫شكرًا، (ماي). 901 00:51:42,330 --> 00:51:43,690 ‫آمل أن أراكِ مرة أخرى. 902 00:51:44,130 --> 00:51:45,140 ‫مهلاً. 903 00:51:45,190 --> 00:51:46,490 ‫إنه يثق بّك. 904 00:51:46,860 --> 00:51:47,970 ‫وأنا كذلك. 905 00:51:49,790 --> 00:51:51,220 ‫شكرًا لتنظيف بدلتي. 906 00:51:52,040 --> 00:51:53,330 ‫سأراكِ لاحقًا. 907 00:51:55,610 --> 00:51:58,630 ‫- يا رفاق، هذا السيد (أوزبورن). ‫- مرحبًا، إنه "دكتور". 908 00:51:58,720 --> 00:51:59,720 ‫آسف. 909 00:51:59,740 --> 00:52:02,190 ‫دكتور (أوزبورن)، هذان ‫صديقاي (نيد) و(أم جي). 910 00:52:02,910 --> 00:52:04,040 ‫(ماري جاين)؟ 911 00:52:04,090 --> 00:52:06,460 ‫إنه (ميشيل جونز)، في الواقع. 912 00:52:08,340 --> 00:52:09,580 ‫هذا مبهر. 913 00:52:13,750 --> 00:52:15,720 ‫هل تعتقد أن هناك (نيد ليدز) آخرون؟ 914 00:52:28,870 --> 00:52:30,290 ‫(أوكتفيوس)؟ 915 00:52:34,300 --> 00:52:35,570 ‫(أوزبورن)؟ 916 00:52:36,870 --> 00:52:39,610 ‫- ماذا حدث لك؟ ‫- ماذا حدث لـ... 917 00:52:40,680 --> 00:52:43,370 ‫- أنّك جثة سائرة. ‫- ماذا تعني؟ 918 00:52:43,450 --> 00:52:46,190 ‫أنّك مت يا (نورمان). 919 00:52:46,470 --> 00:52:47,850 ‫منذ سنوات. 920 00:52:48,790 --> 00:52:50,060 ‫انت مجنون. 921 00:52:50,120 --> 00:52:51,670 ‫رباه، احب المكان هنا. 922 00:52:51,960 --> 00:52:53,350 ‫عمّ أنت تتحدث؟ 923 00:52:53,770 --> 00:52:54,930 ‫إنه يقف هناك. 924 00:52:54,950 --> 00:52:55,950 ‫- إنه ليس... ‫- ميت. 925 00:52:57,180 --> 00:52:59,920 ‫كلاهما مات وهما يقاتلان (سبايدرمان). 926 00:53:03,480 --> 00:53:05,440 ‫كان خبر موتهما في كل الأخبار. 927 00:53:05,800 --> 00:53:07,060 ‫(غرين غوبلن)؟ 928 00:53:07,130 --> 00:53:10,750 ‫خوزّق بالطائرة التي كان يطر عليها. 929 00:53:11,330 --> 00:53:12,970 ‫وبعد عامين.. 930 00:53:13,220 --> 00:53:14,890 ‫أنت، (دوك أوك)، 931 00:53:15,470 --> 00:53:17,180 ‫غرقت في النهر مع آلتك. 932 00:53:17,210 --> 00:53:18,490 ‫هذا هراء. 933 00:53:18,960 --> 00:53:21,580 ‫كان يحاول (سبايدرمان) إيقاف ‫مفاعل الاندماج الخاص بيّ. 934 00:53:22,330 --> 00:53:23,830 ‫لذا، ردعته. 935 00:53:24,240 --> 00:53:27,970 ‫امسكت بحنجرته وثم.. 936 00:53:32,870 --> 00:53:34,390 ‫وثم كنت هنا. 937 00:53:34,420 --> 00:53:36,370 ‫ارجوك، دعني أخبرك شيئًا. 938 00:53:36,400 --> 00:53:39,680 ‫كنت أركل مؤخرة (سبايدرمان). ‫سيؤكد لك ذلك. 939 00:53:39,740 --> 00:53:42,290 ‫ثم زاد الضغط الكهربائي، ‫كنت عالقًا في الشبكة، 940 00:53:42,500 --> 00:53:45,290 امتص البيانات، كنت على ،وشك التحول إلى طاقة نقية 941 00:53:45,310 --> 00:53:47,130 ‫وبعد ذلك... 942 00:53:48,130 --> 00:53:50,360 ‫وبعد ذلك..اللعنة. 943 00:53:51,360 --> 00:53:52,500 ‫كنت على وشك أن أموت. 944 00:53:52,560 --> 00:53:55,760 ‫(ماكس)، هل تعلم؟ هل أموت؟ 945 00:53:59,140 --> 00:54:02,420 ‫- رائع، لقد أمسكت بواحد آخر. ‫- لا انتظر، (سترينج)، إنه ليس خطيرًا. 946 00:54:05,130 --> 00:54:06,680 ‫لا بأس. 947 00:54:09,360 --> 00:54:10,450 ‫ما هذا؟ 948 00:54:10,550 --> 00:54:13,230 ‫إنه أثر قديم، ‫"ماغنيناتي كادموس". 949 00:54:13,450 --> 00:54:16,860 ‫احبس تعويذتك الفاسدة في داخله، ‫بمجرد الانتهاء من الطقوس المناسبة، 950 00:54:16,970 --> 00:54:20,680 ‫سأعكس التعويذة وأرسل ‫هؤلاء الرجال إلى أكوانهم. 951 00:54:21,040 --> 00:54:22,220 ‫ثم ماذا؟ 952 00:54:22,280 --> 00:54:23,520 ‫نُهلك؟ 953 00:54:23,650 --> 00:54:25,980 ‫لا شكرًا، ارفض هذا. 954 00:54:26,010 --> 00:54:28,540 ‫أخرجني من هنا! !(بيتر) 955 00:54:29,210 --> 00:54:30,610 ‫(سترينج).. 956 00:54:30,680 --> 00:54:32,890 ‫لا يمكننا إعادتهم، ليس بعد. 957 00:54:33,100 --> 00:54:34,110 ‫لماذا؟ 958 00:54:35,940 --> 00:54:37,820 ‫بعضهم سيموتون. 959 00:54:38,050 --> 00:54:39,220 ‫(باركر).. 960 00:54:39,920 --> 00:54:41,710 ‫إنه مصيرهم. 961 00:54:42,380 --> 00:54:44,390 ‫بحقك (سترينج)، كن رحيمًا. 962 00:54:46,070 --> 00:54:48,630 ‫في حساب التكامل ‫الكبير للأكوان المتعددة، 963 00:54:49,530 --> 00:54:53,360 ‫تضحياتهم تعني أكثر ‫بكثير من حياتهم. 964 00:54:59,250 --> 00:55:00,620 ‫أنا آسف يا فتى. 965 00:55:01,470 --> 00:55:03,580 ‫إذا ماتوا، يموتون. 966 00:55:17,760 --> 00:55:18,750 ‫(بيتر)! 967 00:55:32,430 --> 00:55:33,220 ‫لا تفعل ذلك! 968 00:55:36,330 --> 00:55:38,790 ‫- ما الذي تفعله يا صاح؟ ‫- (بيتر)، يجب أن تذهب، هيّا! 969 00:55:41,670 --> 00:55:43,500 ‫لهذا السبب لا اريد إنجاب الأطفال. 970 00:55:58,070 --> 00:55:59,190 ‫- أعطني الصندوق. ‫- لا. 971 00:56:17,560 --> 00:56:19,420 ‫يا إلهي، أنا ميت. 972 00:56:19,440 --> 00:56:22,310 ‫لم تمت. لقد انفصلت للتو ‫عن هيئتك الجسدية. 973 00:56:22,530 --> 00:56:24,350 ‫جسدي... ماذا؟! 974 00:56:24,940 --> 00:56:28,240 ‫- كيف تفعل ذلك؟ ‫- ليس لدي أيّ فكرة. 975 00:56:28,260 --> 00:56:30,430 ‫يجب ألّا تكون قادرًا .على فعل ذلك 976 00:56:30,500 --> 00:56:32,250 ‫إنه يبدو رائعًا. 977 00:56:43,100 --> 00:56:45,550 ‫قد يكون هذا من أروع الأشياء ‫التي حدثت ليّ على الإطلاق. 978 00:56:45,580 --> 00:56:46,760 ‫لكن لا تفعل ذلك مرة أخرى. 979 00:56:53,400 --> 00:56:55,250 ‫مهلاً، ابتعدي عني! 980 00:57:43,150 --> 00:57:44,500 ‫ما هذا المكان؟ 981 00:57:44,530 --> 00:57:47,220 ،البعد المرآتي ‫حيث أنا المتحكم. 982 00:57:56,550 --> 00:57:59,470 ‫(سترينج)، توقف! هل يمكننا ‫التحدث عن هذا، لو سمحت؟ 983 00:57:59,560 --> 00:58:01,960 ‫(باركر)، ألّا تدرك أنه في الأكوان المتعددة 984 00:58:01,990 --> 00:58:04,330 ‫عدد لا حصر له من الناس 985 00:58:04,350 --> 00:58:06,590 ‫الذين يعرفون أن (بيتر باركر) ‫هو (سبايدرمان). 986 00:58:06,650 --> 00:58:09,570 ‫وإذا فقدت هذه التعويذة، ‫سيأتون جميعهم إلى هنا. 987 00:58:09,650 --> 00:58:12,870 ‫اسمع، أعلم. فهمت. لكن لا يمكننا ‫إعادتهم إلى ديارهم ليموتوا. 988 00:58:12,960 --> 00:58:17,660 ‫إنه مصيرهم، لا يمكنك تغييره ‫أكثر مما يمكنك تغيير ماهيتهم. 989 00:58:17,770 --> 00:58:20,980 ‫لكن ماذا لو استطعنا؟ ماذا ‫لو تمكنا من تغيير مصيرهم؟ 990 00:58:22,510 --> 00:58:24,170 ‫ماذا تفعل؟ 991 00:58:28,980 --> 00:58:30,540 ‫لن أعطيك.. 992 00:58:41,460 --> 00:58:42,970 ‫اعده ليّ! 993 00:59:03,770 --> 00:59:06,400 ‫انتظر لحظة، هل هذه ‫"دوامة أرخميدس"؟ 994 00:59:06,460 --> 00:59:09,990 ‫البعد المرآتي مجرد هندسة؟ أنت بارع ‫في الهندسة. يمكنك تطبيق الهندسة. 995 00:59:12,100 --> 00:59:15,460 ‫حساب نصف القطر مقسومًا على "باي". ‫تحديد النقاط على طول المنحني. 996 00:59:15,530 --> 00:59:19,000 ‫انتهى الأمر، (باركر). سآتي ‫لاصطحابك عندما تنتهي. 997 00:59:21,940 --> 00:59:25,510 ‫(سترينج)، أتعلم ما هو ‫أروع من السحر؟ 998 00:59:29,310 --> 00:59:30,250 ‫الرياضيات. 999 00:59:30,540 --> 00:59:31,970 ‫لا تفعل هذا. 1000 00:59:35,540 --> 00:59:37,040 ‫آسف، سيّدي لكن... 1001 00:59:41,090 --> 00:59:42,750 ‫يجب عليّ أن اجرب. 1002 00:59:45,690 --> 00:59:46,430 ‫ماذا حدث يا صاح؟ 1003 00:59:46,450 --> 00:59:48,330 ‫لقد قاتلت للتو دكتور ‫(سترينج) وانتصرت عليه! 1004 00:59:48,350 --> 00:59:50,580 ‫- ماذا؟ ‫- انظر، لقد سرقت خاتمه. 1005 00:59:50,930 --> 00:59:53,200 ‫كنت أتأرجح في المدينة، ‫ثم مررت بهذا... 1006 00:59:53,480 --> 00:59:55,100 ‫بمرآة ضخمة، 1007 00:59:55,230 --> 00:59:56,850 ‫- وبعد ذلك عدت... ‫- أين هو؟ أين هو؟ 1008 00:59:56,870 --> 00:59:58,930 ‫إنه عالق لكن لست ‫متأكدًا إلى متى. 1009 00:59:58,960 --> 01:00:02,280 ‫كان من الممكن أن تدعنا نموت. ‫لماذا لم تفعل ذلك؟ 1010 01:00:02,580 --> 01:00:03,930 ‫لأن هذه ليست طبيعته. 1011 01:00:07,360 --> 01:00:09,040 ‫أعتقد أنني أستطيع .مساعدتكم يا رفاق 1012 01:00:09,490 --> 01:00:11,080 ‫إذا أمكنني إصلاح ما حدث لكم، 1013 01:00:11,120 --> 01:00:13,090 ‫فحين تعودون إلى دياركم، ‫ستكون الأمور مختلفة، 1014 01:00:13,120 --> 01:00:15,610 ‫وقد لا تموتون عند محاربتكم ‫لـ (سبايدرمان). 1015 01:00:15,660 --> 01:00:16,670 ‫ماذا تقصد باصلاحنا؟ 1016 01:00:16,690 --> 01:00:19,250 ‫- اسمع، تقنيتنا متقدمة... ‫- يمكنني مساعدتك. 1017 01:00:19,380 --> 01:00:23,000 ‫كما تعلم، أنني رجل عالم. 1018 01:00:24,770 --> 01:00:26,400 ‫يعرف (أوكتفيوس) ما يمكنني فعله. 1019 01:00:26,580 --> 01:00:28,860 ‫إصلاح؟ تقصد مثل الكلب؟ 1020 01:00:29,220 --> 01:00:30,320 ‫أرفض ذلك. 1021 01:00:30,400 --> 01:00:32,130 ‫لا أستطيع أن أعدكم ‫بأيّ شيء يا رفاق، 1022 01:00:32,680 --> 01:00:35,470 ‫لكن أقله بهذه الطريقة يمكنكم ‫العودة إلى الديار وتحظون بفرصة. 1023 01:00:35,500 --> 01:00:36,930 ‫فرصة ثانية. 1024 01:00:37,510 --> 01:00:39,310 ‫أعني، بحقكم. ‫ألّا يستحق هذا محاولة؟ 1025 01:00:39,440 --> 01:00:40,760 ‫صدقني، (بيتر).. 1026 01:00:40,860 --> 01:00:45,560 ‫عندما تحاول إصلاح الناس، ‫تكون هناك عواقب دومًا. 1027 01:00:45,800 --> 01:00:47,220 ‫ليس عليك القدوم. 1028 01:00:47,830 --> 01:00:49,350 ‫وأيضًا لم أكن أعلم ‫أنه يمكنك التحدث. 1029 01:00:49,610 --> 01:00:53,240 ‫لكن إذا بقيت هنا، ‫عليك التعامل مع الساحر. 1030 01:00:53,700 --> 01:00:55,890 ‫إذًا إما نأتي معك أو نموت. 1031 01:00:55,960 --> 01:00:57,670 ‫لا خيارات آخرى، أليس كذلك؟ 1032 01:00:57,870 --> 01:00:59,300 ‫اريد الذهاب الى الديار وحسب. 1033 01:00:59,370 --> 01:01:01,650 ‫حسنًا، أنا عن نفسي لا أريد أن أقتل، 1034 01:01:01,830 --> 01:01:04,820 ‫بالأخص من رجل يرتدي زي ممثلين ‫فيلم "الزنزانات & التنانين"، لذا... 1035 01:01:05,260 --> 01:01:06,580 ‫ما هي خطتك؟ 1036 01:01:08,070 --> 01:01:09,890 ‫كل شيء تحت السيطرة. 1037 01:01:13,260 --> 01:01:15,070 ‫ماذا سنفعل حيال هذا الشيء؟ 1038 01:01:15,750 --> 01:01:18,070 ‫حسنًا، علينا إيجاد مكان ‫آمن له، صحيح؟ 1039 01:01:18,090 --> 01:01:19,460 ‫- نعم، نعم. ‫- عليك أن تأخذينه. 1040 01:01:19,480 --> 01:01:20,150 ‫مهلاً، ماذا؟ 1041 01:01:20,210 --> 01:01:22,610 ‫إذا حدث أيّ مكروه، سأرسل ‫لكِ رسالة، حينها اضغطي عليه 1042 01:01:22,640 --> 01:01:24,050 ‫وينتهي كل شيء، ‫سوف يختفون جميعًا. 1043 01:01:24,110 --> 01:01:25,550 ‫سنرافقك، لن نتركك. 1044 01:01:25,580 --> 01:01:27,680 ‫لا يمكنكما مرافقتي. هذا خطير للغاية. ‫لقد فعلتما بالفعل ما يكفي يا صديقاي. 1045 01:01:27,700 --> 01:01:30,150 ‫- (بيتر)، نحن في هذا معًا. ‫- أعلم، أننا في هذا معًا، (نيد)، 1046 01:01:30,170 --> 01:01:32,800 ‫لكن لا يمكنني فعل هذا ‫إذا علمت أنكما في خطر. 1047 01:01:32,930 --> 01:01:35,600 ‫حسنًا؟ لذا من اجلي، (أم جي)، ‫ ارجوكِ، خذي هذا وحسب. 1048 01:01:38,140 --> 01:01:39,140 ‫ارجوكِ. 1049 01:01:39,660 --> 01:01:41,320 ‫- حسنًا. ‫- شكرًا. 1050 01:01:41,370 --> 01:01:44,320 ‫لكن (بيتر)، أقسم، إذا لم أسمع ‫منك أيّ خبر، سأضغط على الزر. 1051 01:01:44,340 --> 01:01:47,080 ‫- بالتأكيد. ‫- حسنًا. وسأفعل ذلك! 1052 01:01:47,800 --> 01:01:49,970 ‫نعم، جميعنا نصدقكِ، (ميشيل). 1053 01:01:50,000 --> 01:01:52,870 .محال أن هذه خليلته .محال 1054 01:01:52,900 --> 01:01:55,940 ‫- سوف تفعل ذلك. ‫- بالتأكيد، ستفعلها. 1055 01:01:56,730 --> 01:01:57,730 ‫حسنًا. 1056 01:01:58,740 --> 01:01:59,640 ‫- أراك لاحقًا. ‫- كن آمنًا. 1057 01:01:59,670 --> 01:02:00,670 ‫ـ وأنت ايضًا. .ـ اجل 1058 01:02:02,900 --> 01:02:03,900 ‫حسبك. 1059 01:02:05,250 --> 01:02:06,320 ‫حسنًا. 1060 01:02:08,250 --> 01:02:10,400 ‫- توخ الحذر، حسنًا؟ ‫- أجل، وأنتِ ايضًا. 1061 01:02:17,790 --> 01:02:19,000 ‫إذًا.. 1062 01:02:20,230 --> 01:02:21,820 ‫مَن سيأتي معي؟ 1063 01:02:25,700 --> 01:02:26,810 ‫حسنًا، أنا قادم. 1064 01:02:27,230 --> 01:02:30,120 ‫لكن إذا حدث أيّ خطأ، 1065 01:02:31,100 --> 01:02:33,230 ‫سأشويك شويًا بالكهرباء. 1066 01:02:45,270 --> 01:02:48,000 ‫- أين (كونورز)؟ ‫- أخبرني أنه يريد البقاء في الشاحنة. 1067 01:02:48,180 --> 01:02:50,810 ‫- حسنًا. ‫- تم إيقاف أنظمة الإنذار. 1068 01:02:51,550 --> 01:02:52,840 ‫(ماي). 1069 01:02:53,930 --> 01:02:56,540 ‫أشعر بالأسى لاستخدام ‫شقة (هابي) هكذا. 1070 01:02:56,630 --> 01:02:58,510 ‫لا، لا، سيتفهم الموقف. 1071 01:03:00,020 --> 01:03:02,610 "يعارض معظم سكان "نيويورك .تجديد تمثال الحرية 1072 01:03:02,620 --> 01:03:03,850 ‫آسف. 1073 01:03:04,630 --> 01:03:05,950 ‫إذًا هذه هي خطتك، (بيتر)؟ 1074 01:03:07,080 --> 01:03:10,100 ‫لا مختبر، لا مرافق، فقط ‫أجراء المعجزات في عمارة؟ 1075 01:03:10,740 --> 01:03:14,120 ‫ماذا، ستطبخ بعض معجنات "التشورو"، ‫و"البوريتو" المجمد في الميكروويف؟ 1076 01:03:14,190 --> 01:03:15,710 ‫يمكنني تناول "البوريتو". 1077 01:03:15,900 --> 01:03:17,210 ‫سيقتلنا جميعًا. 1078 01:03:17,270 --> 01:03:18,690 ‫لنأمل ألّا يحدث ذلك. 1079 01:03:19,440 --> 01:03:20,810 ‫أنت أولاً، يا دكتور. 1080 01:03:20,880 --> 01:03:23,520 ‫ماذا؟ لقد أخبرتك، أنني ‫لا أحتاج إلى أيّ إصلاح. 1081 01:03:24,020 --> 01:03:26,100 ‫لا أحتاج إلى أيّ إصلاح! 1082 01:03:26,490 --> 01:03:30,300 ‫بالأخص من مراهق يستخدم ‫النفايات من درج خردة أعزب. 1083 01:03:30,330 --> 01:03:31,990 ‫لا، لا، لا. 1084 01:03:32,110 --> 01:03:33,570 ‫لديه شيء هناك. 1085 01:03:33,710 --> 01:03:34,860 ‫يمكنني الشعور به. 1086 01:03:35,030 --> 01:03:36,170 ‫طاقة غريبة. 1087 01:03:37,170 --> 01:03:38,420 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 1088 01:03:38,800 --> 01:03:40,490 ‫إنه "مخترع". 1089 01:03:40,730 --> 01:03:44,350 ‫يمكنه تحليل وتصميم وبناء ‫أيّ شيء بشكل أساسي. 1090 01:03:45,130 --> 01:03:47,410 ‫اعتقدت أنه سرير (هابي) التسمير. 1091 01:03:49,770 --> 01:03:51,270 ‫انظر إلى ذلك. 1092 01:03:58,730 --> 01:04:00,080 ‫سيقتلنا جميعًا. 1093 01:04:11,450 --> 01:04:12,840 ‫إذًا، أن الرقاقة في مؤخرة عنق (دوك) ‫ 1094 01:04:12,910 --> 01:04:15,490 ‫مصممة لحماية دماغه من ‫نظام الذكاء الاصطناعي 1095 01:04:15,540 --> 01:04:18,440 ‫الذي يتحكم في هذه المجسات. ‫لكن إذا نظرت هنا... 1096 01:04:20,720 --> 01:04:21,770 ‫الرقاقة معطوبة. 1097 01:04:21,790 --> 01:04:23,350 ‫لذا بدلاً من أن يكون هو ‫المتحكم بالمجسات 1098 01:04:23,370 --> 01:04:25,820 ‫فإن المجسات هي المتحكمة به. 1099 01:04:26,200 --> 01:04:30,840 ‫والذي أعتقد أنه يفسر ‫سبب بؤسه طوال وقت. 1100 01:04:39,600 --> 01:04:40,610 ‫أأنت عطشان؟ 1101 01:04:43,900 --> 01:04:45,230 ‫نعم، أنا عطشان. 1102 01:04:45,920 --> 01:04:47,580 ‫مياه عذبة أم مالحة؟ 1103 01:04:48,530 --> 01:04:50,520 ‫كما تعلم، لأنك أخطبوط. 1104 01:04:52,100 --> 01:04:53,100 ‫ماذا؟ 1105 01:04:54,670 --> 01:04:55,990 ‫اجل، مياه عذبة. 1106 01:04:57,110 --> 01:04:58,430 ‫انظر إلى هذا المكان. 1107 01:04:59,290 --> 01:05:00,540 ‫وكل الاحتمالات. 1108 01:05:00,600 --> 01:05:02,310 ‫ماذا؟ هذه الشقة؟ 1109 01:05:02,380 --> 01:05:05,470 ‫اجل، الشقة. يعجبني ‫مخططها بالكامل. لا! 1110 01:05:05,840 --> 01:05:07,880 ‫لا، يا رجل، أنا أتحدث عن العالم. 1111 01:05:09,170 --> 01:05:10,900 ‫أحب ما أنا عليه هنا. 1112 01:05:12,630 --> 01:05:17,030 ‫وكل تلك الطاقة هناك؟ ‫يمكن أن أكون أكثر تميزًا. 1113 01:05:17,810 --> 01:05:19,140 ‫إذًا، لماذا أتيت إلى هنا؟ 1114 01:05:19,230 --> 01:05:20,560 ‫لديّ ابنة. 1115 01:05:20,650 --> 01:05:24,480 ‫وأريد رؤيتها، لكنه لن يعيد ‫أيّ أحد إلى الديار. 1116 01:05:24,600 --> 01:05:27,400 ‫حتى ينتهي من مشروعه ‫العلمي الصغير هناك. 1117 01:05:28,470 --> 01:05:30,950 ‫- هل تثق به؟ ‫- لا أثق بأيّ أحد. 1118 01:05:31,990 --> 01:05:33,850 ‫كيف أنتهي بّك الحال هكذا؟ 1119 01:05:35,560 --> 01:05:37,200 ‫المكان الذي عملت فيه... 1120 01:05:37,540 --> 01:05:39,510 ‫كانوا يجرون تجارب بالكهرباء 1121 01:05:39,720 --> 01:05:42,020 ‫التي تولدها الكائنات الحية، ثم... 1122 01:05:43,060 --> 01:05:45,140 ‫وقعت في وعاء من ‫"الأنقليس" الكهربائية. 1123 01:05:45,660 --> 01:05:46,740 ‫أنّك تمزح. 1124 01:05:46,890 --> 01:05:48,560 ‫أنني وقعت في مصادم خارق. 1125 01:05:48,670 --> 01:05:49,680 ‫اللعنة. 1126 01:05:50,380 --> 01:05:52,120 ‫كان يجب أن تكون .حذرًا حيث تقع 1127 01:05:52,920 --> 01:05:54,800 ‫رائع. 1128 01:05:55,990 --> 01:05:58,230 ‫التكنولوجيا وأنت. 1129 01:06:00,780 --> 01:06:02,490 ‫عندما ينتهي كل هذا، 1130 01:06:03,000 --> 01:06:07,680 ‫إذا احتجت إلى وظيفة ورغبت ‫في الانتقال إلى كون آخر... 1131 01:06:14,120 --> 01:06:16,850 ‫انه نجح. لقد نجح تمامًا! 1132 01:06:17,570 --> 01:06:19,550 ‫لقد فعلتها، لقد فعلتها. ‫هلا رفعتِه للأعلى؟ 1133 01:06:19,580 --> 01:06:20,770 ‫اجل، ها نحن ذا. 1134 01:06:22,030 --> 01:06:23,660 ‫- آسف. ‫- تماسك، (دوك). 1135 01:06:23,720 --> 01:06:26,220 ‫كل هذه الإهانات لا تتوقف أبدًا. 1136 01:06:26,390 --> 01:06:29,280 ‫أنت! ابق مشروعك ‫العلمي بعيدًا عني! 1137 01:06:29,400 --> 01:06:30,830 ‫سينجح الأمر، تحلّ بالإيمان. 1138 01:06:30,950 --> 01:06:33,740 ‫ها اتلقى الدعم من أحمق متهور ‫الذي حوّل نفسه إلى وحش. 1139 01:06:35,170 --> 01:06:38,480 ‫توقف أرجوك. لا تتحرك. 1140 01:06:38,660 --> 01:06:40,090 ‫لا تجرؤ. 1141 01:06:45,360 --> 01:06:48,280 ‫أقسم عندما أتخلص من ‫هذا الشيء، سوف.. 1142 01:06:53,500 --> 01:06:54,510 ‫(دوك)؟ 1143 01:07:00,410 --> 01:07:01,350 ‫(دوك)؟ 1144 01:07:03,350 --> 01:07:04,350 ‫(دوك)؟ 1145 01:07:05,420 --> 01:07:06,630 ‫دكتور (اوكتفيوس)؟ 1146 01:07:13,560 --> 01:07:15,060 ‫إنه هادئ جدًا... 1147 01:07:18,670 --> 01:07:19,730 ‫تلك الأصوات... 1148 01:07:20,380 --> 01:07:21,530 ‫التي داخل رأسي... 1149 01:07:26,680 --> 01:07:27,960 ‫كدت أنسى... 1150 01:07:29,550 --> 01:07:30,660 ‫(أوتو). 1151 01:07:31,480 --> 01:07:32,490 ‫نعم. 1152 01:07:32,770 --> 01:07:34,080 ‫(نورمان). 1153 01:07:39,800 --> 01:07:40,980 ‫هذا انا. 1154 01:07:43,330 --> 01:07:44,980 ‫هلا نظرت إلى ذلك؟ 1155 01:08:04,980 --> 01:08:08,410 ‫أنا ممتن يا فتى، حقًا. 1156 01:08:08,530 --> 01:08:10,240 ‫اجل، على الرحب والسعة. 1157 01:08:10,410 --> 01:08:12,100 ‫كيف يمكنني مساعدك؟ 1158 01:08:12,820 --> 01:08:14,450 ‫هذا (بيتر). اترك رسالة. 1159 01:08:15,520 --> 01:08:19,020 ‫اجل، (بيتر)، أنا (هابي)، دخلت ‫إلى بيانات كاميرا جرس الباب، 1160 01:08:19,070 --> 01:08:21,130 ‫مَن هؤلاء الرجال؟ ‫هل هذا "سايبورغ"؟ 1161 01:08:21,160 --> 01:08:23,630 ‫هل احضرت "سايبورغ" ‫بأرجل آلية إلى منزلي؟ 1162 01:08:23,980 --> 01:08:26,510 ‫هل أحدهم مصنوعًا من الطين؟ ‫ما الذي يجري؟ عاود الإتصال بيّ. 1163 01:08:35,620 --> 01:08:37,120 ‫كيف تشعر، (نورمان)؟ 1164 01:08:38,350 --> 01:08:40,100 ‫أنّك على وشك أن ‫تصبح كاملًا مجددًا. 1165 01:08:41,530 --> 01:08:43,090 ‫لا نصف مظلم بعد. 1166 01:08:44,240 --> 01:08:45,340 ‫انت فقط. 1167 01:08:46,310 --> 01:08:47,380 ‫أنا فقط. 1168 01:08:56,680 --> 01:08:57,880 ‫حسنًا. 1169 01:08:59,390 --> 01:09:01,350 .يجب أن توضع في اليمين 1170 01:09:02,440 --> 01:09:03,890 ‫سوف تسحب الطاقة الآن. 1171 01:09:03,910 --> 01:09:06,240 ‫سأعود بعد قليل لأتفقدها ‫مجددًا لكن... 1172 01:09:06,980 --> 01:09:08,580 ‫راقب الأضواء. عندما ‫تظهر الأضواء الخضراء، 1173 01:09:08,600 --> 01:09:10,670 ‫فهذا يعني تبددت كل .الكهرباء في جسمك 1174 01:09:10,750 --> 01:09:11,960 ‫حسنًا، ليس كل الكهرباء. 1175 01:09:11,990 --> 01:09:15,120 ‫أعني، من الواضح تعلم أنك تحتاج ‫إلى الكهرباء لكي يعمل عقلك... 1176 01:09:15,170 --> 01:09:16,170 ‫نظامك العصبي... 1177 01:09:16,880 --> 01:09:19,470 ‫لست واثقًا لماذا أشرح ‫الكهرباء لك. 1178 01:09:19,990 --> 01:09:21,770 ‫- هل أستطيع ان أسألك سؤال؟ ‫- بالتأكيد. 1179 01:09:21,840 --> 01:09:23,570 ‫هل هذه مكعباتك؟ 1180 01:09:25,240 --> 01:09:26,380 ‫يجب أن أذهب. 1181 01:09:26,520 --> 01:09:27,750 ‫سأوافيك في الحال. 1182 01:09:33,490 --> 01:09:36,280 ‫- ثمة شيء غريب. ‫- ماذا تقصد؟ 1183 01:09:36,610 --> 01:09:39,210 ‫- لا يعجبني هذا. ‫- إتركه وشأنه. 1184 01:09:39,280 --> 01:09:43,280 ‫كلما أسرعت عملية الإصلاح هذه، ‫كلما أسرعنا في العودة إلى الديار. 1185 01:09:45,220 --> 01:09:46,250 "ذا ديلي باغل" 1186 01:09:50,960 --> 01:09:53,270 ‫- حسنًا، أين هو؟ ‫- إنه في الداخل. 1187 01:09:53,340 --> 01:09:56,820 ‫لكننا لا زلنا هنا في الخارج. ‫ألمَ أخبرك إلّا تفقد أثره؟ 1188 01:09:57,240 --> 01:10:00,250 ‫أريد لقطات تجرم (سبايدرمان). .اتصلت بقسم الأضرار، أنهم قادمون 1189 01:10:00,790 --> 01:10:04,250 ‫ـ ها قد بدأ الأمر. .ـ لا يجب أن نفوّت هذا 1190 01:10:23,890 --> 01:10:25,250 ‫(بيتر)؟ 1191 01:10:26,510 --> 01:10:29,560 ‫- ما الخطب؟ ‫- لا اعرف. 1192 01:10:30,760 --> 01:10:31,880 ‫(بيتر)؟ 1193 01:10:37,390 --> 01:10:39,150 ‫ما الأمر، (بيتر)؟ 1194 01:10:45,930 --> 01:10:47,420 ‫ما الأمر، (بيتر)؟ 1195 01:10:54,230 --> 01:10:56,340 ‫لمَ تنظر إليّ هكذا؟ 1196 01:11:11,730 --> 01:11:16,570 ‫يا لها من خدعة متقنة. ‫قدرتك على التنبؤ. 1197 01:11:16,630 --> 01:11:17,490 ‫(نورمان)؟ 1198 01:11:17,540 --> 01:11:19,620 ‫(نورمان) في إجازة. 1199 01:11:20,690 --> 01:11:21,690 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 1200 01:11:21,720 --> 01:11:23,090 ‫(غوبلن). 1201 01:11:24,090 --> 01:11:29,500 ‫لا نصف مظلم بعد؟ هل ظننت ‫حقًا أنني سأسمح بحدوث ذلك؟ 1202 01:11:29,740 --> 01:11:31,360 ‫أنني سأدعك تأخذ قوتي 1203 01:11:31,380 --> 01:11:35,860 ‫‫لمجرد أنّك تجهل القوة الحقيقية ‫التي يمكن أن تنقل إليك؟ 1204 01:11:35,880 --> 01:11:37,880 ‫- أنّك لا تعرفني. ‫- حقًا؟ 1205 01:11:41,780 --> 01:11:43,700 ‫رأيت كيف اقنعتك بالعدول .عن هدفك 1206 01:11:44,120 --> 01:11:47,440 ‫تقاتل من اجل رسالتها .الأخلاقية المقدسة 1207 01:11:49,570 --> 01:11:51,850 ‫لا نحتاج منك لإنقاذنا. 1208 01:11:51,950 --> 01:11:54,140 ‫لسنا بحاجة إلى الإصلاح. 1209 01:11:57,400 --> 01:11:59,810 ‫هذه ليست لعنات. 1210 01:12:01,060 --> 01:12:02,500 ‫إنها هبات. 1211 01:12:03,550 --> 01:12:04,520 ‫(نورمان)، لا. 1212 01:12:04,540 --> 01:12:07,170 ‫- اخرس، ايها الجرو. ‫- أنّك لا تعرف عما تتحدث عنه. 1213 01:12:07,230 --> 01:12:12,120 ‫راقبتك من أعماق ‫عيون (نورمان) الجبانة. 1214 01:12:13,320 --> 01:12:18,620 ‫تكافح من أجل الحصول ،على كل ما تريده 1215 01:12:18,670 --> 01:12:22,220 ‫بينما يحاول العالم أن يجعلك تختار. 1216 01:12:24,110 --> 01:12:27,270 ‫لا يجب على الآلهة أن تختار. 1217 01:12:29,440 --> 01:12:30,840 ‫نحن نأخذ، لا نختار. 1218 01:12:30,940 --> 01:12:32,700 ‫(ماي)، اهربي! 1219 01:12:55,870 --> 01:12:58,940 ‫يا إلهي. ماذا فعلت؟ 1220 01:12:59,080 --> 01:13:01,140 ‫كنت معجب بك أكثر من قبل. 1221 01:13:10,040 --> 01:13:13,450 ‫هنا في الأعلى! إنه هناك. ‫إنه الرجل من الجسر. 1222 01:13:15,440 --> 01:13:16,430 "مخرج" 1223 01:13:36,140 --> 01:13:37,850 ‫هل رأيت ذلك؟ 1224 01:14:03,530 --> 01:14:05,250 ‫ابتعد عني! 1225 01:14:14,360 --> 01:14:17,130 ‫قوي بما يكفي في سعيك ...بالحصول على كل شيء 1226 01:14:20,000 --> 01:14:21,920 ‫لكنك ضعيف جدًا في أخذه! 1227 01:14:57,150 --> 01:14:58,740 ‫الآن نلت منك. 1228 01:15:00,680 --> 01:15:02,810 ‫حذرتك أنه ستكون هناك عواقب! 1229 01:15:20,880 --> 01:15:22,810 ‫نقطة ضعفك، (بيتر).. 1230 01:15:23,100 --> 01:15:24,630 ‫الأخلاق. 1231 01:15:24,860 --> 01:15:26,930 ‫إنها تخنقك. 1232 01:15:27,590 --> 01:15:29,520 ‫هل تشعر بهذا؟ 1233 01:15:37,150 --> 01:15:38,660 ‫لم ينجح مفعوله. 1234 01:15:39,720 --> 01:15:41,320 ‫كان (نورمان) محقًا. 1235 01:15:41,580 --> 01:15:45,660 .إنه ورث هذا منكِ !هذا المرض المثير للشفقة 1236 01:15:49,810 --> 01:15:51,810 ‫أنّك حاولت إصلاحي.. 1237 01:15:52,390 --> 01:15:54,080 ‫(ماي)، اذهبي، (ماي).. 1238 01:15:54,100 --> 01:15:56,200 ‫الآن سوف أصلحك. 1239 01:15:59,980 --> 01:16:01,490 ‫(ماي)، اهربي، ارجوكِ. 1240 01:16:05,050 --> 01:16:05,800 ‫(بيتر)! 1241 01:16:11,970 --> 01:16:14,340 ‫(بيتر)، (بيتر). 1242 01:16:14,880 --> 01:16:17,640 ‫لا تمر الأفعال الخيرة بلا عقاب. 1243 01:16:18,550 --> 01:16:20,700 ‫يمكنك أن تشكرني لاحقًا. 1244 01:16:26,650 --> 01:16:27,370 ‫لا! 1245 01:16:57,370 --> 01:16:58,490 ‫- (ماي)؟ ‫- (بيتر).. 1246 01:16:58,520 --> 01:17:00,290 ‫(ماي)، أنا هنا. 1247 01:17:04,880 --> 01:17:06,240 ‫أنا هنا. 1248 01:17:07,070 --> 01:17:09,420 ـ أأنتِ بخير؟ .ـ اجل 1249 01:17:13,720 --> 01:17:14,760 ‫حقًا؟ 1250 01:17:14,780 --> 01:17:15,790 ‫اجل. 1251 01:17:16,050 --> 01:17:17,930 ‫لا بأس، نحن بخير، حسنًا؟ 1252 01:17:17,970 --> 01:17:18,470 ‫أجل. 1253 01:17:18,490 --> 01:17:19,690 ‫ضربت رأسي. 1254 01:17:19,960 --> 01:17:21,230 ‫- نعم، وأنا ايضًا. ‫- هذا كل شيء. 1255 01:17:23,550 --> 01:17:25,190 ‫أعتقد أنني كسرت ضلوعي. 1256 01:17:30,230 --> 01:17:31,660 ‫هذا كله خطأي، (ماي). 1257 01:17:31,760 --> 01:17:34,200 ‫كان يجب أن أستمع إلى ‫(سترينج) وأدعه يعيدهم... 1258 01:17:34,230 --> 01:17:35,560 ‫فعلت الشيء الصائب. 1259 01:17:36,540 --> 01:17:37,920 ‫كانوا سيقتلون. 1260 01:17:38,230 --> 01:17:39,410 ‫فعلت الشيء الصائب. 1261 01:17:39,780 --> 01:17:42,000 ‫إنها ليست مسؤوليتي، (ماي). 1262 01:17:45,780 --> 01:17:47,230 ‫ماذا قال (نورمان)؟ 1263 01:17:48,340 --> 01:17:49,990 ‫ـ مهمتي الأخلاقية. لا. ..ـ لا، (ماي) 1264 01:17:50,080 --> 01:17:52,660 ‫لا، (بيتر)، استمع. ‫استمع إليّ. 1265 01:17:53,820 --> 01:17:55,070 ‫لديك هبة. 1266 01:17:56,420 --> 01:17:57,840 ‫لديك قوة. 1267 01:17:58,670 --> 01:18:03,540 ‫والقوة العظيمة تصاحبها .مسؤولية كبيرة ايضًا 1268 01:18:08,850 --> 01:18:09,850 ‫اجل، أعرف. 1269 01:18:10,350 --> 01:18:12,250 ‫لنرحل من هنا. 1270 01:18:12,280 --> 01:18:13,640 ‫حسنًا، هيّا بنا. 1271 01:18:14,850 --> 01:18:16,440 ...اريد فقط أن التقط أنفسـ 1272 01:18:32,380 --> 01:18:34,190 ‫ماذا حدث؟ أأنتِ بخير؟ 1273 01:18:34,340 --> 01:18:36,430 ‫أجل، أنتِ بخير. ماذا حدث؟ 1274 01:18:37,930 --> 01:18:41,130 ‫فقط يساعدني على ‫التقاط أنفاسي. 1275 01:18:41,230 --> 01:18:43,030 ‫حسنًا، التقطي أنفاسكِ. انا هنا. 1276 01:18:43,160 --> 01:18:45,560 ‫سنأخذ وقتنا، ‫التقطي أنفاسكِ و... 1277 01:18:45,630 --> 01:18:47,450 ‫وسنأخذك إلى طبيب، حسنًا؟ 1278 01:19:05,920 --> 01:19:06,920 ‫أأنت بخير؟ 1279 01:19:08,100 --> 01:19:09,430 ‫ليساعدني احد! ‫أحتاج إلى سيارة إسعاف! 1280 01:19:09,480 --> 01:19:10,950 ‫ارجوكم، أحدكم.. 1281 01:19:11,120 --> 01:19:12,080 ‫ماذا حدث؟ 1282 01:19:12,160 --> 01:19:15,490 ‫لا شيء، أنتِ بخير. 1283 01:19:17,410 --> 01:19:20,010 ‫سألتقط أنفاسي... 1284 01:19:20,100 --> 01:19:22,110 ‫حسنًا، انا هنا. 1285 01:19:22,440 --> 01:19:23,570 ‫انا هنا. 1286 01:19:30,430 --> 01:19:31,580 ‫نحن بخير. 1287 01:19:33,160 --> 01:19:34,330 ‫فقط انا وأنتِ. 1288 01:19:44,070 --> 01:19:45,080 ‫(ماي)؟ 1289 01:19:51,770 --> 01:19:52,780 ‫(ماي)؟ 1290 01:19:59,070 --> 01:20:00,860 ‫هلا نظرتِ إليّ، (ماي)؟ أرجوكِ؟ 1291 01:20:08,980 --> 01:20:12,120 ‫(ماي)؟ (ماي)؟ 1292 01:20:13,920 --> 01:20:17,840 ‫ماذا تفعلين، (ماي)؟ ارجوكِ، ‫هلا استفقتي وتحدثتي معي؟ 1293 01:20:40,700 --> 01:20:42,520 ‫ترجل من السيارة! !هيّا 1294 01:20:49,400 --> 01:20:50,520 !هيّا، هيّا 1295 01:20:53,270 --> 01:20:54,400 ‫(بيتر)! 1296 01:20:54,470 --> 01:20:56,500 !(ـ (بيتر .ـ هذا أنا 1297 01:20:58,380 --> 01:21:02,400 ‫أنا آسف. انا آسف للغاية. 1298 01:21:03,380 --> 01:21:07,400 !بيتر)، اهرب) !ارحل من هنا 1299 01:21:08,910 --> 01:21:09,880 ‫اهرب! 1300 01:21:33,690 --> 01:21:34,990 ‫مأساة. 1301 01:21:38,430 --> 01:21:40,330 ‫ماذا يمكنني أن اصفها غير ذلك؟ 1302 01:21:41,180 --> 01:21:42,810 ‫ماذا يمكن قوله أكثر من ذلك؟ 1303 01:21:43,940 --> 01:21:44,900 ‫الضرر، 1304 01:21:45,570 --> 01:21:46,830 ‫الدمار، 1305 01:21:47,380 --> 01:21:49,200 ‫أنّكم رأيتموه بأم أعينيكم. 1306 01:21:50,860 --> 01:21:53,200 ‫متى يستفيق الناس ويدركون 1307 01:21:53,310 --> 01:21:59,080 ،أن اينما ذهب (سبايدرمان) .تلاحقه الفوضى والمصائب 1308 01:21:59,200 --> 01:22:03,820 ‫كل شيء يلمسه ‫(سبايدرمان) يخرب. 1309 01:22:04,860 --> 01:22:09,250 تاركنا نحن الأبرياء نواجه .كل المصائب والعواقب 1310 01:22:11,940 --> 01:22:13,640 ‫(جاي جونا جيمسون)، مراسلكم الإخباري. 1311 01:22:13,670 --> 01:22:14,950 ‫طابت ليلتكم. 1312 01:22:15,580 --> 01:22:17,250 ‫وليوفقنا الرب جميعًا. 1313 01:22:44,630 --> 01:22:45,810 ‫لا خبره منه حتى الآن؟ 1314 01:22:47,310 --> 01:22:48,310 ‫لا. 1315 01:23:04,350 --> 01:23:05,470 ‫سأضغط على الزر. 1316 01:23:07,310 --> 01:23:09,640 ‫- ماذا؟ لا! ‫- أخبرني (بيتر) أن أنتظر لكن... 1317 01:23:11,220 --> 01:23:12,330 ‫سأفعلها. 1318 01:23:12,350 --> 01:23:15,070 ‫أتمنى فقط أن نراه. 1319 01:23:20,430 --> 01:23:21,870 ‫- (نيد)؟ ‫- أجل؟ 1320 01:23:22,090 --> 01:23:23,320 ‫افعلها مجددًا. 1321 01:23:23,600 --> 01:23:24,610 ‫أجل. 1322 01:23:26,560 --> 01:23:28,400 ‫أتمنى أن نراه. 1323 01:23:31,630 --> 01:23:32,500 ‫حسنًا. 1324 01:23:33,050 --> 01:23:35,050 ‫أتمنى أن نرى (بيتر). 1325 01:23:41,960 --> 01:23:44,030 ‫أنتِ محقة. لديّ سحر. 1326 01:23:45,040 --> 01:23:48,240 ‫- هل هذا هو؟ ‫- نعم، لا بد إنه هو. 1327 01:23:48,310 --> 01:23:50,210 ‫- (بيتر)! ‫- (بيتر)! 1328 01:23:50,270 --> 01:23:51,270 ‫(بيتر)! 1329 01:23:59,550 --> 01:24:01,260 ‫مرحبًا. مرحبًا! 1330 01:24:01,550 --> 01:24:04,950 ‫لا، لا. لا بأس. ‫أنا رجل لطيف. 1331 01:24:06,780 --> 01:24:08,190 ‫حسنًا. 1332 01:24:10,880 --> 01:24:12,290 ‫مَن أنت بحق الجحيم؟ 1333 01:24:12,380 --> 01:24:13,640 ‫أنا (بيتر باركر). 1334 01:24:13,740 --> 01:24:14,790 ‫هذا محال. 1335 01:24:14,930 --> 01:24:16,210 ‫أنا (سبايدرمان). 1336 01:24:17,140 --> 01:24:19,600 ‫في عالمي. لكن بعد ذلك، البارحة؟ 1337 01:24:20,170 --> 01:24:21,170 ‫انا كنت... 1338 01:24:23,030 --> 01:24:24,720 ‫كنت هنا. 1339 01:24:25,720 --> 01:24:26,730 ‫رائع. 1340 01:24:29,120 --> 01:24:30,590 ،النظرية الخيطية 1341 01:24:30,840 --> 01:24:32,780 ‫واقع متعدد الأبعاد، 1342 01:24:33,870 --> 01:24:35,840 ‫والإزاحة المادية. 1343 01:24:36,220 --> 01:24:37,230 ‫هل كل هذا حقيقي؟ 1344 01:24:37,380 --> 01:24:38,380 ‫ـ اجل. .ـ اجل 1345 01:24:38,560 --> 01:24:39,700 ‫عرفت ذلك! 1346 01:24:40,950 --> 01:24:42,870 ‫لا بد أن هذا بسبب التعويذة. 1347 01:24:43,340 --> 01:24:44,450 ‫تعويذة؟ 1348 01:24:44,510 --> 01:24:46,240 ‫- مثل تعويذة سحرية؟ ‫- ليس هناك تعويذة. 1349 01:24:46,270 --> 01:24:47,030 ‫- لا تعويذة. ‫- لا. 1350 01:24:47,060 --> 01:24:48,390 ‫هل السحر حقيقي هنا أيضًا؟ 1351 01:24:48,460 --> 01:24:49,460 ‫- أعني.. ‫- اخرس، (نيد). 1352 01:24:49,570 --> 01:24:50,850 ‫لا، ليس حقيقيًا. 1353 01:24:50,880 --> 01:24:51,890 ‫- اخرس. ‫- أعني... 1354 01:24:52,090 --> 01:24:53,810 ‫هناك سحرة وما شابه، ‫لكن ما من شيء.. 1355 01:24:53,830 --> 01:24:56,130 ‫توقف. توقف. 1356 01:24:56,770 --> 01:24:58,090 ‫- اثبت ذلك. ‫- اثبت ماذا؟ 1357 01:24:58,120 --> 01:24:59,230 ‫أنّك (بيتر باركر). 1358 01:24:59,290 --> 01:25:01,380 ‫لا احمل هوية، أتعلمين؟ 1359 01:25:01,400 --> 01:25:03,810 لأنه نوعًا ما يقلل من مهابة .الشخصية الخارقة الغامضة 1360 01:25:06,410 --> 01:25:07,630 ‫لماذا فعلتِ ذلك؟ 1361 01:25:07,680 --> 01:25:09,020 ‫لأعرف إن كان لديك "وخز- تكهن". 1362 01:25:09,060 --> 01:25:11,010 ‫لديّ وخز، ‫ليس فقط من الخبز. 1363 01:25:11,080 --> 01:25:15,140 ‫ألّا يمكنك رمي الخبز مرة أخرى؟ ‫أنّكِ شخص يرتاب بالآخرين كثيرًا. 1364 01:25:16,810 --> 01:25:17,910 ‫وأنا أحترم ذلك. 1365 01:25:23,870 --> 01:25:25,740 ‫- ازحف حول المكان. ‫- ازحف حول المكان؟ 1366 01:25:25,880 --> 01:25:27,370 ‫- نعم. ‫- لا. 1367 01:25:27,390 --> 01:25:29,090 ‫- اجل، ازحف حول المكان. ‫- لمَ عليّ أن أزحف؟ 1368 01:25:29,130 --> 01:25:30,710 ‫- لانّ هذا ليس اثبات كافي. ‫- هذا اثبات كبير. 1369 01:25:30,750 --> 01:25:32,230 ‫- لا، ليس كذلك. ‫- بلى، إنه كذلك. 1370 01:25:32,260 --> 01:25:34,560 ‫- لا. ‫- كيف ليّ أن ألتصق بالسقف؟ 1371 01:25:34,590 --> 01:25:35,630 ‫افعلها. 1372 01:25:37,310 --> 01:25:38,320 ‫(نيد).. 1373 01:25:38,350 --> 01:25:43,930 ‫أخبر الرجل الذي هناك عما إذا .يمكنه إزالة شبكة العنكبوت تلك 1374 01:25:43,950 --> 01:25:46,780 تسأل جدتي عما إذا أمكنك .إزالة شبكة العنكبوت تلك 1375 01:25:47,470 --> 01:25:49,060 ‫- توجد واحدة هناك ايضًا. ‫- اجل. 1376 01:25:57,540 --> 01:25:58,700 ‫شكرًا. 1377 01:26:02,220 --> 01:26:03,630 ‫هل نحن على وفاق؟ 1378 01:26:04,100 --> 01:26:04,980 ‫نحن على وفاق. 1379 01:26:05,490 --> 01:26:06,500 ‫حتى الآن. 1380 01:26:07,170 --> 01:26:09,830 ‫إذًا، أنني فتحت بوابة ‫خاطئة لـ (بيتر باركر) الخطأ. 1381 01:26:10,010 --> 01:26:12,750 ‫اجل، أعتقد أنّك يجب أن تواصل ‫المحاولة حتى تجد (بيتر) الحقيقي. 1382 01:26:12,780 --> 01:26:14,320 ‫- بئسًا. ‫- لا اقصد الاستهانة بّك. 1383 01:26:14,590 --> 01:26:15,760 ‫- حسنًأ. ‫- حسنًا. 1384 01:26:15,850 --> 01:26:16,860 ‫أفعلها. 1385 01:26:18,950 --> 01:26:20,100 ‫ابحث عن (بيتر باركر). 1386 01:26:20,140 --> 01:26:22,020 ‫ما هذا الشيء الذي في يده؟ 1387 01:26:22,560 --> 01:26:24,220 ‫ابحث عن (بيتر باركر). 1388 01:26:26,420 --> 01:26:28,080 ‫ابحث عن (بيتر باركر)! 1389 01:26:36,990 --> 01:26:39,020 ‫رائع، إنه مجرد شخص عشوائي. 1390 01:26:39,490 --> 01:26:40,490 ‫مرحبًا. 1391 01:26:41,510 --> 01:26:44,200 ،آمل ألّا توجد مشكلة ..لقد مررت للتو عبر هذه 1392 01:26:45,560 --> 01:26:46,740 ‫لقد أغلقت للتو. 1393 01:26:48,130 --> 01:26:49,310 ‫انت (بيتر)؟ 1394 01:26:50,220 --> 01:26:52,420 ‫اجل، (بيتر باركر). 1395 01:26:54,530 --> 01:26:56,050 ‫لقد رأيتكما.. 1396 01:26:58,670 --> 01:26:59,670 ‫مرحبًا. 1397 01:27:03,900 --> 01:27:04,830 ‫مهلاً، أليس... 1398 01:27:04,850 --> 01:27:06,310 ‫أليس صديقك.. 1399 01:27:22,410 --> 01:27:24,050 ‫مهلاً، إذًا أنت (سبايدرمان) ايضًا؟ 1400 01:27:24,110 --> 01:27:25,440 ‫لماذا لم تقل ذلك من الأول؟ 1401 01:27:25,480 --> 01:27:27,990 ‫عمومًا لا أحب التباهي .بنفسي في كل مكان 1402 01:27:28,210 --> 01:27:30,480 لأنه نوعًا ما يقلل من مهابة .الشخصية الخارقة الغامضة 1403 01:27:30,500 --> 01:27:31,880 ‫- هذا ما قلته للتو. ‫- هذا ما قاله للتو. 1404 01:27:44,620 --> 01:27:47,640 تسأل جدتي عما إذا أمكنكم .تنظيف الشبكات التي اطلقتوها 1405 01:27:47,710 --> 01:27:48,720 ‫آسف، يا جدة. 1406 01:27:48,770 --> 01:27:49,810 ‫نعم، بالطبع. 1407 01:27:49,840 --> 01:27:50,990 ‫سأخلد إلى الفراش. 1408 01:27:51,220 --> 01:27:52,230 ‫طابت ليلتكِ، يا جدة. 1409 01:27:54,080 --> 01:27:56,840 ‫قد يبدو هذا غريبًا ‫نوعًا ما لكنني... 1410 01:27:56,940 --> 01:28:00,130 ‫كنت أحاول إيجاد صديقك ‫منذ أن وصلت إلى هنا. 1411 01:28:01,280 --> 01:28:03,190 ‫كان يساورني هذا الشعور.. 1412 01:28:05,080 --> 01:28:06,380 ‫أنه يحتاج إلى مساعدتي. 1413 01:28:06,450 --> 01:28:07,560 ‫مساعدتنا. 1414 01:28:09,920 --> 01:28:10,930 ‫أجل. 1415 01:28:11,100 --> 01:28:12,240 ‫لا نعرف مكانه. 1416 01:28:12,350 --> 01:28:16,420 .وبصراحة، أننا كل ما تبقى له الآن 1417 01:28:18,200 --> 01:28:20,700 ‫حسنًا، هل يوجد مكان ما.. 1418 01:28:21,300 --> 01:28:24,950 ‫قد يذهب إليه ويعني له الكثير؟ 1419 01:28:26,690 --> 01:28:27,700 ‫مثل... 1420 01:28:28,240 --> 01:28:29,880 ‫مكان يذهب إليه لكي.. 1421 01:28:30,010 --> 01:28:31,510 ‫ يبتعد عن كل شيء؟ 1422 01:28:34,710 --> 01:28:37,660 ‫عن نفسي، كنت افضل الذهاب ‫إلى أعلى مبنى "كرايسلر". 1423 01:28:38,090 --> 01:28:39,560 ‫أنا، مبنى "امباير ستيت". 1424 01:28:40,310 --> 01:28:41,310 ‫المنظر رائع من هناك. 1425 01:28:41,350 --> 01:28:42,520 ‫إنه منظر جميل. 1426 01:28:45,430 --> 01:28:46,440 ‫نعم. 1427 01:28:47,260 --> 01:28:50,000 ‫نعم، أعتقد أنني أعرف ‫المكان بالضبط. 1428 01:29:35,120 --> 01:29:36,130 ‫(بيتر)، ثمة... 1429 01:29:37,630 --> 01:29:39,770 ‫ثمة بعض الأشخاص هنا... 1430 01:29:40,230 --> 01:29:41,240 ‫مَن؟ 1431 01:29:50,730 --> 01:29:52,360 ‫مهلاً، مهلاً. 1432 01:29:57,220 --> 01:29:58,750 ‫آسف... 1433 01:29:59,760 --> 01:30:01,470 ‫على ما حدث لـ (ماي). 1434 01:30:04,580 --> 01:30:06,810 ‫اجل. آسف. 1435 01:30:09,180 --> 01:30:10,450 ..أفهم ما تمر به الآن 1436 01:30:10,480 --> 01:30:12,740 ‫لا، ارجوك لا تخبرني ‫أنّك تعرف ما أمر به. 1437 01:30:13,700 --> 01:30:14,700 ‫حسنًا. 1438 01:30:14,730 --> 01:30:16,400 ‫لقد ماتت. 1439 01:30:19,200 --> 01:30:20,420 ‫كله خطأي. 1440 01:30:24,480 --> 01:30:25,910 ‫ماتت من أجل لا شيء. 1441 01:30:29,670 --> 01:30:31,830 ‫لذا، سأفعل ما كان ‫يجب عليّ فعله أصلاً. 1442 01:30:31,850 --> 01:30:33,730 ‫- (بيتر).. ‫- أرجوك، لا تفعل. 1443 01:30:35,020 --> 01:30:38,340 .هذا ليس عالمكما .سأعيدكما إلى الديار 1444 01:30:39,900 --> 01:30:41,950 الأشرار الآخرون من عالمكما، صحيح؟ 1445 01:30:42,830 --> 01:30:43,960 ‫تعاملا معهم. 1446 01:30:44,370 --> 01:30:45,990 ‫إذا ماتوا، إذا قتلتموهم... 1447 01:30:47,400 --> 01:30:48,670 ‫فهذا يعود لكما. 1448 01:30:49,560 --> 01:30:50,790 ‫فإنها ليست مشكلتي. 1449 01:30:51,140 --> 01:30:52,360 ‫لن أهتم بعد الآن. 1450 01:30:53,820 --> 01:30:54,830 ‫لقد أكتفيت. 1451 01:30:59,730 --> 01:31:01,910 ‫أعتذر لأنني أقحمتكما في هذا. 1452 01:31:05,670 --> 01:31:07,120 ‫لكن عليكما العودة إلى الديار الآن. 1453 01:31:09,850 --> 01:31:10,950 ‫حظًا موفقًا. 1454 01:31:16,410 --> 01:31:18,110 ‫قُتل عمي (بن). 1455 01:31:19,790 --> 01:31:21,020 ‫كان خطأي. 1456 01:31:22,420 --> 01:31:23,670 ‫وأنا فقدت.. 1457 01:31:26,560 --> 01:31:28,260 ‫فقدت (جوين). خليلـ.. 1458 01:31:29,770 --> 01:31:31,110 ‫كانت خليلتي. 1459 01:31:33,720 --> 01:31:34,970 ‫لم أستطع إنقاذها. 1460 01:31:36,990 --> 01:31:39,170 ‫لم أقدر أبدًا على مسامحة ‫نفسي على ذلك. 1461 01:31:42,170 --> 01:31:44,230 ‫لكنني مضيت قدمًا، حاولت... 1462 01:31:45,270 --> 01:31:47,480 ‫حاولت مواصلة حياتي. ‫حاولت أن أبقى.. 1463 01:31:49,290 --> 01:31:52,840 سبايدرمان) الودود للحي) ‫لأنني أعلم أن هذا ما كانت تريده. 1464 01:31:52,870 --> 01:31:53,750 ‫لكن.. 1465 01:31:54,240 --> 01:31:57,470 ‫في مرحلة ما، امتنعت .عن استخدام قوتي 1466 01:32:01,470 --> 01:32:02,600 ‫أصبحت ثائرًا. 1467 01:32:04,980 --> 01:32:06,040 ‫شعرت بالمرارة. 1468 01:32:07,750 --> 01:32:11,960 .لا اريد أن يصيبك ما صابني 1469 01:32:13,630 --> 01:32:15,920 ‫في ليلة موت (بن)، 1470 01:32:16,980 --> 01:32:19,640 ‫طاردت الرجل الذي ‫اعتقدت أنه القاتل. 1471 01:32:21,120 --> 01:32:22,810 ‫أردته ميتًا. 1472 01:32:25,260 --> 01:32:26,920 ‫حققت مبتغاي. 1473 01:32:29,260 --> 01:32:30,980 ‫لكن لم يخفف مرارتي. 1474 01:32:34,940 --> 01:32:37,230 ‫استغرقت وقتًا طويلاً... 1475 01:32:39,090 --> 01:32:41,240 ‫أتعلم كيف أتجاوز هذا الظلام. 1476 01:32:44,080 --> 01:32:45,480 ‫أريد قتله. 1477 01:32:48,240 --> 01:32:49,590 ‫أريد تمزيقه. 1478 01:32:53,640 --> 01:32:55,650 ‫ما زلت أسمع صوتها في رأسي. 1479 01:33:00,920 --> 01:33:05,050 ‫حتى بعد أن أصيبت، أخبرتني ‫إننا فعلنا الشيء الصائب. 1480 01:33:14,440 --> 01:33:16,450 ..أخبرتني أنّ القوة العظيمة 1481 01:33:17,840 --> 01:33:20,160 ‫تصاحبها مسؤولية كبيرة. 1482 01:33:25,230 --> 01:33:26,950 ‫مهلاً، ماذا؟ كيف تعرف ذلك؟ 1483 01:33:27,030 --> 01:33:29,990 ‫أخبرني إياها عمي (بن). .في يوم وفاته 1484 01:33:34,310 --> 01:33:36,520 ‫ربما لم يكن موتها هباءً، (بيتر). 1485 01:33:46,450 --> 01:33:48,170 ‫حسنًا، إذًا... 1486 01:33:48,300 --> 01:33:50,890 ‫(كونورز) و(ماركو) و(ديلون) و... 1487 01:33:52,510 --> 01:33:56,600 أعتقد أنه يمكنني إصلاح جهازَي ‫(ديلون) و(ماركو) لكن البقية.. 1488 01:33:57,130 --> 01:33:59,970 ‫سأتولى (كونورز). لقد عالجته ‫ذات مرة، لذا لا مشكلة كبيرة. 1489 01:34:01,690 --> 01:34:03,010 ‫ماذا؟ إنها ليست مشكلة كبيرة. 1490 01:34:03,200 --> 01:34:04,220 ‫رائع. 1491 01:34:04,760 --> 01:34:06,120 ‫أجل، هذا رائع. 1492 01:34:08,780 --> 01:34:11,870 ‫أعتقد أنني أستطيع صنع ‫مضاد مصلي للدكتور (أوزبورن). 1493 01:34:12,570 --> 01:34:14,420 ‫كنت أفكر في ذلك لفترة طويلة. 1494 01:34:17,680 --> 01:34:19,120 ‫يجب أنّ نعالجهم جميعًا. 1495 01:34:19,320 --> 01:34:20,330 ‫صحيح؟ 1496 01:34:21,680 --> 01:34:22,630 ‫صحيح. 1497 01:34:24,260 --> 01:34:25,770 ‫هذا هو عملنا. 1498 01:34:34,020 --> 01:34:34,800 ‫ماذا؟ 1499 01:34:35,560 --> 01:34:37,310 ‫إنه لك. 1500 01:34:42,660 --> 01:34:44,340 "ميثانول"، "تولوين" 1501 01:34:55,280 --> 01:34:56,280 ‫إذًا.. 1502 01:34:57,050 --> 01:34:58,810 ‫هل لديك صديق مقرب أيضًا؟ 1503 01:35:00,550 --> 01:35:01,560 ‫فيما مضى. 1504 01:35:03,670 --> 01:35:04,890 ‫فيما مضى؟ 1505 01:35:06,450 --> 01:35:07,960 ‫مات بين ذراعي. 1506 01:35:09,860 --> 01:35:11,530 {\an8}"(هاري أوزبورن)، ابن (أوزبورن)" 1507 01:35:09,860 --> 01:35:11,530 ‫بعد أنّ حاول قتلي. 1508 01:35:13,670 --> 01:35:14,970 ‫كان مفجعًا. 1509 01:35:17,360 --> 01:35:18,370 ‫سحقًا. 1510 01:35:25,850 --> 01:35:27,540 ‫اجري عملية التشخيص. 1511 01:35:27,880 --> 01:35:28,880 ‫حسنًا. 1512 01:35:38,410 --> 01:35:39,540 ‫أأنت بخير؟ 1513 01:35:40,490 --> 01:35:42,020 ‫أجل، أنا بخير. 1514 01:35:46,380 --> 01:35:47,820 ‫أنّكِ لا تستحقين ما جرى لكِ. 1515 01:35:49,240 --> 01:35:52,170 ‫ـ دمرت حياتكِ.. .ـ لا، لا، لا، لا 1516 01:35:53,340 --> 01:35:55,340 ‫انظر إليّ. أنا هنا. 1517 01:35:56,670 --> 01:35:58,020 ‫لن أذهب لأيّ مكان. 1518 01:35:59,410 --> 01:36:02,500 ‫سوف نتجاوز هذا. ‫سنتجاوزه معًا. 1519 01:36:03,610 --> 01:36:04,610 ‫حسنًا؟ 1520 01:36:06,320 --> 01:36:07,530 ‫ـ حسنًا. .ـ حسنًا 1521 01:36:25,530 --> 01:36:26,920 ‫هل لديك فتاة؟ 1522 01:36:27,780 --> 01:36:28,690 ‫لا. 1523 01:36:30,110 --> 01:36:34,700 ‫ليس لديّ وقت لأشياء ‫(بيتر باركر)، هل تعرف؟ 1524 01:36:36,670 --> 01:36:37,600 ‫وماذا عنك؟ 1525 01:36:38,700 --> 01:36:41,090 ‫الوضع معقد قليلاً. 1526 01:36:41,760 --> 01:36:42,910 ‫اتفهم ذلك. 1527 01:36:42,990 --> 01:36:45,200 ‫أعتقد أنه لا يحدث .لأشخاص أمثالنا 1528 01:36:45,470 --> 01:36:46,480 ‫حسنًا.. 1529 01:36:47,060 --> 01:36:48,370 ‫لكن لن أستسلم. 1530 01:36:48,570 --> 01:36:49,920 ‫إنه استغرق بعض الوقت لكن... 1531 01:36:50,170 --> 01:36:51,420 ‫لكننا نجحنا. 1532 01:36:51,510 --> 01:36:52,880 ‫- حقًا؟ ‫- أجل. 1533 01:36:53,030 --> 01:36:55,640 ‫أنا و(أم جي). 1534 01:36:57,300 --> 01:36:58,940 ‫خليلتي (أم جي)، إنها... 1535 01:37:00,170 --> 01:37:01,780 ‫هذا مربك، صحيح؟ 1536 01:37:04,370 --> 01:37:04,990 ‫(بيتر)؟ 1537 01:37:05,020 --> 01:37:08,460 ‫- أجل؟ آسف. تعني هذا أم... ‫- أجل؟ آسف. تعني هذا أم... 1538 01:37:08,620 --> 01:37:09,600 ‫(بيتر بيتر.) 1539 01:37:09,630 --> 01:37:11,250 ‫- جميعا ندعى (بيتر)، يا (نيد). ‫- اجل. (بيتر)؟ 1540 01:37:11,280 --> 01:37:12,310 ‫(بيتر باركر)؟ 1541 01:37:12,340 --> 01:37:14,380 ‫- اسمائنا متشابهة. ‫- جميعنا (بيتر باركر). 1542 01:37:14,640 --> 01:37:15,770 ‫الحاسوب! 1543 01:37:17,340 --> 01:37:18,910 ‫- أنا جاهز. ‫- نعم، وأنا ايضًا. 1544 01:37:18,940 --> 01:37:23,860 ‫حسنًا إذًا، الآن كل ما علينا فعله هو ‫إغراء هؤلاء الأشرار في مكان ما، حسنًا؟ 1545 01:37:24,100 --> 01:37:28,980 ‫نحاول علاجهم اثناء ما يحاولون ‫قتلنا، ثم نعيدهم إلى ديارهم. 1546 01:37:29,200 --> 01:37:30,600 ‫باستخدام الصندوق السحري؟ 1547 01:37:30,670 --> 01:37:31,860 ‫هذه هي الخطة. 1548 01:37:31,950 --> 01:37:36,060 ‫هل ستدخل المعركة مرتديًا هذا زي الراعِ الشباب الجميل أم بدلتك معك؟ 1549 01:37:38,240 --> 01:37:38,950 ‫جيّد. 1550 01:37:38,990 --> 01:37:41,430 ‫ـ إليك خراطيش اطلاق الشبكات. .(ـ شكرًا، (نيد 1551 01:37:41,510 --> 01:37:42,700 ‫لأيّ غرض تستخدم هذه؟ 1552 01:37:43,000 --> 01:37:45,850 ‫إنه سائلي الشبكي من ‫اجل مطلق الشبكات. لماذا؟ 1553 01:37:49,300 --> 01:37:50,940 ‫- هل هذا خرج منك؟ ‫- أجل. 1554 01:37:51,050 --> 01:37:53,030 ‫- لا يمكنك فعل ذلك؟ ‫- لا. 1555 01:37:53,060 --> 01:37:54,390 ‫كيف خرج هذا بحق السماء؟ 1556 01:37:54,420 --> 01:37:56,000 ‫على أي حال، لقد خرجنا عن ‫موضوعنا الرئيسي. انظروا، 1557 01:37:56,030 --> 01:37:57,830 ‫هذا هو المكان الذي سننفذ فيه ‫خطتنا، حسنًا؟ انه مكان معزول، 1558 01:37:57,850 --> 01:37:59,610 ‫لئلا يتأذى أيّ أحد. 1559 01:38:00,130 --> 01:38:02,510 ‫نغويهم إلى هناك بالصندوق، ‫إنه الشيء الذي يريدونه جميعًا. 1560 01:38:02,550 --> 01:38:04,420 ‫كل ما علينا فعله هو معرفة ‫كيف سنصل إلى هناك. 1561 01:38:04,450 --> 01:38:05,810 ‫يمكننا عمل مدخل إلى هناك. 1562 01:38:05,830 --> 01:38:07,010 ‫- ماذا؟ ‫- أنا ساحر الآن. 1563 01:38:07,080 --> 01:38:08,680 ‫أجل، لا، لا. إنه محق. ‫يمكنه فعل ذلك. 1564 01:38:08,710 --> 01:38:10,040 ‫- نعم، لقد رأيناه. ‫- اجل، فعلاً. 1565 01:38:10,780 --> 01:38:12,990 ‫- مهلاً، حقًا؟ ‫- لديّ سحر د.(سترينج)، يا صاح. 1566 01:38:13,030 --> 01:38:14,040 ‫- ماذا؟ ‫- أجل! 1567 01:38:14,700 --> 01:38:18,050 ‫وأعدك لن أتحول إلى شرير ‫خارق وأحاول قتلك. 1568 01:38:20,570 --> 01:38:21,580 ‫حسنًا. 1569 01:38:22,590 --> 01:38:23,750 ‫شكرًا. 1570 01:38:29,990 --> 01:38:32,360 ‫حسنًا، لا شيء لنخسره. ‫ما الشيء الذي تقولوينه دومًا؟ 1571 01:38:32,990 --> 01:38:34,320 ‫إذا توقعت خيبة الأمل.. 1572 01:38:34,350 --> 01:38:35,360 ‫لا، لا، لا. 1573 01:38:36,960 --> 01:38:38,160 ‫حان وقت جلد الأوغاد. 1574 01:38:38,930 --> 01:38:39,940 ‫حسنًا. 1575 01:38:40,320 --> 01:38:41,330 ‫المصل. 1576 01:38:41,750 --> 01:38:42,930 ‫لعلاج الأوغاد. 1577 01:38:43,190 --> 01:38:44,410 ‫علاج الأوغاد. 1578 01:38:46,930 --> 01:38:50,250 ‫سيّداتي وسادتي، لقد تلقى خط إبلاغ محطة "باغل" للتو اتصالاً 1579 01:38:50,270 --> 01:38:53,690 من الهارب الغني عن .(التعريف (سبايدرمان 1580 01:38:53,720 --> 01:38:56,280 ‫مباشرةً من ثورانه في "كوينز". 1581 01:38:57,060 --> 01:39:01,310 ‫إذًا، (بيتر باركر)، ما الدعاية ‫الخبيثة التي تروج لها؟ 1582 01:39:01,370 --> 01:39:03,240 ‫- فقط الحقيقة. ‫- بالطبع. 1583 01:39:03,310 --> 01:39:04,510 ‫الحقيقة هي.. 1584 01:39:05,750 --> 01:39:07,560 ‫كل ما جرى كان خطأي. 1585 01:39:07,590 --> 01:39:10,490 ‫أحضرت هؤلاء الأشرار الخطرين ‫إلى هنا عن طريق الخطأ. 1586 01:39:10,690 --> 01:39:12,100 ‫حسنًا، ها هو يعترف بذلك! 1587 01:39:12,270 --> 01:39:13,810 ‫وإذا كان هؤلاء الأشخاص يشاهدون هذا.. 1588 01:39:15,920 --> 01:39:17,910 ‫فقط لتعلموا أنّ نيتي ‫كانت لمساعدتكم. 1589 01:39:19,300 --> 01:39:20,540 ‫كان بإمكاني قتلكم. 1590 01:39:22,130 --> 01:39:24,080 ‫في أيّ لحظة، لكنني .امتنعت عن فعل ذلك 1591 01:39:26,380 --> 01:39:28,940 ‫لأن علمتني عمتي أن ‫الجميع يستحق فرصة ثانية. 1592 01:39:29,650 --> 01:39:30,710 ‫وهذه هي الجدوى من وجودي هنا. 1593 01:39:30,740 --> 01:39:32,580 ‫وأين هذا المكان بالضبط؟ 1594 01:39:34,510 --> 01:39:36,520 ‫مكان يمثل فرصة ثانية. 1595 01:39:39,410 --> 01:39:41,980 ‫تمثال الحرية؟ رباه يا رفاق! 1596 01:39:42,010 --> 01:39:45,160 ‫إنه على وشك تدمير .معلم وطني آخر 1597 01:39:45,520 --> 01:39:48,820 ‫ـ أيها العالم إذا كنت تشاهد.. ‫ـ صدقني، العالم يشاهد هذا. 1598 01:39:50,010 --> 01:39:51,180 ‫تمنوا ليّ التوفيق. 1599 01:39:53,000 --> 01:39:55,330 يمكن لـ (سبايدرمان) الودود .للحي الاستفادة من بعض الحظ 1600 01:40:01,800 --> 01:40:04,010 ‫حسنًا يا رفاق، يمكن ‫أن يأتوا في أيّ لحظة. 1601 01:40:04,160 --> 01:40:06,110 ‫اجل، اوشكت على الأنتهاء. 1602 01:40:11,110 --> 01:40:16,180 ‫أتعلم، كان (ماكس) ألطف ‫رجل على الإطلاق. 1603 01:40:16,300 --> 01:40:17,560 ‫قبل أن يقع في... 1604 01:40:18,570 --> 01:40:19,990 ‫حوض "الأنقليس" الكهربائية. 1605 01:40:20,320 --> 01:40:21,330 ‫هذا سيؤدي الغرض. 1606 01:40:23,970 --> 01:40:25,340 .ها هذا ذا 1607 01:40:27,920 --> 01:40:29,120 ‫هل أنت بخير؟ 1608 01:40:29,420 --> 01:40:30,480 ‫ظهري. 1609 01:40:30,550 --> 01:40:33,570 ‫أعتقد إنه نوعًا ما متصلب ‫من كل التأرجح. 1610 01:40:33,670 --> 01:40:35,420 ‫نعم، لا، لديّ ألم في ‫منتصف الظهر أيضًا. 1611 01:40:35,460 --> 01:40:36,680 ‫- حقًا؟ ‫- أجل. 1612 01:40:37,240 --> 01:40:38,650 ‫أتريد مني طقطقته؟ 1613 01:40:39,630 --> 01:40:40,640 ‫أجل. 1614 01:40:40,910 --> 01:40:42,240 ‫هذا سيكون رائعًا. 1615 01:40:43,600 --> 01:40:44,300 ‫أأنت مستعد؟ 1616 01:40:44,340 --> 01:40:44,970 ‫أجل. 1617 01:40:48,790 --> 01:40:49,990 ‫هذا جيّد. 1618 01:40:50,850 --> 01:40:51,850 ‫كيف تشعر الآن؟ 1619 01:40:51,880 --> 01:40:52,890 ‫رائع. 1620 01:40:54,150 --> 01:40:55,240 ‫- هذا جيّد. ‫- صحيح؟ 1621 01:40:55,290 --> 01:40:56,300 ‫- هذا أفضل. ‫- أجل. 1622 01:40:56,380 --> 01:40:57,390 ‫رائع. 1623 01:41:00,830 --> 01:41:02,120 ‫رباه، هذا رائع حقًا. 1624 01:41:02,340 --> 01:41:03,730 ‫لطالما أردت إخوة. 1625 01:41:05,360 --> 01:41:08,350 ‫أتود أن تجعل شبكاتك ‫سائلًا في جسمك؟ 1626 01:41:08,470 --> 01:41:10,210 ‫أفضل عدم الحديث عن هذا. 1627 01:41:10,260 --> 01:41:11,530 ‫لا، لا أقصد... 1628 01:41:11,560 --> 01:41:12,990 ‫- هل تضايقني؟ ‫- لا، لا، لا. 1629 01:41:13,060 --> 01:41:14,530 ‫إنه لا يضايقك. انه مجرد.. 1630 01:41:15,340 --> 01:41:19,170 ‫لا يمكننا فعل ذلك، لذا طبيعيًا نشعر ‫بالفضول لمعرفة كيف تعمل شبكاتك. 1631 01:41:19,200 --> 01:41:20,020 ‫هذا كل شيء. 1632 01:41:20,050 --> 01:41:21,950 ‫إذ تعتبره شخصيًا، فلا أريد ‫التدخل بشؤونك. أعتقد هذا رائع. 1633 01:41:21,970 --> 01:41:25,570 ‫لا، أتمنى أن أخبرك، ‫لكنني لا أفعل ذلك.. 1634 01:41:25,600 --> 01:41:29,400 ‫أنني لا أتنفس. ‫مثل تنفس يحدث وحسب. 1635 01:41:30,060 --> 01:41:32,430 ‫هل تخرج الشبكة من ‫معصميك فقط أم.. 1636 01:41:32,890 --> 01:41:34,740 ‫تخرج من مكان آخر؟ 1637 01:41:34,800 --> 01:41:36,480 ‫فقط من المعصمين. 1638 01:41:36,530 --> 01:41:39,030 ‫لم تضطر أبدًا لحجب الشبكات؟ ‫لأنّ شبكاتي تنفد طوال الوقت. 1639 01:41:39,060 --> 01:41:40,950 ‫اضطررت أن أشيّد مختبري الخاص. 1640 01:41:41,240 --> 01:41:42,990 ‫إنها مشقّة. 1641 01:41:43,020 --> 01:41:44,730 ‫ـ إنها تبدو مشقّة. .ـ اجل 1642 01:41:44,750 --> 01:41:47,260 ‫لكنني في الواقع فعلت ‫كما قلت ذلك، قلت.. 1643 01:41:47,440 --> 01:41:49,240 ‫- "كان لدي حاجب شبكات". ‫- لماذا؟ 1644 01:41:49,500 --> 01:41:51,400 ‫أمور تتعلق بالأزمة الوجودية. 1645 01:41:51,420 --> 01:41:52,950 ‫نعم، لا تجعلني أخوض هذا الكلام. 1646 01:41:52,970 --> 01:41:53,970 ‫اسمعا، 1647 01:41:54,210 --> 01:41:57,180 ما الأشرار الأكثر جنونًا الذين قاتلتهم، يا رفاق؟ 1648 01:41:57,330 --> 01:41:59,110 ‫يبدو أنّك قابلت بعضهم. 1649 01:41:59,470 --> 01:42:00,690 ‫هذا سؤال وجيه. 1650 01:42:00,760 --> 01:42:03,260 ‫قاتلت مخلوق فضائي.. 1651 01:42:03,340 --> 01:42:05,590 ‫مصنوع من مادة لزجة .سوداء ذات مرّة 1652 01:42:03,340 --> 01:42:05,590 {\an8}"فينوم في نسخة سبايدرمان 2007" 1653 01:42:05,660 --> 01:42:07,720 ‫محال! وأنا قاتلت كائنًا فضائيًا أيضًا. 1654 01:42:07,810 --> 01:42:09,070 ‫على الأرض وفي الفضاء. 1655 01:42:09,110 --> 01:42:10,120 ‫أجل، كان أرجوانيًا. 1656 01:42:09,110 --> 01:42:10,120 {\an8}"ثانوس" 1657 01:42:10,130 --> 01:42:11,410 ‫أريد محاربة كائن فضائي. 1658 01:42:11,430 --> 01:42:12,970 ‫ما زلت لا افهم.. 1659 01:42:13,010 --> 01:42:15,160 ‫أنّك قاتلت كائنًا ‫فضائيًا في الفضاء؟ 1660 01:42:15,930 --> 01:42:16,920 ‫أنا أقل شأنًا. 1661 01:42:16,990 --> 01:42:20,740 ‫أنني قاتلت وحشًا روسيًا .مدرع بآلة شبيه بوحيد القرن 1662 01:42:16,990 --> 01:42:20,740 {\an8}"وحش نسخة سبايدرمان 2012" 1663 01:42:20,770 --> 01:42:23,180 ‫مهلاً، هل يمكننا العودة ‫إلى الجزء "أنا أقل شأنًا"؟ 1664 01:42:23,200 --> 01:42:24,390 ‫لأنّك لست كذلك. 1665 01:42:24,420 --> 01:42:26,750 ‫شكرًا. لا، أجل. أقدر ذلك. ‫لا أقصد إنني كذلك. 1666 01:42:26,770 --> 01:42:28,780 أننا أحيانًا بحاجة إلى التحدث .إلى الذات، كما تعلم 1667 01:42:28,810 --> 01:42:29,980 ‫- نعم، اسمع.. ‫- أرجوك... 1668 01:42:30,000 --> 01:42:31,800 ‫أنت مذهل. 1669 01:42:31,990 --> 01:42:33,590 ‫فقط استوعب معناها للحظة. 1670 01:42:33,620 --> 01:42:36,130 ‫- نعم، نعم. ‫- أنت مذهل. 1671 01:42:36,200 --> 01:42:37,480 ‫- أعتقد أنني كذلك. ‫- أنت مذهل. 1672 01:42:37,510 --> 01:42:38,870 ‫- شكرًا. ‫- هل ستقولها؟ 1673 01:42:38,890 --> 01:42:40,620 ‫لا، كنت بحاجة لسماع ذلك. شكرًا. 1674 01:42:41,520 --> 01:42:43,940 ‫حسنًا يا رفاق، ركّزا. ‫أيمكنكما الشعور بذلك؟ 1675 01:42:43,990 --> 01:42:44,870 ‫أجل. 1676 01:42:52,530 --> 01:42:53,710 ‫كيف الحال، (بيتر)؟ 1677 01:42:56,380 --> 01:42:58,160 ‫هل اعجبتك الأخبار الجديدة؟ 1678 01:42:59,180 --> 01:43:03,370 ‫اسمع، أعطني إياه، سأدمره. 1679 01:43:03,900 --> 01:43:05,790 ‫لكنني سأدعك تعيش. 1680 01:43:06,380 --> 01:43:08,560 ‫لا تجعلني قاتلاً، (بيتر). 1681 01:43:10,790 --> 01:43:12,530 ‫حسنًا يا رفاق، ها بدء الأمر. 1682 01:43:18,970 --> 01:43:20,210 ‫(ماكس)! 1683 01:43:20,420 --> 01:43:21,910 ‫اشتقت لك يا رجل! 1684 01:43:24,560 --> 01:43:26,370 ‫حسنًا، (أم جي)، انتبهي! 1685 01:43:27,400 --> 01:43:28,820 ‫امسكت به! أغلقها. 1686 01:43:32,750 --> 01:43:34,630 .ـ حاول بقوة ‫ـ أعلم. 1687 01:43:34,670 --> 01:43:36,340 ‫- لماذا لا تغلق؟ ‫- لا أعرف...أنني... 1688 01:43:36,390 --> 01:43:37,920 ‫هل غلقت واحدة من قبل؟ لا؟ 1689 01:43:37,950 --> 01:43:40,080 ‫لا، أعني كنت افتح البعض. 1690 01:43:48,150 --> 01:43:51,370 ‫(ماكس)، (ماكس). أيمكننا ‫التحدث للحظة؟ فقط أنت وأنا. 1691 01:43:51,580 --> 01:43:54,840 ‫انظر من ظهر! ‫صديقنا (سبايدرمان) القديم. 1692 01:43:55,020 --> 01:43:57,050 ‫أنني أحاول أنقاذك، (ماكس). ‫هذا كل ما أردته. 1693 01:43:57,110 --> 01:43:58,840 ‫- أنت لا تحاول إنقاذي. ‫- بلى. 1694 01:43:58,890 --> 01:44:00,810 ‫أنّك لم تعد بارعًا بعد. 1695 01:44:01,290 --> 01:44:04,410 ‫لا تقلق عليّ، سأنقذ نفسي. 1696 01:44:07,470 --> 01:44:09,410 ‫لقد لفتت انتباهه، ماذا الآن؟ 1697 01:44:09,430 --> 01:44:11,060 ‫افتح القفص! 1698 01:44:11,670 --> 01:44:13,870 ‫فقط لمعلوماتك، ‫الرجل السحلية هنا أيضًا. 1699 01:44:15,940 --> 01:44:17,780 ‫تفقدوا الاتصالات، يا رفاق. .مرحبًا 1700 01:44:18,600 --> 01:44:19,990 ‫أريد مصل علاج (ماكس). 1701 01:44:20,060 --> 01:44:21,570 ‫اجل، سأتولى هذا. 1702 01:44:22,060 --> 01:44:24,010 ‫(بيتر)! اريد مصل علاج السحلية. 1703 01:44:24,100 --> 01:44:25,570 ‫حسنًا! حسنًا! 1704 01:44:30,900 --> 01:44:32,450 ‫أين الصندوق، (بيتر)؟ 1705 01:44:32,560 --> 01:44:35,060 ‫- (فلينت)! يمكننا مساعدة الجميع. ‫- لا أهتم! 1706 01:44:46,880 --> 01:44:47,910 ‫آسف! 1707 01:44:48,480 --> 01:44:49,510 !مقرف 1708 01:44:50,030 --> 01:44:53,090 ‫حاولت إخبارك، (ساندمان). ‫لا أحد يعود إلى الديار. 1709 01:45:31,700 --> 01:45:34,060 ‫ما الذي يحدث هناك بحق الجحيم؟ 1710 01:45:34,100 --> 01:45:35,810 ‫كنت أصرخ عليك، ‫(بيتر) 2، (بيتر) 2... 1711 01:45:35,830 --> 01:45:38,980 ‫ـ أعلم، لكنني اعتقدتك (بيتر) 2؟ ..(ـ ماذا؟ أنا لست (بيتر 1712 01:45:39,030 --> 01:45:40,780 ‫توقفا عن الجدال! ‫استمع يا (بيتر) 1. 1713 01:45:40,920 --> 01:45:42,970 ‫اسمع، من الواضح أننا ‫لسنا بارعين في هذا! 1714 01:45:43,000 --> 01:45:44,450 ‫اعلم، أننا سيئون. 1715 01:45:44,480 --> 01:45:46,400 ‫لا أجيّد العمل في فريق. 1716 01:45:46,420 --> 01:45:47,390 ‫ولا أنا كذلك. 1717 01:45:47,440 --> 01:45:49,320 ‫حسنًا، أنا أعرف، لقد ‫كنت في فريق، حسنًا؟ 1718 01:45:49,350 --> 01:45:51,080 ‫لا أريد التباهي، .لكنني سأجيّد فعل ذلك 1719 01:45:51,130 --> 01:45:52,880 ‫- كنت في المنتقمون. ‫- المنتقمون؟ 1720 01:45:52,940 --> 01:45:54,250 ‫- أجل. ‫- هذا رائع! 1721 01:45:54,280 --> 01:45:56,160 ‫- شكرًا. ‫- ما هذا؟ 1722 01:45:56,650 --> 01:45:58,190 ‫مهلاً، ليس لديكما المنتقمون؟ 1723 01:45:58,260 --> 01:45:59,770 ‫هل هذه فرقة؟ هل انت في فرقة؟ 1724 01:45:59,850 --> 01:46:02,010 ‫لا، أنا لست في فرقة. ‫لا، المنتقمون... 1725 01:46:02,090 --> 01:46:03,870 ‫- جبابرة الأرض... ‫- كيف سيفيد هذا؟! 1726 01:46:03,890 --> 01:46:05,530 ‫اسمعا، هذا ليس مهمًا. ‫كل ما علينا فعله هو التركيز، 1727 01:46:05,560 --> 01:46:08,600 ،ثقا بحدسي ‫وتنسيق هجماتنا، حسنًا؟ 1728 01:46:08,630 --> 01:46:11,310 ‫نعم. حسنًا. ‫لنحدد هدفًا واحدًا. 1729 01:46:11,330 --> 01:46:12,130 ‫حسنًا. 1730 01:46:12,160 --> 01:46:13,750 .لنتخلص منهم واحدًا تلو الآخر 1731 01:46:13,780 --> 01:46:14,930 ‫الآن يمكنكما فعل هذا، حسنًا. 1732 01:46:14,950 --> 01:46:16,210 ‫- (بيتر) 1، (بيتر) 2... ‫- (بيتر) 2. 1733 01:46:16,260 --> 01:46:17,410 ‫- (بيتر) 3. ‫- (بيتر) 3! 1734 01:46:17,440 --> 01:46:19,410 ‫- حسنًا، لنفعلها. ‫- لا، انتظر، انتظر، انتظر! 1735 01:46:20,380 --> 01:46:21,880 ‫أحبّكما يا رفاق. 1736 01:46:24,350 --> 01:46:25,520 ‫شكرًا. 1737 01:46:27,160 --> 01:46:28,730 ‫- حسنًا، لنفعلها. ‫- هيّا بنا. 1738 01:46:58,590 --> 01:46:59,890 ‫حسنًا، (سبايدرمان). 1739 01:47:00,550 --> 01:47:01,760 ‫(ساندمان) أولاً. 1740 01:47:03,340 --> 01:47:05,000 ‫سأقوده داخل التمثال. 1741 01:47:05,160 --> 01:47:06,490 ‫سأقابلك في الأعلى. 1742 01:47:13,670 --> 01:47:16,670 ‫- مرحبًا، دكتور (كونورز). ‫- مرحبًا، (بيتر). 1743 01:47:18,000 --> 01:47:19,080 ‫(بيتر) 1! 1744 01:47:19,610 --> 01:47:20,550 ‫امسكت بها. 1745 01:47:31,840 --> 01:47:34,200 ‫(فلينت)! أننا نحاول مساعدتك! 1746 01:47:36,080 --> 01:47:37,480 ‫يا رفاق، أنا في الأعلى! 1747 01:47:38,260 --> 01:47:39,640 ‫أنا بحاجة إلى مصل! 1748 01:47:41,840 --> 01:47:43,450 ‫أنا قادم، أنا قادم، أنا قادم! 1749 01:47:46,400 --> 01:47:48,580 !مهلاً، (كونورز)، توقف 1750 01:47:49,100 --> 01:47:50,480 ‫سأوافيك في الحال. 1751 01:48:27,590 --> 01:48:29,040 ‫لا بأس، (فلينت). 1752 01:48:30,890 --> 01:48:32,510 ‫سنعيدك إلى الديار. 1753 01:48:33,320 --> 01:48:35,940 ‫فقط ابق هنا. 1754 01:48:40,670 --> 01:48:42,680 ‫كيف سنوقفه؟ لم أره ‫بهذه القوة من قبل. 1755 01:48:42,710 --> 01:48:44,810 ‫إنه المفاعل القوسي، ‫يجب أن نزيله منه. 1756 01:48:44,990 --> 01:48:46,840 ‫لن تزيلوا هذا مني. 1757 01:48:49,480 --> 01:48:50,810 ‫هذا لن ينجح. 1758 01:48:55,840 --> 01:48:57,550 ‫حسنًا، يجب أن نقترب .منه ونفعلها 1759 01:48:57,650 --> 01:49:00,540 ‫(بيتر) 2 إلى اليمين، (بيتر) 3 ‫إلى اليسار، عند إشارتي. 1760 01:49:28,470 --> 01:49:30,780 ‫ـ لا اعرف ماذا اقول عدا هذا. .ـ أنني حاولت، لكنها لا تغلق 1761 01:49:30,860 --> 01:49:34,030 ‫حسنًا، سنفعلها مرة أخرى. ‫سنواصل المحاولة. 1762 01:49:34,060 --> 01:49:36,100 ‫حسنًا، سنفعلها. ‫سأتولى هذا. 1763 01:49:36,110 --> 01:49:37,740 ‫أغلق البوابة. 1764 01:49:40,600 --> 01:49:42,140 ‫لا، لا، لا! 1765 01:49:42,270 --> 01:49:44,680 ‫(نيد)، إنها السحلية، يجب علينا... 1766 01:49:49,380 --> 01:49:50,230 ‫أهربا! 1767 01:49:53,780 --> 01:49:55,320 ‫(كونورز)، توقف! 1768 01:50:04,310 --> 01:50:05,060 ‫أجل. 1769 01:50:17,740 --> 01:50:20,180 ‫اتركهما. إنهما ليّ. 1770 01:50:20,700 --> 01:50:23,340 ‫لست بحاجة لمساعدتك. ‫يمكنني أن أتولى هذا. 1771 01:50:23,590 --> 01:50:25,630 ‫دكتور (اوكتفيوس)، لا. 1772 01:50:27,810 --> 01:50:29,280 ‫ماذا تفعل؟ 1773 01:50:30,730 --> 01:50:31,990 ‫ابعد هذا عني! 1774 01:50:43,400 --> 01:50:44,570 ‫ها أنت ذا. 1775 01:51:03,630 --> 01:51:04,820 ‫(أم جي)! 1776 01:51:17,070 --> 01:51:19,190 .ـ علينا إخفاء هذا ‫- حسنًا، حسنًا. 1777 01:51:22,940 --> 01:51:24,690 !أجل 1778 01:51:28,310 --> 01:51:29,780 ‫أين هو؟ 1779 01:51:30,620 --> 01:51:31,210 ‫انتظر، انتظر! 1780 01:51:31,240 --> 01:51:33,850 ‫قبل أن تفعل أيّ شيء، سيد.. ‫د.(سترينج)، سيّدي، حسنًا... 1781 01:51:34,060 --> 01:51:35,200 ‫خطة (بيتر) تعمل. 1782 01:51:35,510 --> 01:51:37,260 ‫- أيّ خطة؟ ‫- إنه يعالجهم. 1783 01:51:46,240 --> 01:51:47,370 ‫دكتور (كونورز)؟ 1784 01:51:50,590 --> 01:51:51,770 ‫مرحبًا بعودتك، سيّدي. 1785 01:51:53,720 --> 01:51:55,110 ‫سأكون ملعونًا. 1786 01:51:57,920 --> 01:51:59,660 ‫هل فتحت بوابة للتو؟ 1787 01:52:00,660 --> 01:52:01,850 ‫نعم، سيّدي. فعلت ذلك. 1788 01:52:09,960 --> 01:52:10,940 ‫(ماكس). 1789 01:52:12,060 --> 01:52:13,060 ‫(ماكس)... 1790 01:52:13,500 --> 01:52:14,510 ‫لا تقلق. 1791 01:52:14,810 --> 01:52:17,060 ‫- اصبحت بلا طاقة. ‫- أأنت واثق من ذلك؟ 1792 01:52:18,500 --> 01:52:19,940 ‫لقد عدت لكوني نكرة. 1793 01:52:20,210 --> 01:52:23,240 ‫- لم تكن أبدًا نكرة، (ماكس). ‫- بلى كنت. 1794 01:52:23,790 --> 01:52:24,800 ‫انّك لا تراني. 1795 01:52:26,460 --> 01:52:27,790 ‫هل يمكنني اخبارك بشيء؟ 1796 01:52:28,470 --> 01:52:29,220 ‫أجل. 1797 01:52:30,150 --> 01:52:32,290 ‫لديك وجه جميل. .انت مجرد فتى 1798 01:52:32,810 --> 01:52:34,310 ‫انت من "كوينز"، 1799 01:52:35,450 --> 01:52:36,780 ‫لديك تلك البدلة، 1800 01:52:36,890 --> 01:52:38,330 ‫تساعد الناس، 1801 01:52:38,970 --> 01:52:40,540 ‫اعتقدتك من البشرة السوداء. 1802 01:52:42,170 --> 01:52:43,410 ‫رباه، أنا آسف. 1803 01:52:43,740 --> 01:52:46,690 ‫لا أمانع، لا بد أن يكون هناك ‫(سبايدرمان) أسود بالخارج. 1804 01:52:50,600 --> 01:52:51,980 ‫اللعنة على "الانقليس". 1805 01:52:55,360 --> 01:52:56,940 ‫طاقة الشمس... 1806 01:53:00,030 --> 01:53:01,950 ‫... في كف يدك. 1807 01:53:02,200 --> 01:53:03,300 ‫(بيتر)؟ 1808 01:53:05,290 --> 01:53:06,330 ‫(أوتو). 1809 01:53:08,100 --> 01:53:10,060 ‫سررت برؤيتك، يا فتى. 1810 01:53:10,880 --> 01:53:12,650 ‫سررت برؤيتك. 1811 01:53:12,780 --> 01:53:14,430 ‫أنّك كبرت. 1812 01:53:15,350 --> 01:53:16,850 ‫كيف حالك؟ 1813 01:53:19,090 --> 01:53:20,500 ‫أحاول أن أكون أفضل. 1814 01:53:27,680 --> 01:53:29,780 ‫ـ (سترينج)، انتظر، أننا قريبون.. !ـ اللعنة 1815 01:53:30,020 --> 01:53:32,630 ‫كنت متدليًا فوق ‫"جراند كانيون" لـ 12 ساعة! 1816 01:53:32,650 --> 01:53:34,800 ..أعلم، أعلم، أنا 1817 01:53:36,060 --> 01:53:38,020 ‫آسف بشأن ذلك، سيّدي. ..أعني 1818 01:53:38,780 --> 01:53:40,200 ‫هل ذهبت إلى "جراند كانيون"؟ 1819 01:53:40,550 --> 01:53:42,490 ‫- كان يمكنه الاستفادة من مساعدتك. ‫- لا، لا، لا بأس. 1820 01:53:42,570 --> 01:53:44,240 ‫هذان صديقاي الجديدين، ‫هذا (بيتر باركر)، 1821 01:53:44,260 --> 01:53:45,990 ‫وهذا (بيتر باركر). ‫(سبايدرمان)، (سبايدرمان). 1822 01:53:46,020 --> 01:53:48,560 ‫إنهما من الأكوان الآخرى. ‫انهما هنا لمساعدتي. 1823 01:53:48,740 --> 01:53:50,360 ‫هذا الساحر الذي حدثتكما عنه. 1824 01:53:50,390 --> 01:53:54,160 ‫اسمع، أنا منبهر حقًا لأنك تمكنت ‫من منحهم فرصة ثانية، يا فتى. 1825 01:53:55,280 --> 01:53:57,280 ‫لكن هذا يجب أن ينتهي الآن. 1826 01:53:57,350 --> 01:54:00,620 ‫هل يمكن لـ (سبايدرمان) ‫الخروج للعب معي؟ 1827 01:54:22,920 --> 01:54:23,760 ‫(سترينج)، لا! 1828 01:54:53,560 --> 01:54:54,700 ‫أأنتِ بخير؟ 1829 01:54:55,400 --> 01:54:57,650 ‫أجل، أنا بخير. 1830 01:55:01,070 --> 01:55:02,210 {\an8}"تذكّر موت خليلته (جوين) في سبايدرمان 2014" 1831 01:55:01,070 --> 01:55:02,210 ‫أأنت بخير؟ 1832 01:56:19,220 --> 01:56:20,790 ‫شكرًا يا سيدي الرداء. 1833 01:56:23,990 --> 01:56:25,000 ‫(نيد)! 1834 01:56:32,120 --> 01:56:33,130 ‫(أم جي)! 1835 01:56:33,400 --> 01:56:34,270 ‫(بيتر)؟ 1836 01:56:34,300 --> 01:56:36,570 ‫- (نيد)! ‫- (بيتر)؟ 1837 01:56:36,880 --> 01:56:37,780 ‫هنا. 1838 01:56:38,210 --> 01:56:39,950 ‫- أأنتما بخير؟ ‫- نحن بخير. 1839 01:56:54,450 --> 01:56:55,540 ‫(بيتر) المسكين. 1840 01:56:56,550 --> 01:56:59,660 ‫أضعف من أن ترسلني .إلى الديار لأموت 1841 01:57:00,410 --> 01:57:01,410 .لا 1842 01:57:01,910 --> 01:57:03,610 ‫أريد قتلك بنفسي. 1843 01:57:04,520 --> 01:57:05,610 ‫فتى مطيع. 1844 01:58:55,320 --> 01:58:59,200 ‫إنها كانت هناك بسببك. 1845 01:58:59,860 --> 01:59:02,310 ‫أنني قد وجهت الضربة القاصمة، 1846 01:59:02,990 --> 01:59:04,220 ‫لكن أنت.. 1847 01:59:07,970 --> 01:59:10,790 ‫أنت مَن قتلها. 1848 01:59:38,190 --> 01:59:39,200 ‫(بيتر)؟ 1849 01:59:52,480 --> 01:59:53,790 ‫ماذا فعلت؟ 1850 01:59:58,150 --> 01:59:59,570 ‫- هذا أنت. ‫- أأنت بخير؟ 1851 02:00:01,030 --> 02:00:03,160 ‫أجل، أنا بخير. ‫إنه طعني من قبل. 1852 02:00:03,430 --> 02:00:05,760 .ـ جيّد، جيّد .ـ يا إلهي 1853 02:00:06,360 --> 02:00:07,620 ‫كان التقاطًا رائعًا. 1854 02:00:08,360 --> 02:00:09,630 .رمية رائعة 1855 02:00:12,470 --> 02:00:16,040 ‫ـ ماذا، هل هذا يحدث، أم أنا أحتضر؟ .ـ اجل، لا، إنه يحدث. هذه حقيقي 1856 02:00:16,270 --> 02:00:17,440 هل الناس في السماء؟ 1857 02:00:26,920 --> 02:00:28,930 ‫- يجب أن أذهب. ‫- اجل، سأبقى معه. أنت بخير. 1858 02:00:33,760 --> 02:00:35,160 ‫ماذا يحدث؟ 1859 02:00:35,350 --> 02:00:37,310 ‫لقد بدأوا بالأنتقال، ‫لا يمكنني منعهم. 1860 02:00:37,330 --> 02:00:40,350 ‫لا بد أن يكون هناك شيء يمكننا فعله. ‫ألّا يمكنك إلقاء تعويذة مرة أخرى؟ 1861 02:00:40,580 --> 02:00:42,470 ‫مثل الطريقة الأصلية، ‫قبل أن أفسدها. 1862 02:00:42,500 --> 02:00:44,220 ‫لقد فات الأوان على فعل .هذا، إنهم هنا 1863 02:00:45,660 --> 02:00:47,430 ‫إنهم هنا بسببك. 1864 02:00:52,550 --> 02:00:55,360 ‫ـ ماذا لو نسي الجميع من أنا؟ ‫ـ ماذا؟ 1865 02:00:55,440 --> 02:00:57,430 ‫إنهم يأتون إلى هنا ‫بسببي، صحيح؟ 1866 02:00:57,580 --> 02:01:00,290 ‫لأنني (بيتر باركر)؟ ‫لذا ألقِ تعويذة جديدة. 1867 02:01:00,470 --> 02:01:02,750 ‫لكن هذه المرة اجعل الجميع ‫ينسون من هو (بيتر باركر). 1868 02:01:02,780 --> 02:01:07,060 ‫اجعل الجميع... ينساني. 1869 02:01:07,080 --> 02:01:07,840 ‫لا. 1870 02:01:07,870 --> 02:01:09,170 ‫لكنها ستعمل، صحيح؟ 1871 02:01:09,190 --> 02:01:10,560 ‫نعم، ستعمل. 1872 02:01:12,070 --> 02:01:16,190 ‫لكن عليك أن تفهم أن هذا ‫يعني كل شخص يعرفك ويحبّك 1873 02:01:16,620 --> 02:01:17,630 ‫أننا.. 1874 02:01:19,320 --> 02:01:21,130 ‫لن نتذكر أيّ شيء عنك. 1875 02:01:23,000 --> 02:01:25,120 ‫سيكون الأمر كما لو أنّك ‫لم تكن موجودًا أصلاً. 1876 02:01:28,160 --> 02:01:29,290 ‫أعرف. 1877 02:01:31,430 --> 02:01:32,610 ‫افعلها. 1878 02:01:36,720 --> 02:01:39,070 ‫إذًا، اذهب وودع اصدقاؤك. ‫ليس لديك وقت طويل. 1879 02:01:39,270 --> 02:01:40,430 ‫شكرًا، سيّدي. 1880 02:01:40,460 --> 02:01:41,910 ‫نادني (ستيفن). 1881 02:01:44,980 --> 02:01:46,500 ‫شكرًا، (ستيفن). 1882 02:01:47,980 --> 02:01:48,980 ‫أجل. 1883 02:01:49,220 --> 02:01:50,760 ‫لا يزال يبدو غريبًا. 1884 02:01:53,540 --> 02:01:54,830 ‫أراك قريبًا. 1885 02:01:56,370 --> 02:01:57,860 ‫وداعًا، يا فتى. 1886 02:02:07,240 --> 02:02:09,780 ‫أعتقد انتهى الأمر، أنكما ‫على وشك العودة إلى الديار. 1887 02:02:09,850 --> 02:02:10,980 .ـ حسنًا .ـ حسنًا 1888 02:02:11,690 --> 02:02:13,440 ‫اسمعا، أنا... 1889 02:02:15,140 --> 02:02:16,210 ‫شكرًا لكما. 1890 02:02:17,150 --> 02:02:18,430 ‫أردت فقط... 1891 02:02:18,490 --> 02:02:20,510 ‫اريد ان اخبركما.. 1892 02:02:21,160 --> 02:02:22,820 ..لا اعرف حقًا كيف أصف هذا 1893 02:02:22,950 --> 02:02:25,390 ‫ـ (بيتر). ‫ـ أريدكما أن تعرفا أنني... 1894 02:02:26,430 --> 02:02:27,570 ‫أنت تعرف. 1895 02:02:27,920 --> 02:02:29,180 ‫هذا عملنا. 1896 02:02:30,770 --> 02:02:32,440 ‫اجل، هذا عملنا. 1897 02:02:33,570 --> 02:02:35,640 ‫حسنًا، يجب أن أجد .(نيد) و(أم جي) 1898 02:02:37,620 --> 02:02:39,920 ‫شكرًا. شكرًا. ‫شكرًا. شكرًا. 1899 02:02:44,140 --> 02:02:45,350 ‫أعتقد أنني سوف أراكما. 1900 02:02:45,780 --> 02:02:47,220 ‫- وداعًا. ‫- وداعًا. 1901 02:02:50,680 --> 02:02:52,010 ‫أنّك تتألم كثيرًا؟ 1902 02:02:52,090 --> 02:02:53,070 ‫- أجل. ‫- أجل. 1903 02:02:56,390 --> 02:02:57,470 .أنت بخير 1904 02:02:59,940 --> 02:03:01,030 .فخورة جدًا بك 1905 02:03:02,340 --> 02:03:03,430 ‫أأنتما بخير؟ 1906 02:03:03,460 --> 02:03:04,820 ‫نعم، نحن بخير. 1907 02:03:05,010 --> 02:03:06,730 ‫يا إلهي. أنكِ تنزفين. 1908 02:03:06,760 --> 02:03:07,940 ‫- لا. أنا بخير. ‫- أأنتِ واثقة؟ 1909 02:03:07,990 --> 02:03:09,290 ‫انا بخير. أقسم. 1910 02:03:09,350 --> 02:03:10,390 .ـ حسنًا .ـ اقسم 1911 02:03:10,450 --> 02:03:11,290 .جيّد 1912 02:03:13,480 --> 02:03:15,740 ‫يجب أن نذهب، صحيح؟ 1913 02:03:18,820 --> 02:03:20,760 ‫سوف تنسياني. 1914 02:03:22,750 --> 02:03:25,020 ‫- ماذا؟ ‫- (بيتر)، عمّ أنت تتحدث؟ 1915 02:03:26,320 --> 02:03:27,390 ‫لا بأس. 1916 02:03:27,920 --> 02:03:29,760 ‫سآتي وأجدكِ، 1917 02:03:29,790 --> 02:03:31,650 ‫ وسأشرح كل شيء. 1918 02:03:33,270 --> 02:03:35,000 ‫سأجعلكِ تتذكريني. 1919 02:03:35,620 --> 02:03:38,730 كأن شيئًا لم يحدث أبدًا، حسنًا؟ 1920 02:03:38,760 --> 02:03:40,760 ‫لكن ماذا لو لم ينجح ذلك؟ 1921 02:03:40,800 --> 02:03:43,280 ‫ماذا لو لم ينجح ذلك؟ ‫ماذا لو لم نتذكرك؟ 1922 02:03:43,360 --> 02:03:44,700 ‫لا اريد ان افعل ذلك. 1923 02:03:44,980 --> 02:03:46,440 .‫لا اريد ان افعل ذلك 1924 02:03:46,470 --> 02:03:47,990 ‫أعرف. (أم جي)، أعرف. 1925 02:03:48,550 --> 02:03:49,970 ألّا يوجد شيئًا يمكننا فعله؟ 1926 02:03:50,000 --> 02:03:53,750 ‫يمكننا التفكير بخطة؟ ‫هناك شيء يمكننا فعله دومًا. 1927 02:03:55,250 --> 02:03:56,980 ‫ما من شيء يمكننا فعله. 1928 02:04:01,140 --> 02:04:02,670 ‫لكن كل شيء سيكون بخير. 1929 02:04:06,780 --> 02:04:07,930 ‫هل تقطع عهدًا؟ 1930 02:04:10,710 --> 02:04:12,050 ‫نعم، أعدكما. 1931 02:04:23,740 --> 02:04:25,420 ‫سأبحث عنك، حسنًا؟ 1932 02:04:25,830 --> 02:04:27,170 ‫أعلم انّك ستفعل ذلك. 1933 02:04:27,930 --> 02:04:28,970 .ـ حسنًا .ـ حسنًا 1934 02:04:31,770 --> 02:04:32,920 ‫يفضل أنّ تفعل ذلك. 1935 02:04:34,920 --> 02:04:38,710 إذا لم تفعلها، سأجد حلاً. أنني .فعلتها سابقًا ويمكنني فعلها مجددًا 1936 02:04:40,310 --> 02:04:42,200 ‫أعدكِ أنني سأصلح هذا. 1937 02:04:43,420 --> 02:04:45,090 ‫أكره السحر حقًا. 1938 02:04:46,340 --> 02:04:47,610 ‫أجل، وأنا أيضا. 1939 02:04:52,170 --> 02:04:53,430 ‫أحبّك. 1940 02:04:59,700 --> 02:05:00,360 ‫أحبّك. 1941 02:05:00,380 --> 02:05:04,590 فقط انتظر وأخبرني .عندما تراني مجددًا 1942 02:05:06,330 --> 02:05:07,340 .بالطبع 1943 02:07:15,300 --> 02:07:18,270 ‫مررت بضعة أسابيع على ‫نكبة تمثال الحرية، 1944 02:07:18,290 --> 02:07:21,200 ‫يستمر أتباع (سابدرمان) ..في التأكيد 1945 02:07:21,230 --> 02:07:24,020 ‫على أنّ المارق المهين هو البطل. 1946 02:07:24,690 --> 02:07:29,050 ‫لكن إذا كان بطلاً، لكشف عن ‫نفسه وأخبرنا مَن هو حقًا. 1947 02:07:29,110 --> 02:07:32,240 ‫لأن فقط الجبان يخفي هويته. 1948 02:07:32,560 --> 02:07:35,780 ‫فقط الجبان يخفي نواياه الحقيقية. 1949 02:07:35,850 --> 02:07:37,430 ‫أطمئنوا سيّداتي سادتي، 1950 02:07:37,510 --> 02:07:41,430 ‫سيكشف هذا المراسل هذه .النوايا مهما كلف الأمر 1951 02:07:42,240 --> 02:07:43,120 ‫مرحبًا. 1952 02:07:43,370 --> 02:07:46,450 ‫اسمي (بيتر باركر). ‫أنّكِ لا تعرفيني لكنني... 1953 02:07:48,980 --> 02:07:51,880 ‫اسمي (بيتر باركر). ‫أنّكِ لا تعرفيني لكنني... 1954 02:07:55,150 --> 02:07:56,150 ‫حسنًا، هيّا. 1955 02:07:58,350 --> 02:08:00,410 .ـ محال ـ صعب تصديق هذا، صحيح؟ 1956 02:08:09,810 --> 02:08:10,810 ‫مرحبًا. 1957 02:08:15,610 --> 02:08:16,550 .لحظة واحدة 1958 02:08:17,620 --> 02:08:18,920 ‫هل تلزمك مساعدة؟ 1959 02:08:19,180 --> 02:08:20,310 ‫مرحبًا. 1960 02:08:20,510 --> 02:08:22,070 ‫اسمي (بيتر باركر). 1961 02:08:22,420 --> 02:08:23,600 ‫وأنا... 1962 02:08:26,630 --> 02:08:29,430 ‫أود كوب قهوة، لو سمحتِ. 1963 02:08:30,390 --> 02:08:32,960 ‫حسنًا، لك ذلك، (بيتر باركر). 1964 02:08:39,340 --> 02:08:41,990 ‫كعك دونات لزميلي المهندس. 1965 02:08:42,210 --> 02:08:45,610 ‫- مهلاً، ماذا؟ ‫- معهد "أم آي تي"، إنهم مهندسين. جالب الحظ. 1966 02:08:45,710 --> 02:08:48,060 ‫صحيح، صحيح. ‫ربما يجب أن أعرف ذلك. 1967 02:08:48,180 --> 02:08:50,030 ‫تأملي روحكِ الحيوية تجاه الكلية. 1968 02:08:50,500 --> 02:08:53,530 .ـ إذا اخبرت أحدًا، سأنكر هذا .ـ حسنًا 1969 02:09:03,610 --> 02:09:04,790 ‫(بيتر باركر)؟ 1970 02:09:05,200 --> 02:09:06,200 ‫(بيتر باركر)؟ 1971 02:09:06,760 --> 02:09:07,950 ‫قهوتك. 1972 02:09:07,980 --> 02:09:09,520 ‫حسنًا، شكرًأ. 1973 02:09:12,100 --> 02:09:13,860 ‫أأنتِ متحمسة للدوام في معهد "ماساتشوستس" التقني؟ 1974 02:09:16,440 --> 02:09:17,600 ‫اجل، فعلاً. 1975 02:09:18,900 --> 02:09:22,600 ‫نعم، أنا في الواقع متحمسة، وهذا ‫غريب لأنني بالعادة لا أتحمس للأشياء. 1976 02:09:22,640 --> 02:09:24,760 ‫أنني نوعًا ما أتوقع خيبة الأمل. 1977 02:09:25,260 --> 02:09:27,420 ‫لئلا تشعري بخيبة أمل أبدًا. 1978 02:09:28,010 --> 02:09:29,010 ‫صحيح؟ 1979 02:09:32,140 --> 02:09:33,590 ‫أجل، صحيح. 1980 02:09:35,150 --> 02:09:36,380 ‫إنه مجرد... لا أعرف... 1981 02:09:36,400 --> 02:09:38,800 ‫إنه مجرد شعور مختلف ‫هذه المرّة لسبب ما. 1982 02:09:49,390 --> 02:09:50,440 .حسنًا 1983 02:09:52,790 --> 02:09:53,790 ‫ما كان... 1984 02:10:03,510 --> 02:10:04,510 ‫أأنتِ بخير؟ 1985 02:10:05,620 --> 02:10:07,660 ‫لم تعد تؤلمني بعد. 1986 02:10:18,540 --> 02:10:20,220 ‫هل من شيء آخر تريده؟ 1987 02:10:33,140 --> 02:10:34,140 ‫لا. 1988 02:10:37,820 --> 02:10:39,080 ‫شكرًا. 1989 02:10:39,690 --> 02:10:40,920 ‫على الرحب والسعة. 1990 02:10:47,400 --> 02:10:48,600 ‫أراكِ لاحقًا. 1991 02:11:19,580 --> 02:11:21,590 "(ماي باركر)" 1992 02:11:21,610 --> 02:11:23,690 ،إذّ ساعدت أحدًا" ."كأنّك ساعدت الجميع 1993 02:11:53,780 --> 02:11:55,190 ‫كيف كنت تعرفها؟ 1994 02:11:58,610 --> 02:12:00,220 ‫عن طريق (سبايدرمان). 1995 02:12:01,150 --> 02:12:03,070 ‫- وأنت؟ ‫- ذات الشيء. 1996 02:12:08,800 --> 02:12:10,690 ‫لقد فقدت صديقًا عزيزًا .عليّ منذ فترة 1997 02:12:11,150 --> 02:12:12,590 ‫ذات المشاعر راودتني. 1998 02:12:15,320 --> 02:12:16,370 ‫من الموجع حقًا رحيلهم، 1999 02:12:16,420 --> 02:12:19,110 وموجع أكثر أنّك تتذكّر ،ما دافعوا لأجله 2000 02:12:19,140 --> 02:12:20,730 ‫وتتساءل... 2001 02:12:21,350 --> 02:12:23,110 "‫"هل رحل كل هذا هباءً؟ 2002 02:12:27,440 --> 02:12:28,960 ‫لا، لم يرحل. 2003 02:12:31,710 --> 02:12:33,460 ،كل الذين ساعدتهم 2004 02:12:35,680 --> 02:12:37,140 ‫سيمضون قدمًا في هذا. 2005 02:12:38,240 --> 02:12:39,640 ‫هل تعتقد ذلك حقًا؟ 2006 02:12:40,920 --> 02:12:41,980 ‫واثق. 2007 02:12:43,900 --> 02:12:45,490 ‫اعتنِ بنفسك، حسنًا؟ 2008 02:12:45,510 --> 02:12:47,350 ‫اجل، سعدت بلقاؤك. 2009 02:13:29,140 --> 02:13:30,950 "اختبارات تطوير التعليم العام" "الدليل الدراسي" 2010 02:13:49,610 --> 02:13:53,450 {\an8}"المنطقة 1، سنترال بارك، المنطقة 13" 2011 02:13:49,350 --> 02:13:50,450 إيدوارد 4 - 3"، أأنت بحاجة" إلى مساعدة طبية؟ 2012 02:13:51,410 --> 02:13:54,250 .لا، أيها المركز .سنحتاج إلى سيارة سحب 2013 02:14:01,510 --> 02:14:03,850 "تسعدنا خدمتكم" 2014 02:14:28,510 --> 02:14:31,850 "مشهد إضافي قادم" 2015 02:14:35,110 --> 02:14:36,130 ‫حسنًا. 2016 02:14:37,870 --> 02:14:42,120 ‫حسنًا، أعتقد أنني فهمت هذا. ‫تقول أن هذا المكان كله هنا... 2017 02:14:42,220 --> 02:14:44,270 ‫فيه اعداد هائلة.. 2018 02:14:46,330 --> 02:14:47,760 ‫من الخارقين. 2019 02:14:47,810 --> 02:14:51,260 ‫لم يكف عن قول هذا لساعات. 2020 02:14:51,450 --> 02:14:54,950 ‫حسنًا، أخبرني مرة أخرى، ‫آسف. أنا احمق. 2021 02:14:55,080 --> 02:14:59,190 ‫كان هناك ملياردير، يرتدي بدلة ‫معدنية ويمكنه الطيران، صحيح؟ 2022 02:15:01,100 --> 02:15:03,500 ‫حسنًا، وكان هناك عملاق ‫أخضر ثائر جدًا. 2023 02:15:03,780 --> 02:15:05,340 ‫- (هولك). ‫- (هولك). 2024 02:15:05,450 --> 02:15:07,700 "واعتقدت أن "الحامي المميت .كان لقبًا سيئًا 2025 02:15:07,810 --> 02:15:09,930 ‫اجل، بسبب هذا. 2026 02:15:10,210 --> 02:15:14,130 ‫الآن أخبرني مجددًا عن الفضائي ‫ الأرجواني الذي يحب الحجارة. 2027 02:15:14,310 --> 02:15:17,050 ‫لأنني سأخبرك امرًا يا رجل، ‫لا تحب الكائنات الفضائية الحجارة. 2028 02:15:17,120 --> 02:15:18,310 ‫(إيدي)، لا تبدأ هذا! 2029 02:15:18,440 --> 02:15:21,240 ‫هل تعرف ما يحبه الفضائيون؟ ‫أكل العقول! 2030 02:15:21,360 --> 02:15:23,440 ‫لأن هذا ما يفعلونه، حسنًا؟ 2031 02:15:23,620 --> 02:15:26,150 ‫سيّدي، إنه جعل عائلتي تختفي. 2032 02:15:26,940 --> 02:15:28,430 ‫لـ 5 سنوات. 2033 02:15:29,770 --> 02:15:30,970 ‫خمس سنوات؟ 2034 02:15:33,080 --> 02:15:34,530 ‫هذه فترة طويلة. 2035 02:15:37,010 --> 02:15:41,270 ‫أعني ربما يجب أن أذهب ‫إلى "نيويورك" وأتحدث إلى.. 2036 02:15:42,740 --> 02:15:43,830 ‫(سبايدرمان). 2037 02:15:44,060 --> 02:15:46,700 ‫(إيدي)! نحن ثملون! 2038 02:15:48,740 --> 02:15:51,420 ‫- لنسبح عراة! ‫- لا أعتقد علينا فعل ذلك. 2039 02:15:51,530 --> 02:15:52,880 ‫سيّدي، عليك دفع الفاتورة. 2040 02:15:53,340 --> 02:15:56,340 ‫ماذا يحدث؟ لا! !لا، لقد وصلنا هنا للتو! لا مجددًا 2041 02:16:01,160 --> 02:16:02,740 ‫وها هو يرحل. 2042 02:16:03,420 --> 02:16:06,560 ‫دون أن يدفع الفاتورة، ‫لا إكرامية، لا شيء. 2043 02:16:10,420 --> 02:16:26,560 "مشهد إضافي نهاية الفيلم" 2044 02:18:42,861 --> 02:18:44,392 .لا تلقي هذه التعويذة 2045 02:18:44,729 --> 02:18:45,705 .إنها خطيرة جدًا 2046 02:18:45,908 --> 02:18:46,642 لماذا؟ 2047 02:18:46,783 --> 02:18:49,494 ‫أننا عبثنا باستقرار الزمكان. 2048 02:18:50,322 --> 02:18:51,650 ‫الأكوان المتعددة 2049 02:18:51,924 --> 02:18:55,166 مفهوم لا نعرف إلّأ القليل .عنه وهذا ما يخيفنا 2050 02:18:57,252 --> 02:18:58,845 ..تنديسك للواقع 2051 02:19:00,650 --> 02:19:01,822 .لن يمر دون عقاب 2052 02:19:07,854 --> 02:19:09,001 .إنها كانت الطريقة الوحيدة 2053 02:19:14,283 --> 02:19:18,666 لكنني لم اقصد حدوث .أيّ من هذا 2054 02:19:37,205 --> 02:19:38,228 .(واندا) 2055 02:19:40,767 --> 02:19:42,946 عرفت أنّك ستظهر .عاجلاً أم آجلاً 2056 02:19:44,377 --> 02:19:45,634 ..ارتكبت أخطاء 2057 02:19:45,916 --> 02:19:47,384 .وتأذت الناس 2058 02:19:47,576 --> 02:19:49,544 ."لم أتي هنا لأتحدث عن حادثة "ويست فيو 2059 02:19:47,576 --> 02:19:49,544 {\an8}"شذوذ تسببت به واندا عندما اطلقت السحر" 2060 02:19:50,435 --> 02:19:51,685 إذًأ، ما سبب قدومك هنا؟ 2061 02:19:52,178 --> 02:19:53,178 .أننا بحاجة لمساعدتك 2062 02:19:54,709 --> 02:19:55,709 بماذا اساعدكم؟ 2063 02:19:55,842 --> 02:19:57,365 ما الذي تعرفينه عن الأكوان المتعددة؟ 2064 02:20:06,500 --> 02:20:07,859 .(آسف، (ستيفن 2065 02:20:10,063 --> 02:20:12,070 ..آمل أنّك تفهم 2066 02:20:14,508 --> 02:20:15,672 ..أنّ اعظم تهديد 2067 02:20:17,914 --> 02:20:19,547 ..لكوننا 2068 02:20:27,716 --> 02:20:28,887 .هو أنت .. 2069 02:20:31,716 --> 02:20:34,325 .خرجت الأمور عن السيطرة 2070 02:20:40,013 --> 02:20:45,231 "(سيعود الدكتور (سترينج" 2071 02:20:45,713 --> 02:20:47,231 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال || 189018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.