Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,733 --> 00:01:31,816
من هذا ؟
2
00:01:32,300 --> 00:01:34,300
ربما صديق الأب مارتن
3
00:01:34,550 --> 00:01:35,100
ربما
4
00:01:35,600 --> 00:01:37,033
إنه يبدو غاضباً
5
00:01:37,150 --> 00:01:38,616
ارغب في قتله
6
00:01:39,833 --> 00:01:40,950
و أنا أيضاً
7
00:01:41,066 --> 00:01:43,350
طلب منا الأب الا نفعل ذلك.
8
00:01:43,516 --> 00:01:45,433
سيكون عملاً غير مهذب.
9
00:01:45,550 --> 00:01:46,616
ليس هنا !
10
00:01:47,033 --> 00:01:48,616
أنجعله يبادر أولاً ؟
11
00:01:48,666 --> 00:01:50,116
هذه فكرة جيدة !
12
00:01:50,616 --> 00:01:54,200
وعندما نقتله نقتله ببطئ !
13
00:01:54,383 --> 00:01:55,266
فقط كن صبوراً !
14
00:01:56,350 --> 00:01:57,916
أنا أريد لسانه ...
15
00:01:58,600 --> 00:01:59,533
... وكبده
16
00:01:59,683 --> 00:02:00,816
حسناً إنهما لك .
17
00:04:32,450 --> 00:04:33,533
لا تثق بهم !
18
00:04:33,983 --> 00:04:36,650
سيخبرونك انه علم .
19
00:04:36,833 --> 00:04:43,416
لكنه لا يستحق منا الأنتظار في هذا المكان .
20
00:04:43,816 --> 00:04:48,166
لقد فهم (بيلي) أنهم كانو هنا !
21
00:06:01,300 --> 00:06:04,033
تباً لك , ما خطبك أيها اللعين ؟!
22
00:06:04,150 --> 00:06:07,150
هل جئت للمشاهدة ؟ هذا مقزز , أنت مريض .
23
00:06:10,666 --> 00:06:13,066
أنت مريض ! أنت مريض !
24
00:07:03,650 --> 00:07:08,400
ااه انت لم انتظر حتى أنتهي لكنني إحتفظت بالبعض لك .
25
00:07:08,400 --> 00:07:09,883
مممم..فقط إنتظر !
26
00:07:13,000 --> 00:07:14,983
مكتوب: " إتبع الدماء "
27
00:07:55,133 --> 00:07:58,133
تحت المجاري ... تحت المجاري المملوئة بالدماء !
28
00:08:13,433 --> 00:08:36,416
من: n.wolfram@murkoffcorp.us.com
إلى: h.granat@murkoffcorp.us.com
الموضوع: برنامج فنون المريض / المريض "الأب" مارتن أرشيمباود
هيلين—
أعطاني الدكتور Zeichner معلوماتك للاتصال فيما يتعلق بإلغاء برنامج الفنون.
خطى مريضي ، مارتن أرشيمبو ، خطوات هائلة في علاجه بسبب رسم أصابعه.
فقط في الأسبوع الذي أعقب إلغاء برنامج الفنون ،
تسارعت بشكل كبير تأكيداته الفصامية العاطفية لبعض "النداء العالي".
من فضلك ، فقط دع إصبع الرجل يرسم.
إن الأموال القليلة التي توفرها على الطلاء المزاج تبتلعها تكلفة كلوزابين.
لا أستطيع أن أتخيل المنطق القائم هنا ،
إلا إذا أراد موركوف أن يصبح مرضانا أكثر انفصالًا عن الواقع.
يرجى تقديم النصيحة.
دكتور نيل ولفرام
29
00:08:59,266 --> 00:09:05,333
فقط إصمت ودعني أفكر لدقيقة. إهدأ...إهدأ .
30
00:10:15,266 --> 00:10:18,900
" إغلاق الأبواب خلفك سوق يبطئ مطارديك "
31
00:10:31,883 --> 00:10:37,833
لقد كانو مجرد تجارب , نوع من الطقوس والسحر الأسود !
32
00:10:57,150 --> 00:11:03,066
فقط إصمت ودعني أفكر لدقيقة. إهدأ...إهدأ .
33
00:12:54,116 --> 00:12:59,216
لقد كانو مجرد تجارب , نوع من الطقوس والسحر الأسود !
34
00:14:10,683 --> 00:14:12,483
أظهر نفسك . من هنا ؟
35
00:18:53,750 --> 00:18:55,733
لقد أعطيناه فرصة .
36
00:18:56,883 --> 00:18:57,950
نعم فعلنا !
37
00:18:58,383 --> 00:19:00,533
يمكننا القول أننا كنا أكثر من عادلين !
38
00:19:00,700 --> 00:19:02,833
نوع من الصبر .
39
00:19:03,233 --> 00:19:06,233
الأمر كقمع جميع رغباتنا !
40
00:19:08,766 --> 00:19:10,066
لكن الأن
41
00:19:10,366 --> 00:19:12,816
الأن سنشبع جميع رغباتنا ! ... أجل
42
00:19:13,200 --> 00:19:15,450
لسانه و كبده !
43
00:20:03,616 --> 00:20:06,616
يجب علينا تحمله !
44
00:21:20,133 --> 00:21:23,133
إقفز من النوافذ !
45
00:21:26,200 --> 00:21:28,833
يا إلهي , لقد إختفى
46
00:21:30,750 --> 00:21:32,866
إختفى بدون أي أثر
47
00:21:33,183 --> 00:21:34,900
هل هذه مزحة ؟
48
00:21:35,766 --> 00:21:38,766
يبدو أنها كذلك ... هل يظن بأننا حمقى ؟ّ!
49
00:21:39,250 --> 00:21:40,833
أو أغبياء !
50
00:21:41,100 --> 00:21:43,583
هيا لنسحبه و نمزق أحشائه !
51
00:21:43,700 --> 00:21:46,433
إنتظر .. للحظة فقط
5115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.