All language subtitles for Souvenir.2016.NORDiC.1080p.BluRay.x264.DTS5.1-TWA.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:13,065 --> 00:04:16,732 - Hygg deg i kveld. - Ja. Takk, Martine. 2 00:04:43,690 --> 00:04:47,190 Passer til alt og holder i evigheter. 3 00:04:47,357 --> 00:04:53,148 De andre går i stykker så fort, synes jeg. Men den er fin. 4 00:04:54,815 --> 00:04:57,565 Original. Litt annerledes. 5 00:05:03,107 --> 00:05:06,690 Nebbdyr, mine damer og herrer. Der tapte du 400 euro. 6 00:05:06,857 --> 00:05:10,065 Du ler, men du tapte 400. Konsentrer deg! 7 00:05:10,190 --> 00:05:14,440 Kjemi. CH3OH er den enkleste av alle alkoholer. 8 00:05:14,607 --> 00:05:17,190 Den er giftig å innta. 9 00:05:17,357 --> 00:05:22,148 Man kan bli blind, til og med dø. Hva heter den? 10 00:05:36,648 --> 00:05:39,065 Beskyttelseshette. 11 00:05:40,815 --> 00:05:43,232 Rå. 12 00:05:45,148 --> 00:05:47,148 Ferdigstekt. 13 00:05:56,482 --> 00:05:58,523 Vær så god. 14 00:06:02,482 --> 00:06:04,482 God dag. 15 00:06:24,732 --> 00:06:27,315 - Står til, Jean? - Hei, Kenneth. 16 00:06:27,482 --> 00:06:30,107 Hei, Raymond. 17 00:06:30,273 --> 00:06:32,315 Ta det med ro, Jean. 18 00:06:34,815 --> 00:06:39,607 Ta det med ro, sa jeg. Spar kreftene dine til Kornev. 19 00:07:10,523 --> 00:07:14,065 - Kan jeg slå meg ned her? - Ja. 20 00:07:29,190 --> 00:07:33,732 Jeg vet hvem du minner meg om. Vet du hvem? 21 00:07:35,065 --> 00:07:38,898 - Nei. - Laura. 22 00:07:40,190 --> 00:07:46,315 Hun som sang ABBA-lignende greier, men var mindre berømt. 23 00:07:46,482 --> 00:07:50,482 Husker du nettene under stjernene? 24 00:07:56,273 --> 00:07:57,857 Nei. Slett ikke. 25 00:08:07,107 --> 00:08:11,482 Uansett ligner du henne veldig. Det er sprøtt. 26 00:08:11,648 --> 00:08:15,357 Jeg aner ikke hvordan hun ser ut. 27 00:08:18,732 --> 00:08:21,315 Her er definisjonen: 28 00:08:21,482 --> 00:08:25,065 Et pattedyr i familie med elefant, sjøku og gris- 29 00:08:25,232 --> 00:08:28,523 - og den siste overlevende i arten Tubulidentata. 30 00:08:29,732 --> 00:08:32,065 - Jordsvin. - Rett svar! 31 00:08:32,232 --> 00:08:36,857 Du vinner 500 euro. Gratulerer. Det var ikke et lett spørsmål. 32 00:08:38,773 --> 00:08:40,982 Og nå showbusiness. 33 00:08:41,148 --> 00:08:44,857 For 30 år siden representerte Lilianne Cheverny landet vårt- 34 00:08:45,065 --> 00:08:48,940 - i Melodi Grand Prix med sangen "Souvenir". 35 00:09:07,190 --> 00:09:13,773 Husker du nettene under stjernene? 36 00:09:20,232 --> 00:09:24,815 Jeg visste det! Hun jobber på fabrikken med meg. 37 00:09:24,982 --> 00:09:28,315 Hva var artistnavnet hennes? 38 00:09:32,982 --> 00:09:37,232 Laura! Rett svar var Laura. Ingen vinner 1000 euro. 39 00:09:37,398 --> 00:09:43,440 Etter at hun ble skilt fra sin manager, Tony Jones, ble hun glemt. 40 00:09:43,607 --> 00:09:45,648 Under paringssesongen- 41 00:09:45,815 --> 00:09:48,982 - utstøter hunnen lyd og tisser for å tiltrekke seg hanner. 42 00:09:49,148 --> 00:09:51,315 Okapier er bare sammen i kort tid. 43 00:09:51,482 --> 00:09:53,648 Hunnen er snart alene igjen. 44 00:10:13,315 --> 00:10:15,732 - God dag. - God dag. 45 00:11:06,898 --> 00:11:09,690 Jeg så deg på tv i går kveld. 46 00:11:09,857 --> 00:11:13,065 - Nei. - Laura. 47 00:11:14,315 --> 00:11:18,982 - Nei, det var ikke meg. - Du har slett ikke forandret deg. 48 00:11:20,190 --> 00:11:22,690 - Bussen min er her. - Du har samme frisyre. 49 00:11:27,732 --> 00:11:32,398 Du fikk meg til å miste bussen. La meg være i fred! 50 00:11:32,565 --> 00:11:35,815 Hva vil du? Få en privatkonsert? 51 00:11:35,982 --> 00:11:39,815 Du må ha fått deg en god latter. "Jeg jobber med henne på fabrikken." 52 00:11:39,982 --> 00:11:43,315 "Som ABBA, men mindre berømt." 53 00:11:43,482 --> 00:11:48,773 - La meg være i fred! - Men... 54 00:11:53,940 --> 00:11:56,773 Hold godt fast! 55 00:12:03,732 --> 00:12:08,065 Takk. Tusen takk. 56 00:12:20,065 --> 00:12:22,898 Jeg er lei for det. 57 00:12:23,065 --> 00:12:28,398 Jeg er virkelig lei for det. Unnskyld. 58 00:12:42,732 --> 00:12:45,273 Slå deg ned. 59 00:13:07,357 --> 00:13:10,398 Vil du ha noe å drikke? 60 00:13:12,065 --> 00:13:15,190 - Bare en dråpe. - En dråpe? 61 00:13:15,357 --> 00:13:17,565 Ja, for jeg bokser. 62 00:13:17,732 --> 00:13:22,107 - Er det en hobby? - Nei. Jeg bokser profesjonelt. 63 00:13:22,273 --> 00:13:26,273 Jeg skal bokse mot Vitali Kornev. 64 00:13:26,440 --> 00:13:29,398 Vitali Kornev, provinsmesteren. 65 00:13:29,565 --> 00:13:32,357 - Jeg skal gi ham juling. - Jaså? 66 00:13:34,523 --> 00:13:37,107 Vil du ikke slå deg ned? 67 00:13:42,773 --> 00:13:45,065 Unnskyld. 68 00:13:49,065 --> 00:13:52,065 - Takk. - Oi! Unnskyld. 69 00:13:55,440 --> 00:13:57,440 Takk. 70 00:14:11,440 --> 00:14:16,523 Faren min elsker deg, og det irriterer mora mi. 71 00:14:21,523 --> 00:14:23,857 Synger du ikke lenger? Aldri? 72 00:14:24,065 --> 00:14:28,440 - Hvor gammel er du? - Jeg blir 22 i oktober. 73 00:14:31,648 --> 00:14:35,190 - Hva heter du? - Jean. 74 00:14:35,357 --> 00:14:40,273 Jeg heter Lilianne Cheverny. Men du kan si Lilianne. 75 00:14:48,523 --> 00:14:51,607 - Nei takk. Jeg skal til radioen. - Radioen? 76 00:14:51,773 --> 00:14:56,398 Radio Venus. De skal intervjue meg om boksingen. 77 00:14:56,565 --> 00:15:00,607 - Jeg må virkelig gå. - Ha det bra. 78 00:15:06,148 --> 00:15:08,982 - Takk. Ha det bra. - Ha det bra. 79 00:15:52,440 --> 00:15:55,648 Med oss i kveld har vi ingen ringere enn- 80 00:15:55,815 --> 00:15:58,398 - Jean Leloup, vår kommende lettvektsmester. 81 00:15:58,565 --> 00:16:01,607 Om en måned møter Jean Vitali Kornev- 82 00:16:01,773 --> 00:16:06,982 - og banker ham ned fra tronen. Jean... 83 00:16:07,107 --> 00:16:10,607 - Hvordan er formen? - Kjempebra. Jeg trener hver dag. 84 00:16:10,773 --> 00:16:13,940 - Fortell om deg selv, Jean. - Jeg heter Jean Leloup. 85 00:16:14,065 --> 00:16:16,898 Jeg vil bli fransk lettvektsmester. 86 00:16:17,065 --> 00:16:21,482 - Og målet er å bli proffbokser? - Ja. Hvis jeg vinner, blir jeg proff. 87 00:16:21,648 --> 00:16:24,065 - Og hvis du taper? - Jeg vinner. 88 00:16:24,190 --> 00:16:25,857 Suverent. 89 00:16:31,773 --> 00:16:36,898 - Er det der bra for formen? - Jeg forbrenner det i ringen. 90 00:16:42,148 --> 00:16:45,315 Liker du å jobbe her? 91 00:16:45,523 --> 00:16:50,398 - Gjør du det? - Hva tror du? 92 00:16:50,565 --> 00:16:54,440 Vi stinker av paté. Når jeg kommer hjem, - 93 00:16:54,607 --> 00:16:59,273 - uansett hvor mye jeg vasker meg, så forsvinner ikke lukta. 94 00:17:06,065 --> 00:17:12,273 Jeg vil spørre deg om noe. Men ikke si ja hvis du ikke vil. 95 00:17:14,815 --> 00:17:19,065 - Fyr løs. - Jo... 96 00:17:19,232 --> 00:17:23,690 Nå som vi kjenner hverandre litt bedre... 97 00:17:24,982 --> 00:17:27,648 Så tenkte jeg... 98 00:17:30,732 --> 00:17:32,773 Ja? 99 00:17:34,773 --> 00:17:40,857 Klubben min skal snart ha fest. Kan du ikke synge for oss? 100 00:17:41,940 --> 00:17:46,065 - Synge? - Vi vurderte en tryllekunstner... 101 00:17:48,065 --> 00:17:51,065 Men jeg synger ikke lenger, Jean. 102 00:17:53,732 --> 00:17:56,815 Hvorfor ikke? 103 00:17:58,732 --> 00:18:01,315 Jeg vil helst ikke snakke om det. 104 00:18:03,523 --> 00:18:06,982 Greit. Hvis det ikke går, så... 105 00:18:08,815 --> 00:18:12,732 Men jeg er veldig smigret. 106 00:18:25,857 --> 00:18:30,440 Det er mye arbeid, men for en kvalitet! 107 00:18:30,607 --> 00:18:33,857 Og frosne pommes frites? 108 00:18:34,023 --> 00:18:37,440 - Man steker dem i ovnen. - Å, ja. 109 00:18:37,607 --> 00:18:40,440 Jeg lager alltid mine egne pommes frites. 110 00:18:45,565 --> 00:18:47,898 Beskyttelseshette. 111 00:18:50,565 --> 00:18:52,857 Rå. 112 00:18:55,482 --> 00:18:57,857 Ferdigstekt. 113 00:18:59,565 --> 00:19:02,107 Vær så god. 114 00:19:24,440 --> 00:19:27,648 Unnskyld, vet du hvor Jean er? 115 00:19:27,815 --> 00:19:32,482 - Jean? - Han som passet ovnene. 116 00:19:32,648 --> 00:19:36,273 Han har sluttet. Han var bare midlertidig ansatt. 117 00:19:44,273 --> 00:19:47,898 Det var i dette skuret med betonggolv og glasstak- 118 00:19:48,065 --> 00:19:51,148 - at Marie Curie oppdaget det merkelige fenomenet. 119 00:19:51,315 --> 00:19:55,523 Det Marie Curie gjorde der er prentet inn i hukommelsen- 120 00:19:55,690 --> 00:19:57,565 -til de som bevitnet det. 121 00:19:57,732 --> 00:20:01,232 I lokalet som fungerte som laboratorium, - 122 00:20:01,440 --> 00:20:03,732 -var det fredfullt. 123 00:20:03,898 --> 00:20:07,482 Vi hadde bare én oppgave. Det var som en drøm. 124 00:20:41,398 --> 00:20:44,732 - Skjær. - Begynn å forberede. 125 00:20:44,898 --> 00:20:50,607 - Takk. - Sett til siden. 126 00:20:54,773 --> 00:20:56,773 Start stekingen. 127 00:21:01,607 --> 00:21:04,565 Dekorer. 128 00:21:04,732 --> 00:21:08,232 Jeg gjentar: Dekorer. 129 00:21:08,440 --> 00:21:12,190 Jeg gjentar: Dekorer. 130 00:21:33,065 --> 00:21:37,732 - Leter du etter noen? - Jeg leter etter Jean. 131 00:22:11,232 --> 00:22:14,398 - På én betingelse. - Ja? 132 00:22:14,565 --> 00:22:16,648 Ingen publisitet. 133 00:22:16,815 --> 00:22:22,065 Jeg gjør det bare én gang, for din skyld. 134 00:22:23,065 --> 00:22:26,398 Det er veldig snilt av deg. Virkelig. 135 00:22:34,065 --> 00:22:37,065 Det er i boks. 136 00:22:37,190 --> 00:22:39,857 - Gjør hun det? - Ja. 137 00:22:40,023 --> 00:22:42,898 - Gratis? - Nei, ikke gratis. 138 00:22:43,065 --> 00:22:45,940 - For mine vakre øynes skyld. - Ja, ja. 139 00:22:46,065 --> 00:22:51,232 Det er helt sant. Jeg så henne dypt i øynene... så var det på plass. 140 00:22:51,440 --> 00:22:53,440 Bra jobbet, gutten min. 141 00:22:53,607 --> 00:22:57,523 Se på tallerkenene i stedet, dere to. 142 00:23:01,523 --> 00:23:06,065 - Takk, mamma. - Hun var veldig vakker. 143 00:23:06,232 --> 00:23:11,398 - Akkurat min type. Hun hadde klasse. - Hun er fortsatt veldig vakker. 144 00:23:11,565 --> 00:23:14,690 - Hun kan ikke være så smart. - Hvorfor ikke? 145 00:23:14,857 --> 00:23:18,065 Hvorfor jobber hun på en patéfabrikk, da? 146 00:23:55,898 --> 00:23:58,815 Kan du hjelpe meg? 147 00:24:04,648 --> 00:24:09,273 Radio Venus! Et intervju med stjerna. God dag. Jeg heter Kenneth. 148 00:24:09,482 --> 00:24:13,065 Laura. Men det passer ikke så bra nå. 149 00:24:13,232 --> 00:24:17,857 - Da gjør vi det etter konserten. - Ikke i kveld, Kenneth. 150 00:24:21,482 --> 00:24:26,857 Jean, Laura, jeg er med dere hele veien. Lykke til! 151 00:24:36,940 --> 00:24:40,273 Er den ikke litt umoderne? 152 00:24:41,482 --> 00:24:45,648 Jo, helt klart. 153 00:24:50,523 --> 00:24:54,773 - Er den lukket? - Ja. 154 00:24:55,773 --> 00:24:59,565 Mine venner. Mine kjære venner. 155 00:24:59,732 --> 00:25:04,648 Det er en ære for meg å få presentere, her på klubben vår, - 156 00:25:04,815 --> 00:25:07,065 -en eksepsjonell artist. 157 00:25:07,232 --> 00:25:11,690 Hun sikret oss nesten seieren i Melodi Grand Prix. 158 00:25:12,690 --> 00:25:16,690 Mine damer og herrer, la meg få presentere- 159 00:25:16,857 --> 00:25:20,732 -til dere og bare dere: Laura. 160 00:25:50,690 --> 00:25:54,398 Husker du 161 00:25:54,565 --> 00:25:59,607 nettene under stjernene? 162 00:25:59,773 --> 00:26:05,523 Det er et dyrebart minne. 163 00:26:08,273 --> 00:26:14,148 Våre hjerter i brann som ild på en strand. 164 00:26:17,065 --> 00:26:22,815 Nå er du bare et vakkert minne. 165 00:26:24,940 --> 00:26:31,940 Vi ses igjen når jeg lukker øynene. 166 00:26:33,315 --> 00:26:40,315 Vi ses igjen når jeg lukker øynene. 167 00:26:43,107 --> 00:26:47,732 Jeg lukker øynene. 168 00:26:51,773 --> 00:26:56,857 Jeg lukker øynene. 169 00:26:59,398 --> 00:27:02,190 Smilet ditt er så mildt og øynene dine er som ild. 170 00:27:02,398 --> 00:27:05,398 Du sprer en duft av stormfulle netter. 171 00:27:05,565 --> 00:27:08,648 Du leker med vinden, du prater med skyene. 172 00:27:08,815 --> 00:27:10,690 Du vekker meg fra min søvn. 173 00:27:10,857 --> 00:27:15,065 Et vinterbarn forvandlet til solens datter. 174 00:27:15,940 --> 00:27:22,107 Sol for dagene uten kjærlighet. 175 00:27:23,857 --> 00:27:30,732 Svalen gir løfte om din retur. 176 00:27:34,190 --> 00:27:40,190 Jeg lukker øynene. 177 00:27:43,023 --> 00:27:47,898 Jeg lukker øynene. 178 00:27:50,398 --> 00:27:57,398 Jeg kommer hjem og da vil kjærligheten blomstre. 179 00:27:59,482 --> 00:28:07,815 Det sier dine safirblå øyne. 180 00:28:13,148 --> 00:28:18,148 - Takk. - Bravo! 181 00:28:18,315 --> 00:28:25,398 En stor takk til Laura for en enestående, unik opptreden. 182 00:28:32,440 --> 00:28:34,440 Det er ikke jeg som bestemmer. 183 00:28:34,607 --> 00:28:40,440 - Et intervju neste uke. - Vi kan ta det senere. 184 00:28:40,607 --> 00:28:43,607 - Kan du ringe etter en drosje til meg? - En drosje? 185 00:28:43,773 --> 00:28:46,565 Nei. Du kan da ikke bare gå. 186 00:28:46,732 --> 00:28:49,607 - Ta et glass champagne først. - Nei takk. 187 00:28:49,773 --> 00:28:52,982 Et lite. Jeg insisterer. 188 00:28:53,107 --> 00:28:55,315 Skål! For Laura! 189 00:29:01,440 --> 00:29:07,898 Hvem hadde trodd at vi en dag skulle dele bord med Laura? 190 00:29:08,065 --> 00:29:12,607 Det er sant. Da Jean sa at du jobbet på fabrikken, trodde jeg ikke på det. 191 00:29:12,773 --> 00:29:14,607 Hvordan kan det være? 192 00:29:14,773 --> 00:29:17,982 Var det ikke noe med en fyr? 193 00:29:18,107 --> 00:29:20,857 - Det skal vi ikke blande oss borti. - Jo. Tony... 194 00:29:21,023 --> 00:29:23,232 - Det er ikke vår sak. - Tony et eller annet... 195 00:29:23,440 --> 00:29:28,273 - Nå er det nok. - Hjelp meg. Tony... 196 00:29:28,482 --> 00:29:32,273 - Jones. - Jones, Tony Jones, ja. 197 00:29:32,482 --> 00:29:38,898 Men han dumpet deg. Deretter gikk det utfor. Ikke sant? 198 00:29:40,690 --> 00:29:43,565 - Det er en god champagne. - Musserende. 199 00:29:43,732 --> 00:29:47,523 Det er musserende hvitvin. 200 00:29:47,690 --> 00:29:52,732 Musikk! Vil du danse med meg? 201 00:31:00,982 --> 00:31:02,982 Skal du ikke ta av deg jakka? 202 00:31:03,107 --> 00:31:05,982 Nei. Jeg må tilbake i tilfelle de vil hjem. 203 00:31:06,107 --> 00:31:09,898 - De så ut til å hygge seg. - Ja. 204 00:31:13,732 --> 00:31:16,732 Du danset slett ikke med meg. 205 00:31:26,232 --> 00:31:28,648 Unnskyld meg. 206 00:31:30,773 --> 00:31:32,773 Ja, mamma? 207 00:31:34,565 --> 00:31:36,565 Ja. 208 00:31:52,523 --> 00:31:55,523 Vi bruker bare kjøtt av beste kvalitet. 209 00:31:55,690 --> 00:31:59,398 Og dette er Lilianne, vår lojale medarbeider. 210 00:32:05,857 --> 00:32:10,190 I dag i en fabrikk, i går ei stjerne like stor som ABBA og Cliff Richard. 211 00:32:10,398 --> 00:32:15,815 Suksessen din var kort, Laura. Kan gårsdagens konsert endre på det? 212 00:32:16,982 --> 00:32:19,482 Den gjorde jeg bare for en venns skyld. 213 00:32:19,648 --> 00:32:26,065 Det var en veldedighetskonsert for en sportsvenn. Det var et engangstilfelle. 214 00:32:28,773 --> 00:32:32,190 Jeg har slett ingen andre planer. 215 00:32:32,398 --> 00:32:37,190 Laura, stjerne for en kveld. Finner hun tilbake til scenen fra fabrikken? 216 00:32:37,398 --> 00:32:40,107 Vi får se. Audrey Pontzeele for Télé Centre. 217 00:32:43,232 --> 00:32:47,607 Det er utrolig. Jeg har en av platene dine. 218 00:32:48,857 --> 00:32:51,690 Du burde ha vunnet. Jeg skjønte ingenting. 219 00:32:51,857 --> 00:32:55,232 Det var arrangert. 220 00:32:55,440 --> 00:32:58,523 Svenskene jukset, helt klart. 221 00:33:22,773 --> 00:33:25,482 - Hallo? - Hei. Det er Jean. 222 00:33:26,940 --> 00:33:31,190 Hallo? Lilianne, det er Jean. 223 00:33:32,190 --> 00:33:34,190 Hallo? 224 00:33:34,357 --> 00:33:37,648 Gå din vei! Jeg vil aldri se deg igjen. 225 00:33:37,815 --> 00:33:39,857 - Det er meg... - Gå, Jean! 226 00:33:58,065 --> 00:34:00,607 De er berømt for patéen sin, - 227 00:34:00,773 --> 00:34:03,357 - men Porluxe gjemte også en fordums stjerne. 228 00:34:03,565 --> 00:34:05,773 - Vent! - Reportasje av Audrey Pontzeele. 229 00:34:05,940 --> 00:34:09,732 I dag i en fabrikk, i går ei stjerne blant de største. 230 00:34:09,898 --> 00:34:12,190 Ingen publisitet, sa hun. 231 00:34:12,357 --> 00:34:15,940 - Kan gårsdagens konsert endre det? - Den gjorde jeg for en venns skyld. 232 00:34:16,065 --> 00:34:19,023 En veldedighetskonsert for en sportsvenn. 233 00:34:19,148 --> 00:34:22,898 Det var et engangstilfelle. Jeg har slett ingen slike planer. 234 00:34:33,148 --> 00:34:35,815 Lilianne! 235 00:34:39,815 --> 00:34:43,273 - Lilianne! Det er Jean! - Forsvinn! 236 00:34:50,773 --> 00:34:53,315 Det er på grunn av tv-innslaget, ikke sant? 237 00:34:57,482 --> 00:35:01,023 - Ikke her. - Er det det? 238 00:35:02,565 --> 00:35:06,190 Hopp opp! Hopp opp! 239 00:35:21,648 --> 00:35:27,357 - Hadde du ikke noe med det å gjøre? - Nei. Det lover jeg. 240 00:35:27,565 --> 00:35:30,607 Og Kenneth mente ikke noe ondt med det. 241 00:35:32,315 --> 00:35:35,607 Jeg var faktisk ikke stjerne for en kveld. 242 00:35:51,440 --> 00:35:55,940 Dette er med Claude François. 243 00:35:57,065 --> 00:35:59,273 Tony Jones. 244 00:35:59,440 --> 00:36:02,482 Ja. Han var mannen min. 245 00:36:05,357 --> 00:36:09,982 Min manager, min produsent, min komponist, min revisor. 246 00:36:10,107 --> 00:36:12,732 Mitt alt. 247 00:36:12,898 --> 00:36:15,357 Hva skjedde? 248 00:36:15,565 --> 00:36:18,898 Det som så ofte skjer. 249 00:36:20,065 --> 00:36:25,773 En liten tispe blandet seg i leken, og så gikk det som det gikk. 250 00:36:27,732 --> 00:36:30,398 Hvilken slags tispe var det? 251 00:36:31,398 --> 00:36:36,690 Hvilken slags tispe... Hvorfor er du interessert i det? 252 00:36:36,857 --> 00:36:40,648 - Jeg er nysgjerrig av meg. - Hva tror du? 253 00:36:43,065 --> 00:36:48,273 - Ei lita, veldreid tispe? - Riktig gjettet. 254 00:36:49,815 --> 00:36:52,482 Du burde ikke ha sluttet å synge for det. 255 00:36:52,690 --> 00:36:55,190 Jeg sluttet slett ikke. 256 00:36:55,357 --> 00:36:59,648 Men fra da av gikk det nedover og... 257 00:37:01,898 --> 00:37:05,565 Og showbusiness er... 258 00:37:12,023 --> 00:37:15,940 - Sover du i den også? - I hva? 259 00:37:16,065 --> 00:37:20,857 - I jakka? - Nei, selvfølgelig ikke. 260 00:37:24,357 --> 00:37:27,482 Er du ikke varm? 261 00:37:27,690 --> 00:37:29,773 Jo, litt. 262 00:38:19,940 --> 00:38:26,065 Blir du ikke og spiser frokost? Jeg kan gå og kjøpe croissanter. 263 00:38:29,148 --> 00:38:33,815 Vil du at jeg skal komme tilbake i kveld? 264 00:38:36,190 --> 00:38:38,315 Det er meg. 265 00:38:38,482 --> 00:38:42,148 - Hvor har du vært? - Hos Kenneth. Det sa jeg jo. 266 00:38:42,315 --> 00:38:45,648 Nei, du har ikke sagt noe. Ta deg en sandwich. Vi skal dra. 267 00:38:45,815 --> 00:38:50,440 - Hvor? - Til campingvogna. 268 00:38:50,648 --> 00:38:52,982 Må jeg bli med? 269 00:38:53,107 --> 00:38:56,273 Pappa skal montere den nye doen. Han kan ikke gjøre det alene. 270 00:38:56,440 --> 00:38:59,690 - Kan det ikke vente? - Har du annet å gjøre? 271 00:38:59,857 --> 00:39:03,898 - Nei. Jeg... - Da blir du med. 272 00:39:33,107 --> 00:39:35,107 Og den der... 273 00:41:23,940 --> 00:41:28,940 Det var en feiltakelse, Jean. Jeg er lei for det. Det var min feil. 274 00:41:29,065 --> 00:41:31,190 Det burde aldri ha skjedd. 275 00:41:32,732 --> 00:41:35,190 Jeg er lei for det. 276 00:41:36,732 --> 00:41:41,273 Kan du tenke deg oss to sammen? 277 00:41:46,898 --> 00:41:49,023 Jeg har ikke noe å tilby deg. 278 00:41:49,148 --> 00:41:51,357 - Likte du det ikke? - Jo. 279 00:41:51,565 --> 00:41:56,232 - Hva er det, da? - Det er ikke nok. Jeg vil ha mye mer. 280 00:41:56,398 --> 00:41:58,398 Jeg også. 281 00:41:59,357 --> 00:42:04,357 - Du er en snill gutt. - Glem det. Jeg vil ha deg. 282 00:42:05,648 --> 00:42:08,357 Du må gå nå. 283 00:42:45,107 --> 00:42:48,940 Du slår den der russeren, det er jeg sikker på. 284 00:42:49,065 --> 00:42:51,815 Du er en mester. 285 00:43:12,898 --> 00:43:15,065 Rød. 286 00:43:16,065 --> 00:43:18,357 Rød... 287 00:43:18,565 --> 00:43:25,065 Handlekraft, mot, selvtillit, vitalitet, lidenskap. 288 00:43:26,065 --> 00:43:29,482 Og juling. 289 00:43:29,690 --> 00:43:32,398 Og du? 290 00:43:32,607 --> 00:43:35,482 Hva tror du? 291 00:43:35,690 --> 00:43:42,107 - Vent... Rosa. - Rosa... 292 00:43:42,273 --> 00:43:47,982 Skjønnhet, din lille rumpe, kjærlighet. 293 00:43:49,065 --> 00:43:52,565 Da gjettet jeg rett. Jeg visste det. 294 00:43:52,732 --> 00:43:58,898 Du trenger mye kjærlighet. Det forstod jeg første gang jeg så deg. 295 00:43:59,065 --> 00:44:04,273 Du trenger kjærlighet som en plante trenger vann. En ekte manns kjærlighet. 296 00:44:06,565 --> 00:44:10,065 Du trenger publikums kjærlighet også. 297 00:44:10,232 --> 00:44:14,565 Du vil ha alle ved dine føtter, du vil bli applaudert, bli beundret... 298 00:44:19,440 --> 00:44:22,107 Hva er det? 299 00:44:23,107 --> 00:44:25,690 Ikke noe. 300 00:44:27,648 --> 00:44:29,898 Ikke noe. 301 00:44:32,065 --> 00:44:38,398 - Hvorfor gjør du ikke comeback? - Nei, nei. Aldri i livet. 302 00:44:38,607 --> 00:44:42,898 - Jeg er død og begravd. - For noe tull. 303 00:44:43,065 --> 00:44:47,565 Jeg så deg den kvelden. Du strålte på scenen. 304 00:44:47,732 --> 00:44:51,023 - Det er umulig. - Ingenting er umulig. 305 00:44:51,148 --> 00:44:54,607 - Vil man, så kan man. - Jeg vil ikke. 306 00:44:54,773 --> 00:44:56,857 Men det vil jeg. 307 00:44:59,648 --> 00:45:03,148 Og vet du hva? Jeg kan bli manageren din. 308 00:45:07,565 --> 00:45:11,482 - Manageren min? Du? - Ja. Manageren din. 309 00:45:21,065 --> 00:45:24,898 - Boksingen, da? - Jeg legger opp. 310 00:45:26,898 --> 00:45:30,023 Gir du alltid opp så lett? 311 00:45:30,148 --> 00:45:34,482 Nei, men jeg er ikke god nok, så jeg kan like godt legge opp. 312 00:45:34,690 --> 00:45:38,565 Men deg gir jeg aldri opp. Aldri. 313 00:45:40,565 --> 00:45:42,982 Jeg skal ta meg av deg. 314 00:45:43,107 --> 00:45:47,190 - Du skal bli stjerne igjen. - Jeg vil ikke bli stjerne. 315 00:45:51,732 --> 00:45:54,607 Du må skaffe deg en dress, - 316 00:45:54,773 --> 00:46:01,440 - kjøpe slips, gå til frisøren, få ny frisyre. 317 00:46:02,440 --> 00:46:07,273 Du må lage visittkort og lære deg å drikke. 318 00:46:18,273 --> 00:46:22,232 - Du tar meg ikke seriøst, hva? - Jo. 319 00:46:25,232 --> 00:46:28,357 Jeg tar deg seriøst. 320 00:46:35,482 --> 00:46:37,482 Det er meg. 321 00:46:37,690 --> 00:46:41,357 Du er jammen meg mye hos Kenneth. 322 00:46:42,815 --> 00:46:46,773 - Jeg trenger en dress. - En dress? 323 00:46:46,940 --> 00:46:50,690 Du må vente. Salget er nettopp slutt. 324 00:46:50,857 --> 00:46:54,690 - Jeg trenger en nå. - Hvorfor det? 325 00:46:56,690 --> 00:47:00,732 Jeg skal bli manager. 326 00:47:00,898 --> 00:47:05,482 Manager? Manager for hva? 327 00:47:05,690 --> 00:47:11,107 - Ikke boksemanager, håper jeg. - Nei. Lili... Lauras manager. 328 00:47:11,273 --> 00:47:14,273 - Hvem? - Laura. 329 00:47:15,857 --> 00:47:21,023 Det er ikke sant. Hva skal du gjøre med henne? 330 00:47:21,148 --> 00:47:23,648 Jeg har masse å gjøre med henne. 331 00:47:25,482 --> 00:47:28,232 Kenneth... 332 00:47:28,398 --> 00:47:31,440 Kenneth... Det er Laura. 333 00:47:31,648 --> 00:47:35,148 Han er sammen med henne. 334 00:47:40,107 --> 00:47:44,440 - Jeg trenger også en ny dress. - Du... Du... 335 00:47:50,815 --> 00:47:52,982 Er du sammen med henne? 336 00:48:00,315 --> 00:48:04,898 - Og boksingen? - Jeg er ikke god nok, pappa. 337 00:48:10,065 --> 00:48:13,107 Jeg blir aldri proff. 338 00:48:14,273 --> 00:48:17,315 Manager er mer min greie. 339 00:48:24,898 --> 00:48:27,815 Det ringer. Det er sikkert dem. 340 00:48:32,232 --> 00:48:34,357 Jeg sa det jo. 341 00:48:34,565 --> 00:48:37,482 Laura Management, det er Leloup. 342 00:48:37,690 --> 00:48:39,690 Mamma? 343 00:48:39,857 --> 00:48:42,982 Hva jeg gjør? Jeg trener. 344 00:48:43,107 --> 00:48:47,023 Ja, trener. Hva skulle jeg ellers gjøre? 345 00:48:48,107 --> 00:48:51,982 Jeg kan da holde formen oppe likevel. 346 00:48:52,107 --> 00:48:55,398 Ja, jeg kommer hjem og spiser. Vi ses senere. 347 00:48:58,023 --> 00:49:00,482 De kommer til å ringe. 348 00:49:03,065 --> 00:49:05,315 De kommer til å ringe. 349 00:49:05,482 --> 00:49:08,607 Nei, det gjør de ikke, Jean. 350 00:49:08,773 --> 00:49:12,232 - Jeg er historie. - Nei, det er du ikke. 351 00:49:14,482 --> 00:49:17,940 - Du er en snill gutt. - Nei, det er jeg ikke. 352 00:49:27,148 --> 00:49:30,190 Laura Management. Jean Leloup. 353 00:49:30,357 --> 00:49:34,440 Å, Zoltan. Ja, alt står bra til. 354 00:49:36,982 --> 00:49:40,940 Hvor mye hun tar? Du mener... 355 00:49:41,065 --> 00:49:44,065 500 euro. 356 00:49:44,232 --> 00:49:46,357 I timen, ja. 357 00:49:49,148 --> 00:49:51,148 Bra. 358 00:50:14,982 --> 00:50:18,065 Musikken er slutt. 359 00:50:18,232 --> 00:50:21,273 Publikum har gått. 360 00:50:21,440 --> 00:50:25,857 Når publikum har gått, hva gjenstår da? 361 00:50:27,732 --> 00:50:33,273 Lyset slokkes og der ser jeg deg. 362 00:50:33,440 --> 00:50:39,023 Min skytsengel du omfavner meg nå. 363 00:50:41,023 --> 00:50:45,940 Hvor, hvor var du 364 00:50:46,065 --> 00:50:49,107 da lyset forsvant 365 00:50:49,273 --> 00:50:51,815 og jubelen døde ut? 366 00:50:54,107 --> 00:50:57,940 Hvor, hvor var du 367 00:50:59,065 --> 00:51:03,815 da stillheten klorte seg fast. 368 00:51:09,315 --> 00:51:12,315 Når kvelden kommer 369 00:51:12,482 --> 00:51:15,648 setter tvilen inn. 370 00:51:15,815 --> 00:51:20,565 Glemselens tog tar meg med. 371 00:51:22,482 --> 00:51:26,482 Hvor, hvor var du 372 00:51:27,732 --> 00:51:30,815 da lyset forsvant 373 00:51:30,982 --> 00:51:33,732 og jubelen døde ut? 374 00:51:36,023 --> 00:51:39,440 Hvor, hvor var du 375 00:51:40,773 --> 00:51:46,148 da stillheten knuste meg. 376 00:51:55,648 --> 00:51:59,107 I natten så svart 377 00:51:59,273 --> 00:52:01,773 kunne jeg ikke se 378 00:52:02,815 --> 00:52:06,232 at du var mitt håp 379 00:52:06,398 --> 00:52:10,315 min engel var deg. 380 00:52:10,482 --> 00:52:16,773 Du, du var jo der. 381 00:52:16,940 --> 00:52:21,065 Og du forblir 382 00:52:21,190 --> 00:52:26,898 der for meg. 383 00:53:18,607 --> 00:53:23,607 Vi skal velge det franske bidraget til Melodi Grand Prix. 384 00:53:23,773 --> 00:53:30,815 Alle kan søke: Unge, gamle, nye talenter, sikkerstikk. 385 00:53:30,982 --> 00:53:33,940 Alle som føler seg i stand til det, kan delta. 386 00:53:37,398 --> 00:53:39,732 Da går jeg. 387 00:53:39,898 --> 00:53:42,690 - Sov godt. - Du også. 388 00:53:55,898 --> 00:53:58,565 Vil du ikke søke? 389 00:54:00,671 --> 00:54:05,338 - Hvis vi finner en god låtskriver... - Nei. Glem det. 390 00:54:05,504 --> 00:54:08,754 - Vi kunne... - Nei! Nei. 391 00:54:10,046 --> 00:54:12,254 Nei. 392 00:54:19,588 --> 00:54:22,213 Du blåser i hva jeg synes. 393 00:54:28,004 --> 00:54:30,046 Kom her. 394 00:55:34,129 --> 00:55:36,129 Tony? 395 00:55:44,588 --> 00:55:48,546 Jeg kommer. 396 00:55:50,879 --> 00:55:53,004 Et comeback... 397 00:55:55,213 --> 00:55:58,629 Hvorfor ikke? Jeg har hørt sprøere ting. 398 00:56:00,879 --> 00:56:05,504 Men... Jeg er forbløffet over at du spør meg. 399 00:56:09,088 --> 00:56:14,338 Jeg trenger nye låter. Det kan du gi meg. 400 00:56:33,629 --> 00:56:35,838 - Whisky? - Vann. 401 00:56:41,879 --> 00:56:48,629 Jeg bruker et pseudonym og håper at manageren din kan holde munn. 402 00:56:48,754 --> 00:56:51,754 Han vet ikke at jeg er her. 403 00:56:53,046 --> 00:56:55,754 Han heter Jean, manageren min. 404 00:57:27,629 --> 00:57:31,546 Vakre gutt. 405 00:57:31,713 --> 00:57:34,754 Jeg skal med! 406 00:57:34,879 --> 00:57:40,588 Armer av stål Jeg skal med! 407 00:57:40,754 --> 00:57:47,004 Hjerte av gull Jeg skal med! 408 00:57:47,171 --> 00:57:49,921 Kjærligheten lever 409 00:57:50,129 --> 00:57:52,879 der lysten lever. 410 00:57:55,838 --> 00:57:58,629 Ja, min elskede 411 00:58:00,421 --> 00:58:04,463 nå nyter vi 412 00:58:04,629 --> 00:58:08,879 hver en dag 413 00:58:10,546 --> 00:58:15,254 og hver en natt, min kjære... 414 00:58:15,421 --> 00:58:19,629 Din tilbakekomst 415 00:58:19,754 --> 00:58:24,213 gjør livet godt igjen. 416 00:58:24,379 --> 00:58:29,421 Du måler med hånda di 417 00:58:29,588 --> 00:58:33,171 fargene i livet mitt. 418 00:58:37,796 --> 00:58:43,629 - Har du skrevet den? - Ja. Jeg må jo holde meg i gang. 419 00:58:43,754 --> 00:58:46,504 - Den er veldig vakker. - Takk. 420 00:58:48,296 --> 00:58:50,838 - Konkurransen? - Grand Prix! 421 00:58:51,046 --> 00:58:55,379 Hvor mange søvnløse netter? 422 00:58:55,546 --> 00:58:59,046 Hvor mange dager uten sol? 423 00:58:59,213 --> 00:59:01,754 Kjærligheten er her igjen. 424 00:59:03,088 --> 00:59:06,838 Du smiler og du sier: 425 00:59:07,046 --> 00:59:11,338 Skal du med til mitt vidunderland 426 00:59:11,504 --> 00:59:14,338 og jage fortida på flukt? 427 00:59:14,504 --> 00:59:18,254 Ja, vakre gutt Jeg skal med! 428 00:59:18,421 --> 00:59:21,879 Armer av stål Jeg skal med! 429 00:59:22,088 --> 00:59:26,421 Hjerte av gull Jeg skal med! 430 00:59:26,588 --> 00:59:29,713 Kjærligheten lever der lysten lever. 431 00:59:52,046 --> 00:59:54,629 Du er fortsatt like god. 432 00:59:56,338 --> 00:59:58,338 Men orgelet...? 433 01:00:09,629 --> 01:00:14,213 Jeg fortjener å delta i konkurransen. Med sangen din. 434 01:00:17,004 --> 01:00:19,838 Hvis du blir tatt ut. 435 01:00:20,046 --> 01:00:23,504 Det har allerede kommet 53 bidrag. 436 01:00:24,463 --> 01:00:31,379 - Hvordan vet du det? - Jeg er med i programmet. I juryen. 437 01:00:37,463 --> 01:00:42,254 Men du har ett problem: Det blir dyrt. 438 01:00:42,421 --> 01:00:45,921 Ny garderobe, skjønnhetssalong, - 439 01:00:46,129 --> 01:00:50,213 -frisøren hver uke. 440 01:00:50,379 --> 01:00:54,879 Og den nye manageren din, klarer han alt dette? 441 01:00:56,088 --> 01:00:59,796 Han klarer seg veldig bra, manageren min. 442 01:01:04,088 --> 01:01:07,588 Jeg kan hjelpe deg hvis du vil. 443 01:01:07,754 --> 01:01:10,588 Et lite lån. 25000. 444 01:01:15,463 --> 01:01:19,004 Uten noe til gjengjeld? 445 01:01:37,754 --> 01:01:39,754 Takk. 446 01:01:42,754 --> 01:01:46,046 - Frøken... - Takk. 447 01:01:51,588 --> 01:01:56,754 Og en 2-er. Det blir 21 poeng. En applaus for Félicia. 448 01:01:56,921 --> 01:02:02,421 Du er ung, Félicia, og har masse tid til å vise hva du er god for. Takk. 449 01:02:05,588 --> 01:02:10,296 På slutten av livet sitt forvandler Fugl Føniks seg til en ildkule. 450 01:02:10,463 --> 01:02:15,296 Ut av askehaugen gjenoppstår den, helt ny. 451 01:02:15,463 --> 01:02:18,754 Mine damer og herrer, gjenoppstått fra asken: 452 01:02:18,879 --> 01:02:23,088 Underholdningsbransjens Fugl Føniks: Laura! 453 01:02:28,338 --> 01:02:32,546 Vær så god. Lykke til! 454 01:02:45,171 --> 01:02:49,338 Hvor mange søvnløse netter? 455 01:02:50,671 --> 01:02:56,213 Hvor mange dager uten sol? 456 01:02:56,379 --> 01:02:59,921 Kjærligheten er her igjen. 457 01:03:00,129 --> 01:03:05,213 Du smiler og du sier: 458 01:03:05,379 --> 01:03:11,296 Skal du med til mitt vidunderland 459 01:03:11,463 --> 01:03:16,171 og jage fortida på flukt? 460 01:03:16,338 --> 01:03:22,463 Ja, vakre gutt Jeg skal med! 461 01:03:22,629 --> 01:03:27,046 Armer av stål Jeg skal med! 462 01:03:27,213 --> 01:03:33,713 Hjerte av gull Jeg skal med! 463 01:03:33,838 --> 01:03:36,754 Kjærligheten lever 464 01:03:36,879 --> 01:03:40,463 der lysten lever. 465 01:03:46,629 --> 01:03:49,921 Ja, min elskling 466 01:03:50,129 --> 01:03:54,421 nå nyter vi 467 01:03:54,588 --> 01:03:57,588 hver en dag 468 01:03:57,754 --> 01:04:01,754 og hver en natt, min kjære. 469 01:04:01,879 --> 01:04:04,921 Din tilbakekomst 470 01:04:05,129 --> 01:04:09,129 gjør livet godt igjen. 471 01:04:09,296 --> 01:04:14,504 Du maler med hånda di fargene i livet mitt. 472 01:04:20,629 --> 01:04:23,338 Ti poeng. Fantastisk. En bra start. 473 01:04:23,504 --> 01:04:25,838 Åtte poeng. Tusen takk. 474 01:04:26,046 --> 01:04:28,296 Ti poeng... Fem... 475 01:04:28,463 --> 01:04:30,713 Enda en 12-er! Utrolig! 476 01:04:30,838 --> 01:04:34,713 Laura vinner og går videre til finalen! 477 01:04:34,838 --> 01:04:37,838 Bra gjort. Gratulerer! 478 01:04:38,046 --> 01:04:40,004 En stor takk til juryen vår. 479 01:04:40,171 --> 01:04:43,504 Så bra gjort. Jeg trodde hele tida på at det skulle gå. 480 01:04:43,671 --> 01:04:46,838 Hei! La oss skåle for finalen. 481 01:04:48,338 --> 01:04:52,754 Så vakre ord. Så velskrevet. Kom her. 482 01:04:54,879 --> 01:04:57,629 Nå skåler vi. 483 01:04:57,754 --> 01:05:00,838 - Fra produsentene. - Takk. 484 01:05:01,046 --> 01:05:04,296 - Et bilde? - Ja! Et bilde. Kom, alle sammen. 485 01:05:04,463 --> 01:05:08,463 Hold disse. 486 01:05:10,213 --> 01:05:16,088 - Supert! Og ett uten blomster. - Ja! Uten blomstene. 487 01:05:16,254 --> 01:05:19,713 - Smil. - Praktfullt. 488 01:05:19,838 --> 01:05:23,046 Supert. Strålende. Ett til. 489 01:05:26,421 --> 01:05:29,254 Kom igjen! Vi er tørste. 490 01:05:32,213 --> 01:05:34,213 Rene poesien! 491 01:05:57,004 --> 01:05:59,379 Ha det bra. 492 01:06:02,046 --> 01:06:05,796 En siste? 493 01:06:09,796 --> 01:06:13,088 Ut! 494 01:06:29,504 --> 01:06:36,088 Gratulerer. Det gjorde du bra. 495 01:06:57,004 --> 01:06:59,004 Hva er det, Jean? 496 01:07:00,629 --> 01:07:03,004 - Hva er det? - Hva det er?! 497 01:07:03,171 --> 01:07:07,379 - Tony Jones er problemet! - Tony Jones sitter i juryen. 498 01:07:07,546 --> 01:07:12,338 Din falske egoist, du solgte deg til ham. Jeg vet at dere møttes. 499 01:07:12,504 --> 01:07:15,671 - La meg få forklare! - Vet du hva damer som deg kalles? 500 01:07:15,796 --> 01:07:19,088 - Jeg gjorde det for oss. For oss! - Horer. 501 01:07:21,754 --> 01:07:23,838 For oss?! 502 01:07:24,046 --> 01:07:29,213 En fyllik og en idiot som bærer veskene hennes og knapper kjolen hennes?! 503 01:07:32,379 --> 01:07:35,838 Uten meg hadde du fortsatt hengt i skjørtene på mora di! 504 01:07:36,046 --> 01:07:39,671 Eller fått bank av en annen idiot i shorts! 505 01:07:49,213 --> 01:07:52,671 Jean, det var fantastisk. 506 01:07:52,796 --> 01:07:56,004 - Jeg hadde aldri trodd at... - La meg være i fred. 507 01:08:39,379 --> 01:08:43,254 Armer av stål Jeg skal med! 508 01:08:43,421 --> 01:08:46,838 Hjerte av gull Jeg skal med! 509 01:09:37,671 --> 01:09:39,588 - God dag. - Frue? 510 01:09:39,754 --> 01:09:46,004 - Kan jeg få snakke med Jean? - Jean? Nei. Han er ikke hjemme. 511 01:09:46,171 --> 01:09:49,463 - Kan du si til ham at... - Frue! 512 01:09:49,629 --> 01:09:53,629 Jean vil aldri mer se deg. Ha en fin dag. 513 01:10:10,129 --> 01:10:12,338 Jean! 514 01:10:13,338 --> 01:10:15,338 Jean! 515 01:10:25,504 --> 01:10:29,088 Forsvinn herfra, ellers ringer jeg til politiet! 516 01:10:57,171 --> 01:11:01,088 Kjærligheten er her igjen... 517 01:11:02,088 --> 01:11:06,463 Kjærligheten er her igjen. 518 01:11:08,171 --> 01:11:11,879 Kjærligheten er her igjen. 519 01:11:22,671 --> 01:11:26,754 Kjærligheten er her igjen. 520 01:11:26,879 --> 01:11:32,754 Du smiler og du sier: 521 01:11:32,879 --> 01:11:36,046 Skal du med til mitt vidunderland 522 01:11:36,213 --> 01:11:41,838 og jage fortida på flukt? 523 01:12:25,379 --> 01:12:29,671 12! Og enda en 12-er, det blir til sammen 44 poeng! 524 01:12:29,796 --> 01:12:36,088 Gratulerer, Enrico. Bravo! Takk! 525 01:12:36,254 --> 01:12:39,338 Eddy! 526 01:12:39,504 --> 01:12:42,588 - Jeg ser på det jeg vil. - Og nå neste deltaker. 527 01:12:42,754 --> 01:12:48,129 Det er årets mest sensasjonelle comeback. 528 01:12:48,296 --> 01:12:51,463 Når hun er som best: Laura! 529 01:13:06,546 --> 01:13:11,296 Hvor mange søvnløse netter? 530 01:13:12,713 --> 01:13:16,713 Hvor mange dager uten sol? 531 01:13:17,879 --> 01:13:21,879 Kjærligheten er her igjen. 532 01:13:22,046 --> 01:13:28,213 Du smiler og du sier: 533 01:13:28,379 --> 01:13:33,588 Skal du med til mitt vidunderland 534 01:13:33,754 --> 01:13:38,088 og jage fortida på flukt? 535 01:13:38,254 --> 01:13:44,213 Ja, vakre gutt Jeg skal med! 536 01:13:44,379 --> 01:13:49,129 Armer av stål Jeg skal med! 537 01:13:50,129 --> 01:13:55,296 Hjerte av gull Jeg skal med! 538 01:13:55,463 --> 01:14:02,296 Kjærligheten lever der lysten lever. 539 01:14:08,796 --> 01:14:12,546 Ja, min elskede 540 01:14:12,754 --> 01:14:16,296 nå nyter vi 541 01:14:16,463 --> 01:14:19,754 hver en dag 542 01:14:19,921 --> 01:14:23,796 og hver en natt, min kjære. 543 01:14:23,963 --> 01:14:27,504 Din tilbakekomst 544 01:14:27,713 --> 01:14:30,588 gjør livet godt igjen. 545 01:14:30,754 --> 01:14:36,796 Du maler med hånda di fargene i livet mitt. 546 01:14:36,963 --> 01:14:40,838 Ja, vakre gutt Jeg skal med! 547 01:14:41,004 --> 01:14:44,588 Armer av stål Jeg skal med! 548 01:14:44,754 --> 01:14:48,338 Hjerte av gull Jeg skal med! 549 01:14:48,504 --> 01:14:51,796 Kjærligheten lever der lysten lever. 550 01:15:58,713 --> 01:16:02,588 Tusen takk! Bravo! 551 01:16:02,754 --> 01:16:07,838 Gratulerer! Du har overbevist publikum. 552 01:16:12,754 --> 01:16:18,379 En stor takk til Laura, vår aller modigste konkurransedeltaker. 553 01:16:21,004 --> 01:16:27,254 Takk, kjære publikum. Nå er det klart til det siste bidraget: Five Boys! 554 01:16:39,504 --> 01:16:42,754 Takk, Five Boys, for kveldens siste bidrag. 555 01:16:42,921 --> 01:16:46,004 Avstemningen er nå i gang. Bidragenes nummer står her. 556 01:16:46,171 --> 01:16:50,129 4615. For Enrico: 1, Dorothée: 2, 557 01:16:50,296 --> 01:16:53,504 - for Laura: 3, og for Five Boys: 4! 558 01:16:53,713 --> 01:16:54,754 Gi deg! 559 01:16:54,879 --> 01:16:58,338 Vi har nå gleden av å presentere en overraskelsesgjest- 560 01:16:58,504 --> 01:17:03,713 - som spiller saksofon og står på rullebrett samtidig. 561 01:17:03,838 --> 01:17:07,129 Avstemningen fortsetter samtidig. 562 01:17:18,463 --> 01:17:21,213 Ja! Ja! Ja!!! 563 01:17:24,338 --> 01:17:29,046 Laura, du skal være på scenen om to minutter. 564 01:17:29,213 --> 01:17:32,254 Du vant. 565 01:17:37,463 --> 01:17:41,046 Hvem hadde trodd at Laura, denne fantastiske sangerinnen, - 566 01:17:41,213 --> 01:17:45,171 - skulle gjøre et slikt comeback etter 30 år? 567 01:18:07,463 --> 01:18:12,671 Mens vi venter, kan jeg fortelle at hun ikke er helt ukjent. 568 01:18:12,796 --> 01:18:17,213 Det er flere tiår siden hun slapp si siste plate, men hun er like god. 569 01:18:28,713 --> 01:18:30,754 Herr? 570 01:18:42,129 --> 01:18:46,171 Herr? Kan du dra opp glidelåsen min? 571 01:18:53,379 --> 01:18:58,588 For 30 år siden deltok Laura med "Souvenir". 572 01:18:58,754 --> 01:19:01,879 Hun tapte mot ABBA, men det er ikke noe å skamme seg over. 573 01:19:02,046 --> 01:19:06,129 Snart kommer Laura opp på scenen. 574 01:19:06,296 --> 01:19:09,213 Vi venter på Laura, men jeg håper dere har det bra her. 575 01:19:22,588 --> 01:19:24,588 Der er hun! 576 01:19:28,379 --> 01:19:32,504 Laura! Alle venter! Jeg har henne. 577 01:19:32,713 --> 01:19:35,088 Finalisten vår er på plass. 578 01:19:35,254 --> 01:19:41,171 Hun skal representere oss i Melodi Grand Prix med sangen "Vakre gutt". 579 01:19:41,338 --> 01:19:45,338 En stor applaus for Laura! 580 01:19:45,504 --> 01:19:47,504 Nå! 581 01:20:09,421 --> 01:20:12,213 Lili... 582 01:20:12,379 --> 01:20:14,088 Ring en ambulanse! 583 01:20:29,713 --> 01:20:33,838 - Er du i familie med henne? - Ja. 584 01:20:42,213 --> 01:20:44,504 Jean? 585 01:20:59,588 --> 01:21:02,004 Hun sover. 586 01:21:03,171 --> 01:21:05,296 Hvordan har hun det? 587 01:21:07,338 --> 01:21:10,546 Ugress dør aldri. 588 01:21:21,171 --> 01:21:24,546 Vel... Jeg lar dere være i fred. 589 01:21:26,588 --> 01:21:29,213 Tusen takk. 590 01:21:48,046 --> 01:21:50,879 Jean? 591 01:21:52,921 --> 01:21:55,754 - Hvordan har du det? - Bra. 592 01:21:57,213 --> 01:21:59,796 Jeg så alt på tv. 593 01:21:59,963 --> 01:22:03,671 - Kan jeg gjøre noe for deg? - Nei. 594 01:22:10,754 --> 01:22:14,921 Jeg er glad for at det ikke er så alvorlig som jeg trodde. 595 01:22:18,088 --> 01:22:21,088 Nå skal du få hvile deg. 596 01:22:26,921 --> 01:22:29,254 Jean... 597 01:22:31,588 --> 01:22:34,129 Takk for at du kom. 598 01:22:37,463 --> 01:22:41,004 Ikke slutt å bokse. 599 01:22:41,171 --> 01:22:44,254 Du må holde formen oppe. 600 01:22:48,546 --> 01:22:51,379 Jeg glemmer deg aldri. 601 01:22:55,504 --> 01:23:00,129 Det ville vel aldri ha fungert? Du og jeg? 602 01:23:09,046 --> 01:23:12,254 Nei. Aldri. 603 01:23:17,254 --> 01:23:20,754 Gå din vei. Kom an. 604 01:25:03,002 --> 01:25:07,669 .:: Www.HoundDawgs.org::. .:: Newest NORDiC RETAiL!::. 605 01:30:05,963 --> 01:30:09,921 Tekst: Anna Bjørshol Oneliner 43941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.