Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,258 --> 00:00:19,258
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:06:46,672 --> 00:06:49,275
It's been a long time
since we have had visitors,
3
00:06:49,308 --> 00:06:51,109
Brother Geraldus...
4
00:06:51,143 --> 00:06:53,479
especially one
who has traveled as far as you.
5
00:06:53,512 --> 00:06:57,816
The authority of Rome knows
no distance, Father Abbot...
6
00:06:58,517 --> 00:07:00,786
...not even to the ends
of the earth.
7
00:07:00,819 --> 00:07:03,656
This cannot be.
8
00:07:03,689 --> 00:07:05,324
We received no word.
9
00:07:05,357 --> 00:07:07,660
My apologies.
10
00:07:07,693 --> 00:07:10,629
Our Holy Father,
alas, has many enemies.
11
00:07:10,663 --> 00:07:13,232
Discretion
was of the utmost importance,
12
00:07:13,265 --> 00:07:14,433
second only to haste.
13
00:07:14,466 --> 00:07:16,535
You do not know what you ask.
14
00:07:16,569 --> 00:07:20,506
Father Abbot, Rome has spoken.
15
00:07:20,539 --> 00:07:21,840
There is no debate.
16
00:07:25,578 --> 00:07:28,213
These are dark days
for the faithful.
17
00:07:28,247 --> 00:07:31,283
Jerusalem has been lost
for 20 years now.
18
00:07:31,317 --> 00:07:34,687
Infidels surround us
on every side, on every shore,
19
00:07:34,720 --> 00:07:38,457
while heretics
conspire within our midst.
20
00:07:38,490 --> 00:07:41,260
Our Holy Father believes
the relic you keep here
21
00:07:41,293 --> 00:07:45,564
has the power to separate
the faithful from the faithless,
22
00:07:45,598 --> 00:07:49,702
to summon the wrath of God
upon his enemies...
23
00:07:49,735 --> 00:07:54,406
a power that could ensure a
victory in the upcoming Crusade.
24
00:07:54,440 --> 00:07:58,077
You cannot hide such a power.
25
00:09:27,900 --> 00:09:32,304
You will see the safe delivery
of our holiest relic to Rome.
26
00:09:32,838 --> 00:09:34,606
Go with God.
27
00:12:39,858 --> 00:12:41,493
There's not a mark on it.
28
00:12:46,732 --> 00:12:48,667
Aah!
29
00:13:22,000 --> 00:13:23,869
They're afraid of it.
30
00:13:23,902 --> 00:13:26,705
Even before the lightning,
they would not go near it.
31
00:13:26,738 --> 00:13:28,674
Of course they were.
32
00:13:28,707 --> 00:13:33,179
They know what happens
to those who disturb the relic.
33
00:13:33,212 --> 00:13:37,582
Perhaps you are unfamiliar
with the stories, Brother,
34
00:13:37,616 --> 00:13:40,219
or else you would not be
so eager to remove it.
35
00:13:40,253 --> 00:13:41,586
Enlighten me.
36
00:13:43,722 --> 00:13:47,893
Before we had such
a fine gold box to keep it in,
37
00:13:47,926 --> 00:13:51,663
other foreigners
tried to take it... Norsemen.
38
00:13:51,697 --> 00:13:54,800
They brought a bloody tide
to these shores for 200 years
39
00:13:54,833 --> 00:13:57,569
before they came to Kilmannán.
40
00:13:58,603 --> 00:14:00,505
The monks were sleeping.
41
00:14:00,539 --> 00:14:03,075
The lucky ones
would have died in their beds,
42
00:14:03,108 --> 00:14:07,012
but they were woken
by a strange sound.
43
00:14:07,713 --> 00:14:09,081
They ran out to the church
44
00:14:09,114 --> 00:14:10,782
and saw an angel
striking the relic
45
00:14:10,816 --> 00:14:11,984
as if it were a bell.
46
00:14:12,017 --> 00:14:14,119
The monks fled.
47
00:14:14,153 --> 00:14:18,724
When they returned, they saw
that a great storm had blown up.
48
00:14:18,757 --> 00:14:20,193
Every single Norse ship
49
00:14:20,226 --> 00:14:22,995
had been dragged
to the bottom of the sea,
50
00:14:23,028 --> 00:14:26,631
where their souls
would know no rest.
51
00:14:27,166 --> 00:14:30,936
Just beside the relic were
the bodies of three Norsemen,
52
00:14:30,969 --> 00:14:33,538
twisted and burnt.
53
00:14:33,572 --> 00:14:38,177
No one but the pure of heart
can touch the relic and live.
54
00:14:39,278 --> 00:14:40,779
No one.
55
00:14:49,955 --> 00:14:51,890
How long has he served you?
56
00:14:53,759 --> 00:14:56,061
He's been with us five summers.
57
00:14:56,094 --> 00:14:58,197
He is not a monk.
58
00:14:58,231 --> 00:15:01,800
He respects what we carry,
but he does not fear it.
59
00:15:01,833 --> 00:15:04,036
But he is just a mute.
60
00:15:04,770 --> 00:15:06,805
A half-wit.
61
00:15:07,839 --> 00:15:09,641
He is not a half-wit.
62
00:15:10,276 --> 00:15:13,645
Diarmuid found him washed up
on our shores...
63
00:15:13,678 --> 00:15:16,615
in a curragh with no oars,
no food.
64
00:15:16,648 --> 00:15:20,052
In some lands,
that is a punishment.
65
00:15:20,085 --> 00:15:21,887
Perhaps he's atoning.
66
00:15:21,920 --> 00:15:24,323
He has obeyed every task
asked of him,
67
00:15:24,357 --> 00:15:26,825
no matter how difficult
or dangerous.
68
00:15:27,360 --> 00:15:31,029
In all that time,
he has never spoken.
69
00:15:31,730 --> 00:15:33,932
It is not our place to ask why.
70
00:15:35,134 --> 00:15:36,935
We should sleep.
71
00:17:50,001 --> 00:17:53,339
I did not know you spoke
my tongue, Brother Ciaran.
72
00:17:53,372 --> 00:17:56,107
The abbot
said you were far-traveled.
73
00:17:56,142 --> 00:17:57,310
You have seen Rome?
74
00:17:57,343 --> 00:17:59,110
A long time ago.
75
00:17:59,145 --> 00:18:03,081
And the Holy Land?
Jerusalem?
76
00:18:11,089 --> 00:18:14,092
Hey, hey!
Hey!
77
00:18:18,564 --> 00:18:20,999
He says that water is no good.
78
00:18:21,032 --> 00:18:23,336
It runs through there.
79
00:18:23,369 --> 00:18:24,437
What of it?
80
00:18:24,470 --> 00:18:26,071
Place of the sídhe.
81
00:18:26,104 --> 00:18:28,441
They say the Tuatha Dé Danann
come out at night
82
00:18:28,474 --> 00:18:30,276
to play among those rocks.
83
00:18:30,309 --> 00:18:33,812
They cast spells into the water
and bewitch travelers.
84
00:18:35,514 --> 00:18:37,816
You're afraid of this?
85
00:18:37,849 --> 00:18:39,352
You allow your course
to be determined
86
00:18:39,385 --> 00:18:40,919
by pagan superstition?
87
00:18:40,952 --> 00:18:44,022
Geraldus,
we should not tarry here.
88
00:18:44,055 --> 00:18:46,158
We are soldiers of Christ,
89
00:18:46,192 --> 00:18:48,960
yet you would run
from a mere skirmish.
90
00:18:53,932 --> 00:18:56,901
In the name of St. Matthias,
whose relic we are honored
91
00:18:56,935 --> 00:18:59,104
to bring to the feet
of the Holy See,
92
00:18:59,138 --> 00:19:02,341
I bless and purify this water.
93
00:19:05,076 --> 00:19:09,248
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Spirit,
94
00:19:09,282 --> 00:19:12,050
I scatter the demons
that have tainted it,
95
00:19:12,083 --> 00:19:14,353
consign them
to everlasting hell,
96
00:19:14,387 --> 00:19:17,390
where they shall be bound
in fiery chains
97
00:19:17,423 --> 00:19:21,160
and crushed under the heel
of God Almighty.
98
00:19:38,377 --> 00:19:39,944
Boy.
99
00:20:27,460 --> 00:20:29,195
What is that, boy?
100
00:20:33,998 --> 00:20:35,201
It helps ward off...
101
00:20:35,234 --> 00:20:36,968
It soothes an aching stomach,
Brother.
102
00:20:37,001 --> 00:20:38,471
Will you try some?
103
00:20:38,504 --> 00:20:41,273
I have no stomachache,
herbalist.
104
00:20:47,179 --> 00:20:48,947
We go.
105
00:20:48,980 --> 00:20:51,384
You were to take us
to De Merville's border.
106
00:21:05,398 --> 00:21:06,699
Brothers.
107
00:22:12,131 --> 00:22:13,965
Geraldus.
108
00:22:17,436 --> 00:22:20,306
All I ask is for a little faith.
109
00:22:20,339 --> 00:22:22,508
Is that so hard?
110
00:25:13,779 --> 00:25:17,349
I imagine when you joined
the monastery...
111
00:25:18,417 --> 00:25:22,321
...they did not tell
you would be a pack mule.
112
00:25:22,354 --> 00:25:23,522
He's not a monk, my lord.
113
00:25:23,555 --> 00:25:26,759
He's a converso, a lay brother.
114
00:25:29,728 --> 00:25:34,733
Some of my men
think that they know you,
115
00:25:34,767 --> 00:25:37,736
but not from where.
116
00:25:43,976 --> 00:25:46,745
What Crusade was it?
117
00:25:46,779 --> 00:25:49,348
Venice?
118
00:25:50,582 --> 00:25:52,418
Constantinople?
119
00:25:56,422 --> 00:26:00,192
Perhaps you might settle
the matter.
120
00:26:00,826 --> 00:26:03,295
There is a small wager on it.
121
00:26:03,328 --> 00:26:04,730
He is a mute.
122
00:26:04,763 --> 00:26:05,864
He cannot speak.
123
00:26:05,898 --> 00:26:08,867
Bit his tongue, did he?
124
00:26:11,303 --> 00:26:13,305
Deaf, also?
125
00:26:13,338 --> 00:26:15,407
He can hear you.
126
00:26:16,742 --> 00:26:19,611
But chooses not to.
127
00:30:03,769 --> 00:30:06,172
A pretty box.
128
00:30:06,205 --> 00:30:08,507
It is but a humble shell.
129
00:30:08,540 --> 00:30:09,675
Brother Ciaran.
130
00:30:13,011 --> 00:30:15,480
This is unwise.
131
00:30:19,551 --> 00:30:22,688
After Judas betrayed Christ,
132
00:30:22,721 --> 00:30:26,091
the apostles cast lots
to replace him,
133
00:30:26,124 --> 00:30:28,961
and Matthias from Bethlehem
was chosen.
134
00:30:28,994 --> 00:30:31,897
Following the death
and resurrection of our Lord,
135
00:30:31,930 --> 00:30:34,099
Matthias traveled north
136
00:30:34,133 --> 00:30:38,003
to spread the gospel
to the barbarians of Cappadocia.
137
00:30:42,107 --> 00:30:45,110
There, he was martyred.
138
00:30:48,647 --> 00:30:50,183
And the stones of the pagans
139
00:30:50,216 --> 00:30:52,718
broke his bones
and spilled his blood.
140
00:30:52,751 --> 00:30:54,820
Matthias gave thanks.
141
00:30:54,853 --> 00:30:57,956
The rock that ended
his earthly life caught fire
142
00:30:57,990 --> 00:31:00,559
and burned
the men who murdered him.
143
00:31:00,592 --> 00:31:03,528
They cried out for mercy,
but the ground opened up,
144
00:31:03,562 --> 00:31:05,597
and hell swallowed them whole,
145
00:31:05,630 --> 00:31:08,767
while the body of Matthias
was elevated to heaven.
146
00:31:11,069 --> 00:31:14,873
And this is that rock.
147
00:31:15,640 --> 00:31:17,976
Most impressive.
148
00:32:25,777 --> 00:32:27,646
If you talk of having some kind
149
00:32:27,679 --> 00:32:30,183
of agreement with these men,
150
00:32:30,216 --> 00:32:32,651
I would like
to know the particulars.
151
00:32:32,684 --> 00:32:33,919
They do not concern you.
152
00:32:33,952 --> 00:32:36,655
As regards
the sanctity of the relic
153
00:32:36,688 --> 00:32:38,690
and the lives of my brothers,
154
00:32:38,723 --> 00:32:40,792
they very much concern me.
155
00:32:40,826 --> 00:32:43,929
You are not blind as
to what kind of men these are.
156
00:32:43,962 --> 00:32:46,898
Yet you entrust all
to their protection.
157
00:32:46,932 --> 00:32:50,102
You were on Crusade, Brother.
158
00:32:50,802 --> 00:32:54,140
It cannot be so hard
for you to guess.
159
00:32:55,807 --> 00:32:58,211
On the day of judgment,
the worst of men
160
00:32:58,244 --> 00:33:00,346
will have the greatest of fear,
161
00:33:00,379 --> 00:33:04,716
unless someone can intercede
on their behalf.
162
00:33:08,920 --> 00:33:10,655
You mean to absolve them?
163
00:33:11,890 --> 00:33:15,328
A powerful man does not become
so without incurring sin.
164
00:33:17,095 --> 00:33:19,365
The baron is not a young man.
165
00:33:19,398 --> 00:33:24,237
His mind has inevitably turned
to more spiritual matters.
166
00:33:24,270 --> 00:33:27,373
We are their only salvation.
167
00:33:27,406 --> 00:33:30,143
The blackest of their deeds
bind them to us.
168
00:33:30,176 --> 00:33:31,910
No.
169
00:33:32,944 --> 00:33:34,813
No.
170
00:33:36,349 --> 00:33:38,650
Not to us.
171
00:33:51,763 --> 00:33:53,765
Brother...
172
00:33:55,767 --> 00:33:59,037
...Rua says the foreigners
know nothing but war.
173
00:34:01,039 --> 00:34:03,309
He says it's in their blood...
174
00:34:06,044 --> 00:34:08,880
...that they're descended
from the Norsemen...
175
00:34:10,216 --> 00:34:12,285
...and they conquered
France and England
176
00:34:12,318 --> 00:34:13,952
and will do the same here.
177
00:34:19,325 --> 00:34:22,761
But was there ever truly peace
in this land, Brother,
178
00:34:22,794 --> 00:34:25,598
before the foreigners came?
179
00:34:29,468 --> 00:34:32,271
That was a long time ago,
Diarmuid.
180
00:34:33,306 --> 00:34:38,009
I was just a boy,
little older than you.
181
00:34:42,515 --> 00:34:44,450
No.
182
00:34:46,485 --> 00:34:49,188
No, there was never peace.
183
00:34:50,989 --> 00:34:53,792
Not here.
184
00:34:53,825 --> 00:34:56,495
Not anywhere else in this world.
185
00:34:56,529 --> 00:34:58,897
Not since the fall.
186
00:35:02,235 --> 00:35:04,270
Why?
187
00:35:05,238 --> 00:35:08,407
Some say it's not
the natural way of things.
188
00:35:10,875 --> 00:35:15,381
Peace needs to be grown,
cared for, nurtured.
189
00:35:15,414 --> 00:35:17,216
And that...
190
00:35:20,286 --> 00:35:23,322
...that is beyond the reach
of most men.
191
00:36:23,382 --> 00:36:25,884
You're up early, little monk.
192
00:36:27,118 --> 00:36:29,388
I always rise at this time.
193
00:36:31,524 --> 00:36:34,493
Or perhaps you are a spy.
194
00:36:35,194 --> 00:36:36,961
My lord?
195
00:36:36,995 --> 00:36:40,599
Sneaking away to tell your
kinsmen about our route south.
196
00:36:40,633 --> 00:36:43,034
- Is that it?
- No, no, my lord.
197
00:36:43,068 --> 00:36:45,137
No?
198
00:36:46,205 --> 00:36:48,207
Then why do you flee?
199
00:36:51,910 --> 00:36:53,546
I serve Christ.
200
00:36:53,579 --> 00:36:55,880
But you serve your clan first,
no?
201
00:36:55,914 --> 00:36:57,350
No.
202
00:36:58,917 --> 00:37:02,288
My father is always impressed
with pious men.
203
00:37:02,321 --> 00:37:04,357
Me?
204
00:37:04,390 --> 00:37:07,058
I have my doubts.
205
00:37:07,593 --> 00:37:09,961
Anyone can wear
the robes of a monk.
206
00:37:16,435 --> 00:37:17,570
You.
207
00:39:09,548 --> 00:39:12,151
Does something ail you, Brother?
208
00:39:13,452 --> 00:39:15,119
No.
It's nothing.
209
00:43:06,952 --> 00:43:09,421
Hyah! Hyah!
210
00:44:29,701 --> 00:44:33,005
Aah!
211
00:44:55,427 --> 00:44:57,696
Don't touch it!
212
00:44:57,729 --> 00:44:59,398
Don't touch it!
213
00:44:59,431 --> 00:45:01,466
Stop! Aah!
214
00:46:27,019 --> 00:46:30,189
Hyah! Hyah!
Hyah!
215
00:46:40,799 --> 00:46:43,502
Hyah! Hyah!
216
00:46:44,069 --> 00:46:45,871
Hyah!
Hyah! Hyah!
217
00:46:45,904 --> 00:46:47,839
Hyah!
Hyah! Hyah! Hyah!
218
00:46:50,509 --> 00:46:52,010
Hyah! Hyah!
219
00:46:52,044 --> 00:46:54,046
Hyah! Hyah!
220
00:46:54,079 --> 00:46:55,881
Hyah!
Hyah! Hyah!
221
00:47:00,552 --> 00:47:01,653
Hey, hey!
Uhh!
222
00:48:37,350 --> 00:48:39,985
Where's the rock?!
223
00:48:46,091 --> 00:48:47,160
Where is it?
224
00:48:47,193 --> 00:48:49,228
Where's the rock?
225
00:48:54,300 --> 00:48:56,902
We must retrieve it.
226
00:49:03,176 --> 00:49:05,010
Did you not hear the bell?
227
00:49:06,678 --> 00:49:09,648
Did you not witness the miracle?
228
00:49:10,982 --> 00:49:14,820
When those savages defiled
the rock of St. Matthias,
229
00:49:14,853 --> 00:49:18,191
look how God wrought
an instrument of vengeance
230
00:49:18,224 --> 00:49:20,293
from the lowliest
of his servants.
231
00:49:27,400 --> 00:49:32,704
You are in the service
of the Church, are you not?
232
00:49:34,207 --> 00:49:39,212
He who smote many nations
and slew many kings...
233
00:49:41,180 --> 00:49:43,915
...go forth
with an untroubled heart.
234
00:49:43,949 --> 00:49:45,984
These are enemies of Christ,
235
00:49:46,017 --> 00:49:49,921
and he rejoices
with every one you destroy.
236
00:49:51,190 --> 00:49:54,360
Your work is not yet done.
237
00:50:01,032 --> 00:50:04,337
Such is true for all of us.
238
00:50:04,370 --> 00:50:06,205
What would you have us do?
239
00:50:06,239 --> 00:50:08,141
Our escorts are dead.
240
00:50:08,174 --> 00:50:09,875
Our brothers are slaughtered.
241
00:50:09,908 --> 00:50:12,345
We don't even know
where they are.
242
00:50:12,378 --> 00:50:15,080
A cart.
A prisoner.
243
00:50:16,715 --> 00:50:19,418
They will have left tracks,
will they not?
244
00:50:19,452 --> 00:50:22,120
The young Lord De Merville
said he would return.
245
00:50:22,155 --> 00:50:23,955
He has men, knights.
246
00:50:23,989 --> 00:50:26,024
We could wait for him.
247
00:50:26,057 --> 00:50:28,161
And if the others return first?
248
00:50:30,962 --> 00:50:33,932
It is our duty to try.
249
00:54:01,507 --> 00:54:05,110
- There's so many.
- We could make a diversion,
250
00:54:05,144 --> 00:54:07,045
- draw them away.
- How far would we get
251
00:54:07,078 --> 00:54:08,547
with the reliquary on our backs?
252
00:54:08,581 --> 00:54:11,183
We do not need the reliquary.
253
00:54:12,451 --> 00:54:13,885
Only what's inside it.
254
00:54:16,988 --> 00:54:18,624
I will carry it.
255
00:54:18,657 --> 00:54:20,959
I will carry the relic.
256
00:54:24,463 --> 00:54:26,030
One of you
will have to free Ciaran.
257
00:54:26,064 --> 00:54:28,032
No.
258
00:54:28,066 --> 00:54:30,636
We cannot risk
the recovery of the relic.
259
00:54:30,669 --> 00:54:33,139
- Not for one man.
- How can you say such a thing?
260
00:54:33,172 --> 00:54:35,574
Because this was
the oath we took.
261
00:54:36,409 --> 00:54:38,511
These bodies,
they're not our own.
262
00:54:38,544 --> 00:54:41,180
They're the Lord's
to do with as he sees fit.
263
00:54:41,213 --> 00:54:45,116
Were Brother Ciaran here
instead of I,
264
00:54:45,151 --> 00:54:47,386
he would tell you
the same thing.
265
00:54:49,321 --> 00:54:51,457
Even if he's alive,
266
00:54:51,490 --> 00:54:54,527
how long
before they noticed he was gone?
267
00:54:59,030 --> 00:55:01,167
We cannot leave him.
268
00:55:02,568 --> 00:55:05,271
We shall pray for his soul.
269
00:56:32,725 --> 00:56:34,593
What is he doing?
270
00:56:35,427 --> 00:56:38,531
Brother Ciaran.
271
00:56:39,632 --> 00:56:42,768
Diarmuid?
Diarmuid.
272
00:56:42,801 --> 00:56:45,337
- Diarmuid.
- Shh. Brother, please.
273
00:56:45,371 --> 00:56:47,071
Please be quiet.
274
00:56:47,105 --> 00:56:49,608
You have to save your strength
for when we run, please.
275
00:56:51,176 --> 00:56:53,746
No. Wait, wait.
Wait.
276
00:57:48,734 --> 00:57:50,703
Diarmuid, listen to me.
277
00:57:50,736 --> 00:57:53,305
You must go.
You must leave... now.
278
00:57:53,339 --> 00:57:54,773
No, no.
I cannot leave.
279
00:57:54,807 --> 00:57:57,476
Not without the rock.
Not without you.
280
00:57:57,509 --> 00:58:02,448
I hope the Lord will forgive me,
but I threw it from the cart.
281
00:58:03,616 --> 00:58:06,752
What?
Where?
282
00:58:06,785 --> 00:58:08,821
A clearing of plúrín sneachta.
283
00:58:08,854 --> 00:58:11,590
The last place
I saw you following.
284
00:58:11,624 --> 00:58:14,627
You'll find it
near the cart track.
285
00:58:14,660 --> 00:58:17,896
Take it and go east.
286
00:58:18,597 --> 00:58:20,566
Keep it safe.
287
00:58:20,599 --> 00:58:23,535
Keep yourself safe, Diarmuid.
288
00:58:46,492 --> 00:58:48,594
Go. Go.
289
00:59:09,715 --> 00:59:12,184
Where is the rock, Brother?
290
00:59:15,387 --> 00:59:18,357
You vowed to protect us...
291
00:59:19,491 --> 00:59:21,727
...and it.
292
00:59:21,760 --> 00:59:28,634
I vowed to honor
and obey my king.
293
00:59:33,505 --> 00:59:37,743
Your pope
is quarreling with him.
294
00:59:37,776 --> 00:59:44,450
A relic such as yours would be
a powerful bargaining tool.
295
00:59:44,483 --> 00:59:49,321
Presumably,
you will be well rewarded.
296
00:59:49,354 --> 00:59:51,557
The king is not happy
with how powerful
297
00:59:51,590 --> 00:59:54,626
some of his subjects here
have become.
298
00:59:54,660 --> 00:59:56,495
He thinks they are
still too friendly
299
00:59:56,528 --> 00:59:59,431
with their cousins in Normandy.
300
01:00:00,466 --> 01:00:05,471
A wise man would do well
to prove his loyalty.
301
01:00:05,504 --> 01:00:09,975
And in doing so,
you would betray
302
01:00:10,008 --> 01:00:13,712
your own father's chance
at salvation?
303
01:00:16,548 --> 01:00:21,253
My father is a coward.
304
01:00:22,521 --> 01:00:27,559
Dying, he would rather grovel
to the Church
305
01:00:27,593 --> 01:00:31,363
than safeguard the future
of his family.
306
01:00:32,030 --> 01:00:34,900
Where is the relic?
307
01:00:38,003 --> 01:00:43,876
Brother, sooner or later,
it will make its way to Rome.
308
01:00:43,909 --> 01:00:48,447
What difference if it spent
a year or so with the king?
309
01:00:51,683 --> 01:00:54,453
I do not know where it is.
310
01:00:56,622 --> 01:00:59,324
You're lying...
311
01:00:59,825 --> 01:01:01,727
...badly.
312
01:01:03,395 --> 01:01:06,331
I expected better
from a man of the cloth.
313
01:01:14,106 --> 01:01:20,979
I got this from a priest
in Constantinople.
314
01:01:21,980 --> 01:01:24,683
A strange man.
315
01:01:25,484 --> 01:01:30,455
We used it to, uh, persuade
the Greeks
316
01:01:30,489 --> 01:01:32,624
to tell us where they had hidden
317
01:01:32,658 --> 01:01:35,561
all of the gold
from their churches.
318
01:01:37,963 --> 01:01:40,632
I never saw it fail.
319
01:01:57,649 --> 01:02:00,485
Your last chance.
320
01:02:03,856 --> 01:02:05,991
Where?!
321
01:02:10,662 --> 01:02:13,866
Do you feel that?
322
01:02:15,868 --> 01:02:17,936
Those are your entrails...
323
01:02:17,970 --> 01:02:22,507
twisted around the arrow,
like worms on a hook.
324
01:02:24,443 --> 01:02:27,512
Would you like to see them?
325
01:02:40,859 --> 01:02:43,528
You have suffered enough,
Brother.
326
01:02:44,763 --> 01:02:47,799
I can give you a quick death.
327
01:02:47,833 --> 01:02:50,702
A merciful death.
328
01:02:50,736 --> 01:02:53,872
Just tell me.
329
01:02:53,906 --> 01:02:56,142
Where is the relic?
330
01:03:17,996 --> 01:03:21,234
You will die an agonizing death.
331
01:03:21,267 --> 01:03:22,634
And for what?
332
01:03:22,668 --> 01:03:25,171
Even if we don't find the relic,
333
01:03:25,204 --> 01:03:27,906
another stone will do.
334
01:03:27,940 --> 01:03:31,944
Put anything in a pretty box,
and people will accept it...
335
01:03:31,977 --> 01:03:35,814
even a king or a pope.
336
01:03:35,847 --> 01:03:38,850
Think on that.
337
01:04:14,220 --> 01:04:16,822
Here.
338
01:04:22,794 --> 01:04:26,765
- Is it?
- That's it.
339
01:05:32,265 --> 01:05:33,799
You disobeyed me.
340
01:05:33,832 --> 01:05:36,635
I wasn't going to leave
Ciaran there.
341
01:05:36,668 --> 01:05:42,208
Do you have any idea of
the responsibility placed on me?
342
01:05:42,241 --> 01:05:45,378
Our purpose is ordained
by God's office on earth.
343
01:05:45,411 --> 01:05:48,247
It cannot be jeopardized
by anything or anyone.
344
01:05:48,281 --> 01:05:51,217
Your duty is to obey.
345
01:05:55,288 --> 01:05:59,758
Brother, there is a great war
being fought all around us.
346
01:05:59,791 --> 01:06:01,760
Our enemy is the devil himself,
347
01:06:01,793 --> 01:06:05,797
and in this war,
he waits a lifetime,
348
01:06:05,831 --> 01:06:09,901
an eternity for a single moment
of weakness...
349
01:06:10,669 --> 01:06:12,804
...such as yours.
350
01:06:12,838 --> 01:06:15,807
Do not give into him again.
351
01:06:48,407 --> 01:06:50,143
Brother.
352
01:07:01,187 --> 01:07:03,322
They will kill us.
353
01:07:04,457 --> 01:07:07,025
We're all alone.
354
01:07:07,058 --> 01:07:09,761
They have knights and horses.
355
01:07:09,794 --> 01:07:11,830
- They will find our tracks.
- Cathal.
356
01:07:11,863 --> 01:07:14,766
And they will kill us.
357
01:07:16,469 --> 01:07:18,803
We are not alone.
358
01:07:21,072 --> 01:07:23,142
We are never alone.
359
01:07:26,212 --> 01:07:28,247
Have faith.
360
01:07:50,436 --> 01:07:52,938
Praise be.
361
01:07:52,971 --> 01:07:55,707
God has heard us.
362
01:09:36,642 --> 01:09:41,580
How far
do you think you can get?!
363
01:09:41,614 --> 01:09:43,915
20 paces at most?!
364
01:09:44,583 --> 01:09:48,019
Or do you think
you can walk on water?!
365
01:09:58,230 --> 01:10:01,567
It doesn't have to be this way.
366
01:10:01,600 --> 01:10:05,404
Just give me the rock,
367
01:10:05,438 --> 01:10:07,972
and I will let you live.
368
01:10:10,409 --> 01:10:14,547
I gave the same choice
to one of your brother monks.
369
01:10:16,047 --> 01:10:21,620
But, alas, he was unreasonable.
370
01:10:24,490 --> 01:10:28,093
It shouldn't be
a difficult decision.
371
01:11:43,001 --> 01:11:45,538
Like your father.
372
01:11:47,373 --> 01:11:50,276
Did you tell your fellow monks
373
01:11:50,309 --> 01:11:52,545
the reason that the Church
374
01:11:52,578 --> 01:11:56,715
trusted
Geraldus Trencavel d'Albi
375
01:11:56,749 --> 01:12:00,118
with such an important task?
376
01:12:01,454 --> 01:12:06,725
How you denounced him
as an heretic?
377
01:12:06,759 --> 01:12:12,364
And when he refused to repent,
you, his only son,
378
01:12:12,398 --> 01:12:16,669
sent him first to the wheel
and then to the stake.
379
01:12:16,702 --> 01:12:19,405
After his lands
went to the Church,
380
01:12:19,438 --> 01:12:22,541
your future in Rome was secure.
381
01:13:15,828 --> 01:13:17,563
Where now?
382
01:15:44,343 --> 01:15:49,281
Tell them they will be paid
once we reach the port.
383
01:15:49,314 --> 01:15:51,183
Tell them.
384
01:16:00,659 --> 01:16:02,428
- Why do you laugh?!
- Geraldus!
385
01:16:02,461 --> 01:16:04,263
We are men of God!
386
01:16:04,296 --> 01:16:07,666
Doesn't that mean anything
in this accursed country?!
387
01:16:07,700 --> 01:16:08,934
Keep your voice down.
388
01:16:12,271 --> 01:16:13,972
We... We could...
389
01:16:14,006 --> 01:16:16,008
We could force him.
390
01:16:16,041 --> 01:16:17,943
We could.
391
01:16:18,711 --> 01:16:20,746
- No. He will not.
- Our need is great.
392
01:16:20,779 --> 01:16:22,014
He will not, Brother.
393
01:16:22,047 --> 01:16:24,349
You disobey me again?
394
01:16:24,383 --> 01:16:27,286
You are not worthy
to carry that relic.
395
01:16:27,319 --> 01:16:29,021
There is something in you, boy.
396
01:16:29,054 --> 01:16:31,323
- Something evil.
- Wait.
397
01:17:17,336 --> 01:17:20,372
Was there truth in what he said?
398
01:17:20,405 --> 01:17:22,775
About your father.
399
01:17:28,714 --> 01:17:33,919
He sheltered heretics,
helped them escape trial.
400
01:17:34,620 --> 01:17:37,689
I served the Church
to the best of my ability.
401
01:17:37,723 --> 01:17:40,325
My conscious is clear.
402
01:17:41,794 --> 01:17:44,596
What else
do you wish to know, boy?
403
01:17:46,465 --> 01:17:47,866
Nothing.
404
01:17:56,708 --> 01:18:01,513
I asked him to repent,
but he did not.
405
01:18:02,648 --> 01:18:05,117
Right to the end,
he refused to believe
406
01:18:05,151 --> 01:18:07,719
that he had done any wrong.
407
01:18:09,621 --> 01:18:12,491
I learned something
very important that day.
408
01:18:13,425 --> 01:18:16,995
It wasn't his faith
in the Church that he lost.
409
01:18:19,464 --> 01:18:21,567
It was his fear of it.
410
01:20:42,275 --> 01:20:44,243
What are you saying?
411
01:21:24,150 --> 01:21:27,719
Go with God!
412
01:23:10,423 --> 01:23:12,158
Aah!
413
01:24:11,517 --> 01:24:12,784
Cathal!
414
01:26:07,500 --> 01:26:09,302
Hell.
415
01:27:00,486 --> 01:27:02,488
Do you hear them?
416
01:27:03,389 --> 01:27:05,857
Do you hear the bells?
417
01:27:09,961 --> 01:27:16,034
The bell will inspire
an army of men like him.
418
01:27:19,037 --> 01:27:21,507
Men who will protect Jerusalem.
419
01:27:21,540 --> 01:27:24,643
Men who will protect the world.
420
01:27:27,078 --> 01:27:31,082
The heretics, the infidels,
the faithless...
421
01:27:31,116 --> 01:27:35,621
If they will not hear the truth,
they will suffer.
422
01:27:35,654 --> 01:27:39,558
All doubt will be swept away.
423
01:27:39,592 --> 01:27:42,561
Stand with the Church and live,
424
01:27:42,595 --> 01:27:44,597
or stand against it
and be crushed.
425
01:27:53,606 --> 01:27:56,074
What are you doing?
426
01:27:57,041 --> 01:27:58,544
No!
427
01:28:01,980 --> 01:28:03,982
It is God's own.
428
01:28:04,015 --> 01:28:06,252
- I'm giving it back to him!
- No.
429
01:28:13,225 --> 01:28:14,627
The devil has you, boy.
430
01:28:17,530 --> 01:28:19,498
Aah! Aah!
431
01:29:39,295 --> 01:29:44,295
Subtitles by explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
28281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.