Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,528 --> 00:01:06,528
ALL CHARACTERS AND EVENTS
DEPICTED IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS
2
00:01:09,278 --> 00:01:10,948
EPISODE 4
3
00:02:58,928 --> 00:03:00,688
But this is…
4
00:03:02,018 --> 00:03:04,268
Your sister gave it to you.
5
00:03:05,648 --> 00:03:07,978
I think I can only leave…
6
00:03:11,068 --> 00:03:12,568
without worrying about you
7
00:03:14,198 --> 00:03:15,828
when I know you're wearing it.
8
00:03:29,708 --> 00:03:32,338
But you need to wear it to stay safe.
9
00:03:32,928 --> 00:03:34,588
I'm not the one being chased.
10
00:03:40,848 --> 00:03:42,058
Just keep it.
11
00:03:44,478 --> 00:03:46,688
It's the only thing I can give you.
12
00:03:56,118 --> 00:03:56,988
Lim Soo-ho…
13
00:03:57,078 --> 00:03:58,448
What's taking them so long?
14
00:03:59,448 --> 00:04:01,368
They're going to miss him.
15
00:04:01,448 --> 00:04:02,618
Damn it.
16
00:04:09,708 --> 00:04:13,718
Gwang-tae, don't tell me
you called the cops.
17
00:04:14,178 --> 00:04:15,718
If you know who he really is--
18
00:04:15,798 --> 00:04:19,008
If he gets caught, I'll be arrested too!
19
00:04:22,768 --> 00:04:25,768
Why will you be arrested?
You have nothing to do with him.
20
00:04:27,938 --> 00:04:29,688
My roommates
21
00:04:30,478 --> 00:04:32,688
have been hiding him.
22
00:04:33,858 --> 00:04:35,738
He came into our room,
23
00:04:35,818 --> 00:04:37,868
so we've been hiding him.
24
00:04:41,328 --> 00:04:42,158
Darn it.
25
00:04:42,248 --> 00:04:43,618
You traitor!
26
00:04:53,008 --> 00:04:55,378
Yeong-ro!
27
00:04:57,718 --> 00:04:59,258
Gwang-tae saw him!
28
00:05:01,468 --> 00:05:02,928
Hurry up. Go now!
29
00:05:11,568 --> 00:05:12,648
Will you be okay?
30
00:05:13,608 --> 00:05:15,738
I'll be okay. So go.
31
00:05:15,818 --> 00:05:17,198
Go now.
32
00:05:27,248 --> 00:05:29,498
-How did that happen?
-Let's go.
33
00:05:29,578 --> 00:05:31,668
I'll explain on the way. Hurry!
34
00:05:31,748 --> 00:05:33,168
THE 53RD
HOSU WOMEN'S UNIVERSITY DORM OPEN HOUSE
35
00:05:36,588 --> 00:05:38,008
Hey!
36
00:05:49,898 --> 00:05:51,768
Have you seen a guy on a bicycle here?
37
00:05:52,358 --> 00:05:54,608
-No, I haven't.
-A guy in a suit on a bicycle.
38
00:05:54,688 --> 00:05:57,148
-I haven't.
-Are you sure?
39
00:05:57,238 --> 00:05:58,488
Don't you dare to lie.
40
00:05:59,158 --> 00:06:01,868
We've been here for a while
but haven't seen such a guy.
41
00:06:01,948 --> 00:06:02,868
Since what time?
42
00:06:03,698 --> 00:06:06,038
-About 20 minutes ago, right?
-Yes.
43
00:06:06,118 --> 00:06:08,998
We ate tteokbokki near here. Why?
44
00:06:26,678 --> 00:06:28,268
Damn it. This punk.
45
00:06:28,438 --> 00:06:29,728
Maybe he saw wrong.
46
00:06:31,018 --> 00:06:32,768
Let's question him first.
47
00:06:36,898 --> 00:06:38,068
I think
48
00:06:38,568 --> 00:06:40,858
since the last time I was here,
49
00:06:41,448 --> 00:06:43,368
I've been traumatized.
50
00:06:44,488 --> 00:06:47,618
I admired investigators like you so much
51
00:06:47,698 --> 00:06:52,288
that I was determined to catch
that bastard for our country and people.
52
00:06:52,998 --> 00:06:54,668
So everyone must've looked like him to me.
53
00:06:54,748 --> 00:06:56,048
So you thought a guy
54
00:06:56,668 --> 00:06:59,128
in a suit riding a bicycle was Lim Soo-ho,
55
00:07:00,678 --> 00:07:01,888
but you were wrong?
56
00:07:06,768 --> 00:07:08,218
I'm so sorry, sir.
57
00:07:08,308 --> 00:07:11,098
We happened to be searching Mount Ogong
58
00:07:11,478 --> 00:07:14,478
for the communists' dead drop…
59
00:07:18,568 --> 00:07:21,108
when you called to tell us you saw Soo-ho.
60
00:07:22,658 --> 00:07:23,908
I'm so sorry.
61
00:07:24,908 --> 00:07:27,408
I didn't know you were so busy.
62
00:07:43,428 --> 00:07:44,638
I'm suddenly
63
00:07:45,758 --> 00:07:48,058
not sure which side you're on.
64
00:07:49,138 --> 00:07:50,888
You might be on our side,
65
00:07:52,228 --> 00:07:53,938
on Soo-ho's side,
66
00:07:58,568 --> 00:08:01,608
or on the side of someone protecting him.
67
00:08:02,608 --> 00:08:03,818
Which side are you on?
68
00:08:07,738 --> 00:08:09,908
-Make him talk.
-Yes, sir.
69
00:08:13,918 --> 00:08:15,498
That hurts!
70
00:08:16,918 --> 00:08:18,378
My ribs!
71
00:08:20,418 --> 00:08:23,088
I'm so sorry.
72
00:08:23,508 --> 00:08:25,588
Please don't kill me.
73
00:08:26,588 --> 00:08:27,968
What did you do wrong?
74
00:08:31,638 --> 00:08:33,018
Actually…
75
00:08:34,688 --> 00:08:38,818
BAEKHA BREWERY
76
00:08:38,898 --> 00:08:41,478
Seol-hui's Baekha Brewery's
president's daughter.
77
00:08:42,068 --> 00:08:44,148
It's the perfect chance to win her heart.
78
00:08:44,738 --> 00:08:46,358
Gwang-tae.
79
00:08:49,738 --> 00:08:50,988
Actually?
80
00:08:52,038 --> 00:08:53,328
Actually what?
81
00:08:53,408 --> 00:08:55,288
What, you idiot?
82
00:08:55,368 --> 00:08:57,378
I'll be discreet.
83
00:08:57,578 --> 00:09:00,498
I won't call you
unless I'm completely sure.
84
00:09:04,088 --> 00:09:06,718
I'm so sorry. Don't hit me.
85
00:09:07,468 --> 00:09:09,598
I'm so sorry.
86
00:09:23,188 --> 00:09:25,488
To actualize the ideals
of the Seoul Olympics…
87
00:09:25,568 --> 00:09:27,408
Why are you so late?
88
00:09:28,908 --> 00:09:30,488
-I'm sorry.
-The Seoul Olympics
89
00:09:30,578 --> 00:09:32,368
-will be a global festival…
-Go in.
90
00:09:32,448 --> 00:09:36,918
…for the whole world to enjoy,
and not a mere sports competition.
91
00:09:36,998 --> 00:09:42,248
So for the first time ever,
Korea will be holding the largest…
92
00:10:20,208 --> 00:10:21,498
Comrade.
93
00:10:30,138 --> 00:10:31,638
Where's Geum-cheol?
94
00:10:32,428 --> 00:10:35,518
We got intel that he took
his own life by taking cyanide.
95
00:10:36,018 --> 00:10:38,598
I'll take responsibility.
I should've kept a closer watch--
96
00:10:38,688 --> 00:10:40,848
I'm the team leader. It's all on me.
97
00:10:44,188 --> 00:10:46,438
And I'll report so, so you keep quiet.
98
00:10:49,398 --> 00:10:50,858
I should report first.
99
00:11:02,288 --> 00:11:04,998
Watch him closely all the time,
100
00:11:05,088 --> 00:11:07,378
and if you sense
any change in his ideology,
101
00:11:09,088 --> 00:11:10,508
don't hesitate…
102
00:11:13,048 --> 00:11:14,098
to kill him.
103
00:11:20,138 --> 00:11:21,638
What happened?
104
00:11:23,228 --> 00:11:25,728
I was injured while being chased.
I couldn't do anything.
105
00:11:25,818 --> 00:11:27,728
I'm back,
so we should resume the operation.
106
00:11:27,818 --> 00:11:29,988
The team our party sent will arrive soon.
107
00:11:35,328 --> 00:11:36,618
What are you talking about?
108
00:11:38,038 --> 00:11:40,708
I'll have Han I-seop
defect to the North myself.
109
00:11:40,788 --> 00:11:42,828
It's not likely to succeed.
110
00:11:44,078 --> 00:11:46,458
Your face is well known now,
111
00:11:46,878 --> 00:11:50,218
ANSP will keep guard over Han,
so how will you…
112
00:11:59,178 --> 00:12:01,598
Just look into Han's whereabouts. Now.
113
00:12:37,388 --> 00:12:39,348
EUN YEONG-U
114
00:12:41,558 --> 00:12:43,938
They're the suit and shoes
you'll wear tomorrow.
115
00:12:44,848 --> 00:12:46,478
They're my brother's.
116
00:12:47,058 --> 00:12:48,818
I wonder if they fit you.
117
00:12:51,988 --> 00:12:54,028
Why don't you try them on?
118
00:13:02,538 --> 00:13:06,288
My, Yeong-ro.
Your partner was so handsome.
119
00:13:06,368 --> 00:13:08,748
He was so hot!
120
00:13:08,838 --> 00:13:10,998
You think so? He looked a bit dense to me.
121
00:13:11,088 --> 00:13:13,468
He let that partner of Hye-ryeong
walk all over him.
122
00:13:13,548 --> 00:13:15,508
What are you talking about?
123
00:13:15,588 --> 00:13:18,468
Didn't you see him shooting the pistol?
He looked so cool.
124
00:13:18,548 --> 00:13:20,048
He was so manly.
125
00:13:20,138 --> 00:13:21,348
What's he majoring in?
126
00:13:21,428 --> 00:13:23,268
-Which college?
-How did you meet him?
127
00:13:23,348 --> 00:13:26,438
What's the point of being good at shooting
when he's terrible at dancing?
128
00:13:26,518 --> 00:13:28,858
-Stop that.
-Who cares?
129
00:13:28,938 --> 00:13:31,358
-Just move your body, then it's dancing.
-Right.
130
00:13:47,668 --> 00:13:49,958
I think I can only leave…
131
00:13:51,748 --> 00:13:55,168
without worrying about you
when I know you're wearing it.
132
00:13:59,428 --> 00:14:00,598
EUN YEONG-RO'S
133
00:14:05,728 --> 00:14:06,848
Bun-ok.
134
00:14:09,098 --> 00:14:10,478
We need to talk.
135
00:14:34,958 --> 00:14:36,378
How long has it been?
136
00:14:37,758 --> 00:14:40,048
-Sorry?
-When did you two start…
137
00:14:47,138 --> 00:14:49,308
You must've been mocking me.
138
00:14:50,898 --> 00:14:52,808
I don't follow you.
139
00:14:56,778 --> 00:14:59,148
I'm such an idiot.
How did I not know he was with you?
140
00:14:59,858 --> 00:15:02,028
Hearing me say he was in Berlin
141
00:15:02,118 --> 00:15:04,578
and told me to come because he missed me,
142
00:15:04,658 --> 00:15:08,618
you must've found it ridiculous
and mocked me.
143
00:15:10,248 --> 00:15:11,168
I'm so sorry.
144
00:15:11,248 --> 00:15:14,088
You must've looked down on me so much
145
00:15:15,248 --> 00:15:18,798
that you invited him here
when I was working in the dorm,
146
00:15:18,878 --> 00:15:22,638
and walked around with him
having a good time in front of me!
147
00:15:30,478 --> 00:15:31,478
Did you call him first?
148
00:15:33,058 --> 00:15:35,978
-Did you hit on him first?
-No.
149
00:15:38,938 --> 00:15:42,448
On the day of the blind date,
at a record shop,
150
00:15:42,988 --> 00:15:44,408
I ran into him.
151
00:15:45,028 --> 00:15:46,698
At a record shop?
152
00:15:47,408 --> 00:15:48,908
I'm so sorry.
153
00:15:48,998 --> 00:15:52,958
I have other plans,
so I'm afraid I can't go to the concert.
154
00:15:56,748 --> 00:15:59,008
That bastard…
155
00:15:59,628 --> 00:16:01,168
He told me he had other plans.
156
00:16:03,798 --> 00:16:05,468
You told him I wasn't a college student,
157
00:16:06,928 --> 00:16:08,138
didn't you?
158
00:16:08,218 --> 00:16:09,848
No. I never did.
159
00:16:09,928 --> 00:16:11,518
Why would I tell him that?
160
00:16:20,278 --> 00:16:23,488
Right. You did nothing wrong.
161
00:16:23,568 --> 00:16:27,238
A girl like me, who isn't even
a college student, dared to join you guys
162
00:16:27,328 --> 00:16:31,498
and dream about a guy from Berlin
who is way out of her league.
163
00:16:39,338 --> 00:16:41,708
I'll know my place from now on.
164
00:16:42,468 --> 00:16:43,928
Thanks.
165
00:17:05,448 --> 00:17:06,818
Damn it.
166
00:17:08,118 --> 00:17:10,988
HOSU WOMEN'S UNIVERSITY DORM
OPEN HOUSE
167
00:17:11,078 --> 00:17:14,038
NO ONE WILL BE
ALLOWED IN WITHOUT INVITATION
168
00:17:20,208 --> 00:17:21,958
OPEN HOUSE
GUEST LIST
169
00:17:23,258 --> 00:17:25,378
Room 207…
170
00:17:26,128 --> 00:17:27,798
Room 207…
171
00:17:28,968 --> 00:17:32,178
ROOM 207, EUN YEONG-RO
172
00:17:36,768 --> 00:17:39,608
He didn't come in through ticket checking.
173
00:17:42,898 --> 00:17:44,358
That's right.
174
00:17:45,448 --> 00:17:46,698
Maybe…
175
00:17:47,778 --> 00:17:50,118
the spy is hiding in there.
176
00:17:50,198 --> 00:17:52,198
Come on. I doubt that.
177
00:17:52,288 --> 00:17:53,408
DO NOT ENTER
178
00:17:53,998 --> 00:17:57,458
He must've hidden on the fourth floor.
That's right.
179
00:17:58,038 --> 00:17:59,208
Hold on.
180
00:18:00,288 --> 00:18:03,168
That means that guy is…
181
00:18:06,508 --> 00:18:07,758
the spy?
182
00:18:13,888 --> 00:18:15,098
Hold on.
183
00:18:15,308 --> 00:18:18,058
Then the guy hiding
on the fourth floor was the spy.
184
00:18:18,138 --> 00:18:20,108
The guy hiding
on the fourth floor was the spy.
185
00:18:20,188 --> 00:18:22,228
She must be so mad.
186
00:18:22,318 --> 00:18:24,278
The way Gizzard sees it,
187
00:18:24,358 --> 00:18:26,988
you look like you're seeing him
behind her back.
188
00:18:27,068 --> 00:18:31,278
She must be thinking
she should teach such a b**** a lesson.
189
00:18:31,868 --> 00:18:33,658
Darn it.
190
00:18:35,578 --> 00:18:36,408
Wait.
191
00:18:37,408 --> 00:18:39,328
Bun-ok checked the invitation tickets.
192
00:18:40,288 --> 00:18:42,338
She saw a guy that she'd never let in.
193
00:18:42,418 --> 00:18:43,958
She'll find it suspicious.
194
00:18:47,218 --> 00:18:48,378
What if she finds it out?
195
00:18:48,468 --> 00:18:51,388
She'll never let it slide.
196
00:18:51,468 --> 00:18:53,388
This is driving me crazy.
197
00:18:54,098 --> 00:18:56,268
I'm sure she'll tell Ms. Pi.
198
00:18:56,348 --> 00:18:57,928
I feel bad for Bun-ok,
but there's no other way.
199
00:18:58,018 --> 00:19:00,398
We must play dumb. We must, okay?
200
00:19:01,228 --> 00:19:02,058
That guy's gone.
201
00:19:02,148 --> 00:19:04,148
And there's no proof that we hid him.
202
00:19:05,068 --> 00:19:07,738
-Jeong-min, where did you put his clothes?
-Yes?
203
00:19:07,818 --> 00:19:09,068
Say good night.
204
00:19:09,148 --> 00:19:10,738
-Good night, ma'am.
-Good night, ma'am.
205
00:19:35,178 --> 00:19:36,258
Yeong-ro.
206
00:19:36,678 --> 00:19:37,638
Yes?
207
00:19:38,518 --> 00:19:39,768
Why are you so startled?
208
00:19:43,098 --> 00:19:45,058
Did you do something wrong?
209
00:19:48,148 --> 00:19:49,438
No, ma'am.
210
00:19:49,528 --> 00:19:50,988
I didn't.
211
00:19:53,358 --> 00:19:54,488
Pull yourself together.
212
00:19:56,278 --> 00:19:59,328
A single wrong choice can ruin your life.
213
00:20:01,038 --> 00:20:03,078
The open house is over.
214
00:20:03,168 --> 00:20:04,878
Get it together,
215
00:20:04,958 --> 00:20:07,128
or you might mess up your exam.
216
00:20:07,208 --> 00:20:08,048
Understood?
217
00:20:08,128 --> 00:20:09,668
-Yes, ma'am.
-Yes, ma'am.
218
00:20:09,918 --> 00:20:11,298
That'll be all.
219
00:20:11,378 --> 00:20:12,378
Say good night.
220
00:20:13,428 --> 00:20:15,138
-Good night, ma'am.
-Good night, ma'am.
221
00:20:25,478 --> 00:20:27,648
It seems Bun-ok didn't tell her.
222
00:20:28,398 --> 00:20:30,238
I'm sure she found out.
223
00:20:30,318 --> 00:20:32,608
And she's not the type to let it slide.
224
00:20:32,698 --> 00:20:35,158
I'm sure she's up to something.
225
00:20:36,118 --> 00:20:38,198
I almost forgot.
Where are Soo-ho's clothes?
226
00:20:38,278 --> 00:20:39,788
Oh, that.
227
00:20:41,868 --> 00:20:43,538
It's too dangerous to leave it in here.
228
00:20:43,618 --> 00:20:44,828
Right?
229
00:20:45,708 --> 00:20:47,628
Where do you think is safest?
230
00:21:29,958 --> 00:21:32,128
It's me, son. How did it go?
231
00:21:32,208 --> 00:21:34,418
What do you think?
232
00:21:34,508 --> 00:21:36,508
I put my organs as collateral.
233
00:21:37,258 --> 00:21:38,888
I'll give them one of my kidneys.
234
00:21:39,178 --> 00:21:42,638
And if it's not enough, I'll give them
all of my organs and drop dead.
235
00:21:43,848 --> 00:21:45,808
How could you say that, you brat?
236
00:21:45,888 --> 00:21:48,148
How could you say that to your father?
237
00:21:48,228 --> 00:21:51,938
So why did you have to
get addicted to gambling?
238
00:21:52,028 --> 00:21:53,818
You and your nagging again!
239
00:21:54,528 --> 00:21:55,988
I'll go see you in two days,
240
00:21:56,068 --> 00:21:57,608
so get the money ready.
241
00:22:04,248 --> 00:22:07,208
All right. I'm back with money.
242
00:22:16,968 --> 00:22:19,678
Go back in. I'll be okay.
243
00:22:37,738 --> 00:22:39,158
Constitution Article 32…
244
00:22:49,458 --> 00:22:53,338
…optimum wages
through social and economic means.
245
00:22:53,998 --> 00:22:56,878
All citizens shall have the right to work.
246
00:22:57,258 --> 00:23:00,968
The State shall endeavor to promote
the employment of workers
247
00:23:01,048 --> 00:23:02,718
and to guarantee optimum…
248
00:23:06,178 --> 00:23:09,058
All citizens shall have the right to work.
249
00:23:09,138 --> 00:23:11,228
You should sleep in your room.
250
00:23:12,188 --> 00:23:14,608
The State shall endeavor to promote
251
00:23:15,478 --> 00:23:19,818
the employment of workers
and to guarantee optimum wages
252
00:23:20,908 --> 00:23:23,158
through social and economic means…
253
00:23:26,158 --> 00:23:27,118
Hey, you.
254
00:23:28,248 --> 00:23:29,208
No running.
255
00:23:40,968 --> 00:23:42,048
God, I was so startled.
256
00:23:43,048 --> 00:23:44,348
What's up?
257
00:23:47,968 --> 00:23:49,638
My goodness. So they are
258
00:23:49,728 --> 00:23:52,308
the clothes that guy left behind?
259
00:23:52,398 --> 00:23:54,978
I couldn't just keep them in my room.
260
00:23:55,728 --> 00:23:57,648
I'll take them to the dry cleaner,
261
00:23:57,728 --> 00:24:00,568
so just keep them for the night.
I'll pick them up tomorrow.
262
00:24:00,648 --> 00:24:02,198
Sure, let's do that.
263
00:24:03,198 --> 00:24:06,328
The hall director never comes down here,
264
00:24:06,408 --> 00:24:08,498
so don't worry, and go back to your room.
265
00:24:12,038 --> 00:24:13,828
Thank you so much.
266
00:24:13,918 --> 00:24:15,788
What's that now?
267
00:24:16,708 --> 00:24:17,918
It's sweet potato!
268
00:24:17,998 --> 00:24:20,298
Gosh, you really didn't have to.
269
00:24:21,258 --> 00:24:23,338
I'll put it here, so have it later.
270
00:24:23,428 --> 00:24:25,178
Okay. Thank you.
271
00:24:26,388 --> 00:24:27,808
All right.
272
00:24:29,098 --> 00:24:32,978
Oh, and Soo-ho told me
to tell you thank-you for him.
273
00:24:33,058 --> 00:24:34,598
He managed to get out safely,
274
00:24:34,688 --> 00:24:37,518
and it's all thanks to you.
275
00:24:37,608 --> 00:24:39,028
I mean it.
276
00:24:39,108 --> 00:24:40,778
Come on. I didn't do much.
277
00:24:40,858 --> 00:24:43,148
Don't worry, and go back now.
278
00:24:43,238 --> 00:24:44,068
Okay.
279
00:25:25,568 --> 00:25:30,078
NO NAME
280
00:26:07,698 --> 00:26:08,908
Geum-cheol.
281
00:26:10,118 --> 00:26:12,488
Our country will
never forget what you did.
282
00:26:25,798 --> 00:26:27,968
ANTI-COMMUNIST INVESTIGATIONS 1
TEAM LEADER
283
00:26:28,048 --> 00:26:30,638
There must be a reason
they fled to Mount Ogong.
284
00:26:30,718 --> 00:26:33,468
But we went through every grave
that looked suspicious.
285
00:26:33,558 --> 00:26:36,978
If we find the dead drop, it'll only
be a matter of time before we catch him.
286
00:26:42,228 --> 00:26:43,188
Take it.
287
00:26:44,068 --> 00:26:45,898
What's all that?
288
00:26:46,608 --> 00:26:48,148
You haven't eaten yet, right?
289
00:26:48,568 --> 00:26:51,118
Tteokbokki, kimbap, and fish cakes…
290
00:26:51,198 --> 00:26:54,038
No one will appreciate it
even if we skip our meals.
291
00:26:54,868 --> 00:26:55,948
What's with the orchid?
292
00:27:01,168 --> 00:27:03,248
I went to the market
and it caught my eyes.
293
00:27:03,838 --> 00:27:06,298
-Go bring Seung-jun.
-Yes, ma'am.
294
00:27:11,178 --> 00:27:13,138
I thought you were out of my team.
295
00:27:24,818 --> 00:27:27,028
I joined the ANSP
296
00:27:27,608 --> 00:27:28,898
for only one reason.
297
00:27:35,868 --> 00:27:38,368
The guy who left me all of a sudden…
298
00:27:39,038 --> 00:27:42,748
The guy who vanished into thin air
after promising to marry me…
299
00:27:45,748 --> 00:27:48,298
I only joined to ask him why.
300
00:27:48,798 --> 00:27:53,548
I even followed him to Germany twice
but never saw him. And I've been…
301
00:27:56,258 --> 00:27:57,928
waiting for him for six years.
302
00:27:59,348 --> 00:28:01,768
-Why would I leave the team?
-It's regrettable
303
00:28:03,558 --> 00:28:07,108
that you joined the agency
for such a personal reason.
304
00:28:08,778 --> 00:28:10,068
I'll pretend I didn't hear that.
305
00:28:12,608 --> 00:28:13,908
Why…
306
00:28:15,738 --> 00:28:17,578
Why on earth…
307
00:28:30,628 --> 00:28:33,048
are they asking us
to stay out of Han's case?
308
00:28:34,968 --> 00:28:37,388
I had our agents tail him closely.
309
00:28:37,808 --> 00:28:39,348
So stay out of it.
310
00:28:39,428 --> 00:28:40,768
Our agents?
311
00:28:41,638 --> 00:28:44,098
You think they're loyal to you?
312
00:28:44,188 --> 00:28:46,648
You think they'll do
what the high-ups told us not to?
313
00:29:04,748 --> 00:29:08,168
I will keep an eye on Han myself.
314
00:29:13,468 --> 00:29:16,508
Are you leaving already?
Aren't you eating?
315
00:29:18,048 --> 00:29:21,468
I'm telling you,
she bought a lot for us. Look.
316
00:29:21,718 --> 00:29:24,938
She's so generous, isn't she?
317
00:29:40,158 --> 00:29:41,078
Hello?
318
00:29:41,828 --> 00:29:44,708
I called to ask you something.
319
00:29:47,998 --> 00:29:49,128
You said
320
00:29:49,208 --> 00:29:52,418
you'd give me 50 million
if I gave you information on a spy.
321
00:29:52,508 --> 00:29:55,798
If I give you information
on someone who harbored a spy,
322
00:29:55,928 --> 00:29:57,718
how much will I get?
323
00:29:59,718 --> 00:30:01,508
The same amount?
324
00:30:06,098 --> 00:30:07,728
Why are you curious about that?
325
00:30:09,358 --> 00:30:10,188
Pardon?
326
00:30:10,268 --> 00:30:12,398
Why do you want to know
how much you'll get
327
00:30:12,478 --> 00:30:14,528
for information
on someone who harbored a spy?
328
00:30:17,068 --> 00:30:18,108
Gye Bun-ok.
329
00:30:24,538 --> 00:30:25,708
Because I'll turn someone in.
330
00:30:26,828 --> 00:30:27,868
What?
331
00:30:28,538 --> 00:30:29,418
Turn in?
332
00:30:29,498 --> 00:30:33,338
Guys in room 207 hid a spy.
333
00:30:34,878 --> 00:30:36,468
What are you talking about?
334
00:30:36,548 --> 00:30:39,428
I knew this would happen,
so I kept the proof.
335
00:30:43,058 --> 00:30:44,178
Come on.
336
00:30:44,308 --> 00:30:45,978
Why are you going through that?
337
00:30:48,348 --> 00:30:50,018
What's going on?
338
00:30:53,858 --> 00:30:55,188
That's…
339
00:31:02,158 --> 00:31:03,448
I'm sorry.
340
00:31:08,618 --> 00:31:10,288
Well, this is…
341
00:31:13,208 --> 00:31:14,588
I mean,
342
00:31:14,668 --> 00:31:18,048
what happened is that…
343
00:31:18,128 --> 00:31:19,968
-Mr. Kim.
-Yes, ma'am?
344
00:31:22,098 --> 00:31:23,968
Thank you for everything.
345
00:31:24,058 --> 00:31:27,678
Pardon? I don't understand what you mean.
346
00:31:27,768 --> 00:31:30,978
I'll hire your successor in a few days,
so make sure to train him well.
347
00:31:32,268 --> 00:31:35,108
Ma'am, I'm so sorry.
348
00:31:35,188 --> 00:31:37,778
I was so thoughtless.
349
00:31:37,858 --> 00:31:39,988
-Forgive me this once.
-Follow me with it.
350
00:31:41,698 --> 00:31:42,778
Oh, no.
351
00:31:43,488 --> 00:31:46,538
Ma'am. Ms. Pi?
352
00:31:46,618 --> 00:31:49,788
I'm so sorry. Please forgive me this once.
353
00:31:50,538 --> 00:31:51,878
My goodness.
354
00:32:15,608 --> 00:32:17,648
The guy they hid
355
00:32:18,488 --> 00:32:20,818
isn't a spy but a student protester.
356
00:32:22,528 --> 00:32:26,028
But everyone from the ANSP
says he's a spy from the North.
357
00:32:28,288 --> 00:32:31,328
Fine. Let's say he is.
358
00:32:32,668 --> 00:32:35,918
You think providing a roof and food
qualifies as harboring?
359
00:32:35,998 --> 00:32:40,918
If the court doesn't decide it's
harboring a spy, you won't get the reward.
360
00:32:42,258 --> 00:32:44,758
I'm not doing this for money.
361
00:32:44,838 --> 00:32:47,218
You must report anyone harboring a spy.
362
00:32:47,308 --> 00:32:48,888
That's our duty.
363
00:32:48,968 --> 00:32:51,518
Duty? So what if you do?
364
00:32:53,728 --> 00:32:55,478
You think they won't question you?
365
00:32:57,768 --> 00:33:01,148
They don't hesitate to make
someone innocent a spy to produce results.
366
00:33:02,988 --> 00:33:05,618
Don't you think you're such easy prey?
367
00:33:07,528 --> 00:33:08,578
I mean,
368
00:33:10,408 --> 00:33:12,208
you're a communist's sister.
369
00:33:18,208 --> 00:33:19,628
I am not.
370
00:33:20,548 --> 00:33:22,298
My sister is not a Northern spy!
371
00:33:22,378 --> 00:33:26,338
Because of her, a perfectly fine family
was ruined. You want to see that again?
372
00:33:27,138 --> 00:33:28,808
50 million won?
373
00:33:29,758 --> 00:33:33,478
You'll be lucky if you're not tortured
or don't go to jail!
374
00:33:33,558 --> 00:33:36,018
Don't do anything stupid, and stay quiet.
375
00:33:36,098 --> 00:33:39,358
Did you forget
even factories won't hire you?
376
00:33:47,318 --> 00:33:49,408
If it weren't for my old teacher,
377
00:33:50,538 --> 00:33:52,618
I'd have never hired you.
378
00:34:00,088 --> 00:34:01,338
If you understood,
379
00:34:02,548 --> 00:34:05,468
tell everyone in room 207
to come to my office.
380
00:34:48,178 --> 00:34:50,218
Did you hide him on the fourth floor?
381
00:34:53,558 --> 00:34:54,928
It's all my fault.
382
00:34:55,018 --> 00:34:57,348
I begged them to hide him.
383
00:34:57,438 --> 00:34:59,518
Seol-hui and the rest
didn't do anything wrong.
384
00:34:59,598 --> 00:35:01,438
Jeong-min, you should've stopped it.
385
00:35:02,188 --> 00:35:04,398
He was a protester
being chased by the cops.
386
00:35:05,148 --> 00:35:06,818
I couldn't ignore him.
387
00:35:08,028 --> 00:35:10,368
What if he's not a protester but a spy?
388
00:35:10,448 --> 00:35:12,698
No, he isn't. He can't be a spy.
389
00:35:12,778 --> 00:35:15,828
-I met him on a blind date--
-They came to catch a spy here.
390
00:35:15,908 --> 00:35:18,748
They can easily make you guys spies.
391
00:35:18,828 --> 00:35:20,748
No, they can easily make
392
00:35:20,828 --> 00:35:23,378
everyone in this dorm
spies from the North.
393
00:35:33,678 --> 00:35:34,758
Room 207.
394
00:35:35,388 --> 00:35:39,058
You know one more mistake meant
getting kicked out, right?
395
00:35:42,398 --> 00:35:43,648
I'm so sorry, ma'am.
396
00:35:44,518 --> 00:35:47,068
They all told me we should call the cops,
397
00:35:47,148 --> 00:35:50,278
but I insisted
on hiding him just for one night.
398
00:35:50,358 --> 00:35:53,828
And they didn't know
I hid him on the fourth floor.
399
00:35:53,908 --> 00:35:55,158
Please let me be punished.
400
00:35:55,238 --> 00:35:57,748
Please let me be solely responsible!
401
00:36:03,498 --> 00:36:05,088
Fine, if you say so.
402
00:36:05,588 --> 00:36:08,298
You pack up and leave the dorm tomorrow,
Eun Yeong-ro.
403
00:36:16,758 --> 00:36:20,188
Ma'am, Yeong-ro's just a freshman.
404
00:36:20,268 --> 00:36:21,898
I'll leave instead.
405
00:36:21,978 --> 00:36:23,188
I helped him too--
406
00:36:23,268 --> 00:36:24,558
Of course,
407
00:36:25,478 --> 00:36:27,778
she couldn't have done it by herself.
408
00:36:33,318 --> 00:36:34,868
But…
409
00:36:35,908 --> 00:36:38,118
I'm sure she's the one who led it.
410
00:36:41,288 --> 00:36:42,498
He was
411
00:36:43,788 --> 00:36:45,248
your partner, right?
412
00:36:52,508 --> 00:36:54,508
You know you shouldn't do
this kind of thing.
413
00:36:56,178 --> 00:36:58,098
Your father will be disappointed.
414
00:37:03,098 --> 00:37:06,648
The rest of you. Yeo Jeong-min,
Ko Hye-ryeong, and Yoon Seol-hui.
415
00:37:07,148 --> 00:37:10,108
One more violation,
and you'll all get kicked out.
416
00:37:11,398 --> 00:37:12,738
From this moment on,
417
00:37:12,818 --> 00:37:16,158
the three of you won't be allowed
to receive calls from the outside.
418
00:37:16,238 --> 00:37:17,828
Pardon?
419
00:37:18,448 --> 00:37:19,738
Even a phone call?
420
00:37:21,328 --> 00:37:23,038
Get out!
421
00:37:41,558 --> 00:37:43,098
It was you, wasn't it?
422
00:37:46,308 --> 00:37:47,608
Did you see it?
423
00:37:47,688 --> 00:37:48,938
Did you?
424
00:37:49,398 --> 00:37:51,608
Do you look down on me
because I'm an operator?
425
00:37:51,988 --> 00:37:53,278
Who do you think you are?
426
00:37:53,358 --> 00:37:56,868
You're nothing better than me
except being born into a rich family!
427
00:37:56,948 --> 00:37:58,738
-Are you crazy?
-Hye-ryeong.
428
00:37:59,828 --> 00:38:03,498
So is that why you pretended to be
a college girl and went on a blind date?
429
00:38:08,958 --> 00:38:13,298
You must be so upset that you won't get
any calls because of a stupid girl
430
00:38:13,838 --> 00:38:16,218
who pretends to be a college girl.
431
00:38:19,598 --> 00:38:22,928
Well, thanks to that, I'll have less work.
432
00:38:25,138 --> 00:38:26,638
Stop.
433
00:38:26,728 --> 00:38:27,808
Let's go.
434
00:38:27,898 --> 00:38:29,608
What's her problem?
435
00:38:29,688 --> 00:38:31,398
You crazy b****!
436
00:38:31,478 --> 00:38:32,728
-Hey.
-Hye-ryeong.
437
00:38:32,818 --> 00:38:36,148
I know what you did.
Stop lying, you wench!
438
00:38:36,238 --> 00:38:38,158
Do you have a death wish?
439
00:38:38,238 --> 00:38:40,868
-You crazy b****!
-Stop!
440
00:39:05,728 --> 00:39:07,308
What happened? I knew it'd happen.
441
00:39:09,438 --> 00:39:11,438
But I feel so bad for her.
442
00:39:15,988 --> 00:39:17,068
Let's go.
443
00:39:19,908 --> 00:39:22,578
This is Hosu University dorm.
444
00:39:24,538 --> 00:39:26,118
My wound's been healed.
445
00:39:26,958 --> 00:39:29,208
I'm ready for the operation.
446
00:39:29,998 --> 00:39:31,578
I'm relieved.
447
00:39:32,498 --> 00:39:36,008
Do you know how worried I was?
448
00:39:36,798 --> 00:39:39,678
I couldn't sleep worrying about you.
449
00:39:39,758 --> 00:39:41,928
I need to go back to Pyongyang,
450
00:39:42,008 --> 00:39:45,768
but I've been waiting in Beijing
for you to call.
451
00:39:45,848 --> 00:39:48,768
I'm sorry for worrying you, Father.
452
00:39:49,018 --> 00:39:50,438
Soo-hyeok.
453
00:39:50,518 --> 00:39:53,148
You must accomplish this mission
454
00:39:53,728 --> 00:39:55,398
at all costs, okay?
455
00:39:55,478 --> 00:39:57,398
I'll remember that.
456
00:39:57,488 --> 00:40:00,568
Those who have power
all thanks to their family name
457
00:40:00,658 --> 00:40:03,238
have their guns pointed at me.
458
00:40:03,988 --> 00:40:08,408
You're my last weapon
that I can kill them with.
459
00:40:08,498 --> 00:40:10,038
Don't forget that.
460
00:40:10,118 --> 00:40:12,038
I've never forgotten that.
461
00:40:14,208 --> 00:40:16,248
I'll return
after accomplishing the mission.
462
00:40:30,558 --> 00:40:32,228
What did I tell you?
463
00:40:32,308 --> 00:40:35,688
Didn't I tell you
that my son was definitely alive?
464
00:40:36,318 --> 00:40:37,438
In any case,
465
00:40:38,068 --> 00:40:40,068
I'm glad that he's alive.
466
00:40:42,448 --> 00:40:47,288
My son will complete the mission
as planned.
467
00:40:47,988 --> 00:40:49,198
But Comrade,
468
00:40:49,578 --> 00:40:51,578
we decided to send in a new team.
469
00:40:51,658 --> 00:40:57,128
The team you sent will help
my son accomplish the mission.
470
00:41:07,388 --> 00:41:11,388
From now on, stay out
of our negotiation with the South.
471
00:41:17,858 --> 00:41:19,728
BEIJING, CHINA
472
00:41:38,088 --> 00:41:39,708
Now we're on the same page.
473
00:41:39,798 --> 00:41:43,508
Now I feel that we're actually all Korean.
474
00:41:43,588 --> 00:41:47,218
Of course we are.
You're hurting my feelings.
475
00:41:47,718 --> 00:41:49,308
400 million dollars?
476
00:41:50,008 --> 00:41:51,558
Our nationalities may be different,
477
00:41:52,058 --> 00:41:53,728
what matters is
478
00:41:53,808 --> 00:41:55,898
that our hearts are one.
479
00:41:57,938 --> 00:41:59,568
I couldn't agree more.
480
00:41:59,648 --> 00:42:01,728
All right. I think it's time
481
00:42:03,238 --> 00:42:04,318
to clink our glasses.
482
00:42:12,198 --> 00:42:14,458
Not just this time
483
00:42:14,538 --> 00:42:19,378
but for the next elections to come,
we should work together like this.
484
00:42:20,248 --> 00:42:22,878
In that sense, I want to say something.
485
00:42:23,168 --> 00:42:25,218
-What?
-You can say it.
486
00:42:28,008 --> 00:42:31,888
As you know, it's the election season,
so we don't have much spare money.
487
00:42:32,558 --> 00:42:36,558
So it'll be hard to prepare
four times what we originally promised.
488
00:42:42,568 --> 00:42:44,318
Gosh, Mr. Eun.
489
00:42:44,398 --> 00:42:46,318
You worry too much for your own good.
490
00:42:46,398 --> 00:42:49,948
We're about to win the war, so why worry
about how much we can come up with?
491
00:42:50,028 --> 00:42:50,908
Right?
492
00:42:56,248 --> 00:43:00,338
I'll go to the restroom for a bit.
493
00:43:05,838 --> 00:43:09,928
It's not easy to establish
a new administration, is it?
494
00:43:25,278 --> 00:43:26,858
Why the hell
495
00:43:27,528 --> 00:43:29,408
are you ruining what's almost done?
496
00:43:30,618 --> 00:43:33,448
What he demands is four times as much.
497
00:43:33,538 --> 00:43:35,578
What's the use of winning the war
498
00:43:35,658 --> 00:43:38,458
when we're going to be left with no money?
499
00:43:38,538 --> 00:43:40,458
Do you think Code 1 will like it?
500
00:43:42,588 --> 00:43:44,458
What is wrong with you?
501
00:43:45,458 --> 00:43:49,258
Are you stupid? Or have you gone senile?
502
00:43:52,428 --> 00:43:53,508
What?
503
00:43:59,058 --> 00:44:00,438
I understand.
504
00:44:01,398 --> 00:44:02,808
I get what you mean.
505
00:44:06,358 --> 00:44:07,898
If we lose this election,
506
00:44:07,988 --> 00:44:09,898
Code 1, Code 2,
507
00:44:09,988 --> 00:44:12,278
and you and I are all done for.
508
00:44:13,868 --> 00:44:17,748
Everyone is predicting
that we're going to win.
509
00:44:18,328 --> 00:44:20,248
This is just an insurance.
510
00:44:20,828 --> 00:44:24,088
No one knows until the election's over.
511
00:44:24,168 --> 00:44:26,668
If we lose, we'll all be dead. Literally.
512
00:44:26,748 --> 00:44:28,338
All of us.
513
00:44:36,308 --> 00:44:38,138
We'll rob the vault.
514
00:44:41,138 --> 00:44:42,308
The vault?
515
00:44:46,978 --> 00:44:48,608
Lost money that even Code 1
516
00:44:48,688 --> 00:44:52,238
and the Assembly don't know
how much it is.
517
00:44:55,488 --> 00:44:59,368
The ANSP's secret fund
that requires no receipts.
518
00:45:12,928 --> 00:45:15,548
I'm so glad that you joined us, Dr. Kang.
519
00:45:15,638 --> 00:45:19,968
The most difficult part of Mahjong
is to gather four people to play.
520
00:45:20,058 --> 00:45:20,928
Pong!
521
00:45:22,018 --> 00:45:23,848
Let me join you often.
522
00:45:23,938 --> 00:45:26,438
I'll come whenever you call me.
523
00:45:27,188 --> 00:45:29,148
I'll drop out after this one.
524
00:45:31,278 --> 00:45:36,318
Oh, my. I guess you're not feeling
very well today.
525
00:45:37,778 --> 00:45:41,578
Is it because what he said
about 13 virgins is bothering you?
526
00:45:41,658 --> 00:45:42,998
No?
527
00:45:44,958 --> 00:45:46,458
Right. I guess you're right.
528
00:45:47,668 --> 00:45:50,958
Unless 13 young virgins die…
529
00:45:51,048 --> 00:45:52,258
Stop it.
530
00:45:53,628 --> 00:45:56,508
You should watch what you say.
531
00:45:57,678 --> 00:46:00,058
What is that about?
532
00:46:06,648 --> 00:46:08,438
Unless 13 young virgins die,
533
00:46:08,518 --> 00:46:11,778
something bad will happen
to her husband, apparently.
534
00:46:11,858 --> 00:46:14,068
I'm grateful for worrying about me,
535
00:46:14,738 --> 00:46:18,578
but to be honest,
I don't think it's something
536
00:46:18,658 --> 00:46:20,448
I should pay attention to.
537
00:46:24,578 --> 00:46:27,418
How could you say that?
538
00:46:27,498 --> 00:46:30,168
You know how good the fortuneteller is.
539
00:46:34,088 --> 00:46:37,218
Whether you believe him or not
is up to you.
540
00:46:37,298 --> 00:46:39,218
Unless war breaks out,
541
00:46:39,298 --> 00:46:41,468
you can't kill 13 virgins.
542
00:46:41,558 --> 00:46:43,478
Besides, this is your second marriage.
543
00:46:44,098 --> 00:46:46,058
So if your husband dies,
544
00:46:46,978 --> 00:46:49,308
you'll be in a pitiful situation,
Ms. Hong.
545
00:46:58,908 --> 00:47:01,788
Your future is whatever you make it.
546
00:47:01,868 --> 00:47:04,908
Even Yi Seong-gye slit his palm
to change the lines
547
00:47:04,998 --> 00:47:06,618
to become king
548
00:47:06,708 --> 00:47:10,378
when he was withdrawing
his army from Wihwa Island.
549
00:47:12,748 --> 00:47:15,508
Exactly.
"Everything depends on your mind."
550
00:47:15,588 --> 00:47:18,048
Your future is whatever you make it.
551
00:47:21,178 --> 00:47:23,308
-Cheers.
-Cheers.
552
00:47:35,858 --> 00:47:37,818
I'm sorry, Yeong-ro,
553
00:47:37,898 --> 00:47:40,118
that you have to leave while we stay.
554
00:47:41,158 --> 00:47:44,408
Don't be, Hye-ryeong.
I'm the one who should be sorry.
555
00:47:45,038 --> 00:47:47,458
Because of me,
you can't even get phone calls.
556
00:47:47,538 --> 00:47:50,998
Have you decided where to go?
557
00:47:54,958 --> 00:47:56,168
Your cousin's house?
558
00:47:58,548 --> 00:47:59,838
My father's house.
559
00:48:00,638 --> 00:48:01,718
Your father?
560
00:48:01,798 --> 00:48:03,558
Your father lives in Seoul?
561
00:48:07,098 --> 00:48:09,848
After my mom passed away ten years ago,
562
00:48:09,938 --> 00:48:14,768
he married this really annoying woman.
563
00:48:15,278 --> 00:48:20,238
Since then, I lived with my grandma
in the countryside.
564
00:48:22,028 --> 00:48:24,488
I feel so bad for you, Yeong-ro.
565
00:48:27,408 --> 00:48:30,078
Come on. I'm all right.
566
00:48:30,168 --> 00:48:32,918
I'll be glad if I lose weight
from walking on eggshells.
567
00:48:34,128 --> 00:48:35,088
Cheers.
568
00:48:36,248 --> 00:48:37,668
Goodness.
569
00:48:38,468 --> 00:48:40,298
Yeong-ro…
570
00:48:41,928 --> 00:48:43,088
Stop crying.
571
00:48:44,298 --> 00:48:45,468
Stop.
572
00:48:57,728 --> 00:48:59,988
Since I moved into the dorm,
573
00:49:00,858 --> 00:49:03,988
I've made new friends,
and you two are like
574
00:49:04,198 --> 00:49:05,908
big sisters to me.
575
00:49:06,698 --> 00:49:12,328
I have been really happy
living here with you.
576
00:49:15,878 --> 00:49:21,878
Thank you guys so much for everything.
577
00:49:23,588 --> 00:49:24,758
I mean it.
578
00:49:35,268 --> 00:49:38,148
-Yeong-ro…
-Hye-ryeong.
579
00:49:39,068 --> 00:49:41,398
-Yeong-ro…
-Yeong-ro…
580
00:49:41,488 --> 00:49:43,528
-Yeong-ro…
-Hey, stop crying.
581
00:49:48,328 --> 00:49:50,078
I'll come visit you often.
582
00:49:55,748 --> 00:49:59,708
YOON SEOL-HUI, EUN YEONG-RO
YEO JEONG-MIN, KO HYE-RYEONG
583
00:50:10,138 --> 00:50:12,138
What do I do now?
584
00:50:14,018 --> 00:50:15,898
I'm getting kicked out of the dorm.
585
00:50:19,768 --> 00:50:21,478
Before I leave,
586
00:50:22,648 --> 00:50:25,408
could you please grant my wish?
587
00:50:27,738 --> 00:50:31,658
Please make Soo-ho call me.
588
00:50:32,498 --> 00:50:36,118
Please. Just once.
589
00:50:37,458 --> 00:50:38,748
Please?
590
00:50:43,838 --> 00:50:47,428
TAEGEUK HARDWARE STORE
591
00:51:04,488 --> 00:51:05,608
Be safe.
592
00:51:21,878 --> 00:51:22,998
Now,
593
00:51:23,088 --> 00:51:25,508
I will announce the physics homework
594
00:51:25,588 --> 00:51:29,178
for the 67th expedition
on the distance learning course.
595
00:51:29,718 --> 00:51:32,388
Page 913, number 35.
596
00:51:32,468 --> 00:51:35,228
Page 135, number 55.
597
00:51:35,808 --> 00:51:39,098
Page 245, number 41.
598
00:51:39,688 --> 00:51:43,108
Page 712, number 22.
599
00:51:43,608 --> 00:51:46,688
Page 369, number 91.
600
00:51:47,488 --> 00:51:50,238
Page 179, number 13.
601
00:51:51,028 --> 00:51:53,578
Page 293, number 80.
602
00:51:54,408 --> 00:51:57,288
Page 276, number 19.
603
00:52:31,448 --> 00:52:34,158
It's been over a month
since my last confession, Father.
604
00:52:34,658 --> 00:52:35,788
It's been a while.
605
00:52:38,458 --> 00:52:40,168
Professor Han I-seop.
606
00:52:57,218 --> 00:53:01,598
Have you checked where your son's been
since he went missing six months ago?
607
00:53:02,478 --> 00:53:04,898
No! My son can't be in Pyongyang.
608
00:53:04,978 --> 00:53:08,398
As you know, the woman he was seeing
while studying in the US was
609
00:53:08,818 --> 00:53:10,948
a Korean-American
doing business with the North.
610
00:53:11,028 --> 00:53:14,568
And of course,
we had already won her over to our side.
611
00:53:16,078 --> 00:53:21,248
Six months ago, your son went
from the US to Austria with her.
612
00:53:21,918 --> 00:53:23,878
I'm sure you looked into it.
613
00:53:24,418 --> 00:53:27,878
And I guided the two to Pyongyang
614
00:53:28,958 --> 00:53:30,338
from Austria myself.
615
00:53:46,018 --> 00:53:48,568
I can show you a letter your son sent.
616
00:53:52,028 --> 00:53:54,858
Min-jae sent a letter?
617
00:53:54,948 --> 00:53:57,198
Even the CIA doesn't know yet
618
00:53:57,868 --> 00:54:00,248
that your son is in Pyongyang.
619
00:54:01,288 --> 00:54:04,578
But I'm sure it won't take long
for them to find it out.
620
00:54:05,378 --> 00:54:06,498
And once they do,
621
00:54:07,538 --> 00:54:10,048
it'll be just a matter of time
until the ANSP does too.
622
00:54:16,428 --> 00:54:18,048
As I told you many times,
623
00:54:19,308 --> 00:54:21,518
your son willingly went to the North.
624
00:54:23,688 --> 00:54:27,768
It's just that
my country hasn't announced it yet
625
00:54:28,478 --> 00:54:30,858
for your sake, Professor.
626
00:54:37,698 --> 00:54:38,738
Your son…
627
00:54:41,078 --> 00:54:43,498
misses his father so much,
628
00:54:44,328 --> 00:54:45,458
Professor Han.
629
00:54:55,218 --> 00:54:56,718
TAXI
630
00:54:58,468 --> 00:54:59,598
Let's go.
631
00:55:35,968 --> 00:55:38,088
What? Why are you taking this route?
632
00:55:38,178 --> 00:55:39,758
Hey, driver!
633
00:55:39,838 --> 00:55:41,388
Hey, driver!
634
00:55:53,018 --> 00:55:54,028
Hey!
635
00:56:07,078 --> 00:56:08,078
Damn it!
636
00:56:08,708 --> 00:56:10,748
-Damn it!
-This is crazy.
637
00:56:10,828 --> 00:56:12,288
-What the hell?
-Move!
638
00:56:12,378 --> 00:56:13,418
"Move"?
639
00:56:13,498 --> 00:56:17,668
Look. You just ruined all of my fruit.
Shouldn't you apologize first?
640
00:56:19,008 --> 00:56:22,638
You can't go anywhere
before compensating me for them. Okay?
641
00:56:23,218 --> 00:56:24,968
Are you listening? You can't leave!
642
00:56:25,058 --> 00:56:26,428
I lost them.
643
00:56:26,518 --> 00:56:28,228
Kill me first if you want to leave.
644
00:56:28,308 --> 00:56:29,888
How will you compensate?
645
00:56:30,848 --> 00:56:32,398
-How?
-My goodness.
646
00:56:33,648 --> 00:56:35,648
-Galaxy.
-I'm talking to you.
647
00:56:35,728 --> 00:56:37,938
My God, she doesn't seem to care at all.
648
00:56:38,028 --> 00:56:39,648
This is Galaxy.
649
00:56:40,198 --> 00:56:42,118
We got something from the bug.
650
00:56:53,418 --> 00:56:56,418
It won't be good once it's cold.
If you don't want it, I'll--
651
00:57:07,888 --> 00:57:10,438
He eats and repeats the same words
over and over.
652
00:57:10,518 --> 00:57:13,808
-So I--
-I told you to question him, not beat him.
653
00:57:15,268 --> 00:57:18,988
I'm telling the truth.
I just mistook someone for him.
654
00:57:20,148 --> 00:57:21,988
I grew up with a single mom.
655
00:57:22,068 --> 00:57:25,528
For the sake of my mother in the
countryside who's counting on me,
656
00:57:25,698 --> 00:57:27,868
I must succeed.
657
00:57:28,448 --> 00:57:30,958
So why would I help a communist?
658
00:57:37,628 --> 00:57:39,878
-Don't you do anything stupid.
-Of course not.
659
00:57:43,048 --> 00:57:44,508
I'll be discreet
660
00:57:45,138 --> 00:57:47,598
and make sure to get the job done.
661
00:57:48,218 --> 00:57:49,428
Let him go.
662
00:57:50,058 --> 00:57:50,978
Yes, sir.
663
00:57:52,138 --> 00:57:55,688
I'll return your kindness one day!
664
00:57:58,108 --> 00:57:59,728
Sir!
665
00:58:00,188 --> 00:58:03,658
The wiretapping team told me
they got something from the bug.
666
00:58:05,528 --> 00:58:06,828
If we can decipher--
667
00:58:31,888 --> 00:58:34,018
He moved to some quiet suburb.
668
00:58:34,888 --> 00:58:36,398
What does it mean?
669
00:58:38,438 --> 00:58:39,818
"The scenery is so beautiful
670
00:58:40,438 --> 00:58:44,148
that I miss you so much, Dad."
What does this mean?
671
00:58:44,818 --> 00:58:45,818
What are you doing?
672
00:59:01,958 --> 00:59:03,208
Professor.
673
00:59:05,508 --> 00:59:08,848
For someone who's lived in New York,
it's not easy to live there.
674
00:59:09,638 --> 00:59:11,598
Since your son went over to Pyongyang,
675
00:59:12,348 --> 00:59:13,888
he's been trying to escape.
676
00:59:13,978 --> 00:59:16,978
What do I have to do
to get him out of there?
677
00:59:17,058 --> 00:59:18,518
Go to the North
678
00:59:19,558 --> 00:59:21,688
and get out of there with him.
679
00:59:28,278 --> 00:59:29,198
What?
680
00:59:29,278 --> 00:59:31,488
We'll help you get out with him
681
00:59:32,198 --> 00:59:34,288
safely and in secret
682
00:59:36,078 --> 00:59:37,868
before the CIA finds it out.
683
00:59:51,808 --> 00:59:53,808
What do I have to do in return?
684
00:59:54,598 --> 00:59:57,728
That I don't know of.
But what I do know is
685
00:59:59,398 --> 01:00:02,108
that if you do what the North wants,
686
01:00:02,818 --> 01:00:05,398
you'll be able to get out safely
with your son.
687
01:00:08,528 --> 01:00:09,858
I'll give you my word.
688
01:00:11,828 --> 01:00:13,738
Get some rest here.
689
01:00:34,218 --> 01:00:36,808
You guys go first with Professor Han.
690
01:00:37,638 --> 01:00:39,388
Are you not coming with us?
691
01:00:39,478 --> 01:00:43,058
The party ordered me to pick up
weapons and money from Mount Ogong.
692
01:00:43,728 --> 01:00:45,568
Tonight at 22:00,
693
01:00:46,568 --> 01:00:48,988
we're supposed to make
contact with our boat here.
694
01:00:49,068 --> 01:00:50,608
So I'll be there before then.
695
01:00:52,698 --> 01:00:55,238
Watch him closely all the time,
696
01:00:55,328 --> 01:00:57,998
and if you sense
any change in his ideology,
697
01:00:59,868 --> 01:01:01,288
don't hesitate…
698
01:01:04,038 --> 01:01:05,298
to kill him.
699
01:01:14,508 --> 01:01:16,308
If we don't get this done,
700
01:01:18,268 --> 01:01:20,558
then the late Geum-cheol died for nothing.
701
01:01:22,728 --> 01:01:24,438
We must accomplish the mission.
702
01:01:25,108 --> 01:01:26,068
Understood?
703
01:01:27,188 --> 01:01:29,778
-For our country and people!
-For our country and people!
704
01:01:35,448 --> 01:01:37,738
COSMOS TOYS
705
01:02:28,338 --> 01:02:31,168
"Hosu Women's University… Dormitory…"
706
01:02:31,668 --> 01:02:34,718
"I've been searched.
707
01:02:35,428 --> 01:02:37,508
A high risk of exposure.
708
01:02:38,178 --> 01:02:40,268
Hoping to go to the North
709
01:02:40,928 --> 01:02:42,928
as soon as possible."
710
01:02:44,268 --> 01:02:45,768
So it was the dorm.
711
01:02:47,018 --> 01:02:48,358
Let's go.
712
01:03:52,958 --> 01:03:55,168
Oh, right.
Who were you talking to on the phone?
713
01:03:55,758 --> 01:03:59,218
What? On the phone?
714
01:03:59,298 --> 01:04:02,008
You called someone
from the pay phone near the dorm.
715
01:04:03,098 --> 01:04:05,478
Oh, that? It was my friend.
716
01:04:05,888 --> 01:04:08,438
She wanted to visit me during a break, so…
717
01:04:09,898 --> 01:04:12,148
Yeong-ro, do you need help?
718
01:04:14,438 --> 01:04:17,358
By the way, how will she move all this?
719
01:04:17,448 --> 01:04:18,948
I called Byeong-tae.
720
01:04:19,028 --> 01:04:22,198
He has a car,
so he'll move all this with it.
721
01:04:22,278 --> 01:04:25,538
Thank you.
It'll be an easy trip thanks to you.
722
01:04:26,288 --> 01:04:28,998
I didn't know
your boyfriend would be this useful.
723
01:04:39,968 --> 01:04:42,508
What's that? Where did you get it?
724
01:04:43,178 --> 01:04:44,718
It's nothing.
725
01:04:44,808 --> 01:04:46,558
Didn't Soo-ho buy it for you?
726
01:04:47,598 --> 01:04:51,308
You're getting kicked out because of him.
How come he hasn't called you yet?
727
01:04:54,648 --> 01:04:57,028
How could he? He's being chased.
728
01:05:01,568 --> 01:05:05,158
Room 207.
729
01:05:05,238 --> 01:05:07,538
Student Eun Yeong-ro,
there's a call for you.
730
01:05:42,568 --> 01:05:44,158
Hello?
731
01:05:44,238 --> 01:05:46,488
I heard it from the hall director.
732
01:05:46,578 --> 01:05:48,868
What's with you and your brother?
733
01:05:48,948 --> 01:05:52,038
Your father is the director of the ANSP.
How could you hide a protester?
734
01:05:54,748 --> 01:05:57,378
I'll send a car, so come straight home.
735
01:05:57,458 --> 01:05:59,668
Don't be a troublemaker like your brother.
736
01:06:59,068 --> 01:07:00,728
I told you to call me.
737
01:07:01,478 --> 01:07:03,398
But you didn't give me an answer.
738
01:07:07,368 --> 01:07:10,078
I'm getting kicked out of the dorm today.
739
01:07:13,868 --> 01:07:14,958
It's not that
740
01:07:15,918 --> 01:07:17,248
I miss you.
741
01:09:01,648 --> 01:09:03,518
In case he runs towards Mount Ogong,
742
01:09:03,608 --> 01:09:04,898
you and Dong-jae
743
01:09:04,978 --> 01:09:07,108
should head toward the dorm.
744
01:09:07,188 --> 01:09:08,278
Yes, sir.
745
01:09:08,358 --> 01:09:09,698
We need to capture him.
746
01:09:09,778 --> 01:09:11,908
But if you're about to lose him,
747
01:09:13,068 --> 01:09:14,738
you're allowed to kill him. Over.
748
01:09:52,068 --> 01:09:54,488
-Have you all filled your glasses?
-Yes!
749
01:09:54,568 --> 01:09:57,038
To our Yeong-ro's future!
750
01:09:57,118 --> 01:09:59,248
-To her future!
-To her future!
751
01:10:01,118 --> 01:10:02,538
My goodness, Yeong-ro.
752
01:10:02,618 --> 01:10:05,128
You won't have a curfew anymore.
I'm jealous.
753
01:10:05,208 --> 01:10:07,708
-I'm jealous too.
-You're free now.
754
01:10:07,798 --> 01:10:08,878
Bye, Yeong-ro.
755
01:10:08,958 --> 01:10:10,628
Why don't we leave here too?
756
01:10:10,718 --> 01:10:12,968
-I can't believe you said that.
-What?
757
01:10:13,048 --> 01:10:15,508
By the way,
has anyone been to Munhwa Coffee Shop?
758
01:10:15,598 --> 01:10:18,468
-Munhwa Coffee Shop?
-I went there!
759
01:10:18,558 --> 01:10:20,928
For a blind date. And the guys there
760
01:10:21,018 --> 01:10:22,388
looked so handsome.
761
01:10:24,058 --> 01:10:25,438
And he asked me out!
762
01:10:39,908 --> 01:10:43,118
Yeong-ro!
763
01:10:45,168 --> 01:10:46,748
Yeong-ro…
764
01:10:49,918 --> 01:10:51,458
She's not actually going anywhere.
765
01:10:52,338 --> 01:10:53,588
Don't cry.
766
01:11:32,628 --> 01:11:34,968
I TOLD YOU TO CALL ME
BUT YOU DIDN'T GIVE ME AN ANSWER
767
01:11:35,048 --> 01:11:36,888
I'M GETTING KICKED OUT OF THE DORM TODAY
768
01:11:36,968 --> 01:11:39,598
IT'S NOT THAT I MISS YOU
BUT I WANT TO SEE YOU ONCE MORE
769
01:11:49,608 --> 01:11:50,938
Hey!
770
01:11:52,028 --> 01:11:53,818
What a pervert.
771
01:11:54,568 --> 01:11:56,648
Where do you think you're peeping?
772
01:11:56,738 --> 01:11:58,238
That punk.
773
01:11:58,318 --> 01:12:01,158
Are you a pervert?
Peeping into a women's university?
774
01:12:02,988 --> 01:12:06,078
You bastard. I asked you questions.
How come you don't answer?
775
01:12:06,158 --> 01:12:08,788
And what's that look, you jerk?
776
01:12:10,458 --> 01:12:12,168
Where are you going?
777
01:12:12,248 --> 01:12:15,668
You bastard. Come here.
778
01:12:16,298 --> 01:12:19,298
Are you scared? Come here. It's all right.
779
01:12:23,058 --> 01:12:24,468
God damn it!
780
01:12:25,638 --> 01:12:28,518
Damn it. What are the police doing here?
781
01:12:28,598 --> 01:12:29,898
Are they after me?
782
01:12:32,268 --> 01:12:33,608
What's going on?
783
01:12:37,988 --> 01:12:39,698
I can't get caught.
784
01:12:45,868 --> 01:12:49,918
God, I really need to exercise.
Why are they so fast?
785
01:12:53,798 --> 01:12:55,838
That hurt. Damn it.
786
01:12:56,758 --> 01:12:59,338
Okay. I must get in here.
787
01:13:07,388 --> 01:13:11,478
We're approaching
the dorm from Mount Ogong.
788
01:13:11,728 --> 01:13:13,188
Darn it!
789
01:13:13,898 --> 01:13:15,688
God, my hips.
790
01:13:23,118 --> 01:13:26,868
We found a hut
in the middle of the mountain.
791
01:13:27,908 --> 01:13:30,788
We're heading there for backup.
792
01:14:17,708 --> 01:14:19,008
They must be near here.
793
01:14:19,088 --> 01:14:21,838
So call for backup and stand by here.
794
01:14:21,928 --> 01:14:23,378
Everyone stand by.
795
01:14:24,678 --> 01:14:27,718
Who are those guys? Who are they after?
796
01:14:27,808 --> 01:14:29,968
Are they really here for my organs?
797
01:14:31,098 --> 01:14:33,518
Those bastards. There's some time left.
798
01:14:33,848 --> 01:14:35,768
Those cold-hearted bastards.
799
01:14:36,818 --> 01:14:39,108
Wait. Why did so many come to get me?
800
01:14:39,898 --> 01:14:41,438
Maybe they're after this pervert.
801
01:14:41,528 --> 01:14:43,488
Hey, what's your deal?
802
01:14:44,068 --> 01:14:46,238
Wait a minute.
803
01:14:46,318 --> 01:14:49,538
How dare you follow me in here?
804
01:14:50,658 --> 01:14:52,618
Did you just hit me?
805
01:14:53,958 --> 01:14:57,288
Now even a pervert looks down on me?
806
01:14:57,958 --> 01:14:59,048
Come here.
807
01:14:59,748 --> 01:15:02,468
I'll teach you a lesson.
808
01:15:05,838 --> 01:15:07,298
My God.
809
01:15:45,588 --> 01:15:47,338
Gwang-tae, are you okay?
810
01:15:48,048 --> 01:15:49,388
Seol-hui.
811
01:15:50,508 --> 01:15:52,388
I didn't tell them anything.
812
01:15:53,768 --> 01:15:55,438
To protect you, Seol-hui,
813
01:15:55,518 --> 01:15:57,938
I endured all sorts of torturing
814
01:15:58,518 --> 01:15:59,438
and…
815
01:16:03,068 --> 01:16:05,988
I, Oh Gwang-tae, am not a traitor.
816
01:16:07,698 --> 01:16:09,618
Don't cry.
817
01:16:32,258 --> 01:16:36,428
Hey, wait! What are you doing?
Stop right there! Hey!
818
01:16:37,808 --> 01:16:38,728
Dad.
819
01:16:38,808 --> 01:16:41,818
Don't try to sit down. Stand up.
820
01:16:44,398 --> 01:16:45,778
What's going on?
821
01:16:46,688 --> 01:16:48,488
What's going on?
822
01:16:48,568 --> 01:16:51,828
What if Hye-ryeong sees us?
823
01:16:56,368 --> 01:16:58,708
-What's going on?
-Hye-ryeong?
824
01:16:59,668 --> 01:17:01,538
Hey, pal.
825
01:17:05,958 --> 01:17:07,168
Are you Oh Gwang-tae?
826
01:17:12,008 --> 01:17:15,098
-Yes, what's your problem?
-What?
827
01:17:35,988 --> 01:17:39,158
-Hey, give me back my hat.
-Just a minute.
828
01:17:41,708 --> 01:17:42,538
Hey.
829
01:17:43,208 --> 01:17:45,708
What do you think you're doing?
830
01:17:46,458 --> 01:17:47,458
Check upstairs.
831
01:20:05,478 --> 01:20:06,848
Lim Soo-ho!
832
01:20:12,568 --> 01:20:14,108
Drop the gun!
833
01:20:17,358 --> 01:20:18,488
Stay away.
834
01:20:21,158 --> 01:20:23,238
Drop the gun in three seconds,
or she's dead.
835
01:20:27,538 --> 01:20:28,538
One.
836
01:20:30,498 --> 01:20:31,668
Two.
837
01:20:46,768 --> 01:20:48,268
Three.
838
01:20:54,398 --> 01:20:57,948
Are you saying they're
holding people hostage in the dorm?
839
01:21:02,778 --> 01:21:04,698
In the middle of Seoul?
840
01:21:05,618 --> 01:21:07,208
Are you sure it's Taedong River 1?
841
01:21:07,788 --> 01:21:10,378
Just crush him without anyone knowing.
842
01:21:10,458 --> 01:21:13,958
The priority of this operation is
to rescue the chairman's daughter.
843
01:21:14,048 --> 01:21:16,508
All of us might end up dying.
844
01:21:16,588 --> 01:21:18,298
Listen very carefully.
845
01:21:18,378 --> 01:21:20,178
One of the hostages will die right now.
846
01:21:20,258 --> 01:21:22,508
Plan B is the only option now.
847
01:21:22,598 --> 01:21:23,808
Kill them all if need be.
848
01:21:30,098 --> 01:21:31,808
So you're really
849
01:21:32,398 --> 01:21:35,148
a spy from the North? Did I really
850
01:21:35,898 --> 01:21:37,608
save a spy?
851
01:21:38,278 --> 01:21:39,858
I'm warning you.
852
01:21:44,448 --> 01:21:47,248
BONUS
853
01:22:13,398 --> 01:22:14,268
Yeong-ro.
854
01:22:15,018 --> 01:22:16,188
Everyone's ready.
855
01:22:21,568 --> 01:22:25,198
-Hurry, Yeong-ro!
-Come on, Yeong-ro!
856
01:22:26,828 --> 01:22:29,288
All right. Turn your shoulders.
857
01:22:29,368 --> 01:22:31,118
And make sure you show your faces.
858
01:22:32,368 --> 01:22:34,538
-Closer.
-Okay.
859
01:22:34,628 --> 01:22:37,208
-Hurry up.
-Smile.
860
01:22:37,298 --> 01:22:40,878
All right. There we go. One, two, three!
861
01:22:42,718 --> 01:22:44,718
Translated by [Wayne Ryu]
60137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.