Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,010 --> 00:02:26,432
Stop.
2
00:03:59,550 --> 00:04:02,171
Ah, there you are.
3
00:04:02,990 --> 00:04:06,278
Jen!
Just a second.
4
00:04:06,530 --> 00:04:09,841
What brings you here?
5
00:04:10,010 --> 00:04:12,092
I missed you.
- Really?
6
00:04:12,350 --> 00:04:17,872
You deserve credit for coming all this way.
Welcome to my new hospital.
7
00:04:18,430 --> 00:04:22,461
It's brand new.
We're not totally set up yet.
8
00:04:22,990 --> 00:04:26,312
They still haven't woken up?
9
00:04:26,710 --> 00:04:28,394
No, not a single one.
10
00:04:28,710 --> 00:04:31,395
They don't move
even in their sleep.
11
00:04:31,550 --> 00:04:35,131
How is your leg?
Are you still using my galenical cream?
12
00:04:35,270 --> 00:04:38,080
Yes, but it does not
penetrate well.
13
00:04:38,270 --> 00:04:41,533
Really? Are you sure
that you used enough?
14
00:04:41,670 --> 00:04:45,518
It is a good cream.
Show me how you use it on your leg.
15
00:04:45,710 --> 00:04:47,958
- Look.
- What is it ?
16
00:04:48,150 --> 00:04:51,875
My new collection.
Nice, isn't it?
17
00:04:52,470 --> 00:04:54,757
Well, you've been busy!
18
00:04:54,950 --> 00:04:57,930
I see you've still got your needles.
19
00:04:58,070 --> 00:05:02,116
These paterns are very Japanese.
20
00:05:02,430 --> 00:05:07,516
See yourself.
- Multicolored baby socks.
21
00:05:07,910 --> 00:05:11,960
But we only
have sleeping soldiers here.
22
00:05:12,190 --> 00:05:15,236
Who will you sell them to?
23
00:05:16,070 --> 00:05:19,358
Maybe their parents
who come to visit
24
00:05:19,550 --> 00:05:22,201
will buy them for their infants.
25
00:05:22,390 --> 00:05:26,178
There's nothing but villagers here.
26
00:05:27,190 --> 00:05:32,735
It's not like before.
- I could make socks for these soldiers.
27
00:05:33,030 --> 00:05:34,841
Why not?
28
00:05:35,270 --> 00:05:38,541
I miss the oldschool a lot.
29
00:05:41,750 --> 00:05:47,978
At the time, my seat was over there,
where that young man's sleeping.
30
00:05:48,950 --> 00:05:54,431
I was so far in the back
I had trouble reading the blackboard.
31
00:05:56,150 --> 00:05:59,130
Keng, how's it going?
32
00:05:59,270 --> 00:06:02,237
You need any help?
- No, it's fine.
33
00:06:02,390 --> 00:06:05,261
I often looked out the window.
34
00:06:06,110 --> 00:06:11,160
I looked at the jack fruit tree,
the mango tree...
35
00:06:11,430 --> 00:06:15,594
My English professor loved
to sit under the jack fruit tree.
36
00:06:15,990 --> 00:06:21,340
With his dark shaded glasses, he was
handsome like Clark Kent in Superman.
37
00:06:21,890 --> 00:06:24,438
As handsome as that?
- Yes.
38
00:06:24,850 --> 00:06:27,860
All these sleeping soldiers...
39
00:06:29,150 --> 00:06:31,337
the army has no idea what to do.
40
00:06:31,430 --> 00:06:34,001
They clutter up the hospital.
41
00:06:34,230 --> 00:06:38,696
Is he going to wake up?
- Barely.
42
00:06:42,030 --> 00:06:44,940
Jen, do you see
that young woman?
43
00:06:45,030 --> 00:06:47,078
Which one?
- Close to the bed.
44
00:06:47,230 --> 00:06:50,234
She's very talented for her age.
45
00:06:50,390 --> 00:06:52,392
Usually, she helps the police.
46
00:06:52,750 --> 00:06:59,053
She enters into contact with
the spirits of those murdered or missing.
47
00:06:59,070 --> 00:07:02,279
The FBI wanted to recruit.
- Really?
48
00:07:02,430 --> 00:07:05,115
They gave her an incredible offer,
49
00:07:05,270 --> 00:07:07,159
but she refused.
- Why?
50
00:07:07,350 --> 00:07:10,640
She told them she only
wanted to serve her country.
51
00:07:10,790 --> 00:07:12,979
That's admirable.
52
00:07:13,310 --> 00:07:15,551
Excuse me.
Stay right there.
53
00:07:15,950 --> 00:07:17,411
Doctor.
54
00:07:17,550 --> 00:07:19,393
Please, Dr. Prasan!
55
00:07:21,090 --> 00:07:22,680
Dr. Prasan.
56
00:07:24,190 --> 00:07:29,130
Dr. Prasan.
You forgot to sign this prescription.
57
00:07:29,410 --> 00:07:32,697
It's from this morning?
- Yes.
58
00:07:35,970 --> 00:07:39,476
He's walking somewhere.
59
00:07:43,310 --> 00:07:46,033
He's disoriented.
60
00:07:46,150 --> 00:07:52,239
The night is very dark,
but he can still see.
61
00:07:55,970 --> 00:08:01,581
There's a mound of dirt,
some concrete pillars.
62
00:08:04,150 --> 00:08:08,620
He's holding a pen
and writing something.
63
00:08:10,890 --> 00:08:13,411
His friends are watching him.
64
00:08:13,510 --> 00:08:16,531
Men or women?
65
00:08:17,630 --> 00:08:19,639
Both.
66
00:08:22,350 --> 00:08:24,932
Is he happy?
67
00:08:27,830 --> 00:08:30,953
What does he want to eat?
68
00:08:32,070 --> 00:08:35,032
Salad and soup with bamboo shoots.
69
00:08:35,410 --> 00:08:39,154
Salad and soup with bamboo shoots?
70
00:08:40,010 --> 00:08:43,339
With chile-peppers?
71
00:08:45,130 --> 00:08:49,315
Three chile-peppers should be fine.
- Three chile-peppers.
72
00:08:49,697 --> 00:08:51,697
Three chile-peppers is enough.
73
00:08:51,790 --> 00:08:54,001
And a Coke.
74
00:08:55,790 --> 00:08:58,201
With ice?
75
00:10:02,770 --> 00:10:06,331
You make me nostalgic
for the old hospital.
76
00:10:06,390 --> 00:10:09,041
This one is very nice.
77
00:10:09,190 --> 00:10:12,557
You'll forget the old one quickly.
- Yes.
78
00:10:14,230 --> 00:10:17,178
Keep an eye on him for me.
79
00:10:20,550 --> 00:10:23,833
How are you today?
80
00:10:25,190 --> 00:10:27,292
It's so hot!
- Yes.
81
00:10:27,390 --> 00:10:29,897
The day will be over soon.
82
00:10:30,070 --> 00:10:33,296
You were at a concert last night?
83
00:10:34,010 --> 00:10:36,936
I went, but not for long.
84
00:10:37,710 --> 00:10:40,538
I was going to see
the other soldiers.
85
00:12:13,950 --> 00:12:16,300
Release his head.
86
00:12:19,310 --> 00:12:22,898
We insert the tube into his nose.
87
00:12:24,070 --> 00:12:27,879
Like that?
- Yes. And we push here.
88
00:12:29,810 --> 00:12:34,880
This machine has proven itself,
the American army used it in Afghanistan.
89
00:12:34,990 --> 00:12:38,677
They also had nightmares there?
- Yes.
90
00:12:38,770 --> 00:12:40,932
I'll try to do it well.
- I understand.
91
00:12:40,990 --> 00:12:45,821
That quiets his snoring?
- It helps them sleep peacefully, and have good dreams
92
00:12:45,990 --> 00:12:50,037
Should I turn it on?
- Yes, go ahead.
93
00:12:52,990 --> 00:12:57,472
Should we close the shutters?
- Yes, let's close them.
94
00:12:57,990 --> 00:13:01,391
Doctor, can you help me?
95
00:13:03,030 --> 00:13:06,351
Close the shutters, please.
96
00:13:17,750 --> 00:13:22,693
They look like funerary lamps.
- They gave me the same impression.
97
00:13:31,670 --> 00:13:33,071
Hello.
98
00:13:36,810 --> 00:13:40,375
Can I help you?
- It's okay.
99
00:13:45,970 --> 00:13:50,020
Are your noodles good?
- Yes. Want a taste?
100
00:13:50,270 --> 00:13:52,591
No, thanks.
101
00:13:53,150 --> 00:13:55,220
I'm on a diet.
102
00:13:58,430 --> 00:14:01,240
Banana fritters are
very high calorie
103
00:14:01,390 --> 00:14:05,395
and they reuse the same oil
thousands of times.
104
00:14:05,590 --> 00:14:08,331
It's just to nibble on.
105
00:14:09,070 --> 00:14:12,374
At home, I eat very healthy.
106
00:14:16,930 --> 00:14:21,594
Most of the time,
I don't sleep very well.
107
00:14:22,430 --> 00:14:27,736
Most nights I manage
three or four hours, tops.
108
00:14:29,070 --> 00:14:31,880
Since I came here,
I sleep much better,
109
00:14:32,030 --> 00:14:35,193
as if I was synchronized
with the soldiers.
110
00:14:35,990 --> 00:14:38,072
Or maybe their sleeping for me.
111
00:14:38,790 --> 00:14:43,352
Do you know about melatonin?
It's good for older women.
112
00:14:44,110 --> 00:14:47,832
Oh really?
So then it's not for me.
113
00:14:48,030 --> 00:14:50,253
I'm joking.
114
00:14:52,950 --> 00:14:56,001
This small town
bores me to death.
115
00:14:56,470 --> 00:15:02,876
The soldiers are lucky to be asleep.
I find that rather exciting.
116
00:15:03,178 --> 00:15:08,070
Then you're in luck,
I'm tired of talking to them.
117
00:15:08,118 --> 00:15:10,897
Their parents ask me
for lottery numbers
118
00:15:10,954 --> 00:15:14,598
as if I could predict the future.
119
00:15:14,856 --> 00:15:17,508
Is that not the case?
120
00:15:19,115 --> 00:15:21,710
Can you teach me your trick?
121
00:15:21,773 --> 00:15:25,206
There's no trick.
I've had this gift since I was little.
122
00:15:25,310 --> 00:15:29,110
One day, I remembered my
previous life as a little boy.
123
00:15:29,270 --> 00:15:34,659
I died falling out of a tree.
- You saw it clearly?
124
00:15:38,430 --> 00:15:42,958
I come here because they
give me free medicine.
125
00:15:46,750 --> 00:15:50,311
Say... could you
lend me some money?
126
00:15:50,470 --> 00:15:52,493
I have to repay my loan.
127
00:15:52,590 --> 00:15:54,831
You're not joking?
- Will you do it?
128
00:15:54,990 --> 00:15:58,517
Yes.
If you can cure my leg,
129
00:15:58,770 --> 00:16:01,999
and make it as long as the left.
130
00:16:02,050 --> 00:16:04,556
Can you?
- I'm a medium,
131
00:16:04,710 --> 00:16:07,841
I only know how to read thoughts.
132
00:16:08,050 --> 00:16:11,098
Help me finish these fritters.
133
00:16:12,630 --> 00:16:18,170
Say...
you're an FBI agent, aren't you?
134
00:16:24,350 --> 00:16:27,317
It's moving?
- Yes.
135
00:16:31,190 --> 00:16:36,097
Have you eaten
fermented fish or raw meat?
136
00:16:36,430 --> 00:16:39,817
Yes, those are my favorite dishes.
- I thought so.
137
00:16:39,910 --> 00:16:42,516
With the village chef?
138
00:16:42,670 --> 00:16:45,777
There was a party yesterday.
139
00:16:46,150 --> 00:16:49,781
Do I have a parasite?
- Yes, you have some worms.
140
00:16:50,070 --> 00:16:52,598
Let me look again.
141
00:17:00,070 --> 00:17:03,238
There. Can you feel it?
142
00:17:05,750 --> 00:17:08,579
Can you remove it?
143
00:17:10,910 --> 00:17:15,074
I only have materials for infants.
144
00:17:15,650 --> 00:17:19,793
I'm going to transfer
you to a real hospital.
145
00:17:20,070 --> 00:17:23,091
This isn't a real hospital here?
146
00:17:25,630 --> 00:17:28,474
Sure, but it's small.
147
00:17:29,310 --> 00:17:31,597
We lack the equipment.
148
00:17:32,050 --> 00:17:35,060
Give that to the nurse.
149
00:17:35,350 --> 00:17:39,591
And take more vitamins.
You are too thin.
150
00:17:39,790 --> 00:17:42,335
Thank you, doctor.
151
00:17:43,510 --> 00:17:46,719
Your turn, sir.
It's all yours.
152
00:17:46,970 --> 00:17:48,881
Good day, doctor.
153
00:17:49,010 --> 00:17:50,899
How are you doing?
154
00:17:51,050 --> 00:17:54,338
I've lost my appetite
and I'm not sleeping anymore.
155
00:17:54,390 --> 00:17:58,281
Are you stressed?
- Not really.
156
00:17:58,430 --> 00:18:00,498
Are you concerned
about the loan on your farm?
157
00:18:01,150 --> 00:18:03,381
It might be a little bit of that.
158
00:18:03,430 --> 00:18:07,719
At any rate,
my body refuses to sleep.
159
00:18:08,070 --> 00:18:12,651
How so?
- I'm tired, but I can't sleep.
160
00:20:40,310 --> 00:20:45,635
We're redoing the kitchen.
What color do you want?
161
00:20:46,130 --> 00:20:48,895
Brown.
- Brown?
162
00:20:49,030 --> 00:20:52,373
Do you want tiles on the floor?
163
00:20:52,990 --> 00:20:55,679
He doesn't know what that is.
164
00:20:55,850 --> 00:20:59,830
How can he not know what that is?
165
00:21:00,270 --> 00:21:04,117
In his time,
the kitchen was outside.
166
00:21:06,230 --> 00:21:08,198
I know he has a mistress.
167
00:21:08,630 --> 00:21:12,079
Tell me where he's hiding her.
168
00:21:14,270 --> 00:21:18,155
For the moment, I'm seeing
his previous life.
169
00:21:18,350 --> 00:21:23,331
Why do that?
Concentrate on the present, please.
170
00:21:25,590 --> 00:21:28,480
He's sitting somewhere.
171
00:21:28,630 --> 00:21:31,198
There's someone with him.
172
00:21:31,390 --> 00:21:33,819
Who is it?
173
00:21:35,110 --> 00:21:37,860
I can't see very well.
174
00:21:38,210 --> 00:21:42,678
I want to know.
Concentrate, please.
175
00:22:03,230 --> 00:22:07,515
Our problem is that
we think too much.
176
00:22:08,170 --> 00:22:09,952
At night,
177
00:22:10,150 --> 00:22:12,776
we call it dreaming.
178
00:22:12,910 --> 00:22:14,912
Everyone dreams.
179
00:22:15,170 --> 00:22:18,715
We can't stop the dreams
any more than the thoughts.
180
00:22:19,250 --> 00:22:23,551
Since we can't stop them,
we must be more aware of them.
181
00:22:23,610 --> 00:22:29,079
To be conscious of these thoughts
and conscious of these dreams.....
182
00:22:29,930 --> 00:22:35,455
'The sea can be violent or still,
It follows no pattern...'
183
00:22:35,650 --> 00:22:39,814
'My family is very ordinary...'
184
00:22:42,530 --> 00:22:48,094
Heaven, Hell, virtue, sin
are nothing but suppositions.
185
00:22:48,450 --> 00:22:50,612
Do not rely too much on them.
186
00:22:50,970 --> 00:22:56,256
By meditating,
we can exercise our mind.
187
00:22:56,430 --> 00:23:03,234
Light and visions are caused by
chemical reactions in the brain.
188
00:23:03,390 --> 00:23:09,518
'Everyone has their own karma.'
'I've implored the gods for my next life.'
189
00:23:10,710 --> 00:23:13,998
'Life is like a candle flame.'
190
00:23:16,350 --> 00:23:20,732
When we sleep,
the mind stays conscious.
191
00:23:21,270 --> 00:23:25,300
'Every time he sees his nephew,
he asks him why he's so thin.'
192
00:23:25,650 --> 00:23:29,314
'You don't buy him milk?
They hold hands.'
193
00:23:29,490 --> 00:23:31,994
'He was the youngest...'
194
00:23:32,950 --> 00:23:39,890
Every person who exercises
their mind, can attain consciousness.
195
00:23:40,031 --> 00:23:42,131
'HELLO'
196
00:23:44,630 --> 00:23:47,315
We're going to do a simple exercise.
197
00:23:47,510 --> 00:23:52,034
Don't think too much.
Sit up straight.
198
00:23:52,750 --> 00:23:55,451
Slowly close your eyes.
199
00:23:55,650 --> 00:24:00,816
Concentrate on the top
of your body and on your brain.
200
00:24:01,070 --> 00:24:06,214
Lower your thoughts towards
the base of your body,
201
00:24:06,350 --> 00:24:08,678
down to your feet.
202
00:24:09,470 --> 00:24:14,059
Now, move to your face.
What does it resemble?
203
00:24:14,230 --> 00:24:17,920
Look at yourself.
Your eyebrows.
204
00:24:18,110 --> 00:24:22,194
Your eyes.
Try to imagine them.
205
00:24:22,470 --> 00:24:25,680
What do your ears look like?
206
00:24:26,510 --> 00:24:29,099
Go across your mouth,
207
00:24:29,710 --> 00:24:31,400
to your chin.
208
00:24:31,570 --> 00:24:38,180
Lightly shift your attention
towards the end of your nose.
209
00:24:38,430 --> 00:24:42,553
Let the energy spread out
further and further,
210
00:24:42,990 --> 00:24:45,411
outside your body,
211
00:24:45,590 --> 00:24:48,136
until it fills the room.
212
00:24:48,190 --> 00:24:52,979
Move this ball of energy
to the field outside.
213
00:24:53,730 --> 00:24:58,054
Once it's outside,
let it spread more.
214
00:24:58,110 --> 00:25:02,081
Let it float up to the sky...
215
00:25:02,904 --> 00:25:06,437
until it reaches the moon.
216
00:25:06,570 --> 00:25:12,215
From the moon, let it
spread further to the stars,
217
00:25:12,730 --> 00:25:15,131
scattering over all the stars.
218
00:25:15,190 --> 00:25:18,273
Now, bring back this energy,
219
00:25:18,430 --> 00:25:22,719
slowly return it to yourself.
220
00:25:22,990 --> 00:25:27,899
If you have stomach pain,
let it fill your stomach, and cure you.
221
00:25:28,070 --> 00:25:33,076
If you have a cancer,
hypertension, diabetes, or aids,
222
00:25:33,230 --> 00:25:40,852
let this energy flood you
and calm you, until you feel better.
223
00:25:42,110 --> 00:25:44,894
Once you are feeling better,
224
00:25:45,170 --> 00:25:48,903
move the energy
to the back of your neck.
225
00:25:49,250 --> 00:25:51,981
Let it concentrate in this place.
226
00:25:52,750 --> 00:25:57,979
Once it's concentrated there......
227
00:30:11,270 --> 00:30:15,974
I'm a volunteer.
I knew you didn't have any family.
228
00:30:16,670 --> 00:30:18,431
I know.
229
00:30:18,790 --> 00:30:22,077
I heard you in my sleep.
230
00:30:23,070 --> 00:30:26,571
So you know me already, then.
231
00:30:28,470 --> 00:30:30,376
Excuse me.
232
00:30:35,510 --> 00:30:38,019
Sorry... too much...
233
00:30:38,770 --> 00:30:40,331
What?
234
00:30:40,350 --> 00:30:43,218
Sorry, I peed a lot.
235
00:30:49,670 --> 00:30:51,395
I can't move.
236
00:30:51,590 --> 00:30:53,696
Move what?
237
00:30:54,010 --> 00:30:55,571
My arms.
238
00:30:59,950 --> 00:31:02,856
I'm going to let go.
239
00:31:04,990 --> 00:31:07,392
Try again.
240
00:31:07,550 --> 00:31:09,190
Higher.
241
00:31:29,350 --> 00:31:33,435
You have to get up
before you fall back asleep.
242
00:31:33,630 --> 00:31:36,295
I'm going to help you.
243
00:31:37,110 --> 00:31:38,771
Okay?
244
00:31:44,030 --> 00:31:46,761
What is it?
245
00:32:06,150 --> 00:32:09,756
Slowly,
or you'll get dizzy.
246
00:33:26,930 --> 00:33:29,320
We can sit here.
247
00:33:50,070 --> 00:33:53,491
Where's my phone charger?
248
00:33:55,790 --> 00:33:57,951
I don't know.
249
00:33:58,350 --> 00:34:02,932
I want to call my family.
The number's in my phone.
250
00:34:03,190 --> 00:34:06,557
But I can't find the charger.
251
00:34:10,810 --> 00:34:15,499
You're from the south?
- My accent gave me away?
252
00:34:15,690 --> 00:34:20,091
Your skin is dark,
but your accent is bizarre.
253
00:34:20,110 --> 00:34:22,619
My mother is from Bangkok.
254
00:34:23,090 --> 00:34:26,179
Do you speak Southern-Thai?
255
00:34:26,190 --> 00:34:28,254
Where did you learn it?
256
00:34:28,430 --> 00:34:31,501
It's a talent of mine.
257
00:34:31,970 --> 00:34:34,698
How is my Isan dialect?
258
00:34:36,010 --> 00:34:39,297
How is my Isan dialect?
259
00:34:40,870 --> 00:34:42,772
How is my Isan dialect?
260
00:34:43,170 --> 00:34:48,056
Eat some of the local
chili pepper, your accent will improve.
261
00:34:52,470 --> 00:34:55,935
It's good, isn't it?
- Very delicious.
262
00:34:58,990 --> 00:35:01,197
Dear!
263
00:35:01,550 --> 00:35:04,118
It's not time to sleep.
264
00:36:13,710 --> 00:36:18,880
Today I present you with
my best offerings. You'll like them.
265
00:36:19,150 --> 00:36:23,931
May my family possess
good health and happiness.
266
00:36:23,990 --> 00:36:29,633
May I retain
my beauty, with no wrinkles.
267
00:36:30,030 --> 00:36:37,232
May Itt, my new son,
wakes up again.
268
00:36:37,630 --> 00:36:39,056
Honey.
269
00:36:41,150 --> 00:36:43,254
Help me, please.
270
00:36:46,270 --> 00:36:50,639
This is the cheetah
to help strengthen my leg.
271
00:36:50,930 --> 00:36:52,955
And this...
272
00:36:53,510 --> 00:36:55,316
It's a gibbon.
273
00:36:55,510 --> 00:36:57,558
I do not know the English word.
274
00:36:57,910 --> 00:37:01,351
It's to make your hand strong.
- Oh, good! Thank you.
275
00:37:01,470 --> 00:37:03,793
And this tiger,
276
00:37:04,150 --> 00:37:08,712
It's for our new son
to be stronger.
277
00:37:09,170 --> 00:37:14,034
We have a new son?
- Yes, his name is Itt. I told you.
278
00:37:14,150 --> 00:37:15,411
I see.
279
00:37:15,470 --> 00:37:19,198
Yeah, he's a good man.
He serve the nation.
280
00:37:19,390 --> 00:37:21,777
You are a foreigner.
You won't get it, honey.
281
00:37:21,930 --> 00:37:26,034
No, no, I do understand.
I know you're very patriotic.
282
00:37:26,070 --> 00:37:29,180
Please be careful.
283
00:39:08,710 --> 00:39:11,111
You know how to blend the colors.
284
00:39:11,270 --> 00:39:15,694
Housewives will love the pink
and fluorescent green.
285
00:39:16,010 --> 00:39:19,220
People have good taste here.
286
00:39:20,070 --> 00:39:23,511
Why aren't you open every day?
287
00:39:23,870 --> 00:39:27,199
The weekend's enough for me.
288
00:39:28,030 --> 00:39:31,716
You wouldn't think so, but
I have a lot to do at the library.
289
00:39:32,170 --> 00:39:36,300
And then you have to fight
for a place.
290
00:39:36,390 --> 00:39:38,201
Have a seat.
291
00:39:39,150 --> 00:39:41,517
Thank you very much
for the longkongs.
292
00:39:41,910 --> 00:39:44,178
You're welcome.
They come from my orchard.
293
00:39:44,234 --> 00:39:47,750
I have lots of trees
and I don't use pesticides.
294
00:39:48,115 --> 00:39:51,897
Your house must be huge
if you have an orchard.
295
00:39:52,019 --> 00:39:53,890
Would you like to visit?
296
00:39:54,170 --> 00:39:58,075
That wouldn't annoy you?
- Why not today?
297
00:39:58,239 --> 00:40:02,255
Another time.
I'll bring my camera.
298
00:40:02,397 --> 00:40:04,327
Come as you wish.
299
00:40:04,770 --> 00:40:08,331
Have you read
the last 'Satan's Love'?
300
00:40:08,390 --> 00:40:12,194
We just got it.
- It's ordered where?
301
00:40:13,110 --> 00:40:15,021
Stay there.
302
00:40:55,630 --> 00:40:58,301
I've been away from home
for a long time.
303
00:40:58,450 --> 00:41:00,759
Where is that, home?
304
00:41:01,110 --> 00:41:06,275
Very far away. I miss it a lot.
- Come sit with me.
305
00:41:08,070 --> 00:41:10,381
You want some?
306
00:41:10,670 --> 00:41:13,680
They smell good.
Where did you get them?
307
00:41:13,910 --> 00:41:17,560
A man gave them to me.
They're called longkongs.
308
00:41:17,850 --> 00:41:19,936
Can I?
309
00:41:23,270 --> 00:41:26,051
The nectar of temptation
couldn't be sweeter.
310
00:41:26,150 --> 00:41:29,030
Eat as much as you like.
311
00:41:30,670 --> 00:41:33,052
May I join you?
312
00:41:34,230 --> 00:41:38,594
Haven't seen you in a long time.
- Look.
313
00:41:39,750 --> 00:41:42,835
Isn't it beautiful?
- Magnificent.
314
00:41:43,250 --> 00:41:47,678
They're all very beautiful.
The colors are splendid.
315
00:41:48,030 --> 00:41:52,276
What do you think?
Feel the material.
316
00:41:52,750 --> 00:41:54,795
It's pretty.
317
00:41:55,250 --> 00:41:59,139
But it's not my style.
That doesn't do it for me.
318
00:41:59,150 --> 00:42:01,398
And besides,
I don't have any money.
319
00:42:01,430 --> 00:42:05,480
These clothes are for us.
320
00:42:05,630 --> 00:42:08,315
My little sister
bought them at the market.
321
00:42:09,010 --> 00:42:12,099
You know each other?
322
00:42:12,190 --> 00:42:15,892
Have some fruits.
- Thank you.
323
00:42:16,510 --> 00:42:21,393
We've come to thank you
for the animal figurines.
324
00:42:22,830 --> 00:42:24,436
Pardon?
325
00:42:24,550 --> 00:42:27,474
We loved them very much,
especially the monkey.
326
00:42:27,670 --> 00:42:29,674
What are you talking about?
327
00:42:29,790 --> 00:42:32,839
The miniature animals,
the other day,
328
00:42:32,990 --> 00:42:36,534
wasn't that you?
- Me?
329
00:42:37,030 --> 00:42:41,992
You made an offering at our
sanctuary, by the lake.
330
00:42:42,110 --> 00:42:44,633
You are crazy.
331
00:42:45,310 --> 00:42:49,098
We are the princesses
of the sanctuary.
332
00:42:51,150 --> 00:42:55,399
Usually, we don't appear
in ordinary clothes.
333
00:42:55,750 --> 00:42:59,575
When we are made up in
traditional dress,
334
00:42:59,930 --> 00:43:03,959
we are identical to the
statues in the sanctuary.
335
00:43:06,030 --> 00:43:08,471
I beg your pardon,
your Highness's.
336
00:43:08,790 --> 00:43:13,054
Stop. The pompous titles
make me uncomfortable.
337
00:43:13,210 --> 00:43:17,852
I thank you for having
given me happiness.
338
00:43:18,150 --> 00:43:23,112
Thank you for sending
Richard Widner from America.
339
00:43:24,350 --> 00:43:28,600
Where is he today?
- In the city, to extend his visa.
340
00:43:28,930 --> 00:43:33,719
Do you want to come to my house?
I'll make you some herbal tea.
341
00:43:33,890 --> 00:43:38,280
Another day, maybe.
Today, we've come to tell you
342
00:43:38,510 --> 00:43:43,019
that the soldiers will
never recover from their illness.
343
00:43:43,070 --> 00:43:44,615
The ones in the old school?
344
00:43:44,870 --> 00:43:48,841
Yes. In the past,
there was a palace in that spot.
345
00:43:48,990 --> 00:43:51,955
War broke out
between the kingdoms.
346
00:43:52,070 --> 00:43:54,876
It went on
for thousands of years.
347
00:43:55,110 --> 00:43:59,140
The place was littered with the
bodies of villagers and soldiers.
348
00:43:59,190 --> 00:44:03,240
But above all,
the cemetery of kings
349
00:44:03,390 --> 00:44:06,973
was situated
directly under your old school.
350
00:44:07,170 --> 00:44:10,940
I'll explain.
The spirits of dead kings
351
00:44:11,030 --> 00:44:15,115
inhale the soldiers energy
to wage their battles.
352
00:44:15,270 --> 00:44:19,356
They're still fighting,
even at this moment.
353
00:44:20,070 --> 00:44:26,620
How is that possible? I thought
that their spirits were already gone.
354
00:44:28,310 --> 00:44:32,237
Both of us,
we're dead too.
355
00:45:38,390 --> 00:45:42,156
You can apply
the medicinal balm, now.
356
00:45:45,150 --> 00:45:48,081
The soldiers
are sleeping better.
357
00:45:48,230 --> 00:45:50,219
They have less nightmares.
358
00:45:50,270 --> 00:45:54,714
That must be thanks to the
machine or the colored lamps.
359
00:45:54,870 --> 00:45:58,477
Or maybe
the medication is working.
360
00:45:59,190 --> 00:46:02,380
Keng,
are you finished?
361
00:46:05,230 --> 00:46:08,598
Something happened yesterday.
362
00:46:09,030 --> 00:46:12,412
Two goddesses from Laos
appeared to me.
363
00:46:12,570 --> 00:46:17,701
They told me that we are
on top of a cemetery of kings.
364
00:46:18,050 --> 00:46:19,875
How's that?
365
00:46:20,030 --> 00:46:22,476
This school was a cemetery?
366
00:46:22,930 --> 00:46:25,678
The goddesses from the lake sanctuary?
- Yes.
367
00:46:25,790 --> 00:46:29,840
They also said that the
spirits of dead kings
368
00:46:29,990 --> 00:46:34,393
use the spirits of soldiers
to wage their battles.
369
00:46:34,750 --> 00:46:36,540
Really?
370
00:46:37,310 --> 00:46:42,393
It could be that these soldiers
were their troops in another life.
371
00:46:42,430 --> 00:46:48,199
So the kings are wisely
using these sleeping soldiers.
372
00:46:49,070 --> 00:46:51,532
Were the goddesses beautiful?
373
00:46:51,670 --> 00:46:58,280
Very beautiful. Even without
makeup, their skin was perfect.
374
00:46:59,150 --> 00:47:03,478
It must be magic.
They're hundreds of years old.
375
00:47:03,650 --> 00:47:07,115
They had the air
of someone younger than me.
376
00:47:07,190 --> 00:47:09,716
So you have to die.
377
00:47:09,970 --> 00:47:12,211
That's it,
that's their secret.
378
00:47:12,270 --> 00:47:14,118
Now I understand why,
379
00:47:14,165 --> 00:47:18,298
when I was a student
I was always sleepy.
380
00:47:18,890 --> 00:47:22,060
We're going to be here
for a while, then.
381
00:47:22,190 --> 00:47:27,332
At least until the cabling company
puts everyone outside.
382
00:47:27,590 --> 00:47:33,757
At any rate, I'm happy to know
that he's useful in his sleep.
383
00:47:34,770 --> 00:47:37,455
Surely you're kidding?
384
00:47:40,630 --> 00:47:42,300
Look.
385
00:47:43,430 --> 00:47:45,973
He woke up.
386
00:47:46,150 --> 00:47:48,056
You see?
387
00:47:48,810 --> 00:47:51,734
Don't you want
to touch it, Jen?
388
00:47:51,990 --> 00:47:53,674
No way.
389
00:47:53,730 --> 00:47:57,912
I've already touched
too many penises in my life.
390
00:47:58,030 --> 00:48:00,178
Can I?
391
00:48:10,390 --> 00:48:12,996
It's incredible.
392
00:48:45,741 --> 00:48:47,141
'HELLO'
393
00:50:27,790 --> 00:50:29,276
Good day.
394
00:50:29,590 --> 00:50:31,196
Good day.
395
00:50:45,270 --> 00:50:47,915
I'm with Poy.
396
00:50:48,350 --> 00:50:51,257
Why? He's just a friend.
397
00:50:51,810 --> 00:50:54,614
Can we come see you?
398
00:50:54,910 --> 00:50:57,733
He wants
to come see you.
399
00:50:59,070 --> 00:51:01,471
Does he have
any cute friends?
400
00:51:01,870 --> 00:51:04,979
Do you have
any cute friends?
401
00:51:05,230 --> 00:51:09,516
Tons, he says.
We're going to go see him, okay?
402
00:51:13,710 --> 00:51:16,216
You want an omelet with mussels?
403
00:51:16,470 --> 00:51:18,699
I haven't finished my plate.
404
00:51:19,670 --> 00:51:22,071
Can you smell
the odor of the sauce?
405
00:51:22,750 --> 00:51:25,515
I can smell it very clearly.
406
00:51:26,070 --> 00:51:30,898
Sauce with soya and sugar.
- How does it smell, the sugar?
407
00:51:31,150 --> 00:51:33,576
I can detect
every smell of this market.
408
00:51:33,930 --> 00:51:35,456
Really?
409
00:51:37,750 --> 00:51:41,197
I feel the heat
of the lamps.
410
00:51:43,150 --> 00:51:45,673
You're like Superman!
411
00:51:45,710 --> 00:51:49,496
It's the truth.
I can also smell the flowers,
412
00:51:49,700 --> 00:51:52,446
in my dreams.
- Really?
413
00:51:52,650 --> 00:51:56,813
It's indispensable
for making a good soldier.
414
00:51:58,470 --> 00:52:01,838
What's your husband like?
415
00:52:02,010 --> 00:52:04,812
He's a soldier, like you.
416
00:52:05,190 --> 00:52:07,933
But not from the same unit.
417
00:52:08,150 --> 00:52:10,340
He's American.
418
00:52:10,470 --> 00:52:12,181
Congratulations!
419
00:52:12,510 --> 00:52:16,401
Actually,
I'm not very good at English.
420
00:52:16,850 --> 00:52:18,898
We met on the Internet.
421
00:52:19,510 --> 00:52:24,177
I could use a dictionary.
You have time when you're writing.
422
00:52:24,390 --> 00:52:29,832
Now, when we speak, I don't
understand everything he says.
423
00:52:32,030 --> 00:52:35,718
Here. You have
to drink lots of coffee.
424
00:52:36,990 --> 00:52:40,411
Are you going to go live in
the United States?
425
00:52:40,530 --> 00:52:44,931
He sold everything there.
He'll never return.
426
00:52:45,030 --> 00:52:47,339
It's serious, then.
427
00:52:47,590 --> 00:52:53,215
It's bizarre. He took
many long flights to come here.
428
00:52:55,150 --> 00:52:58,916
Maybe he's a wanted
terrorist over there.
429
00:52:59,070 --> 00:53:04,035
Don't talk nonsense.
I checked him out with the embassy.
430
00:53:04,650 --> 00:53:07,335
Does he miss his country?
431
00:53:08,170 --> 00:53:12,435
I don't think so.
- Why not?
432
00:53:12,670 --> 00:53:15,974
He's rather
taciturn and solitary.
433
00:53:16,110 --> 00:53:19,600
He doesn't like
the night life.
434
00:53:20,550 --> 00:53:23,793
Doesn't he ever feel alone?
435
00:53:23,990 --> 00:53:28,319
Who does he talk to?
- He can talk to me!
436
00:53:28,510 --> 00:53:32,471
Are you still hungry?
Want a chocolate milkshake?
437
00:53:34,070 --> 00:53:37,376
Does he look
like his photo on the Internet?
438
00:53:37,510 --> 00:53:39,114
He's a little heavier.
439
00:53:39,270 --> 00:53:41,856
How heavy?
440
00:53:43,678 --> 00:53:45,578
More like this.
441
00:53:45,630 --> 00:53:50,121
If he's that heavy,
he must be high-ranked.
442
00:53:50,310 --> 00:53:53,256
He's retired for many years.
443
00:53:54,710 --> 00:53:57,961
It's not too hot for him here?
444
00:53:58,150 --> 00:54:01,254
Are you going to stop?
445
01:02:37,950 --> 01:02:44,098
Among humans, the most
intelligent are those with discipline.
446
01:03:44,850 --> 01:03:46,631
Darling?
447
01:03:48,550 --> 01:03:51,940
Am I the only one awake, here?
448
01:04:01,530 --> 01:04:04,916
I remembered
a school assignment
449
01:04:05,028 --> 01:04:10,361
I had forgotten to give
to the teacher there for years.
450
01:04:14,230 --> 01:04:17,854
And a strange animal in the lake.
451
01:04:21,190 --> 01:04:26,371
Until now,
I still don't know what it was.
452
01:04:28,230 --> 01:04:31,276
It swam, free of gravity,
453
01:04:32,050 --> 01:04:34,240
very serene.
454
01:04:36,110 --> 01:04:42,470
Now, it floats
in my mind and in my heart.
455
01:05:22,210 --> 01:05:26,000
It's good to see you
up at dawn, sweetie.
456
01:05:26,990 --> 01:05:29,021
I agree.
457
01:05:31,350 --> 01:05:33,452
I'm a simple woman.
458
01:05:33,990 --> 01:05:35,738
I like street food.
459
01:05:35,930 --> 01:05:40,330
With Richard, I have to pay
attention to his cholesterol.
460
01:05:40,470 --> 01:05:43,513
What can he not eat?
461
01:05:43,670 --> 01:05:47,513
Sticky rice,
pork... Even Pepsi.
462
01:05:48,110 --> 01:05:50,258
Pepsi is high in cholesterol?
463
01:05:50,410 --> 01:05:53,536
You better believe it!
That and pulled pork.
464
01:05:53,650 --> 01:05:56,535
All their meat, actually.
465
01:06:07,210 --> 01:06:10,796
Hey Doggy!
Come here.
466
01:06:14,170 --> 01:06:16,171
Go away.
467
01:06:16,910 --> 01:06:19,594
You are too kind.
468
01:06:21,130 --> 01:06:24,210
He's just
hungry, like us.
469
01:06:29,030 --> 01:06:31,237
I want to leave the army.
470
01:06:31,430 --> 01:06:33,959
And what will you do?
471
01:06:34,890 --> 01:06:37,297
I'm good at lots of things.
472
01:06:37,390 --> 01:06:39,119
But what?
473
01:06:39,270 --> 01:06:41,113
I could sell moon cakes.
474
01:06:41,270 --> 01:06:45,092
I'm good at making them.
To the Taiwanese.
475
01:06:45,270 --> 01:06:47,518
How do you mean,
to the Taiwanese?
476
01:06:48,010 --> 01:06:51,041
Moist,
with lots of egg whites.
477
01:06:51,310 --> 01:06:55,934
The crust is thin. And filled
with a mixture of mung beans.
478
01:06:56,030 --> 01:07:01,099
I could sell them in the
gasoline stations of Isan.
479
01:07:01,390 --> 01:07:04,457
That takes a big investment.
480
01:07:05,350 --> 01:07:08,676
Being a solder bored me.
481
01:07:09,170 --> 01:07:14,380
Most of the time, I end up
washing the generals cars.
482
01:09:21,230 --> 01:09:27,112
Welcome everyone,
ladies and gentlemen and children.
483
01:09:27,270 --> 01:09:32,140
I'm Jeed.
You might have seen me on TV.
484
01:09:32,310 --> 01:09:35,837
I look like the
presenter Leena Jung.
485
01:09:35,990 --> 01:09:40,061
After TV and radio
here I am in the flesh.
486
01:09:40,110 --> 01:09:42,920
I'm very happy
to be here today.
487
01:09:43,070 --> 01:09:48,110
I want to present
a miraculous product to you.
488
01:09:48,270 --> 01:09:52,279
It might seem
impossible, but watch this.
489
01:09:52,310 --> 01:09:56,574
It's rubber.
We cultivate it in Thailand.
490
01:09:57,030 --> 01:09:59,899
What's extraordinary
about this product
491
01:09:59,994 --> 01:10:02,727
is that it's made
from a base of rubber,
492
01:10:02,850 --> 01:10:06,457
and can be used on your skin.
493
01:10:07,350 --> 01:10:10,271
On the other hand,
it can help us,
494
01:10:10,366 --> 01:10:14,333
housewives, get away
from our solitude.
495
01:10:15,030 --> 01:10:17,581
Most of us here are housewives,
496
01:10:17,630 --> 01:10:21,052
with the exception of this lady.
- That's true.
497
01:10:21,210 --> 01:10:23,957
What's your job?
- I work for the city council.
498
01:10:24,030 --> 01:10:28,936
A uniformed official
who skipped work to come see me.
499
01:10:28,990 --> 01:10:32,799
Let's give her a round of applause.
- Thank you.
500
01:10:33,170 --> 01:10:35,755
We have members
just about everywhere.
501
01:10:36,010 --> 01:10:38,336
I've traveled
all over the country.
502
01:10:38,690 --> 01:10:42,333
The women of Khon Kaen
are the most beautiful.
503
01:10:42,450 --> 01:10:44,818
Do I seem like I'm from Isan?
504
01:10:44,870 --> 01:10:47,356
No, right?
505
01:10:47,530 --> 01:10:50,295
Surely, I'm too pretty
to be from Isan?
506
01:10:50,450 --> 01:10:52,691
We all have
an interior beauty.
507
01:10:52,950 --> 01:10:58,393
I'm from the northeast also,
so I understand the women of Isan.
508
01:10:58,650 --> 01:11:03,497
I know how they feel,
how they want to look.
509
01:11:03,750 --> 01:11:05,878
We have an emotional connection.
510
01:11:05,930 --> 01:11:08,410
What do I mean by that?
511
01:11:08,470 --> 01:11:10,837
That we can understand each other.
512
01:11:10,990 --> 01:11:14,976
This cream is certified by
the University of Chulalongkorn.
513
01:11:15,030 --> 01:11:18,239
I swear to you it's true.
514
01:11:18,430 --> 01:11:20,917
Now, without further ado,
515
01:11:21,070 --> 01:11:25,837
we're going
to let you try this cream.
516
01:11:26,090 --> 01:11:30,019
My assistants
will give you some samples.
517
01:11:30,990 --> 01:11:32,480
Come closer.
518
01:11:32,530 --> 01:11:36,114
Numbers 1 to 10, here.
Numbers 11 to 30, over there.
519
01:11:36,150 --> 01:11:38,551
Don't worry
if you're not registered.
520
01:11:38,710 --> 01:11:42,778
There's enough here for everyone.
521
01:11:43,230 --> 01:11:47,473
Hold out your hand,
I'm going to put some on.
522
01:11:49,310 --> 01:11:51,800
It's fresh, no?
523
01:11:52,390 --> 01:11:55,360
Do you use cream regularly?
524
01:11:55,510 --> 01:11:59,621
Try this.
One application per day is enough.
525
01:11:59,810 --> 01:12:02,514
A single application.
526
01:12:02,550 --> 01:12:06,111
With other creams,
you always have to reapply.
527
01:12:09,070 --> 01:12:13,101
Keng, you're here!
I'm happy you came.
528
01:12:13,270 --> 01:12:17,301
I saw you arrive.
- What are you doing here?
529
01:12:17,630 --> 01:12:20,376
I came to give you a present.
530
01:12:20,510 --> 01:12:24,139
That's nice of you.
- Open it.
531
01:12:25,710 --> 01:12:28,875
It's not a fake?
- No.
532
01:12:29,470 --> 01:12:33,791
You came to spy
for the police, is that it?
533
01:12:35,070 --> 01:12:37,120
Don't repeat that.
534
01:12:37,310 --> 01:12:42,253
You have to try it.
It will give you luminous skin.
535
01:12:44,190 --> 01:12:48,832
It's a face cream,
but you can put it anywhere.
536
01:12:48,990 --> 01:12:50,421
Take the big jar.
537
01:12:50,470 --> 01:12:53,141
For a man,
he has very soft skin.
538
01:12:53,270 --> 01:12:57,193
Because he uses this cream.
- What did you use before?
539
01:12:57,350 --> 01:13:00,381
An off-brand cream.
Why did you change?
540
01:13:00,590 --> 01:13:05,499
Because this works.
You gave me a sample.
541
01:13:05,830 --> 01:13:10,191
I tried it
and I saw the difference.
542
01:13:31,110 --> 01:13:33,200
What's wrong?
543
01:13:33,350 --> 01:13:36,672
The smell.
It smells like fluid.
544
01:13:37,030 --> 01:13:40,855
What fluid?
- What we call 'jizz.
545
01:13:41,030 --> 01:13:45,573
How can you think of that?
- Come here, smell.
546
01:13:50,230 --> 01:13:53,155
That's what it smells like?
547
01:13:56,750 --> 01:13:59,191
I'm already breathing better.
548
01:13:59,310 --> 01:14:04,459
See? It really works.
- My breasts are perkier.
549
01:14:04,950 --> 01:14:07,271
Stop teasing me.
550
01:14:07,530 --> 01:14:09,555
It's true.
551
01:14:12,070 --> 01:14:14,101
Read this.
552
01:14:18,890 --> 01:14:22,739
He picked
a perfect time for a siesta.
553
01:14:27,950 --> 01:14:30,898
Let's start our seance.
554
01:14:33,190 --> 01:14:35,213
You're in luck.
555
01:14:35,270 --> 01:14:38,921
I can get you a discount.
556
01:14:39,110 --> 01:14:42,181
Wait until
I've finished this one.
557
01:14:53,110 --> 01:14:57,615
He asks me
if you can see.
558
01:14:58,390 --> 01:15:00,776
See what?
559
01:15:02,030 --> 01:15:04,975
What he sees.
560
01:15:06,070 --> 01:15:08,834
How could I see?
561
01:15:09,110 --> 01:15:11,974
Through my body.
562
01:15:14,070 --> 01:15:20,234
If that was possible,
this would be a marvelous afternoon.
563
01:15:21,990 --> 01:15:24,041
Goodbye.
564
01:15:36,510 --> 01:15:38,396
Hello.
565
01:15:42,990 --> 01:15:45,076
Itt?
566
01:15:47,270 --> 01:15:51,177
I'm trying to believe you're Itt.
567
01:15:51,990 --> 01:15:54,813
Yes, I'm Itt.
568
01:15:57,030 --> 01:16:00,097
I'm in the throne room.
569
01:16:02,150 --> 01:16:05,678
Is there someone with you?
570
01:16:10,030 --> 01:16:12,741
Come with me.
571
01:16:13,670 --> 01:16:15,701
Follow me.
572
01:16:30,010 --> 01:16:32,719
Where are we going?
573
01:16:36,670 --> 01:16:40,135
The ceiling isn't very high here.
574
01:16:40,270 --> 01:16:43,038
It's very oppressive.
575
01:16:45,430 --> 01:16:49,261
Lower your head.
- I'm not going to hit it!
576
01:16:51,110 --> 01:16:54,434
You must come here often
in your sleep.
577
01:16:58,790 --> 01:17:00,876
What is it?
578
01:17:02,350 --> 01:17:05,640
It's the threshold.
You have to step over it.
579
01:17:05,890 --> 01:17:08,121
Like this?
580
01:17:09,070 --> 01:17:13,060
That's good.
We're in the hall of honor.
581
01:17:13,670 --> 01:17:16,157
It's truly sumptuous.
582
01:17:17,230 --> 01:17:22,037
There are many other rooms.
Here's our orchids.
583
01:17:24,830 --> 01:17:27,879
The seniors club
organized that.
584
01:17:28,190 --> 01:17:31,837
We each have an orchid
that we look after.
585
01:17:32,030 --> 01:17:35,031
It gives us something to do.
586
01:17:41,830 --> 01:17:44,692
This one here is mine.
587
01:17:46,510 --> 01:17:50,539
You see?
It has my name written on it.
588
01:17:54,870 --> 01:18:00,271
When they're blooming,
we put sacs to protect the insects.
589
01:18:00,870 --> 01:18:03,401
Let me help you.
590
01:18:04,710 --> 01:18:07,800
I'll give you a present.
- The sac?
591
01:18:07,870 --> 01:18:10,598
The flower, silly.
592
01:18:13,790 --> 01:18:18,374
It's growing well.
I haven't been by in a long time.
593
01:18:19,190 --> 01:18:21,892
Let it breathe a little.
594
01:18:22,030 --> 01:18:24,216
Let's go.
595
01:18:34,070 --> 01:18:37,074
Itt,
look at these figs.
596
01:18:41,550 --> 01:18:45,078
The only thing
they're missing is chili sauce.
597
01:18:47,470 --> 01:18:49,040
Here.
598
01:18:49,223 --> 01:18:55,423
During the great flood,
some years ago, the water rose up to here.
599
01:18:57,190 --> 01:18:59,321
Come look.
600
01:18:59,830 --> 01:19:03,391
It's a prince's wardrobe.
601
01:19:05,670 --> 01:19:08,713
There are mirrors everywhere.
602
01:19:10,050 --> 01:19:13,713
Why did he need so many mirrors?
603
01:19:15,550 --> 01:19:18,939
Because of palace intrigues.
604
01:19:19,190 --> 01:19:23,578
To see if someone was
sneaking around behind them.
605
01:19:25,710 --> 01:19:28,421
You see me?
606
01:19:32,230 --> 01:19:35,294
Yes, from head to toe.
607
01:19:41,310 --> 01:19:44,439
And here, you see?
608
01:19:54,390 --> 01:19:56,321
Let's go.
609
01:20:13,150 --> 01:20:16,394
Here's the gilded bathroom.
610
01:20:21,990 --> 01:20:25,817
The tub is made from Burmese jade.
611
01:20:28,270 --> 01:20:31,792
It's a royal bathroom?
612
01:20:37,350 --> 01:20:40,030
A bowl for feet.
613
01:20:40,350 --> 01:20:43,193
It's made from pink marble.
614
01:20:46,550 --> 01:20:50,335
Have you ever seen pink marble?
615
01:20:52,070 --> 01:20:55,250
It's the first time in my life.
616
01:21:13,150 --> 01:21:16,221
Everything is so luxurious.
617
01:21:20,390 --> 01:21:23,035
Watch your head.
618
01:21:25,350 --> 01:21:28,132
We're beside the bed.
619
01:21:31,010 --> 01:21:36,060
The tub's feet are sculpted in
the shape of crocodile feet.
620
01:21:40,670 --> 01:21:44,134
I recognize this place.
- Come on, Itt.
621
01:21:44,350 --> 01:21:46,661
Another foot...
622
01:21:52,350 --> 01:21:56,236
Wait. We're entering
the music room.
623
01:21:59,270 --> 01:22:05,676
The mayor wanted this place
to be the showcase of Isan.
624
01:22:08,482 --> 01:22:10,582
But there were floods
625
01:22:11,530 --> 01:22:16,535
'The rich man, as short as he is,
will never pass unnoticed'
626
01:22:16,990 --> 01:22:22,554
'The poor man, as tall as he is,
leaves everyone indifferent'
627
01:22:24,090 --> 01:22:29,718
'He who chases after paradise
will end up in hell'
628
01:22:33,930 --> 01:22:39,534
'Time spent doing nothing
is a time without end'
629
01:22:44,050 --> 01:22:49,375
'When we offend someone,
we want to be forgiven'
630
01:22:49,930 --> 01:22:55,294
'but when someone offends us,
we forget to forgive them.'
631
01:23:06,070 --> 01:23:08,560
Take a look.
632
01:23:11,750 --> 01:23:16,341
It's like when I was young,
in Nong Khai...
633
01:23:16,630 --> 01:23:20,979
during the bombing of Laos.
634
01:23:22,270 --> 01:23:25,257
I still remember the sirens.
635
01:24:16,190 --> 01:24:19,691
Itt, hurry up
and come here.
636
01:24:31,110 --> 01:24:33,935
It's touching, isn't it?
637
01:24:34,510 --> 01:24:38,656
I often came here
when I had a troubled spirit.
638
01:24:40,270 --> 01:24:42,613
What troubled you?
639
01:24:42,710 --> 01:24:45,374
Love, mostly.
640
01:24:47,070 --> 01:24:50,572
Does it still trouble you?
641
01:24:51,870 --> 01:24:55,091
Sweetie,
you must know it does.
642
01:25:17,550 --> 01:25:20,860
It's more impressive
than my palace.
643
01:25:22,470 --> 01:25:25,479
I prefer your decor.
644
01:25:29,550 --> 01:25:33,315
How are you feeling?
- Much better.
645
01:25:35,190 --> 01:25:40,317
Did you know my first husband
was also a soldier?
646
01:25:41,890 --> 01:25:46,715
His name was Narong.
Lance Corporal Narong Jansuda.
647
01:25:47,750 --> 01:25:51,791
When I was 20,
I ran away with him.
648
01:25:52,790 --> 01:25:54,801
A monster.
649
01:26:01,670 --> 01:26:05,111
You are a lover of soldiers!
650
01:26:05,310 --> 01:26:07,414
From all nations.
651
01:26:07,590 --> 01:26:11,039
But I would prefer
a European husband.
652
01:26:11,150 --> 01:26:14,151
Americans are too poor.
653
01:26:14,590 --> 01:26:19,634
It's the Europeans who live
the American dream.
654
01:26:33,710 --> 01:26:38,352
Love is an eternal breath
655
01:26:38,510 --> 01:26:43,516
I'm not alone, my love
656
01:26:43,670 --> 01:26:47,800
The years can keep on passing
657
01:26:48,150 --> 01:26:55,111
My heart will stay true
658
01:26:55,470 --> 01:26:57,950
Since the days
659
01:26:58,110 --> 01:27:03,176
When there was nothing
except you and me
660
01:27:03,430 --> 01:27:06,115
All the nights
661
01:27:06,270 --> 01:27:12,039
The stars shining
for you and me
662
01:27:13,230 --> 01:27:17,132
Paradise was made to unite us
663
01:27:18,750 --> 01:27:23,551
It was destroyed to divide us
664
01:27:23,710 --> 01:27:27,271
But freedom is within me
665
01:27:27,430 --> 01:27:33,437
And destiny fills my heart
666
01:27:34,630 --> 01:27:39,272
Paradise is within me
667
01:27:39,430 --> 01:27:44,755
The summer
and the spring at your side
668
01:27:45,110 --> 01:27:48,831
Warming my memory in winter
669
01:27:49,090 --> 01:27:50,952
How I miss you
670
01:27:51,110 --> 01:27:55,832
You who were next to me
671
01:27:55,990 --> 01:28:00,712
Love is an eternal breath
672
01:28:00,970 --> 01:28:06,056
I am not alone, my love
673
01:28:06,110 --> 01:28:10,195
The years can keep on passing
674
01:28:10,350 --> 01:28:17,359
My heart will stay true
675
01:28:18,160 --> 01:28:22,660
Since the days
When there was nothing
676
01:28:22,991 --> 01:28:25,624
except you and me
677
01:28:25,972 --> 01:28:29,372
All the nights...
678
01:28:30,750 --> 01:28:34,433
That's my favorite song.
679
01:28:52,230 --> 01:28:56,291
What is it?
Something in your eye.
680
01:29:03,070 --> 01:29:06,191
I think I'm dreaming, Itt.
681
01:29:07,310 --> 01:29:10,777
I'd like to wake up.
682
01:29:14,590 --> 01:29:17,955
Just open your eyes wide.
683
01:29:18,110 --> 01:29:20,296
Like this?
684
01:29:26,710 --> 01:29:28,496
Wider.
685
01:29:39,230 --> 01:29:41,259
Perfect.
686
01:29:43,510 --> 01:29:45,331
You know, Jen,
687
01:29:45,400 --> 01:29:51,467
of all the places I've seen,
this is by far the most opulent.
688
01:29:52,630 --> 01:29:55,640
There's no need for ornaments.
689
01:29:57,310 --> 01:30:01,494
Not even gold?
- No.
690
01:30:03,670 --> 01:30:09,100
From here, we can see
the most fertile earth.
691
01:30:09,630 --> 01:30:15,116
The green rice fields,
the rivers full of fish.
692
01:30:18,310 --> 01:30:21,339
It's a solitary landscape.
693
01:30:26,110 --> 01:30:30,195
I see things
clearly now, Itt.
694
01:30:30,430 --> 01:30:32,361
Oh really?
695
01:30:35,230 --> 01:30:41,259
In the heart of the kingdom,
outside the rice fields,
696
01:30:41,980 --> 01:30:44,347
there's nothing.
697
01:31:18,230 --> 01:31:20,173
You'll live a long time, Itt.
698
01:31:20,230 --> 01:31:24,337
Our metabolism is slow
when we sleep.
699
01:31:24,510 --> 01:31:28,600
Take good care of yourself
for a better future.
700
01:34:05,870 --> 01:34:08,352
Where are you
at this moment, Itt?
701
01:34:08,510 --> 01:34:11,739
Under the ground or here?
702
01:34:15,710 --> 01:34:18,380
Both, I imagine.
703
01:34:20,550 --> 01:34:22,151
Look.
704
01:34:26,970 --> 01:34:30,581
Does that scare you?
- I don't think so.
705
01:34:30,670 --> 01:34:32,999
That's not all.
706
01:34:37,510 --> 01:34:40,792
Does it hurt?
- Not really.
707
01:34:43,670 --> 01:34:45,215
And there?
708
01:34:45,270 --> 01:34:49,099
Only when I make
certain movements.
709
01:34:50,590 --> 01:34:54,517
The operation costs
100,000 baht per centimeter.
710
01:34:54,550 --> 01:34:59,590
My right leg is 10 centimeters
shorter than my left.
711
01:35:00,930 --> 01:35:03,897
You just have to shorten the left.
712
01:35:03,990 --> 01:35:06,731
I knew you'd say that.
713
01:35:07,590 --> 01:35:09,551
See...
714
01:35:09,710 --> 01:35:12,753
I can read your thoughts.
715
01:35:15,190 --> 01:35:17,960
You know...
716
01:35:18,390 --> 01:35:22,374
I can smell all the scents.
- Really?
717
01:35:24,510 --> 01:35:27,214
And then?
718
01:35:28,150 --> 01:35:32,357
"I feel the heat of the lamps."
719
01:35:33,030 --> 01:35:36,500
I feel the heat of the lamps.
720
01:35:36,990 --> 01:35:40,197
You're like Superman.
721
01:35:40,510 --> 01:35:45,095
"And the flower... in my dream"
722
01:35:45,710 --> 01:35:50,671
I really smelled the perfume
of the flower in my dream.
723
01:35:55,510 --> 01:35:58,053
This is for Richard.
724
01:35:58,310 --> 01:36:04,538
It's for his brain,
against Alzheimer's and arthritis.
725
01:36:05,030 --> 01:36:07,798
Goji berries.
726
01:36:10,910 --> 01:36:13,478
And this is Ginkgo tree.
727
01:36:13,990 --> 01:36:17,199
You have to mix them.
728
01:36:18,270 --> 01:36:23,301
Before,
Richard broke lots of dishes.
729
01:36:23,550 --> 01:36:25,461
Everything slipped
through his hands.
730
01:36:25,550 --> 01:36:30,719
Since he's been taking this,
he no longer drops anything.
731
01:36:34,830 --> 01:36:37,881
And it keeps me awake.
732
01:36:38,970 --> 01:36:41,972
You won't sleep any longer.
733
01:36:44,190 --> 01:36:45,715
Try it.
734
01:36:45,870 --> 01:36:51,320
If I wake up and I'm at home
that won't bother you?
735
01:36:51,470 --> 01:36:53,801
Of course not.
736
01:36:54,630 --> 01:36:58,040
You know, when you sleep,
737
01:36:58,299 --> 01:37:01,866
even the city lights seem dull.
738
01:37:07,670 --> 01:37:11,174
No one's ever told me that.
739
01:37:15,050 --> 01:37:16,936
Drink.
740
01:37:17,070 --> 01:37:21,135
No, thanks.
- What are you doing?
741
01:37:22,870 --> 01:37:25,740
What are you doing?
742
01:37:30,710 --> 01:37:33,294
It's therapy.
743
01:37:36,810 --> 01:37:39,819
Do you feel the energy?
744
01:37:40,950 --> 01:37:43,534
That tickles.
745
01:37:48,230 --> 01:37:51,058
Why are you pouring that there?
746
01:37:51,310 --> 01:37:53,680
Trust me.
747
01:37:57,070 --> 01:37:59,196
Stop!
748
01:38:15,990 --> 01:38:18,874
It's full of bacteria.
749
01:38:23,850 --> 01:38:26,312
You're really a sweetheart.
750
01:41:17,430 --> 01:41:19,177
Jen.
751
01:42:01,750 --> 01:42:04,434
Tell me what you see.
752
01:42:24,870 --> 01:42:27,395
Where are you?
753
01:42:33,990 --> 01:42:36,016
What?
754
01:42:50,550 --> 01:42:53,420
I'm not sure.
755
01:43:36,350 --> 01:43:40,033
I can read your thoughts
all of a sudden.
756
01:43:43,070 --> 01:43:45,932
I saw your dream.
757
01:43:57,710 --> 01:44:00,594
And I saw yours.
758
01:44:04,070 --> 01:44:07,650
Please don't go back to sleep.
759
01:44:18,390 --> 01:44:22,500
You know why they're digging?
760
01:44:24,270 --> 01:44:28,055
It's a secret government project.
761
01:44:29,150 --> 01:44:34,171
So secret they're digging
in front of all of us.
762
01:44:36,990 --> 01:44:40,421
They're going to relocate us soon.
763
01:44:41,390 --> 01:44:44,418
I'd prefer to sleep here.
764
01:44:56,910 --> 01:45:01,075
You're right.
It's a good place to sleep.
765
01:46:10,870 --> 01:46:14,319
There's a giant brick wall
766
01:46:15,110 --> 01:46:20,958
It unfolds
like a flower bud that blossoms.
767
01:46:22,230 --> 01:46:28,476
It stretches up to the sky
to devour the sun.
768
01:46:31,050 --> 01:46:33,778
Very, very high.
769
01:46:35,150 --> 01:46:39,038
It's sinister and terrifying.
770
01:46:42,210 --> 01:46:44,712
It passes...
771
01:46:45,430 --> 01:46:49,863
for a pure and perfect being.
772
01:46:52,630 --> 01:46:57,670
It pretends
to be as soft as a baby's palm.
773
01:47:02,190 --> 01:47:04,831
Before it disappears,
774
01:47:05,818 --> 01:47:10,318
the wall swells up,
and changes form.
775
01:47:13,350 --> 01:47:17,753
We could say
that it knows that when it falls,
776
01:47:18,335 --> 01:47:22,002
it will offer an amazing sight.
777
01:47:23,047 --> 01:47:26,064
Adaption: Emmanuelle Boillot
778
01:47:28,398 --> 01:47:32,231
French to English translation:
Oedipax at KG
779
01:47:33,977 --> 01:47:37,344
Overhauled and edit by:
Jan de Uitvreter
56723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.