All language subtitles for Nome.Di.Donna.2018.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:33,167 --> 00:01:35,667 Sorry if I'm late. Mrs? 4 00:01:35,750 --> 00:01:38,958 - Nina Martini. - And this beautiful girl who is she? 5 00:01:39,667 --> 00:01:41,792 - Catherine! - Wait, wait, Caterina. 6 00:01:41,875 --> 00:01:44,625 I have something for you. Do you like licorice? 7 00:01:45,833 --> 00:01:48,417 I take it myself. 8 00:01:49,292 --> 00:01:51,375 No, I have it, I have it, come on. 9 00:01:51,625 --> 00:01:53,250 We want to go? 10 00:01:54,167 --> 00:01:56,125 (NINA) Be good, love. 11 00:01:58,917 --> 00:02:01,917 Then. Born in Milan, September 1980, 12 00:02:02,000 --> 00:02:04,458 resident in Milan, marital status: free. 13 00:02:07,958 --> 00:02:09,833 Unemployed, right? 14 00:02:09,917 --> 00:02:13,458 I worked in a restoration workshop until a year ago, but then closed. 15 00:02:13,542 --> 00:02:15,250 - Catherine? - My daughter. 16 00:02:15,333 --> 00:02:17,250 Yes I know. The father? 17 00:02:18,500 --> 00:02:20,250 There is no father, I grew up alone. 18 00:02:20,333 --> 00:02:23,667 - Other relatives? - My partner, Luca. 19 00:02:23,750 --> 00:02:26,583 Well, it's not like we can just call him a relative. 20 00:02:26,667 --> 00:02:29,500 As you will have noticed here they are almost all on vacation, 21 00:02:29,583 --> 00:02:31,792 she has a contract for a summer replacement. 22 00:02:31,875 --> 00:02:34,667 However, if you have worked well, in late summer 23 00:02:34,750 --> 00:02:37,250 I do not exclude that it can be assumed. 24 00:02:37,667 --> 00:02:39,250 Thank you. 25 00:02:39,333 --> 00:02:41,792 He has the tasks well in mind that await you here? 26 00:02:41,875 --> 00:02:43,875 Here, maybe the polish is not, eh? 27 00:02:43,958 --> 00:02:45,667 Our guests are demanding, 28 00:02:45,750 --> 00:02:49,000 people used to being served and revered. In short, we understood each other. 29 00:02:49,083 --> 00:02:52,083 There are no great jobs here, small jobs. 30 00:02:52,167 --> 00:02:55,042 Everyone collaborates for the same goal. 31 00:02:55,125 --> 00:02:58,792 Sure. I can not wait to start, it's a very nice place. 32 00:02:58,875 --> 00:03:01,708 The oratory makes summer courses for children. 33 00:03:01,792 --> 00:03:05,125 Her neighbor naturally will help her. Have you already seen the house? 34 00:03:05,333 --> 00:03:06,875 Not yet. 35 00:03:06,958 --> 00:03:11,083 She wanted to come here immediately to see what will be his job, good, I like it. 36 00:03:11,500 --> 00:03:15,417 We need people like you. Well, he can go and settle now, 37 00:03:15,500 --> 00:03:19,125 and maybe you're also settled, in all senses. 38 00:03:39,500 --> 00:03:41,125 NON-AUDIBLE VOICES 39 00:03:50,083 --> 00:03:51,625 Hello, love, hello. 40 00:04:00,167 --> 00:04:01,833 NON-AUDIBLE VOICES 41 00:04:09,000 --> 00:04:10,667 NON-AUDIBLE VOICES 42 00:05:40,833 --> 00:05:42,458 Hello. 43 00:05:45,500 --> 00:05:47,625 - Look what I've got here? - Thank you! 44 00:05:53,042 --> 00:05:55,667 - So, how did it go? - Good. 45 00:06:15,750 --> 00:06:20,292 Here, good lawyer, a small step, good, forward, good. 46 00:06:20,375 --> 00:06:23,083 > So we go to the Olympics next year. 47 00:06:23,167 --> 00:06:25,417 > Un, deux, trois, quatre. 48 00:06:26,417 --> 00:06:28,833 > Un, deux, trois, quatre. 49 00:06:29,167 --> 00:06:32,375 > Well done, so good, I want to see you fly. 50 00:06:32,500 --> 00:06:37,292 > So, the first six months bring us an increase in profits of 11 percent. 51 00:06:38,583 --> 00:06:42,250 > And we did not even touch the expenses section. It could be improved. 52 00:06:42,333 --> 00:06:44,708 (DON ROBERTO) No, I disagree, there is nothing to cut. 53 00:06:44,792 --> 00:06:48,375 The quality of the service has done of Baratta excellence that is! 54 00:06:48,833 --> 00:06:50,792 And in fact you do not cut anything. 55 00:06:50,875 --> 00:06:54,917 On the contrary, we must deliberate urgently three new recruitments. 56 00:06:55,208 --> 00:06:58,625 Dr. Mario Nevi, geriatrician specialist in Alzheimer's, 57 00:06:58,708 --> 00:07:02,042 the help chef Giacomo Mari who has passed 15 days of trial, 58 00:07:02,125 --> 00:07:05,125 and the attendant, the Martini Nina, 59 00:07:05,208 --> 00:07:07,500 that has finished the summer replacement. 60 00:07:07,583 --> 00:07:09,083 But look, all Italians. 61 00:07:09,167 --> 00:07:12,292 All foreigners in the area they already work here, they can not be found anymore. 62 00:07:12,500 --> 00:07:14,667 Here, if we may save ourselves certain jokes 63 00:07:14,750 --> 00:07:16,250 and you do not waste my time. 64 00:07:16,333 --> 00:07:19,250 But mercy, Don Ferrari, where do you keep it? 65 00:07:19,333 --> 00:07:22,000 In a safe together with yours attendance tokens. 66 00:07:24,167 --> 00:07:26,833 Excuse me, I did not think so was in the room, review later. 67 00:07:26,917 --> 00:07:30,208 No, no, come in too. Do it as if you were dead. 68 00:07:47,875 --> 00:07:49,875 No, no, those there do not touch them. 69 00:07:50,458 --> 00:07:53,458 San Giorgio, San Luca and San Luchino. 70 00:08:00,750 --> 00:08:02,875 Doctor, I made an appointment with the mayor. 71 00:08:02,958 --> 00:08:05,042 - Yup. - I booked at the Leon D'Oro 72 00:08:05,125 --> 00:08:07,292 21:00 pearls tonight and I sent the roses to his lady. 73 00:08:07,375 --> 00:08:10,875 Thank you. You must not believe that is inattention, eh? 74 00:08:10,958 --> 00:08:12,458 It is not. I know he works too much! 75 00:08:12,542 --> 00:08:15,625 Ah, another thing, Franca Tozzi called three times. 76 00:08:15,708 --> 00:08:18,042 He wants an appointment, It was very insistent. 77 00:08:18,125 --> 00:08:19,792 I do not know what it is. 78 00:08:19,875 --> 00:08:23,125 I know what it is, wants the promotion to Caposala. 79 00:08:23,208 --> 00:08:25,667 If you call again, say that I call it. 80 00:08:26,667 --> 00:08:28,292 CELL PHONE 81 00:08:41,708 --> 00:08:44,542 - (NINA) Here, come! - (LUCA) Careful that you fall! 82 00:09:08,000 --> 00:09:10,917 (LUCA) You are really sure to want to stay at the Baratta? 83 00:09:11,000 --> 00:09:13,250 (NINA) Love, please, it's not that we can talk about it endlessly. 84 00:09:13,333 --> 00:09:14,875 (LUCA) The work you do there you can do it in Milan too. 85 00:09:14,958 --> 00:09:16,542 (NINA) The work of shit what I do there, you mean. 86 00:09:16,625 --> 00:09:18,833 (LUCA) But no, of course not. 87 00:09:19,000 --> 00:09:21,417 (NINA) Look, it will not be a big deal, however, holidays, thirteenth, 88 00:09:21,500 --> 00:09:25,458 salary, the house, the countryside. After the year I passed! 89 00:09:25,542 --> 00:09:27,292 And then it's an hour's drive, you come whenever you want. 90 00:09:27,375 --> 00:09:29,250 - (LUCA) This is not the point. - (NINA) And what is the point? 91 00:09:29,333 --> 00:09:31,292 (LUCA) We could try to do it with my work. 92 00:09:31,375 --> 00:09:33,583 The architect told me that next year it gives me the increase. 93 00:09:33,667 --> 00:09:35,917 - (NINA) Eh, next year. - (LUCA) You could stay with me. 94 00:09:36,542 --> 00:09:38,625 You never thought about it seriously, that's all. 95 00:09:38,708 --> 00:09:40,625 - (NINA) You know why. - (LUCA) Of course. 96 00:09:40,708 --> 00:09:43,542 Oh well, "I do not want to depend on I do not want to keep myself. " 97 00:09:43,625 --> 00:09:44,875 (NINA) And is it wrong? 98 00:09:44,958 --> 00:09:48,750 You can not make your whole life condition from that fucking head that gave it to you. 99 00:09:50,958 --> 00:09:52,583 I'm sorry. 100 00:09:53,042 --> 00:09:54,458 Hey. 101 00:09:54,542 --> 00:09:57,250 Look, it's not for eternity. 102 00:09:57,333 --> 00:10:00,417 I just want to get my mind back for a moment. 103 00:10:00,625 --> 00:10:03,000 Everything is easier here. 104 00:10:03,708 --> 00:10:05,333 What do you want? 105 00:10:06,000 --> 00:10:08,708 No, no, no, no! Luca, come on, see us. 106 00:10:08,792 --> 00:10:11,625 - No, nobody sees us. - No come on! 107 00:10:12,000 --> 00:10:13,625 (LUCA) Stay here. 108 00:10:15,333 --> 00:10:16,958 - (NINA) Hi. - Hello. 109 00:10:17,042 --> 00:10:18,250 - Hi, Nina. - Hello. 110 00:10:18,500 --> 00:10:21,000 - (CATERINA) Close well that they steal it. - (NINA) And who steals it? 111 00:10:21,083 --> 00:10:22,917 - The Giargianesi. - Who? 112 00:10:23,208 --> 00:10:24,875 The Giargianesi! 113 00:10:25,000 --> 00:10:27,292 But who is it that teaches you these words? 114 00:10:28,375 --> 00:10:30,000 Love, come here that I take off your helmet. 115 00:10:30,083 --> 00:10:32,625 I'm the only one with the cage on his head. 116 00:10:32,708 --> 00:10:34,625 - Hello sweetheart. - Hello! 117 00:10:37,292 --> 00:10:39,083 (NINA) Chiara. Are you OK? 118 00:10:39,167 --> 00:10:41,458 (CHIARA) Yes, always the usual stuff every morning. 119 00:10:42,125 --> 00:10:43,875 - (NINA) Usual manfrina. - (CHIARA) Exactly. 120 00:10:43,958 --> 00:10:45,417 (NINA) Come on, I'm running, bye. 121 00:10:46,000 --> 00:10:47,667 (NINA) Thanks. 122 00:10:49,250 --> 00:10:53,333 (SILVIA) There are still four people missing to form the gym group. 123 00:10:53,417 --> 00:10:56,083 (ALINA) Yes, I have to register. Lucia, are you going there? 124 00:10:56,625 --> 00:10:58,458 Yes, I sign up, then I see. 125 00:10:58,542 --> 00:11:00,917 - You, Nina? - Eh, I can not, I have Caterina. 126 00:11:01,000 --> 00:11:03,542 Also I have two children, that's why I go there. 127 00:11:04,458 --> 00:11:06,625 But at home you have a husband. 128 00:11:06,708 --> 00:11:08,333 (ALL) And mother-in-law! 129 00:11:10,167 --> 00:11:13,583 We drink a beer one night of these? Or come to me and do the mamaliga. 130 00:11:13,667 --> 00:11:16,500 Ah, I can Friday. But what is the mamaliga? 131 00:11:16,667 --> 00:11:19,542 (ALINA) Romanian dish, it's kind of polenta. I organize? 132 00:11:19,833 --> 00:11:21,958 Nina, if you want you can come also with Caterina. 133 00:11:23,708 --> 00:11:25,500 Sorry. Good morning, Mrs. Martini. 134 00:11:25,708 --> 00:11:27,417 Sorry if I take advantage of it. 135 00:11:27,500 --> 00:11:30,500 Dr. Torri would like to see you tomorrow after the shift in his office. 136 00:11:31,000 --> 00:11:33,417 But I finish at 8.00pm I would not be late. 137 00:11:36,250 --> 00:11:38,500 - But why do you want to see me? - Mah! 138 00:12:18,958 --> 00:12:22,750 Sorry for the delay, I held back with a guest at the end of the shift. 139 00:12:24,417 --> 00:12:26,417 Why has it changed? 140 00:12:30,458 --> 00:12:34,042 Anyway, now I can not, I have no time, I have a commitment. 141 00:12:35,208 --> 00:12:37,458 See you the day after tomorrow, after work, at the same time. 142 00:12:37,542 --> 00:12:39,333 But I have the same turn. 143 00:12:39,542 --> 00:12:41,167 Do not change. 144 00:12:43,042 --> 00:12:46,333 Excuse me, doctor, can not you anticipate anything? 145 00:12:54,167 --> 00:12:56,750 > Beautiful, just beautiful. 146 00:12:57,167 --> 00:12:58,833 (MARIA) Mamma mia! 147 00:13:00,000 --> 00:13:01,833 Did he make you the laser? 148 00:13:02,000 --> 00:13:05,083 (ALINA) Only three times of lasers. You can already see much less. 149 00:13:06,500 --> 00:13:08,875 Already the fifth time you will not see again. 150 00:13:09,333 --> 00:13:11,000 Does it hurt? 151 00:13:14,792 --> 00:13:16,417 CELL PHONE 152 00:13:20,208 --> 00:13:21,875 Love. 153 00:13:22,917 --> 00:13:25,292 No. Yes, I already took her to school. 154 00:13:25,667 --> 00:13:27,542 I'll call you for lunch. Hello. 155 00:13:31,083 --> 00:13:32,750 You know what I think? 156 00:13:33,000 --> 00:13:36,292 What if you have the right man you never have to work, he thinks of you. 157 00:13:36,375 --> 00:13:38,333 You chose the wrong man instead. 158 00:13:38,417 --> 00:13:39,917 - (ALINA) Maria, leave ... - Yup! Eh? 159 00:13:43,792 --> 00:13:46,167 Alina, you did not say how they work here things to your friend? 160 00:13:46,250 --> 00:13:47,917 I say it's late. 161 00:13:51,750 --> 00:13:53,458 What's Maria got? Explain to me. 162 00:13:53,542 --> 00:13:55,333 Come on, that cools everything. 163 00:13:55,417 --> 00:13:57,792 You go to the Ines who loves you so much. 164 00:13:57,958 --> 00:13:59,583 00:14:05,167 - (ALINA) How are we going? - (INES) Good. Good morning. 166 00:14:05,958 --> 00:14:07,958 (NINA) He did not want to go down at the restaurant? 167 00:14:08,042 --> 00:14:10,625 (INES) No. Too many boring at this time. 168 00:14:11,167 --> 00:14:14,833 And then I'm waiting for a phone call with Skype. So maybe you help me. 169 00:14:15,375 --> 00:14:17,833 - Are we going to eat here? - No, after. 170 00:14:18,125 --> 00:14:21,583 They want to do Hamlet. Another, yet another. 171 00:14:22,000 --> 00:14:23,625 You will understand the news. 172 00:14:24,042 --> 00:14:26,208 But production is important, eh? 173 00:14:26,292 --> 00:14:28,750 I should do everything in English. He is Colin Firth. 174 00:14:28,833 --> 00:14:31,125 - Do you like Colin Firth? - Very very much. 175 00:14:31,208 --> 00:14:33,500 He wants me to do his mom. 176 00:14:33,750 --> 00:14:38,333 A very bad mother, and let's say it, very slutty. 177 00:14:38,875 --> 00:14:41,792 What do you say, I must consider it a compliment? 178 00:14:41,875 --> 00:14:44,542 - Eh, well, yes. - Once they made me Ofelia. 179 00:14:44,625 --> 00:14:48,875 You do not know how many times I'm dead drowned with floating braids. 180 00:14:48,958 --> 00:14:51,208 In a show, the director, 181 00:14:51,292 --> 00:14:55,000 he made me drown in the pond all naked! 182 00:14:55,333 --> 00:14:57,167 The water was obviously heated. 183 00:14:57,667 --> 00:15:00,042 Acting naked is beautiful. 184 00:15:00,625 --> 00:15:04,125 You do not have to worry about anything. Everyone watching that thing there. 185 00:15:05,667 --> 00:15:07,792 And nobody is more careful what you say, 186 00:15:07,875 --> 00:15:10,708 you can go wrong, forget the part. 187 00:15:10,792 --> 00:15:13,000 Recipient La Vispa Teresa. 188 00:15:13,583 --> 00:15:15,208 SIGNAL FROM SKYPE 189 00:15:58,833 --> 00:16:01,208 (NINA) Slowly, slowly, slowly. 190 00:16:14,500 --> 00:16:16,167 (LUCA) Do I turn this off? 191 00:16:16,250 --> 00:16:17,958 (NINA) No, the big one. 192 00:16:30,708 --> 00:16:32,333 (CATERINA) Mom! 193 00:16:46,125 --> 00:16:47,708 Yet! 194 00:16:49,792 --> 00:16:51,417 GEMITI DI PIACERE 195 00:16:52,833 --> 00:16:54,375 (LUCA) Shhh! 196 00:16:56,625 --> 00:16:58,250 SUFFOCATED GEMS 197 00:17:03,667 --> 00:17:05,500 Let's go to the bench. 198 00:17:05,583 --> 00:17:07,875 This walk it's nice to me that I'm tired! 199 00:17:07,958 --> 00:17:10,417 - Ines, must walk! - Not even! 200 00:17:12,000 --> 00:17:14,708 Let's talk about interesting things. 201 00:17:15,375 --> 00:17:17,167 Why this mood? 202 00:17:17,750 --> 00:17:19,750 Nothing, it's just a bit of exhaustion. 203 00:17:19,833 --> 00:17:22,333 At my age you understand everything on the fly. 204 00:17:22,417 --> 00:17:25,083 Even if nobody gives you more attention. 205 00:17:25,458 --> 00:17:27,542 Yes, do not do that face. 206 00:17:28,292 --> 00:17:31,625 Do not look at me like that, it seems that wants to do an X-ray. 207 00:17:33,292 --> 00:17:35,208 So talk, say '! 208 00:17:35,542 --> 00:17:38,333 - What's wrong? - I'm worried about work. 209 00:17:38,417 --> 00:17:40,750 - The director, Dr. Torri. - Well? 210 00:17:40,833 --> 00:17:43,292 He wants to see me and I do not know why. 211 00:17:43,833 --> 00:17:46,167 Do you think you have displeased them? 212 00:17:46,375 --> 00:17:48,000 Well, I do not think so. 213 00:17:48,500 --> 00:17:50,958 Are you going to church? You know that they keep us here. 214 00:17:51,042 --> 00:17:52,708 Not so. 215 00:17:53,333 --> 00:17:56,042 I'll talk to you, what do you ever want to tell you! 216 00:17:56,417 --> 00:17:58,167 But, in fact ... 217 00:17:58,250 --> 00:18:01,292 It's that I'm in paranoia, this work is important to me. 218 00:18:07,000 --> 00:18:10,125 (INES) What a bad fauna the people here. 219 00:18:10,458 --> 00:18:13,042 Old, ugly, useless. 220 00:18:13,125 --> 00:18:16,208 Without family, without friends, nobody who wants them. 221 00:18:16,292 --> 00:18:18,875 Anyway for this your work, do you know what we do? 222 00:18:19,208 --> 00:18:21,958 If you break my balls, we leave together, 223 00:18:22,042 --> 00:18:24,125 and who we have seen we have seen. 224 00:18:37,667 --> 00:18:39,958 (TORRI) Come on dear, come in! 225 00:18:43,000 --> 00:18:44,667 Come, come. 226 00:18:53,500 --> 00:18:55,458 Please have a seat. 227 00:18:55,833 --> 00:18:57,458 Come. 228 00:19:01,875 --> 00:19:04,500 But why has it changed again? 229 00:19:04,958 --> 00:19:07,958 It's so good with his beautiful uniform! 230 00:19:08,542 --> 00:19:10,542 - Do you want to give me the jacket? - No thanks. 231 00:19:10,625 --> 00:19:12,458 And why? He is cold? 232 00:19:13,333 --> 00:19:15,000 I'm fine. 233 00:19:16,333 --> 00:19:18,667 Please have a seat. Relax. 234 00:19:29,250 --> 00:19:31,958 Here, this is for her. 235 00:19:37,958 --> 00:19:39,583 Do not you want it? 236 00:19:41,125 --> 00:19:42,792 And why? 237 00:19:43,208 --> 00:19:44,875 Is it uncomfortable? 238 00:19:46,833 --> 00:19:48,458 She is worried? 239 00:19:49,750 --> 00:19:51,917 I'd like to go home, it's late. 240 00:19:53,000 --> 00:19:56,000 I wanted to talk to her about the pediatrician for his daughter, 241 00:19:56,083 --> 00:19:59,458 because she knows that we have here health service for employees. 242 00:19:59,542 --> 00:20:01,750 Free, of course. 243 00:20:02,292 --> 00:20:03,958 Thank you. 244 00:20:05,208 --> 00:20:07,500 But are you sure you do not want it? 245 00:20:08,500 --> 00:20:10,125 What a pity! 246 00:20:15,917 --> 00:20:17,542 He does not know what he loses. 247 00:20:19,083 --> 00:20:22,500 Life must also be learned to enjoy it. 248 00:20:24,417 --> 00:20:27,042 But I do not believe you you enjoyed it very much. 249 00:20:29,083 --> 00:20:30,750 Mother girl. 250 00:20:37,208 --> 00:20:38,875 I know how you are. 251 00:20:40,125 --> 00:20:41,792 You like running away. 252 00:20:42,792 --> 00:20:45,333 Because you like it even more let you chase. 253 00:20:45,417 --> 00:20:47,042 It's true? 254 00:20:47,125 --> 00:20:48,792 Is it true or not? 255 00:20:50,542 --> 00:20:53,583 You see it? See what you're making me do it. 256 00:20:53,667 --> 00:20:55,208 Do you see what you're doing to me? 257 00:20:55,292 --> 00:20:56,958 What the fuck are you doing? 258 00:21:00,292 --> 00:21:02,000 If you want to go, go! 259 00:21:04,792 --> 00:21:06,250 Do you want to go? 260 00:21:07,292 --> 00:21:08,875 Nobody obliges you! 261 00:21:12,000 --> 00:21:13,667 What a bitch. 262 00:21:29,625 --> 00:21:32,167 Alina! Alina! 263 00:21:32,958 --> 00:21:34,375 Alina! 264 00:21:34,458 --> 00:21:36,917 - Nina, what's up? - Come out, I have to talk to you. 265 00:21:37,000 --> 00:21:38,583 - Come inside. - Go out! 266 00:21:39,500 --> 00:21:41,167 Calm down, now, I'm coming. 267 00:21:46,250 --> 00:21:47,917 Fuck! 268 00:21:50,792 --> 00:21:52,500 - Piece of shit! - What happened? 269 00:21:52,583 --> 00:21:54,792 Why did not you tell me that was a son of a bitch, eh? 270 00:21:54,875 --> 00:21:57,000 - Why did not you tell me? - What are you talking about, Nina? 271 00:21:57,083 --> 00:21:59,333 Do not pretend anything. Why did not you tell me? 272 00:21:59,417 --> 00:22:01,333 - Come inside. - Do not touch me! 273 00:22:02,167 --> 00:22:04,875 Girls, go away. See you tomorrow, eh? 274 00:22:04,958 --> 00:22:07,250 00:22:13,333 Hi, Nina. 276 00:22:19,167 --> 00:22:20,833 Take it easy. 277 00:22:21,583 --> 00:22:23,208 I'll tell you now. 278 00:22:32,458 --> 00:22:35,333 Fuck you. Bitch. 279 00:22:41,875 --> 00:22:43,917 Tell me again, calmly. 280 00:22:44,000 --> 00:22:46,167 You knew he would do it and you did not tell me anything! 281 00:22:46,250 --> 00:22:48,542 - But did he hurt you? - He made me feel like he was tough, 282 00:22:48,625 --> 00:22:50,708 that if I did not run away I would fuck! 283 00:22:50,792 --> 00:22:52,833 No, it's not true, if you do not want to, he does nothing. 284 00:22:52,917 --> 00:22:55,875 So you've been there! And you gave for granted that I was there too! 285 00:22:55,958 --> 00:22:58,042 - But no. - And the scar? 286 00:22:58,542 --> 00:23:00,292 I asked him to help me and he helped me. 287 00:23:00,375 --> 00:23:02,458 - In exchange for a fuck? - No. Nina, you're wrong. 288 00:23:02,542 --> 00:23:04,667 You are making a big mistake. 289 00:23:10,125 --> 00:23:13,875 My daughter would be great now, 22 years old. 290 00:23:13,958 --> 00:23:15,333 You already told me this. 291 00:23:15,417 --> 00:23:17,083 But I did not tell you ... 292 00:23:19,417 --> 00:23:21,292 the daughter was from my father. 293 00:23:25,375 --> 00:23:27,000 My daughter. 294 00:23:28,833 --> 00:23:30,458 My sister. 295 00:23:32,750 --> 00:23:36,625 He started that I was 15, I let it do, so it ended earlier. 296 00:23:36,708 --> 00:23:38,917 My brothers knew. 297 00:23:40,542 --> 00:23:44,250 You believe that I can still make me hurt by a man? 298 00:23:44,333 --> 00:23:47,292 That I escaped from there to have the same things here? 299 00:23:48,250 --> 00:23:49,958 What I told you is true. 300 00:23:50,042 --> 00:23:52,875 - Maybe you misunderstood. - No, and you know it. 301 00:24:04,083 --> 00:24:06,708 Excuse me, love, but I was in the shower. 302 00:24:07,333 --> 00:24:09,292 And how long did this shower last? 303 00:24:09,875 --> 00:24:13,917 I know, it's that I would have called you now, I did not realize it was so late. 304 00:24:14,000 --> 00:24:16,167 What voice do you have? I feel a little strange. 305 00:24:16,500 --> 00:24:18,500 I'm just a little tired. 306 00:24:19,000 --> 00:24:21,000 Look, I see when you're strange! 307 00:24:22,292 --> 00:24:25,542 - Come tomorrow evening, right? - Yes sure. 308 00:24:25,625 --> 00:24:27,875 I feel a little agitated, Did something happen? 309 00:24:29,208 --> 00:24:32,083 But I'm not agitated. I told you, I'm tired. 310 00:24:33,000 --> 00:24:35,917 Okay Love, so see you tomorrow. 311 00:24:36,208 --> 00:24:38,583 Give a kiss to Catherine, eh? Hello. 312 00:24:38,667 --> 00:24:40,292 See you tomorrow. 313 00:25:11,250 --> 00:25:14,542 Nina! Nina, there is the director that wants to see her. 314 00:25:18,292 --> 00:25:20,000 Nina, did you hear me? 315 00:25:21,042 --> 00:25:25,583 I asked you to send me 10 resumes and still have not arrived! 316 00:25:25,667 --> 00:25:29,208 You can bring them to me tomorrow morning. Sorry, I can not talk now, bye. 317 00:25:35,667 --> 00:25:37,208 knocking 318 00:25:37,292 --> 00:25:38,792 Come on. 319 00:25:39,750 --> 00:25:41,708 Dr. Torri, Mrs. Martini. 320 00:25:41,792 --> 00:25:45,125 Oh! Mrs. Martini, nice to meet you. 321 00:25:45,208 --> 00:25:47,125 We've never met before, true? Come. 322 00:25:47,292 --> 00:25:49,792 Wait a moment, please. Come, come, take a seat. 323 00:25:50,333 --> 00:25:52,167 - Could we have some water? - Yup. 324 00:25:52,250 --> 00:25:54,000 Do you want something else? 325 00:25:55,708 --> 00:25:57,500 That's okay, thank you. 326 00:26:00,167 --> 00:26:02,333 Please, take a seat. You are welcome. 327 00:26:03,042 --> 00:26:04,708 Sit down. 328 00:26:11,875 --> 00:26:13,458 So, Mrs. Martini. 329 00:26:14,125 --> 00:26:18,333 They tell me that she goes around to tell serious things about me. 330 00:26:18,417 --> 00:26:20,917 Not unpleasant, eh? Serious. 331 00:26:22,042 --> 00:26:24,000 But I do not want to believe it. 332 00:26:24,083 --> 00:26:26,333 No! How can I believe it? 333 00:26:27,500 --> 00:26:30,667 We do not even know each other, it's the first time we meet. 334 00:26:31,750 --> 00:26:36,000 In fact, I want to tell you, whatever you need, 335 00:26:36,083 --> 00:26:39,458 ask me and I will help you. 336 00:26:43,125 --> 00:26:46,250 I want our employees too they feel assisted here, 337 00:26:46,333 --> 00:26:49,833 they are heard, understand yourself, pampered. 338 00:26:51,042 --> 00:26:53,583 I spend myself in the first person for this. Thank you. 339 00:26:56,000 --> 00:26:58,625 Especially in the case of women like you, 340 00:26:58,708 --> 00:27:01,042 that have seen so many in life. 341 00:27:02,167 --> 00:27:04,292 What's your baby's name? 342 00:27:05,458 --> 00:27:07,083 Catherine? 343 00:27:07,458 --> 00:27:09,542 Has Catherine ever met her father? 344 00:27:10,542 --> 00:27:13,875 I tell you this because I knew that children make comments at school, 345 00:27:13,958 --> 00:27:16,125 they ask questions ... 346 00:27:16,208 --> 00:27:18,625 and children can be very cruel. 347 00:27:18,708 --> 00:27:21,292 Other than the ogres or the witches. 348 00:27:23,583 --> 00:27:26,542 In short, for anything, I am always here. 349 00:27:28,750 --> 00:27:32,542 He can go back to his job, Mrs. Martini, and thank you for your time. 350 00:27:38,500 --> 00:27:42,125 Can you tell Hamid, please, to prepare the car? Thank you. 351 00:27:50,792 --> 00:27:53,333 (SILVIA) Nina, why here? 352 00:27:53,833 --> 00:27:56,417 (LUCIA) Have you changed the turn? 353 00:27:57,042 --> 00:27:58,708 You're not OK? 354 00:27:59,542 --> 00:28:01,833 (NINA) Who told him? 355 00:28:09,125 --> 00:28:11,583 Maybe it was none of them, I talked to Alina. 356 00:28:11,667 --> 00:28:15,167 - I repeat, I think he's right. - Of course, I'm making up everything. 357 00:28:15,250 --> 00:28:18,542 But I did not say this, Alina did not even say it. 358 00:28:19,375 --> 00:28:21,875 Come here. Please come here. 359 00:28:24,750 --> 00:28:26,750 Come here, love, close to me. 360 00:28:27,500 --> 00:28:30,417 What did you have last night in the head to not tell me anything? 361 00:28:30,500 --> 00:28:33,167 Today it was even worse, he pretended to see me for the first time. 362 00:28:33,250 --> 00:28:36,417 Son of a bitch! Everything seems crazy to me. 363 00:28:36,500 --> 00:28:38,083 Catherine, do you realize? 364 00:28:38,167 --> 00:28:40,833 Use the girl to scare me, that shit! 365 00:28:41,667 --> 00:28:44,333 She says that the school children she likes them. 366 00:28:45,000 --> 00:28:47,667 I do not see how you can stay here in these conditions, 367 00:28:47,750 --> 00:28:50,875 - thinking that you all have against you. - Why, is not it? 368 00:28:50,958 --> 00:28:53,583 If so, a fortiori I do not understand why I stay. 369 00:28:53,667 --> 00:28:56,292 Because I do not have a home, because the girl goes to school here, 370 00:28:56,375 --> 00:28:59,417 and because I have the right to work without letting me get my hands on. 371 00:28:59,875 --> 00:29:02,583 They're not right, I'm right! 372 00:29:12,417 --> 00:29:14,917 Alina, but do you have a boyfriend? 373 00:29:15,000 --> 00:29:16,917 I do not want it, thank you. 374 00:29:17,000 --> 00:29:20,500 Oh, yes, I try every now and then to remind you of my loves, 375 00:29:20,583 --> 00:29:22,833 it's impossible, they were too many. 376 00:29:22,917 --> 00:29:25,292 The husbands, however, remember me. 377 00:29:25,375 --> 00:29:28,417 Above all the last, his goodness, the best. 378 00:29:28,542 --> 00:29:31,333 - Well, I wonder where I would be right now. - And what did he do? 379 00:29:31,417 --> 00:29:36,042 The industrial, now disappeared from the face of the Earth. 380 00:29:36,125 --> 00:29:38,417 00:29:39,958 - (NINA) Goodbye. - Hello. 382 00:29:40,042 --> 00:29:42,292 Nina? Sorry, come here. 383 00:29:42,417 --> 00:29:44,042 Sit there. 384 00:29:50,042 --> 00:29:52,583 What kind was your daughter's father? 385 00:29:53,458 --> 00:29:55,958 I only went out for a few months. 386 00:29:56,042 --> 00:29:58,458 He did not want her. 387 00:29:59,042 --> 00:30:01,250 And when was the girl born? 388 00:30:02,375 --> 00:30:04,000 He had already escaped. 389 00:30:04,667 --> 00:30:07,667 I met them too, but they never screwed me. 390 00:30:08,083 --> 00:30:11,083 Luckily I did not have any children. I was not fit. 391 00:30:11,167 --> 00:30:13,708 Dogs, yes, but here they do not let them keep. 392 00:30:15,958 --> 00:30:18,208 - Good morning. - (INES) Good morning. 393 00:30:19,875 --> 00:30:23,458 The anti-inflammatory can take it, but only if he has pain. 394 00:30:23,542 --> 00:30:25,625 Franca, your promotion? 395 00:30:26,333 --> 00:30:30,042 It will come sooner or later, eh? Hopefully soon. Good morning. 396 00:30:32,042 --> 00:30:34,750 Nina, sorry, since you're standing up go there to the desk, 397 00:30:34,833 --> 00:30:38,333 there are sheets and a lot of things maybe to throw. Look. 398 00:30:41,417 --> 00:30:43,042 All advertising. 399 00:30:44,292 --> 00:30:46,708 There is this one of the electric wheelchairs. 400 00:30:48,792 --> 00:30:50,875 And also the funeral home? 401 00:30:55,167 --> 00:30:58,125 There is this of the union on harassment. 402 00:30:58,208 --> 00:31:01,833 Harassment? Once they called them "compliments". 403 00:32:00,042 --> 00:32:01,458 NON-AUDIBLE VOICES 404 00:32:03,250 --> 00:32:05,292 Come on come on! Now I'll show you! 405 00:32:05,375 --> 00:32:08,417 Come on let's show him who we are, Go! 406 00:32:08,500 --> 00:32:10,750 Take this! Look! 407 00:32:11,125 --> 00:32:14,000 This place is beautiful, I did not know him before. 408 00:32:14,083 --> 00:32:17,083 My grandparents worked the countryside here, they had an orchard, 409 00:32:17,167 --> 00:32:20,333 and as a child this place it seemed like a paradise. 410 00:32:21,208 --> 00:32:24,292 Here, the data of the questionnaire that I told you on the phone, 411 00:32:24,375 --> 00:32:26,083 is a year and a half ago. 412 00:32:26,167 --> 00:32:29,125 About sixty employees they only completed it in 12 413 00:32:29,208 --> 00:32:31,417 and only two women, here they are ... 414 00:32:32,417 --> 00:32:34,000 they admit sexual harassment. 415 00:32:34,083 --> 00:32:37,458 Usually on an anonymous survey you get something more. 416 00:32:37,625 --> 00:32:40,375 And what did you infer? What the problem does not exist? 417 00:32:40,458 --> 00:32:42,750 On the contrary, that exists in a widespread and protected way. 418 00:32:42,833 --> 00:32:45,042 Think how much Torri feels safe, 419 00:32:45,125 --> 00:32:46,875 he gave us the great hall to organize a conference 420 00:32:46,958 --> 00:32:48,625 on harassment in the workplace. 421 00:32:48,708 --> 00:32:51,708 You know? 200 seats and there were only six women. 422 00:32:51,792 --> 00:32:54,583 Three doctors, two nurses, and only one attendant, 423 00:32:54,667 --> 00:32:56,625 the only one who had dared to sign up. 424 00:32:57,458 --> 00:32:59,000 Who was the woman? 425 00:32:59,667 --> 00:33:01,292 Here she is. 426 00:33:01,917 --> 00:33:03,542 Sonia Talenti. 427 00:33:04,167 --> 00:33:06,583 But he no longer works at Baratta and at the same time 428 00:33:06,667 --> 00:33:09,042 I spoke to each other without getting anything done. 429 00:33:15,958 --> 00:33:19,042 Nina, you can do something. 430 00:33:19,125 --> 00:33:21,458 Sometimes just start, then the others follow you too. 431 00:33:21,542 --> 00:33:23,000 The others? 432 00:33:23,083 --> 00:33:24,875 They are afraid of what you could do. 433 00:33:24,958 --> 00:33:26,333 Think of those who are married 434 00:33:26,417 --> 00:33:28,625 or to those who need help because they struggle. 435 00:33:28,708 --> 00:33:30,792 Look, I have a baby. 436 00:33:31,542 --> 00:33:33,875 I would like to have the courage, but I'm afraid of doing something 437 00:33:33,958 --> 00:33:35,708 and I'm afraid of doing nothing. 438 00:33:35,792 --> 00:33:39,042 Next week I can organize you a meeting with our attorney, 439 00:33:39,125 --> 00:33:40,458 to know more. 440 00:33:41,083 --> 00:33:43,583 I have to talk about it with Luca, my partner. 441 00:33:43,667 --> 00:33:45,375 Of course, I understand that. 442 00:33:46,167 --> 00:33:49,792 I go back to work on Baratta, I'll talk with internal union representatives. 443 00:33:49,875 --> 00:33:51,500 Can we hear from you in a few days? 444 00:33:51,625 --> 00:33:53,875 Listen, Giovanna, I'm glad I called you. 445 00:33:53,958 --> 00:33:55,833 But I do not promise you anything. 446 00:33:58,000 --> 00:34:01,500 Usually who does my job intervenes on slaughtered women 447 00:34:01,583 --> 00:34:05,500 or to convince them to report a man after months of threats. 448 00:34:06,708 --> 00:34:09,417 I have chosen to work where it all starts, 449 00:34:09,500 --> 00:34:12,000 from our tolerance threshold. 450 00:34:12,958 --> 00:34:14,583 Excuse me, do not ... 451 00:34:15,000 --> 00:34:18,250 I'm not just an idealist, but sometimes it's frustrating. 452 00:34:19,333 --> 00:34:22,208 I should say that before fighting the mentality of men, 453 00:34:22,292 --> 00:34:24,458 we should fight that of us women. 454 00:34:24,542 --> 00:34:26,542 Oh yes, I understood it well. 455 00:34:27,208 --> 00:34:29,708 I want to tell you something. 456 00:34:30,000 --> 00:34:32,417 When the harvest was organized in the orchards 457 00:34:32,500 --> 00:34:36,083 there was a professional figure here, the placer. 458 00:34:36,625 --> 00:34:39,458 He had a notebook with the names of all the women in the country 459 00:34:39,542 --> 00:34:42,083 who wanted to participate in the collection. 460 00:34:42,167 --> 00:34:45,750 The placer formed the teams and sent them to the fields. 461 00:34:46,333 --> 00:34:50,583 To be at the top of the list or having guaranteed the whole season ... 462 00:34:52,500 --> 00:34:54,583 he had to go to bed. 463 00:34:54,750 --> 00:34:57,625 And ... everyone knew it, even the husbands. 464 00:34:57,708 --> 00:34:59,333 E... 465 00:35:00,583 --> 00:35:04,417 mothers instructed their daughters from generation to generation. 466 00:35:06,667 --> 00:35:09,833 Until they arrived the machines and the work is over. 467 00:35:09,958 --> 00:35:12,792 It's been 60 years, everything has changed, 468 00:35:12,875 --> 00:35:15,917 but we are always in someone's notebook. 469 00:35:22,167 --> 00:35:26,083 Lord! 470 00:35:26,167 --> 00:35:32,167 forever with you. 471 00:35:38,333 --> 00:35:41,375 - Don Gino? - Oh, Nina. Good thing you're here. 472 00:35:41,958 --> 00:35:46,458 Listen to me, this is the chair that we wanted you to repair, 473 00:35:46,542 --> 00:35:48,292 if you find some time. 474 00:35:48,375 --> 00:35:51,250 So round up and do not lose your trade, eh? 475 00:35:51,375 --> 00:35:52,708 Of course, willingly. 476 00:35:52,792 --> 00:35:56,583 You know how much your mom kept us that you were the restorer. 477 00:35:57,250 --> 00:35:59,292 But you came here, Did you want to tell me something? 478 00:35:59,417 --> 00:36:01,042 I'd need some advice. 479 00:36:01,125 --> 00:36:03,500 But please, tell me quickly because I'm a bit of a run, eh? 480 00:36:04,167 --> 00:36:07,500 It's something a little delicate, maybe I'll come back another time, calmly. 481 00:36:07,583 --> 00:36:10,208 If you do not mind, it would be better this way, do you mind? 482 00:36:10,292 --> 00:36:12,583 - No, no. - But you're happy to be here, are not you? 483 00:36:12,667 --> 00:36:16,083 Especially for your Caterina. Look, it was difficult! 484 00:36:16,167 --> 00:36:18,250 There is a line to find a place at the Baratta! 485 00:36:53,167 --> 00:36:54,417 - Ready? - Hi, honey. 486 00:36:54,500 --> 00:36:56,417 Hi, honey, are there any news? 487 00:36:56,500 --> 00:36:59,583 Yes, there is a big news, I decided, I'll report them those pigs! 488 00:36:59,667 --> 00:37:02,583 - They do not pass it smooth this time. - We did not agree like that! 489 00:37:02,667 --> 00:37:04,333 (NINA) It's quiet, I know what I do. 490 00:37:04,417 --> 00:37:06,958 Stop, stop, stop, we can not talk about it on the phone, sorry. 491 00:37:07,042 --> 00:37:09,292 - (NINA) So when? - I'm coming tonight. 492 00:37:09,375 --> 00:37:11,833 - Even late. - All right, tonight. 493 00:37:11,917 --> 00:37:13,667 - Hello sweetheart. - Hello. 494 00:37:31,958 --> 00:37:35,042 I'm bending over backwards to come here, but in the meantime you have already decided. 495 00:37:35,125 --> 00:37:36,958 And what alternative would it be? Pretend nothing happened? 496 00:37:37,042 --> 00:37:38,792 00:37:41,000 You read that those who reported would not you do it again? 498 00:37:41,083 --> 00:37:43,917 These of the union, if they are never can you prove anything, 499 00:37:44,000 --> 00:37:45,333 there will be a reason, right? 500 00:37:45,417 --> 00:37:47,833 And then let us crush from all these things bigger than us! 501 00:37:47,917 --> 00:37:51,500 Do not try it! I only want that all risks are clear to you! 502 00:37:51,583 --> 00:37:53,542 If I do nothing, I lose without even fighting. 503 00:37:53,625 --> 00:37:55,542 I'd like to report it to you, I would like to smash everything! 504 00:37:55,625 --> 00:37:57,583 I try to be reasonable, but I have anger! 505 00:37:57,667 --> 00:37:59,042 Shut up, wake up the girl! 506 00:37:59,125 --> 00:38:01,417 I do not choose things because they are easy or because they are convenient. 507 00:38:01,500 --> 00:38:03,792 I know, otherwise you would not be here. 508 00:38:30,000 --> 00:38:31,750 - (MONICA) Hi, Giovanna. - (GIOVANNA) Hi, Monica. 509 00:38:31,833 --> 00:38:34,042 - I prepared the document, you look at it? - Yes sure. 510 00:38:34,125 --> 00:38:36,292 - Hi, Nina. Welcome. - Good morning. 511 00:38:36,958 --> 00:38:39,208 I'm Monica Monti, the union lawyer. 512 00:38:39,292 --> 00:38:41,250 Giovanna told me about you, nice to meet you. 513 00:38:41,333 --> 00:38:43,708 You are welcome. Take a seat. 514 00:38:44,375 --> 00:38:46,125 - In place. - Good. 515 00:38:47,250 --> 00:38:50,875 Then we are, I would say. If there are no questions. 516 00:38:50,958 --> 00:38:53,875 - Yes, I really do, sorry. > I'm here for this, tell me. 517 00:38:53,958 --> 00:38:57,250 Would not an anonymous exhibit be better? Nina would no longer be protected? 518 00:38:57,333 --> 00:39:00,167 We expose the fact, what happened to Nina, 519 00:39:00,250 --> 00:39:03,000 we enclose the two questionnaires and we ask questions. 520 00:39:03,083 --> 00:39:06,083 The purpose is to open the investigation by the magistrate. 521 00:39:06,167 --> 00:39:08,333 I know, but I'm worried about the exposure of Nina. 522 00:39:08,417 --> 00:39:11,667 - (MONICA) But it will only be questioned. - And at Baratta, what will they do? 523 00:39:11,958 --> 00:39:15,417 - Would not it be better if he left? - No, no, are you joking? 524 00:39:15,500 --> 00:39:18,042 It is totally contrary to an affirmation of right. 525 00:39:18,125 --> 00:39:20,792 We fight on a front and we withdraw from the other? 526 00:39:20,875 --> 00:39:22,500 You said to Luca that maybe we can go back to 527 00:39:22,583 --> 00:39:25,250 - to one of the two women in the questionnaire? - Yes I know. 528 00:39:26,000 --> 00:39:29,208 Sorry, for now I would like to sign. I have the night shift, I have to go back. 529 00:39:29,292 --> 00:39:32,833 - Why? Do they make you do the night? - I believe by mistake. 530 00:39:32,917 --> 00:39:35,417 It is not included in my contract, I'll try to make it change. 531 00:39:46,875 --> 00:39:49,417 Don Roberto! Excuse me. 532 00:39:49,500 --> 00:39:52,458 Now I do not have time, come during the reception time. 533 00:39:52,542 --> 00:39:55,208 A minute. I wanted to talk to her about the night shift. 534 00:39:55,292 --> 00:39:58,042 - There must have been a mistake. - Nighttime is well paid 535 00:39:58,125 --> 00:40:00,750 - everyone wants to do it! - Yes, but I have the baby. 536 00:40:01,333 --> 00:40:03,667 Maybe I ask a colleague if it replaces me. 537 00:40:03,750 --> 00:40:06,917 Ask yourself, among colleagues you must get along, give each other a hand. 538 00:40:07,000 --> 00:40:09,042 Let's see if the coworkers help her. 539 00:40:13,708 --> 00:40:17,125 (DON ROBERTO) I fear more breaks from the League that the trade unions. 540 00:40:17,750 --> 00:40:20,917 But we could accept at least a part of their proposals. 541 00:40:21,000 --> 00:40:23,875 Because? We have respected everything, we are unassailable. 542 00:40:23,958 --> 00:40:26,875 It is necessary to backdate obviously integration with the resolution. 543 00:40:26,958 --> 00:40:29,917 I think it can be fine the restricted assembly 544 00:40:30,000 --> 00:40:32,542 of the Administrative Board, that of the end of October. 545 00:40:32,625 --> 00:40:34,958 I'm going to talk anyway to the assembly of nurses. 546 00:40:35,042 --> 00:40:37,042 This is an excellent idea, I'm coming too. 547 00:40:37,125 --> 00:40:39,542 No, we share the critical issues. 548 00:40:40,458 --> 00:40:43,875 But the Herald, Forcillo and Rossi I would promote them immediately, 549 00:40:43,958 --> 00:40:46,292 so let's make ours happy, the PD and also the League. 550 00:40:47,125 --> 00:40:48,458 We also promote Tozzi. 551 00:40:48,542 --> 00:40:51,333 Obviously also the Tozzi, so we are happy too. 552 00:40:51,417 --> 00:40:54,375 By the way, the idea was yours to move ... 553 00:40:54,875 --> 00:40:56,708 the Martini in the night shift? 554 00:41:09,000 --> 00:41:11,500 - Doctor Torri, good evening. - 'Evening. 555 00:41:11,917 --> 00:41:14,000 Come with me. 556 00:41:24,000 --> 00:41:26,333 A good guarantee notice. 557 00:41:26,792 --> 00:41:28,458 (TORRI) In my opinion it is not much. 558 00:41:30,167 --> 00:41:31,833 The usual unions. 559 00:41:31,917 --> 00:41:35,000 That girl then, an idiot, unstable. 560 00:41:35,083 --> 00:41:37,542 Unemployed for a year, with dependent daughter. 561 00:41:37,625 --> 00:41:40,375 Yes, but you have to be careful why these types here 562 00:41:40,458 --> 00:41:42,417 the judges really like protecting them. 563 00:41:42,500 --> 00:41:45,333 We took it upon reporting of a country priest. 564 00:41:45,417 --> 00:41:47,917 In my opinion he wants a little money and that's it. 565 00:41:49,833 --> 00:41:51,833 You are the only one who can say it. 566 00:41:54,042 --> 00:41:55,458 Do you defend me or not? 567 00:42:12,958 --> 00:42:15,208 But what did come to your mind? 568 00:43:08,958 --> 00:43:10,625 (MARIA) Who was it? 569 00:43:12,000 --> 00:43:14,083 - (NINA) Who was it? - Eh? Who did it? 570 00:43:14,208 --> 00:43:17,625 Who did it? You came here to ruin our lives, eh? 571 00:43:17,708 --> 00:43:20,792 Bitch! Bad bitch you're nothing else. You have to go, understand? 572 00:43:20,875 --> 00:43:22,875 - You broke my balls, get out! - What the fuck do you want? 573 00:43:23,542 --> 00:43:26,250 Take it easy. We're looking for a ride. 574 00:43:28,667 --> 00:43:30,875 - (NINA) Lucia has the car. - But where do you live? 575 00:43:30,958 --> 00:43:33,292 Lucia is the nephew of the rector, take home what he wants, 576 00:43:33,375 --> 00:43:35,875 detergents, eating, everything! Nina, you're an idiot! 577 00:43:35,958 --> 00:43:37,333 NON-AUDIBLE VOICES 578 00:43:37,667 --> 00:43:39,625 Then? What happens here? 579 00:43:51,583 --> 00:43:54,583 She has threatened to destroy a family, not just the Torri family, 580 00:43:54,667 --> 00:43:58,208 but all of us who welcomed it in a moment of difficulty. 581 00:43:59,125 --> 00:44:02,417 The unions have been for years they try to attack the Baratta. 582 00:44:02,500 --> 00:44:06,417 She got used, they took advantage of his weakness. 583 00:44:06,708 --> 00:44:09,625 He's trying to convince me not to tell the judge the truth? 584 00:44:09,708 --> 00:44:12,958 This truth will need to be demonstrated sooner or later to the judge. 585 00:44:13,042 --> 00:44:16,458 Did we do? Actual facts I mean. We do not have them. 586 00:44:16,917 --> 00:44:20,000 And the others? All with her, everyone to support her? 587 00:44:20,083 --> 00:44:21,708 I do not think so. 588 00:44:57,875 --> 00:44:59,917 - Hello. - What are you doing here? 589 00:45:00,000 --> 00:45:02,208 Come inside, there are also Monica and Giovanna. 590 00:45:02,292 --> 00:45:05,500 - But Catherine? - It's with Rosy, play there with the cat. 591 00:45:05,583 --> 00:45:07,792 Do not worry, bye. 592 00:45:09,542 --> 00:45:12,042 - Hello. - I have to give you bad news. 593 00:45:12,125 --> 00:45:14,042 The judge dismissed the proceeding. 594 00:45:14,375 --> 00:45:16,125 Why did not you tell me right away? 595 00:45:16,208 --> 00:45:18,292 - I did not want to ... - Excuse me, how filed? 596 00:45:18,375 --> 00:45:21,167 They closed the investigation, they have finished the investigations. 597 00:45:21,250 --> 00:45:23,375 - Without even questioning me? - I know, but this is ... 598 00:45:23,458 --> 00:45:25,125 No, but sorry, wait, when they call me? 599 00:45:25,208 --> 00:45:27,833 They will not, I'll repeat it, they closed the investigation. 600 00:45:27,917 --> 00:45:30,667 But you asked why the investigations were they so hurried? 601 00:45:30,750 --> 00:45:32,917 The magistrate said that, having regard to the importance of the accused, 602 00:45:33,000 --> 00:45:36,125 and the reputation of Baratta, he immediately wanted to reach the conclusion, 603 00:45:36,208 --> 00:45:39,375 - also to avoid leaks. - And you do not say anything? 604 00:45:39,458 --> 00:45:42,542 - It is clear that the Tribunal protects it. - We have no evidence to say this. 605 00:45:42,625 --> 00:45:44,792 Ah, good to know, congratulations. 606 00:45:44,875 --> 00:45:47,792 They have listened to everyone, also the 23 women who work there. 607 00:45:47,875 --> 00:45:49,333 But they did not hear me! 608 00:45:49,417 --> 00:45:53,833 Torri immediately went there with his wife and Don Ferrari, without even the lawyer. 609 00:45:53,917 --> 00:45:56,208 I want to go to the judge too. He must also hear me! 610 00:45:56,292 --> 00:45:57,500 It's useless, it has already decided. 611 00:45:57,583 --> 00:46:00,708 But damn bitch, you noticed What are they doing in Nina? 612 00:46:00,792 --> 00:46:02,500 > Can make a complaint against unknown persons. 613 00:46:02,583 --> 00:46:04,250 No, I would say that with the complaints we have closed. 614 00:46:04,333 --> 00:46:07,083 I continue to work on the Baratta, they only beat us on time. 615 00:46:07,167 --> 00:46:09,292 (NINA) Now I understand what did Don Ferrari mean? 616 00:46:09,375 --> 00:46:12,292 You used me and you have not done anything. 617 00:46:14,667 --> 00:46:18,583 - Mom, your bike when it's ready? - I'm going to pick it up later. 618 00:46:18,667 --> 00:46:21,292 - But who did you do it? - I do not know. 619 00:46:21,375 --> 00:46:25,292 - The Giargianese will have been. - Finish it with this story. 620 00:46:26,000 --> 00:46:27,583 Go. 621 00:46:27,958 --> 00:46:29,583 - Hello. - Hello. 622 00:46:31,000 --> 00:46:32,750 Come down, get down. 623 00:46:36,250 --> 00:46:37,917 Nina! 624 00:46:38,000 --> 00:46:41,833 This stuff has arrived, I signed, I do not know what it is, take a look. 625 00:46:44,458 --> 00:46:46,083 Thanks, Rosy. 626 00:46:52,125 --> 00:46:53,792 Oh, fuck! 627 00:46:54,417 --> 00:46:56,292 They accuse me of defamation. 628 00:46:59,333 --> 00:47:01,083 So Stefania, send me an email, 629 00:47:01,167 --> 00:47:04,167 and call also to anticipate it, and send a salesperson too 630 00:47:04,250 --> 00:47:06,917 with a registered mail with receipt signature. 631 00:47:07,000 --> 00:47:08,625 Agree. 632 00:47:10,917 --> 00:47:13,375 Donatella, can you come, please? 633 00:47:18,875 --> 00:47:20,792 Listen to the phone call. 634 00:47:20,875 --> 00:47:23,792 Mrs. Martini? Good morning, it's the staff office. 635 00:47:23,875 --> 00:47:26,333 You will receive an email certified mail. 636 00:47:26,417 --> 00:47:30,250 Within a hour a messenger he will give you a registered letter. 637 00:47:30,333 --> 00:47:32,333 Sorry? No, look, do not worry, 638 00:47:32,417 --> 00:47:35,208 because as I was telling you she does not have to come to work. 639 00:47:35,292 --> 00:47:38,875 As you will read in the email, it was subject to disciplinary measure, 640 00:47:38,958 --> 00:47:41,167 with suspension for one month from the service. 641 00:47:41,250 --> 00:47:43,417 The suspension is not paid. 642 00:47:43,500 --> 00:47:46,375 I gave her this communication in the presence of a witness. 643 00:47:46,458 --> 00:47:48,083 Good day. 644 00:48:22,125 --> 00:48:24,625 Now I have to go, I should not even be here. 645 00:48:24,708 --> 00:48:27,958 Just a moment and then go, why I have an idea, maybe it's useful. 646 00:48:28,042 --> 00:48:31,333 Once you spoke to me of a conference, no? 647 00:48:31,417 --> 00:48:36,125 And you told me it was gone also Sonia Talenti. 648 00:48:36,208 --> 00:48:40,000 Sonia Talenti followed me for two years, all the holy days. 649 00:48:40,083 --> 00:48:42,000 It was she who took care of me. 650 00:48:42,083 --> 00:48:43,917 - Did you know, right? - Yes sure. 651 00:48:44,000 --> 00:48:47,875 Suddenly, overnight, Sonia disappears! 652 00:48:48,167 --> 00:48:52,917 It no longer answers the phone, it is not done more alive, yet I was very fond of it. 653 00:48:53,375 --> 00:48:55,458 Maybe he will have found a better job. 654 00:48:55,542 --> 00:48:59,083 Yes, the caretaker in a seminar very far from home, 655 00:48:59,167 --> 00:49:01,292 one hour by bus to come and go. 656 00:49:02,958 --> 00:49:04,833 This is the address. 657 00:49:09,333 --> 00:49:12,667 Go see her, he never answers the phone. 658 00:49:32,875 --> 00:49:35,000 - Good evening, Dr. Torri. - Good evening. 659 00:49:35,083 --> 00:49:36,167 - Good evening, madam. - Good evening. 660 00:49:36,250 --> 00:49:38,667 - How are you? - Fine thanks. It's all OK. 661 00:49:38,750 --> 00:49:42,500 I reserved her the usual table. Please, I make my way. 662 00:49:45,000 --> 00:49:47,458 - So what's up? - Ah, good evening. 663 00:49:47,542 --> 00:49:49,625 - Hello. - Do you know each other? 664 00:49:50,000 --> 00:49:51,667 Of course yes. 665 00:49:55,708 --> 00:49:57,375 > (CECILIA) Thank you. > Please. 666 00:50:01,583 --> 00:50:04,292 > Doctor Torri, good dinner. > Thanks. 667 00:50:09,000 --> 00:50:12,708 Doctor Torri. You like to call yourself a doctor, eh? 668 00:50:14,000 --> 00:50:16,917 You should tell her that you only have one a diploma from an accountant, 669 00:50:17,000 --> 00:50:20,250 - not even very well taken. - And a way of saying, right? 670 00:50:21,167 --> 00:50:23,708 And then it's always good that believe you more than you are. 671 00:50:24,333 --> 00:50:26,208 Ah, yes, in your case, yes. 672 00:50:28,125 --> 00:50:30,958 We are here to talk about you or am I wrong? 673 00:50:31,167 --> 00:50:33,417 I remind you that I'm leaving. 674 00:50:34,958 --> 00:50:37,625 I guess you did not even get it into account 675 00:50:37,708 --> 00:50:39,542 the place I offered you. 676 00:50:40,167 --> 00:50:43,833 A degree in medicine to go to volunteer in Africa. 677 00:50:45,750 --> 00:50:48,958 You know how it is, there are more doctors there that accountants. 678 00:50:49,792 --> 00:50:51,417 I understand, all right. 679 00:50:52,458 --> 00:50:54,500 And why did you want to talk to me? 680 00:50:54,583 --> 00:50:57,708 Because I wanted to be told of this history of the investigation. 681 00:50:57,792 --> 00:51:01,625 Ah, it's ... it's nothing serious, it's not ... 682 00:51:02,125 --> 00:51:03,833 It's a political attack, 683 00:51:03,917 --> 00:51:06,542 they are grudges, envies. 684 00:51:07,542 --> 00:51:10,667 It's a soap bubble that's already over, honey, do not worry. 685 00:51:10,750 --> 00:51:13,583 Look, you do not have to reassure me. 686 00:51:14,667 --> 00:51:17,333 It took before anybody dared. 687 00:51:17,417 --> 00:51:19,042 Osassis what? 688 00:51:19,125 --> 00:51:21,375 - What are you saying? - What do I say? 689 00:51:21,792 --> 00:51:24,667 I say that I remember perfectly of you with Lucia. 690 00:51:25,417 --> 00:51:28,083 And that day I was sick and I stayed home from school 691 00:51:28,417 --> 00:51:30,250 and mom was out, I saw you. 692 00:51:30,333 --> 00:51:33,042 Are you crazy? You are making up everything. 693 00:51:33,125 --> 00:51:35,833 But what? That you were rummaging in trousers with rubber gloves 694 00:51:35,917 --> 00:51:38,917 that he used to clean the toilet. And those games you liked so much 695 00:51:39,000 --> 00:51:41,208 that you even brought her to the Baratta. 696 00:51:41,292 --> 00:51:43,292 And thank you, Dad, thank you, 697 00:51:43,417 --> 00:51:45,542 why not have her around the house anymore It was a relief. 698 00:51:45,625 --> 00:51:48,875 - Sit down! Now. Sit down, immediately! - Do you still do it? Hm? 699 00:51:49,250 --> 00:51:50,917 She dressed as a waitress? 700 00:51:51,000 --> 00:51:53,542 You let them slip on again the gloves in the pants? 701 00:51:53,625 --> 00:51:55,250 Yes or no? 702 00:51:57,500 --> 00:52:00,958 Be calm, I never said anything to my mother. 703 00:52:01,042 --> 00:52:03,250 She too overrides you. 704 00:52:03,417 --> 00:52:05,958 You think better of that shit you are. 705 00:53:00,875 --> 00:53:02,500 > (SONIA) Thanks, Marcus. > Please. 706 00:53:02,583 --> 00:53:05,667 Have patience tomorrow if I will be late, because there is a strike. 707 00:53:05,750 --> 00:53:07,833 - Thanks good evening. - Good evening. 708 00:53:13,000 --> 00:53:14,667 Sonia! 709 00:53:14,833 --> 00:53:17,625 - Yup? - I'm Nina Martini, a friend of Ines. 710 00:53:19,458 --> 00:53:23,083 I have to take the bus, because if it is I lose, I have to sleep here with priests. 711 00:53:23,167 --> 00:53:25,542 - I'll take you there, I have a car. - No, no, thank you, thank you. 712 00:53:27,458 --> 00:53:29,833 This shirt is from Ines, is not it? 713 00:53:31,208 --> 00:53:33,167 Look, I already told him to those of the union, 714 00:53:33,250 --> 00:53:36,167 I did not have to go to that meeting, I did not have to leave the name. 715 00:53:36,250 --> 00:53:39,833 - But you have signed the questionnaire. - I did not sign it, I can swear it. 716 00:53:39,917 --> 00:53:42,667 Why did you leave from Baratta all of a sudden? 717 00:53:44,708 --> 00:53:49,333 At Baratta you have to keep quiet, you should have understood that too, right? 718 00:53:58,792 --> 00:54:02,000 La Tozzi! Talk to her! 719 00:54:09,333 --> 00:54:13,792 Actually, they were already around of entries on your colleagues. 720 00:54:13,875 --> 00:54:16,333 Above all on Lucia. 721 00:54:16,958 --> 00:54:19,208 But also on Mary. I did not believe it. 722 00:54:20,083 --> 00:54:22,125 Come on, someone like him, 723 00:54:22,208 --> 00:54:25,708 cultured, refined, sorry, you know, but he could have anyone he wanted. 724 00:54:26,042 --> 00:54:28,625 Possible that he liked them the attendants 725 00:54:28,708 --> 00:54:30,500 and that should also force them, as you say? 726 00:54:32,500 --> 00:54:35,667 Sorry, Nina, sorry. \ I know that this is not the point. 727 00:54:35,750 --> 00:54:39,583 Anyway, that evening he has decided and has arrived. 728 00:54:40,542 --> 00:54:42,750 We were there on the couch. 729 00:54:44,875 --> 00:54:48,292 I wanted to kiss him, I wanted to touch him. 730 00:54:48,375 --> 00:54:51,625 But he got up suddenly as if I were disgusting. 731 00:54:51,708 --> 00:54:55,750 He settled for a moment, looked at me in a very strange way and it is gone. 732 00:54:56,917 --> 00:54:58,208 And then? 733 00:54:58,292 --> 00:55:01,917 I waited a few days, I was sure he would call me. 734 00:55:02,917 --> 00:55:06,000 Anything. So I called him. 735 00:55:07,208 --> 00:55:08,875 Anything. 736 00:55:09,708 --> 00:55:11,208 I did not understand. 737 00:55:13,917 --> 00:55:17,750 I know you met the Sonia. He told me everything. 738 00:55:19,000 --> 00:55:22,792 - And the questionnaire? - I compiled it, a few days later. 739 00:55:22,875 --> 00:55:26,833 I felt humiliated, I felt rejected, I wanted to take revenge. 740 00:55:27,458 --> 00:55:30,250 It's a bad thing, you do not know how I'm ashamed. 741 00:55:30,583 --> 00:55:32,625 That's why you pulled back? 742 00:55:32,708 --> 00:55:36,333 But you think I was reporting for harassment one that I had fallen in love with? 743 00:55:36,417 --> 00:55:39,458 One with whom I wanted a story and that he did not want me? 744 00:55:57,208 --> 00:55:59,292 And you're good, this is your job! 745 00:55:59,375 --> 00:56:03,125 - You made me take a fear! - Don Gino where is he? 746 00:56:03,458 --> 00:56:05,083 I'm waiting for him. 747 00:56:05,792 --> 00:56:08,792 Because you do not go to Don Roberto and tell him you were wrong? 748 00:56:08,875 --> 00:56:11,375 They do not want too too mess, beg your pardon, 749 00:56:11,458 --> 00:56:13,333 - I'll talk to the girls. - Thanks, Alina. 750 00:56:13,417 --> 00:56:17,500 What you say is important, though I can not do anything. 751 00:56:18,333 --> 00:56:22,167 I expected, I begin to understand how you reason. 752 00:56:34,083 --> 00:56:36,583 But it was the Romanian, the Bogdan, what went away? 753 00:56:36,667 --> 00:56:37,958 Yup. 754 00:56:38,042 --> 00:56:41,083 - Nice job, good! - It was not difficult. 755 00:56:42,958 --> 00:56:46,333 Don Gino, but it is possible that none did he ever tell you anything? 756 00:56:46,417 --> 00:56:48,250 That it is not never come to confess? 757 00:56:48,333 --> 00:56:51,542 You think I would violate a confessional secret? 758 00:56:52,167 --> 00:56:54,542 Anyway I want to answer. Nobody. 759 00:56:57,250 --> 00:57:00,167 - Why here and not in the confessional? - (NINA) It's okay in any place. 760 00:57:00,250 --> 00:57:02,208 (DON GINO) It's been since you did the communion that you do not confess. 761 00:57:02,292 --> 00:57:06,167 - You are making a fool of me? - I have a weight inside, I want to get rid of it. 762 00:57:06,250 --> 00:57:08,333 You know me well, you know what I do. 763 00:57:08,417 --> 00:57:11,375 I run a large structure for many years now. 764 00:57:11,458 --> 00:57:15,708 I got incredible results, and I made a lot of money, really many. 765 00:57:15,792 --> 00:57:18,000 They are all happy with me. 766 00:57:18,250 --> 00:57:20,292 I have become indispensable. 767 00:57:20,375 --> 00:57:22,667 I received a lot of offers from the competition, 768 00:57:22,750 --> 00:57:24,625 but I'm fine at Baratta. 769 00:57:24,708 --> 00:57:26,542 I do what I want, nobody tells me anything. 770 00:57:26,625 --> 00:57:27,875 Ah, but I do not do anything wrong, 771 00:57:27,958 --> 00:57:30,917 also because with all those priests on the board of directors, 772 00:57:31,000 --> 00:57:33,917 with Don Ferrari to the ribs, someone would have told me something, 773 00:57:34,000 --> 00:57:36,625 someone would have scolded me, you think? 774 00:57:37,583 --> 00:57:39,958 Yes, I like girls ... 775 00:57:41,250 --> 00:57:44,292 especially those with uniforms, you need them ... 776 00:57:45,042 --> 00:57:47,583 nurses, cleaning women. 777 00:57:47,667 --> 00:57:50,125 What can I tell you? They make me blood. 778 00:57:50,208 --> 00:57:52,292 But they could refuse, say no, go away, 779 00:57:52,375 --> 00:57:55,667 I'm not a violent, I do not have the obligation! 780 00:57:55,750 --> 00:57:57,375 And yet they are there. 781 00:57:58,167 --> 00:58:01,125 Someone is ashamed, some of them are backward. 782 00:58:01,208 --> 00:58:03,000 But do you know why they are there? 783 00:58:03,083 --> 00:58:04,792 Because I serve him. 784 00:58:04,917 --> 00:58:08,375 Let's face it, these girls They're all a bit sluts, are not they? 785 00:58:08,542 --> 00:58:13,250 Then nobody ever died for one fucked or for a blowjob, right? 786 00:58:13,333 --> 00:58:16,667 - Right, Don Gino? - Stop it now, stop it with 'be sham. 787 00:58:17,958 --> 00:58:20,125 Everyone knows it at Baratta. 788 00:58:20,833 --> 00:58:22,958 Why Don Ferrari does not say anything? 789 00:58:23,042 --> 00:58:25,167 And why do not you say anything? 790 00:58:25,250 --> 00:58:28,875 Nobody comes to confession and you think to be able to turn the other way. 791 00:58:30,125 --> 00:58:32,792 What kind of priest are you, Don Gino? 792 00:58:34,667 --> 00:58:36,292 Your God ... 793 00:58:36,708 --> 00:58:39,000 Which side is your God? 794 00:58:43,250 --> 00:58:44,917 NON-HANDLING VOICE 795 00:58:48,083 --> 00:58:50,583 I did not expect that the Franca spilled everything. 796 00:58:50,667 --> 00:58:53,833 But it was not Franca. I told her about the photo. 797 00:58:54,167 --> 00:58:57,042 Franca told her only that you had talked to your husband 798 00:58:57,125 --> 00:59:01,167 - and together you had come to me. - Exactly, Don Gino, are not secrets? 799 00:59:01,375 --> 00:59:03,167 In fact, why do we go there? 800 00:59:03,250 --> 00:59:06,208 You asked me for help after sending Torri that photo, 801 00:59:06,292 --> 00:59:07,875 you were afraid of the consequences! 802 00:59:07,958 --> 00:59:10,417 "Bastard, look what you did" we wrote him. 803 00:59:10,500 --> 00:59:13,625 And he shut up, he did not answer. I still have it. 804 00:59:13,708 --> 00:59:17,333 Exactly. But Don Ferrari accepted the version of the incident, 805 00:59:17,417 --> 00:59:20,292 you have accepted a good leave, and I pretended everything was fine. 806 00:59:20,375 --> 00:59:22,583 Yes, Don Gino, I know how the facts went, 807 00:59:22,667 --> 00:59:24,125 but why bring out everything now? 808 00:59:24,208 --> 00:59:26,500 Because I was wrong not to go to the bottom. 809 00:59:30,875 --> 00:59:34,375 No, I'm sorry, I can not do it to go to court, Don Gino. 810 00:59:36,042 --> 00:59:37,708 I can not do it. 811 00:59:50,000 --> 00:59:52,208 - (LUCA) Hi. - (MONICA) Hi. 812 00:59:53,458 --> 00:59:55,500 Hello how are you? 813 00:59:55,875 --> 00:59:59,458 Tomorrow morning I am called to Baratta by Don Ferrari, does anyone imagine why? 814 00:59:59,542 --> 01:00:00,917 It can not be a dismissal, 815 01:00:01,000 --> 01:00:04,417 whatever Don Roberto tells you, limited to acknowledge it. 816 01:00:04,500 --> 01:00:08,167 There is another thing I have to tell you l regards Sonia Talenti. 817 01:00:08,500 --> 01:00:11,583 Franca Tozzi, it was she who signed both questionnaires. 818 01:00:11,667 --> 01:00:13,917 Well, only the anonymous fake was missing. 819 01:00:14,000 --> 01:00:15,667 Sonia has been with Torri, like almost all, 820 01:00:15,750 --> 01:00:18,000 but it was not in the protected area. He did not trust her. 821 01:00:18,083 --> 01:00:21,125 Then Sonia, one evening, pretended to take a picture of him to blackmail him, 822 01:00:21,208 --> 01:00:23,583 but Torri there is no waterfall, he said he would report it. 823 01:00:23,667 --> 01:00:26,167 Wait, wait, Sonia tried to blackmail him without having proof, 824 01:00:26,250 --> 01:00:28,167 - and he raised? - Let it go on. 825 01:00:28,250 --> 01:00:31,125 Sonia then collapsed, Torri was so angry that he gave her a push 826 01:00:31,208 --> 01:00:33,667 and she went against it a piece of furniture and the lip is broken. 827 01:00:33,750 --> 01:00:36,458 - And all this happened when? - Just over a year ago, 828 01:00:36,542 --> 01:00:39,833 they got them their work at seminar and gave it a good leave. 829 01:00:39,917 --> 01:00:41,083 So? 830 01:00:41,167 --> 01:00:43,958 And then we know where Torri he does his dirty stuff. 831 01:00:44,042 --> 01:00:45,875 We place a camera And that's it. 832 01:00:45,958 --> 01:00:47,833 Calm, we can not do it. 833 01:00:47,917 --> 01:00:50,250 In fact, I do not think about judges that store everything. 834 01:00:50,333 --> 01:00:52,833 There is a network, the media, public opinion. 835 01:00:52,917 --> 01:00:55,667 But only the judge can dispose an interception, Nina, not ... 836 01:00:55,750 --> 01:00:59,042 Wait a minute. A new fact has come out. 837 01:00:59,125 --> 01:01:02,875 If Torri beat her and Sonia Talenti is ready to witness it, 838 01:01:02,958 --> 01:01:07,667 we can reopen the investigation. It is an element that changes everything. 839 01:01:14,833 --> 01:01:18,583 We ask Alessandra and Jessica if they come to the cinema with us? 840 01:01:20,708 --> 01:01:23,542 Mom, but Jessica no. 841 01:01:23,625 --> 01:01:25,917 - She's not my friend anymore. - And why? 842 01:01:26,000 --> 01:01:27,708 - Hello. - Hello. 843 01:01:28,417 --> 01:01:30,833 - Do you want to come to the cinema with us? - Yes, willingly. 844 01:01:30,917 --> 01:01:33,833 - At the first show, at 3:00 pm? - Yes, good idea. 845 01:01:33,917 --> 01:01:36,292 - OK. Later then. - Hello. 846 01:01:38,125 --> 01:01:40,542 Love, tell me a little about Jessica. 847 01:01:40,625 --> 01:01:42,583 I never want to see her again. 848 01:01:42,667 --> 01:01:44,708 "I never want to see her again". Because? 849 01:01:44,792 --> 01:01:48,333 He said his mom he calls me "daughter of the disgusting", 850 01:01:48,417 --> 01:01:51,125 and that he must never be with me again. 851 01:01:51,750 --> 01:01:53,792 But did not you understand it was a joke? 852 01:01:53,875 --> 01:01:56,625 You made fun of it, eh? 853 01:02:07,292 --> 01:02:08,958 PHONE 854 01:02:09,375 --> 01:02:10,917 - Yup? - (DON ROBERTO) Let her sit down. 855 01:02:11,000 --> 01:02:12,667 All right. 856 01:02:13,583 --> 01:02:15,458 Come, I accompany you. 857 01:02:24,125 --> 01:02:25,792 You are welcome. 858 01:02:29,208 --> 01:02:31,292 Good morning, Mrs. Martini. 859 01:02:32,042 --> 01:02:34,333 (DON ROBERTO) Have a seat. 860 01:02:39,333 --> 01:02:42,333 I hope you have been able to reflect. 861 01:02:42,875 --> 01:02:46,000 Dr. Torri did something extraordinary. 862 01:02:46,083 --> 01:02:50,708 He convinced the president of Baratta to withdraw the complaint against her. 863 01:02:51,042 --> 01:02:54,958 Dr. Torri ... he asked us to identify himself. 864 01:02:56,542 --> 01:03:02,000 A lonely woman with a baby girl to pull up, forced to move house, 865 01:03:02,083 --> 01:03:05,583 and sometimes a lot of work, very humble. 866 01:03:06,292 --> 01:03:09,292 She is the last one to have arrived here. 867 01:03:09,375 --> 01:03:12,208 Weak, plagiable. 868 01:03:13,917 --> 01:03:15,542 Dear... 869 01:03:16,167 --> 01:03:19,417 But she must also do her part, I can not afford 870 01:03:19,500 --> 01:03:23,583 that Dr. Torri expose himself like this generously without a counterpart. 871 01:03:24,750 --> 01:03:26,375 This... 872 01:03:26,958 --> 01:03:29,208 it's a letter that you can sign. 873 01:03:31,708 --> 01:03:33,417 In which he apologizes to Dr. Torri 874 01:03:33,500 --> 01:03:37,083 for trying to tarnish his reputation and that of Baratta. 875 01:03:37,917 --> 01:03:40,750 He claims to have invented everything ... 876 01:03:41,917 --> 01:03:44,333 and who wants to go back to work. 877 01:04:15,375 --> 01:04:17,292 - (NINA) Hey. - Ah, are you back? 878 01:04:17,958 --> 01:04:20,083 Now your daughter goes to apologize with mine. 879 01:04:20,167 --> 01:04:22,667 - Leave it, come on. - No, you did not understand! 880 01:04:22,750 --> 01:04:25,750 Tomorrow Jessica goes to apologize with Catherine and tells her that she was wrong. 881 01:04:25,833 --> 01:04:28,167 My daughter does what she wants, okay? 882 01:04:28,250 --> 01:04:32,458 - Listen to you ... - He will do it, but now leave us alone! 883 01:05:08,250 --> 01:05:09,917 VOICE IN DISTINCT 884 01:05:14,917 --> 01:05:16,542 VOICE IN DISTINCT 885 01:05:19,458 --> 01:05:22,750 Tina has studied well all the news and is very optimistic. 886 01:05:22,833 --> 01:05:26,458 Yes, you'll see we can do it. You were brave and also very good. 887 01:05:26,542 --> 01:05:29,708 - (NINA) Maybe a little unconscious. - Well, I would not say that. 888 01:05:29,792 --> 01:05:32,958 I accepted this case because I think I make you win. 889 01:05:33,208 --> 01:05:36,375 It will not be easy, it will take time, work and a lot of strength. 890 01:05:36,458 --> 01:05:38,000 But we can do it. 891 01:05:38,083 --> 01:05:40,917 I tell you these things because so far, sorry for the tough face, 892 01:05:41,000 --> 01:05:42,875 I have always won these causes. 893 01:05:43,833 --> 01:05:46,458 Of course you have to think about it, Nina. 894 01:05:46,583 --> 01:05:50,375 Because if you decide to do it ... anything can happen to us. 895 01:07:09,667 --> 01:07:14,292 (TORRI) Sexual harassment, the hot potatoes of the curia. 896 01:07:14,375 --> 01:07:18,750 Illicit sex. Model institute in court. 897 01:07:18,833 --> 01:07:22,708 An avalanche. Also the question parliamentary we lacked. 898 01:07:22,792 --> 01:07:25,792 Better. A beautiful political fuss. 899 01:07:26,208 --> 01:07:30,083 This Tina della Rovere moves her bandwagon of trained journalists 900 01:07:30,167 --> 01:07:32,000 and then it all ends in nothing. 901 01:07:32,083 --> 01:07:33,750 VOICE IN DISTINCT 902 01:07:36,333 --> 01:07:38,250 - But do not let us waste time! - Excuse me, Dr. Torri. 903 01:07:38,500 --> 01:07:41,792 - So Torri, how do we put it? - How do we put what? 904 01:07:41,875 --> 01:07:44,250 We have already formed a civil party. 905 01:07:44,333 --> 01:07:47,458 - Ah, yes, to get some money? - The finished face, the money. 906 01:07:47,542 --> 01:07:49,375 Take a step back and be ashamed. 907 01:07:49,458 --> 01:07:51,792 Out of here. Out of the balls! 908 01:07:51,875 --> 01:07:55,583 See you after the trial, when you will come on your knees to apologize! 909 01:07:55,667 --> 01:07:58,458 We demand that the Institute is a police station, is it clear? 910 01:07:58,542 --> 01:08:02,250 We demand who? Your party? Go talk to the Bishop. 911 01:08:02,333 --> 01:08:05,000 On the contrary, it makes a good thing, call the Pope. 912 01:08:15,167 --> 01:08:17,000 When did it start? 913 01:08:22,000 --> 01:08:24,500 When did it all run out of hand? 914 01:08:38,708 --> 01:08:40,333 The court. 915 01:08:52,458 --> 01:08:55,417 We will demonstrate political nature of this process, 916 01:08:55,500 --> 01:08:58,333 the incredible welcome by the Public Ministry 917 01:08:58,417 --> 01:09:00,792 of a series of defamation and rumors, 918 01:09:00,875 --> 01:09:03,417 preceded by other continuous attempts to put in check 919 01:09:03,500 --> 01:09:08,375 not the person of Marco Maria Torri, but its renewal policy, 920 01:09:08,458 --> 01:09:11,167 refusing any personal favoritism. 921 01:09:11,250 --> 01:09:13,250 Do not complain of companies that close, 922 01:09:13,333 --> 01:09:15,625 of lost jobs, 923 01:09:15,708 --> 01:09:18,417 when you are from the Syndicate the first to sabotage them 924 01:09:18,500 --> 01:09:21,292 evoking ghosts and smearing excellent reputations 925 01:09:21,375 --> 01:09:23,292 like that of my client! 926 01:09:24,542 --> 01:09:27,292 Mrs. Martini. I remind you that it is always under oath. 927 01:09:28,208 --> 01:09:30,208 Lawyer Rossi, please. 928 01:09:30,417 --> 01:09:31,833 01:09:38,708 Mrs. Martini, you said that on the evening of 13 September 2015 930 01:09:39,083 --> 01:09:44,667 has been summoned to the office by Marco Maria Torri, from the director himself. 931 01:09:45,500 --> 01:09:48,833 And that on that occasion he, I quote textually: 932 01:09:49,333 --> 01:09:54,417 "he took me by the hips, pressing his body against mine, 933 01:09:54,500 --> 01:09:58,125 telling me and showing me that he was excited ". 934 01:09:58,792 --> 01:10:02,625 He then put on the record that if it was not managed to free herself from her grip, 935 01:10:02,708 --> 01:10:08,458 the Torri would have perpetrated a sexually violent behavior. 936 01:10:09,167 --> 01:10:12,042 - Is this a correct summary? - YUP. 937 01:10:13,083 --> 01:10:15,292 So why come instead of calling 938 01:10:15,375 --> 01:10:18,417 or to go to the nearest one carabinieri station, 939 01:10:18,500 --> 01:10:21,625 she stopped at home of a colleague 940 01:10:21,708 --> 01:10:24,375 where they were convened for dinner other Baratta attendants 941 01:10:24,458 --> 01:10:27,042 accusing him in a blatant way? 942 01:10:28,542 --> 01:10:31,458 I was upset, I did not know what to do. 943 01:10:32,417 --> 01:10:35,417 Furthermore, as I have already said, a few days before, 944 01:10:35,500 --> 01:10:37,667 I had listened to some colleagues 945 01:10:37,750 --> 01:10:43,417 that told of favors that Torri he gave to some of them. 946 01:10:43,500 --> 01:10:48,958 Let's stay on the facts of September 13th, if you do not mind, Mrs. Martini. 947 01:10:49,042 --> 01:10:51,208 Did he talk to someone else? 948 01:10:51,292 --> 01:10:54,542 - For example with his partner? - No. 949 01:10:55,667 --> 01:10:58,917 He was in Milan, I did not want to talk to him over the phone. 950 01:10:59,000 --> 01:11:02,125 I waited for you to come to me, the evening after. 951 01:11:02,208 --> 01:11:04,583 I see. And yet, 952 01:11:04,667 --> 01:11:09,000 not even after talking to him of this thing the next evening, 953 01:11:09,083 --> 01:11:14,583 she went to the organs competent to make the complaint. 954 01:11:14,667 --> 01:11:16,250 It's correct? 955 01:11:17,083 --> 01:11:18,458 Yup. 956 01:11:18,542 --> 01:11:20,417 It turns out to me that you ... 957 01:11:20,542 --> 01:11:25,542 has signed a testimony to the CGIL after more than a month, is this correct? 958 01:11:26,667 --> 01:11:28,208 Yup. 959 01:11:28,292 --> 01:11:32,583 So she did not act immediately to protect it 960 01:11:32,833 --> 01:11:35,042 facing the very serious fact which he described, 961 01:11:35,125 --> 01:11:39,583 but he waited more than a month to sign a sort of declaration to the Syndicate, 962 01:11:39,667 --> 01:11:43,542 which has been stirring for some time without success to hit the Baratta's direction. 963 01:11:43,625 --> 01:11:45,542 President, I am opposing. 964 01:11:45,625 --> 01:11:47,792 Attorney Rossi, you reformulate the question. 965 01:11:47,875 --> 01:11:50,208 Thank you, President, I give up. 966 01:11:50,667 --> 01:11:53,958 I know it's not easy, I understand very well your state of mind, 967 01:11:54,042 --> 01:11:55,500 but trust that it went well. 968 01:11:55,583 --> 01:11:57,333 It made me seem as one who has invented everything. 969 01:11:57,417 --> 01:11:59,583 In reverse, it was clear to everyone that you were telling the truth. 970 01:11:59,667 --> 01:12:02,458 To listen to me from outside I do not know if I would have believed my words. 971 01:12:02,542 --> 01:12:05,500 - It's a bad feeling. - And just what they're aiming for! 972 01:12:05,583 --> 01:12:08,875 But you are much stronger than them, and do you know why? Because you're right. 973 01:12:09,000 --> 01:12:12,000 Come on, come on, we can do it, come on, come on, come on, come on! 974 01:12:17,000 --> 01:12:18,667 NON-AUDIBLE VOICES 975 01:12:23,125 --> 01:12:27,500 The civil lawyer can proceed to the interrogator's questioning. 976 01:12:28,125 --> 01:12:30,250 (TINA OF THE OAK) Thank you, President. 977 01:12:31,167 --> 01:12:35,167 He was aware that Director Torri he had ... how to define it? 978 01:12:35,250 --> 01:12:38,083 - A relationship with Franca Tozzi? - No. 979 01:12:38,458 --> 01:12:41,500 She agreed, though, since September 2014 980 01:12:41,583 --> 01:12:44,000 for the promotion of Tozzi to the role of Caposala. 981 01:12:44,083 --> 01:12:45,583 He never spoke to Torri about the fact 982 01:12:45,833 --> 01:12:47,833 that he kept her locked up for a whole year 983 01:12:48,000 --> 01:12:50,417 while all other promotions had they been made? 984 01:12:50,500 --> 01:12:52,125 No. 985 01:12:52,417 --> 01:12:54,583 You are the head of staff. 986 01:12:54,667 --> 01:12:57,042 Why did not he consider it appropriate talk to him about? 987 01:12:57,125 --> 01:12:58,625 Perhaps I mentioned it to him, and he said 988 01:12:58,708 --> 01:13:00,917 that he would be busy personally of the matter. 989 01:13:01,000 --> 01:13:02,917 (TINA DELLA ROVERE) Personally? What does this mean personally? 990 01:13:03,000 --> 01:13:06,250 Directly. My role from the hierarchical point of view 991 01:13:06,333 --> 01:13:08,208 he is subjected to that of the director. 992 01:13:08,292 --> 01:13:10,000 (TINA DELLA ROVERE) So you does it just obey? 993 01:13:10,083 --> 01:13:13,125 Yet it was she who suspended from work Nina Martini 994 01:13:13,208 --> 01:13:15,333 and then to make it reintegrate, It's correct, is not it? 995 01:13:15,417 --> 01:13:17,833 - Yup. - Unbeknownst to Dr. Torri 996 01:13:17,917 --> 01:13:18,917 or on your indication? 997 01:13:19,000 --> 01:13:20,583 Eh, I do not remember. 998 01:13:20,667 --> 01:13:22,750 Yet it has not been a long time, right? 999 01:13:22,833 --> 01:13:26,375 Go on. Let's talk now about Sonia Talenti. 1000 01:13:27,250 --> 01:13:29,500 It is true that she received a phone call from Don Gino 1001 01:13:29,583 --> 01:13:32,083 the evening of 3 March 2014? 1002 01:13:32,167 --> 01:13:35,167 (DON ROBERTO) I do not remember the date, Don Gino called me 1003 01:13:35,250 --> 01:13:38,417 because Sonia Talenti said who had wounded at the Baratta 1004 01:13:38,500 --> 01:13:40,542 and what Dr. Torri had to do with it. 1005 01:13:40,625 --> 01:13:42,958 And how do you comment on that episode? 1006 01:13:43,042 --> 01:13:44,708 I was sure it was of an accident 1007 01:13:44,792 --> 01:13:47,542 without any responsibility of Dr. Torri. 1008 01:13:47,625 --> 01:13:50,875 It is true that she worked to find another job at Sonia Talenti? 1009 01:13:50,958 --> 01:13:52,375 Well, I simply pointed it out 1010 01:13:52,458 --> 01:13:55,333 as competent for the Adda Park Seminar. 1011 01:13:55,417 --> 01:13:57,792 The Seminar of the Incarnate Word. 1012 01:13:57,875 --> 01:14:01,417 He proposed it to other attendants equally competent? 1013 01:14:01,708 --> 01:14:04,917 For example, Mrs. Tafout Madani, 1014 01:14:05,167 --> 01:14:07,792 who lives right there, a few steps from the seminar? 1015 01:14:08,375 --> 01:14:09,875 I do not remember. 1016 01:14:09,958 --> 01:14:13,708 No, according to Mrs. Madani, she did not offer it to him. 1017 01:14:14,167 --> 01:14:15,833 BUZZ 1018 01:14:17,083 --> 01:14:21,167 (LAWYERS ROSSI) She told everything to your husband, Mr. Michele Marri? 1019 01:14:21,250 --> 01:14:24,750 (SONIA) Yes, because I was wounded and I was scared. 1020 01:14:24,833 --> 01:14:26,792 (LAWYERS ROSSI) And what did he do? 1021 01:14:26,875 --> 01:14:28,917 (SONIA) He took a picture of me, then... 1022 01:14:29,000 --> 01:14:31,458 I gave him the cell phone number of Torri 1023 01:14:31,542 --> 01:14:33,667 and he sent it to her with a message. 1024 01:14:33,750 --> 01:14:38,500 And how did you get your personal number? of Dr. Torri? 1025 01:14:43,083 --> 01:14:44,917 No, sorry, I did not understand. 1026 01:14:45,000 --> 01:14:47,833 It was Dr. Torri to give her his cell phone number? 1027 01:14:47,917 --> 01:14:50,292 - No. > So who? 1028 01:14:50,375 --> 01:14:53,500 - Nobody. - Did you find it by accident, then? 1029 01:14:53,583 --> 01:14:55,792 Answer, how did you get it? 1030 01:14:56,583 --> 01:14:59,917 - I got it from Lucia's cell phone. - Lucia who? 1031 01:15:00,333 --> 01:15:03,375 He means that he first stole them the cell phone and then the number? 1032 01:15:03,458 --> 01:15:06,042 No, sorry, I did not steal, I have only looked, 1033 01:15:06,125 --> 01:15:08,750 it was Lucia Binetti's cell phone, that is a colleague of mine. 1034 01:15:08,833 --> 01:15:13,250 Lucia Binetti. Who knows Dr. Torri for many years, right? 1035 01:15:13,333 --> 01:15:15,000 Yup. 1036 01:15:15,458 --> 01:15:17,875 Yes, because he was a waitress ... 1037 01:15:17,958 --> 01:15:22,125 at the home of Dr. Torri before arriving with him at the Baratta. 1038 01:15:22,583 --> 01:15:24,125 The number ... 1039 01:15:24,208 --> 01:15:27,042 - President, I object. - Rejected. 1040 01:15:27,125 --> 01:15:31,417 He took away the number by taking advantage of it of Mrs. Binetti's position? 1041 01:15:31,500 --> 01:15:33,375 How did he do it? 1042 01:15:35,458 --> 01:15:38,125 At Baratta, in the locker room, while she was washing. 1043 01:15:38,875 --> 01:15:41,250 And it was the same day when 1044 01:15:41,333 --> 01:15:44,833 following what you describe like an act of anger by Dr. Torri, 1045 01:15:44,917 --> 01:15:46,542 was she hurt? 1046 01:15:47,833 --> 01:15:49,583 - (SONIA) I do not remember. - (LAWYERS ROSSI) I'll remind you! 1047 01:15:49,667 --> 01:15:53,167 No, it was not that day, because Mrs Binetti was on vacation. 1048 01:15:55,542 --> 01:15:58,833 And so, Mrs. Talenti, you'd say she planned everything. 1049 01:15:58,917 --> 01:16:01,208 - President, I oppose! - Proceed, Mr. Rossi. 1050 01:16:01,292 --> 01:16:04,958 He planned everything to try to cheat 1051 01:16:05,042 --> 01:16:07,250 and frame Dr. Torri a second time, 1052 01:16:07,333 --> 01:16:09,417 after the first attempt of blackmail failed. 1053 01:16:09,500 --> 01:16:11,583 (TINA DELLA ROVERE) President, I oppose myself! 1054 01:16:11,667 --> 01:16:13,292 Silence in the classroom. 1055 01:16:13,542 --> 01:16:15,542 Maybe even injuring himself. 1056 01:16:15,625 --> 01:16:18,083 President, I oppose! I oppose! 1057 01:16:18,167 --> 01:16:21,167 BUZZ Silence or I get rid of! 1058 01:16:21,583 --> 01:16:23,792 Chancellor, remove the last two questions. 1059 01:16:23,875 --> 01:16:26,125 Yes, Mr. President. 1060 01:16:43,958 --> 01:16:47,292 (TINA DELLA ROVERE) President, there are still some points 1061 01:16:47,375 --> 01:16:49,875 that I would like to deepen with Dr. Torri. 1062 01:16:49,958 --> 01:16:54,000 She confirms that she spoke for the first time with Nina Martini 1063 01:16:54,083 --> 01:16:56,917 the morning of September 14th 2015? 1064 01:16:57,125 --> 01:16:59,958 I object, Mr President. The thing is irrelevant. 1065 01:17:00,042 --> 01:17:02,875 - Attorney Della Rovere. - No, it's not irrelevant. 1066 01:17:02,958 --> 01:17:07,333 Because his assistant called Nina Martini on the evening of 12 September. 1067 01:17:07,417 --> 01:17:10,375 Why did he summon her on the 12th, but spoke only on the 14th? 1068 01:17:10,458 --> 01:17:14,500 It's not true. My assistant he could not have said it because it's not true. 1069 01:17:14,583 --> 01:17:16,250 He supports it also Mrs. Alina Bogdan. 1070 01:17:16,333 --> 01:17:19,208 - (AVVOCATO ROSSI) I object. - Go on. 1071 01:17:19,292 --> 01:17:21,167 What relationships it was with Mrs. Bogdan? 1072 01:17:21,250 --> 01:17:22,917 Nobody. 1073 01:17:23,250 --> 01:17:26,750 I helped her, just as I helped many other people. 1074 01:17:27,625 --> 01:17:30,417 Mister President, I would like to make a statement. 1075 01:17:30,500 --> 01:17:33,417 If there are so many women at Baratta that work, this depends 1076 01:17:33,500 --> 01:17:37,917 by a decision taken unanimously from the Council that appointed me, 1077 01:17:38,000 --> 01:17:40,792 for esteem and respect towards women. 1078 01:17:40,875 --> 01:17:43,750 I personally respect women, 1079 01:17:43,833 --> 01:17:48,750 I admire them, I think that in many things they are definitely better than us. 1080 01:17:48,833 --> 01:17:53,625 The proof is the fact, that in my defense, I have chosen a woman. 1081 01:18:17,042 --> 01:18:19,000 (TORRI) It can go, I do, thank you. 1082 01:18:22,458 --> 01:18:25,208 And these would be the baggage for a week? 1083 01:18:29,625 --> 01:18:33,167 Tell me at least where you go. If they ask me, what should I answer? 1084 01:18:33,250 --> 01:18:35,417 Invent what you want, you're so good. 1085 01:18:36,625 --> 01:18:39,833 Teresa, we have always succeeded to fix everything you and me. 1086 01:18:40,875 --> 01:18:43,125 We have a public role. 1087 01:18:43,333 --> 01:18:46,000 It seems to me that it is always there all right, no? 1088 01:18:48,875 --> 01:18:53,000 (JUDGE) Well, let's start again the debate behind closed doors 1089 01:18:53,083 --> 01:18:56,792 at the presence of the parties only and their defenders. 1090 01:18:57,875 --> 01:19:00,958 Chancellor, when the technician it's ready let's start. 1091 01:19:06,333 --> 01:19:11,917 (TORRI) (monitor) So, what can I do? for this beautiful Russian girl? 1092 01:19:12,000 --> 01:19:14,583 (MARIA) I want to bring my cousin in Italy. 1093 01:19:14,667 --> 01:19:17,250 (TORRI) And how is this cousin? 1094 01:19:18,333 --> 01:19:22,375 She is beautiful? Is she young? As? 1095 01:19:22,458 --> 01:19:24,958 (MARY) Yes, yes, she is beautiful, she is young, yes. 1096 01:19:30,250 --> 01:19:31,833 (NINA) Piece of shit. 1097 01:19:33,750 --> 01:19:36,208 (TORRI) (monitor) Come here. 1098 01:19:36,542 --> 01:19:38,208 (TORRI) (monitor) Like here! 1099 01:19:38,292 --> 01:19:39,875 (monitor) TORRI RIDE 1100 01:19:39,958 --> 01:19:42,333 (TORRI) (monitor) Come here, like here, Maria. 1101 01:19:42,500 --> 01:19:44,292 (monitor) TORRI RIDE 1102 01:19:46,958 --> 01:19:48,583 Come here. 1103 01:19:56,500 --> 01:19:58,167 Where's your cousin? 1104 01:19:59,500 --> 01:20:01,125 Hm? 1105 01:20:01,417 --> 01:20:03,042 What's your name? 1106 01:20:06,708 --> 01:20:10,292 The judge has just issued the sentence for this unique process in Italy, 1107 01:20:10,375 --> 01:20:13,917 which brought to the fore the theme of the sexual harassment in the workplace. 1108 01:20:14,000 --> 01:20:16,125 The director of Baratta, Marco Maria Torri, 1109 01:20:16,208 --> 01:20:18,583 he was sentenced to one year with the conditional. 1110 01:20:18,667 --> 01:20:22,542 It is a mild sentence that dissatisfies the accusation even if he is right. 1111 01:20:22,625 --> 01:20:26,958 The lawyer Tina Della Rovere has already announced that it will appeal on appeal. 1112 01:20:27,042 --> 01:20:30,250 A compromise sentence like that Pontius Pilate would have liked it. 1113 01:20:30,833 --> 01:20:34,667 On the other hand it is the same court that a year ago filed the whole thing. 1114 01:20:34,750 --> 01:20:37,958 I'm not happy at all of the sentence to the minimum of the sentence. 1115 01:20:38,042 --> 01:20:40,292 Harassment is a subtle form of violence, 1116 01:20:40,375 --> 01:20:41,958 and for this reason even more hateful. 1117 01:20:42,042 --> 01:20:45,000 What do you expect from the Court of Appeal of Milan? 1118 01:20:45,083 --> 01:20:46,792 Whether it is up to date? 1119 01:20:46,875 --> 01:20:49,375 In line with a civilization that respects women? 1120 01:20:49,458 --> 01:20:51,250 And above all that you apply the law, 1121 01:20:51,333 --> 01:20:53,000 instead of always looking for loopholes, no? 1122 01:20:53,083 --> 01:20:55,083 OK. How did it go? Everything good? 1123 01:20:55,167 --> 01:20:56,958 The names were right, right? 1124 01:21:20,625 --> 01:21:22,583 - Hi, Cecilia. - Good morning. 1125 01:21:27,667 --> 01:21:32,125 Meeting her here was a little less difficult, thank you for accepting. 1126 01:21:33,042 --> 01:21:34,958 Can we give you some? 1127 01:21:36,750 --> 01:21:38,375 It's not easy. 1128 01:21:42,000 --> 01:21:44,917 I came back from outside these days to stay a little near my mother 1129 01:21:45,000 --> 01:21:47,375 seeing that the processes start again. 1130 01:21:47,458 --> 01:21:50,333 I can not wait to start again. 1131 01:21:51,708 --> 01:21:56,167 I'm sorry. I often think about it that you've been here. 1132 01:21:57,125 --> 01:21:59,542 Do you really feel sorry for us? 1133 01:22:00,500 --> 01:22:02,125 Yes sure. 1134 01:22:05,000 --> 01:22:08,208 Sorry, but was not the first sentence enough? 1135 01:22:09,333 --> 01:22:12,125 You had not already disgraced it enough? 1136 01:22:12,208 --> 01:22:14,958 No. It was not enough. 1137 01:22:19,083 --> 01:22:20,792 I know you understand me. 1138 01:22:24,208 --> 01:22:27,042 I'm sorry, I know that you are right. 1139 01:22:28,208 --> 01:22:29,875 I've always known it. 1140 01:22:37,083 --> 01:22:40,542 In your opinion, how do you go on when are you one's daughter like that? 1141 01:22:42,458 --> 01:22:44,333 What happens next? 1142 01:23:19,167 --> 01:23:23,583 To hear what the newspapers say, Internet and all those things there, 1143 01:23:23,667 --> 01:23:25,625 you would say that you have already won. 1144 01:23:25,708 --> 01:23:28,042 Good, you worked well. 1145 01:23:28,125 --> 01:23:30,875 Thanks, but I would not draw hasty conclusions. 1146 01:23:30,958 --> 01:23:33,458 Come on, you know how they go these things here, right? 1147 01:23:33,542 --> 01:23:38,083 You've smoked public opinion, you did well. 1148 01:23:38,167 --> 01:23:40,875 I worked hard, come on, as you did. 1149 01:23:40,958 --> 01:23:43,625 Let's say that everyone does his choices, no? 1150 01:23:45,625 --> 01:23:47,250 See you in the classroom. 1151 01:23:51,667 --> 01:23:53,292 01:24:02,917 In the name of the Italian people, 1153 01:24:03,000 --> 01:24:06,167 today, 25 June 2017, 1154 01:24:06,250 --> 01:24:09,375 the Court, read articles 533, 1155 01:24:09,833 --> 01:24:15,125 535 c.p.p, 609 bis, 609 nonies c.p., 1156 01:24:15,208 --> 01:24:17,583 declares Torri Marco Maria, 1157 01:24:17,667 --> 01:24:22,000 guilty of sexual violence to him ascribed, 1158 01:24:22,083 --> 01:24:25,083 united by the continuation constraint, 1159 01:24:25,167 --> 01:24:28,125 and granted mitigating circumstances generic 1160 01:24:28,208 --> 01:24:31,125 equivalent to the aggravating disputes, 1161 01:24:31,208 --> 01:24:35,500 he condemns it to punishment of six years of imprisonment. 1162 01:24:36,000 --> 01:24:38,917 Towers Marco Maria also declares 1163 01:24:39,000 --> 01:24:42,042 interdict in perpetuity from public offices. 1164 01:24:42,125 --> 01:24:47,667 Read articles 533, 535 c.p.p, 1165 01:24:47,750 --> 01:24:50,042 378 p.p. 1166 01:24:50,125 --> 01:24:52,083 declares Ferrari Roberto 1167 01:24:52,167 --> 01:24:56,125 guilty of the crime of aiding attributed to him, 1168 01:24:56,208 --> 01:24:59,083 and granted the general extenuating circumstances 1169 01:24:59,167 --> 01:25:02,167 equivalent to the aggravating disputes, 1170 01:25:02,250 --> 01:25:05,542 he sentenced him to the penalty of three years of imprisonment. 1171 01:25:05,625 --> 01:25:09,500 Condemns defendants for payment of court costs 1172 01:25:09,583 --> 01:25:13,417 and compensation for damages in favor of the civil parties, 1173 01:25:13,500 --> 01:25:18,083 referring to the civil court for the settlement of damages. 1174 01:25:18,458 --> 01:25:20,083 The hearing is removed. 1175 01:25:25,750 --> 01:25:27,375 NON-HANDLING VOICE 1176 01:25:29,083 --> 01:25:30,750 APPLAUSE 1177 01:25:36,125 --> 01:25:37,792 NON-AUDIBLE VOICES 1178 01:25:39,833 --> 01:25:41,458 NON-AUDIBLE VOICES 1179 01:25:47,875 --> 01:25:49,500 NON-AUDIBLE VOICES 1180 01:25:53,417 --> 01:25:55,292 (JOURNALIST) Hey, here we go. Hi, please. 1181 01:25:56,625 --> 01:25:58,083 Then? 1182 01:25:58,167 --> 01:26:00,125 - So you were good. - Thank you. 1183 01:26:00,208 --> 01:26:02,375 But you could be a little more ... 1184 01:26:02,458 --> 01:26:05,875 - A little more? - A little more ... 91982

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.