Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,140 --> 00:00:03,240
(Kang Chani)
2
00:00:04,740 --> 00:00:05,809
(Park Jung Yeon)
3
00:00:07,179 --> 00:00:08,380
(Lee Seung Hyub)
4
00:00:09,480 --> 00:00:10,880
(Jian)
5
00:00:11,119 --> 00:00:14,990
(Must You Go?)
6
00:00:15,449 --> 00:00:17,789
(This drama is purely fictional
and is not associated...)
7
00:00:17,789 --> 00:00:19,920
(with actual people, organizations,
locations, or incidents.)
8
00:00:20,059 --> 00:00:23,359
(JK Hospital)
9
00:00:40,079 --> 00:00:42,880
Why does our love
have to be so difficult?
10
00:00:46,920 --> 00:00:49,990
I met you by chance, not by destiny.
11
00:00:51,020 --> 00:00:53,659
But why is our destiny so sad?
12
00:00:57,359 --> 00:00:59,329
What should I do?
13
00:01:01,200 --> 00:01:02,899
Will my greed...
14
00:01:04,799 --> 00:01:06,769
hurt you in the end?
15
00:01:07,709 --> 00:01:10,069
What should I do, Yu Jeong?
16
00:02:13,400 --> 00:02:16,409
All right, now. Let us have a feast!
17
00:02:16,409 --> 00:02:17,979
All right!
18
00:04:43,959 --> 00:04:47,230
Welcome. We have some good stuff.
19
00:04:58,970 --> 00:05:01,970
How about this? Do you like it?
20
00:05:05,839 --> 00:05:08,050
I do not know if I deserve it.
21
00:05:08,050 --> 00:05:12,480
Of course you do. I will give it to
you as a gift when we get married.
22
00:05:14,850 --> 00:05:16,949
What do you mean?
23
00:05:18,490 --> 00:05:20,930
- But I am only a lowly servant...
- Do not say that.
24
00:05:21,160 --> 00:05:23,160
You mean the world to me.
25
00:05:38,680 --> 00:05:41,279
What if people find out
that you are spending time...
26
00:05:41,379 --> 00:05:44,050
with the daughter of a traitor?
27
00:05:44,449 --> 00:05:47,850
I am worried that you
might get into trouble.
28
00:05:50,620 --> 00:05:52,290
Do not be worried.
29
00:05:52,360 --> 00:05:54,790
I will recover your status for you soon.
30
00:05:55,360 --> 00:05:56,959
Once you do,
31
00:05:57,529 --> 00:05:59,600
we will not have to hide like this.
32
00:06:00,199 --> 00:06:04,470
Master Park, I do not want
you to suffer because of me.
33
00:06:04,639 --> 00:06:06,339
I cannot watch you get into trouble.
34
00:06:06,339 --> 00:06:07,810
What do you mean I would suffer?
35
00:06:08,139 --> 00:06:10,879
I only act based on
what I want to achieve.
36
00:06:26,220 --> 00:06:28,629
What are you reading so attentively?
37
00:06:29,689 --> 00:06:31,360
I am reading music notes.
38
00:06:31,660 --> 00:06:33,129
Music notes?
39
00:06:33,899 --> 00:06:36,470
A melody that will help
you get your mind focused.
40
00:06:36,470 --> 00:06:39,899
I will make our own melody
that will help you...
41
00:06:40,139 --> 00:06:42,269
forget about all
your worries and anxieties.
42
00:06:42,370 --> 00:06:45,279
That is all based on love.
43
00:06:46,209 --> 00:06:48,050
I see.
44
00:06:50,310 --> 00:06:53,220
What is the title of
the song you are making?
45
00:06:58,259 --> 00:06:59,920
How does "Must You Go?" sound?
46
00:06:59,920 --> 00:07:03,490
If you like it, then I like it too.
47
00:07:13,439 --> 00:07:15,910
Are you sure what
you are saying is true?
48
00:07:15,910 --> 00:07:18,110
I would not dare to lie.
49
00:07:18,110 --> 00:07:20,810
I saw them with my eyes too.
50
00:07:21,850 --> 00:07:24,750
That darn girl.
Where is Yu Jeong right now?
51
00:07:24,750 --> 00:07:26,149
Bring her to me now!
52
00:07:26,149 --> 00:07:28,220
- Yes, My Lord!
- Yes, My Lord!
53
00:07:37,959 --> 00:07:40,529
My young lady, you must run away.
54
00:07:40,529 --> 00:07:43,699
What is wrong? I need to finish this.
55
00:07:44,339 --> 00:07:47,139
That is not what is important.
You must run away now.
56
00:07:47,139 --> 00:07:49,970
I will contact you once things
quiet down, so you must go now.
57
00:07:49,970 --> 00:07:52,079
- What?
- You must hurry, my young lady!
58
00:07:52,209 --> 00:07:54,649
Hurry up! My young lady, come!
59
00:07:56,509 --> 00:07:57,920
My young lady!
60
00:08:07,829 --> 00:08:11,699
Darn it. There is never an
end to doing the laundry.
61
00:08:11,699 --> 00:08:13,259
Just have this.
62
00:08:13,560 --> 00:08:15,430
Hey, did you hear?
63
00:08:15,500 --> 00:08:18,970
That is what I am talking about.
Because of that tart,
64
00:08:18,970 --> 00:08:21,470
Master Park has to suffer as well.
65
00:08:21,470 --> 00:08:24,110
They say they are burning
all of Master Park's belongings.
66
00:08:24,839 --> 00:08:27,610
He owns a lot of valuable things.
67
00:08:27,610 --> 00:08:30,480
I know. I pity Master Park.
68
00:08:30,480 --> 00:08:32,879
Why did he have to get involved
with that lowly servant who ran away?
69
00:08:33,480 --> 00:08:36,750
Why are you worried about him?
70
00:08:36,750 --> 00:08:38,590
We are the unfortunate ones here.
71
00:08:39,259 --> 00:08:42,159
By the way, it must have been
Min Yu Jeong who seduced him, right?
72
00:08:42,159 --> 00:08:44,100
Of course!
There is no way Master Park could have.
73
00:08:44,500 --> 00:08:45,830
Gosh, you and your temper.
74
00:09:14,860 --> 00:09:16,490
Where are you going?
75
00:09:17,399 --> 00:09:20,730
We have not eaten
anything since yesterday.
76
00:09:21,000 --> 00:09:24,470
I will quietly go down to
the village and get us some food.
77
00:09:25,169 --> 00:09:26,940
But what if...
78
00:09:29,409 --> 00:09:31,009
Do not worry.
79
00:09:31,580 --> 00:09:35,580
I feel bad that you look so gaunt.
80
00:09:36,610 --> 00:09:40,149
I will be back soon, so make
sure to hide well while I am gone.
81
00:10:01,139 --> 00:10:03,539
This batch looks better
than the other one.
82
00:10:18,220 --> 00:10:21,429
- How much is this yakgwa?
- It costs 2 coins for 3 pieces.
83
00:10:22,690 --> 00:10:25,960
- Then I will have six pieces.
- Sure.
84
00:10:33,340 --> 00:10:35,870
Here.
85
00:10:35,870 --> 00:10:38,740
Thank you so much. Enjoy.
86
00:10:51,759 --> 00:10:55,789
- Master Park.
- There is no Master Park here.
87
00:10:55,789 --> 00:10:57,360
We have been looking all over for you.
88
00:10:57,500 --> 00:10:59,330
Let us hurry now. Okay?
89
00:11:43,370 --> 00:11:45,110
She is here, My Lord.
90
00:11:47,179 --> 00:11:51,350
How dare you, Min Yu Jeong?
I made it very clear to you.
91
00:11:51,350 --> 00:11:54,049
But your uncouth
behaviors have not changed.
92
00:11:54,190 --> 00:11:57,490
That is right. I also saw her
with the young master.
93
00:11:57,620 --> 00:11:59,259
How vulgar.
94
00:11:59,860 --> 00:12:01,559
The apple does not
fall far from the tree.
95
00:12:01,559 --> 00:12:03,360
You are born with a vulgar spirit.
96
00:12:03,590 --> 00:12:06,200
I must chain your spirit as well.
97
00:12:06,559 --> 00:12:10,269
I will make it so that you will
be reunited with your father.
98
00:12:12,070 --> 00:12:15,039
Do not stand there. Lock her up now.
99
00:12:15,169 --> 00:12:16,370
- As you wish, My Lord.
- As you wish, My Lord.
100
00:12:16,370 --> 00:12:17,539
My Lord!
101
00:12:18,139 --> 00:12:19,440
- Come here.
- Go inside.
102
00:12:19,440 --> 00:12:21,909
- My young lady!
- No.
103
00:12:25,649 --> 00:12:28,149
Yu Jeong!
104
00:12:28,149 --> 00:12:31,159
- Let go of me.
- Won. You must come to your senses.
105
00:12:31,490 --> 00:12:34,019
- Start the fire.
- I will kill you!
106
00:12:34,019 --> 00:12:36,690
- No.
- Let go of me.
107
00:12:36,690 --> 00:12:39,500
- My young lady!
- Stop it!
108
00:12:39,500 --> 00:12:41,370
Do not go against him.
109
00:12:41,370 --> 00:12:43,669
- My Lord!
- Let me go!
110
00:12:43,669 --> 00:12:46,000
- My young lady!
- Let go of me!
111
00:12:46,899 --> 00:12:49,769
- No.
- Yu Jeong.
112
00:12:49,769 --> 00:12:51,679
- Please stop it.
- Let go of me.
113
00:12:51,679 --> 00:12:53,809
Let go of me. Let me go.
114
00:12:55,009 --> 00:12:57,350
Oh, no.
115
00:13:07,220 --> 00:13:09,460
Let go of me!
116
00:13:15,799 --> 00:13:16,929
Yu Jeong.
117
00:13:29,879 --> 00:13:33,419
No. No!
118
00:14:00,679 --> 00:14:02,580
No, Mr. Park.
119
00:14:05,019 --> 00:14:06,580
Stay there.
120
00:14:07,620 --> 00:14:08,990
"Mr. Park"?
121
00:14:16,960 --> 00:14:19,759
Where am I?
122
00:14:19,759 --> 00:14:22,730
Are you awake now? Are you okay?
123
00:14:23,070 --> 00:14:24,899
It's me. Do Yeong.
124
00:14:27,769 --> 00:14:30,840
Lie down.
It's too early for you to be sitting up.
125
00:14:34,350 --> 00:14:35,750
Where is my honey?
126
00:14:35,909 --> 00:14:39,049
Who do you mean?
127
00:14:39,450 --> 00:14:40,990
You mean, Won?
128
00:14:41,919 --> 00:14:44,960
Or Mr. Park?
129
00:14:45,919 --> 00:14:47,320
Mr. Park.
130
00:14:49,090 --> 00:14:51,860
When did he become your honey?
131
00:14:57,470 --> 00:14:58,669
Here.
132
00:15:10,909 --> 00:15:12,350
("Records of Daily Reflection")
133
00:15:12,350 --> 00:15:13,750
This is...
134
00:15:14,389 --> 00:15:16,950
I saw this book in my dream.
135
00:15:16,950 --> 00:15:20,090
That's right. That belongs to him.
136
00:15:20,620 --> 00:15:22,529
How do you know that?
137
00:15:23,759 --> 00:15:26,460
I didn't tell you about my dream.
138
00:15:27,669 --> 00:15:31,070
Listen carefully to what
I'm about to tell you.
139
00:15:35,710 --> 00:15:38,179
- Stop it.
- No way.
140
00:15:38,710 --> 00:15:40,210
You're nothing.
141
00:15:40,210 --> 00:15:42,779
You couldn't even protect Yu Jeong.
She got hurt because of you.
142
00:15:42,779 --> 00:15:44,210
What did you do to her?
143
00:15:44,210 --> 00:15:46,179
Do not be rash with your words if
you do not know the whole story.
144
00:15:46,179 --> 00:15:48,820
Darn it. Stop pretending
like you're better than me.
145
00:15:48,820 --> 00:15:50,450
What did you do?
146
00:15:50,450 --> 00:15:53,559
Because of you,
she will give up on her dream.
147
00:15:53,690 --> 00:15:56,090
And she'll probably have
part-time jobs to support you.
148
00:15:56,090 --> 00:15:57,799
Where did this
misunderstanding begin with you?
149
00:15:57,799 --> 00:16:00,960
Why is this so easy for you?
Who are you?
150
00:16:00,960 --> 00:16:02,830
Why did she have to choose you?
151
00:16:02,830 --> 00:16:04,269
I couldn't have her no
matter how hard I tried.
152
00:16:04,269 --> 00:16:05,700
But why you?
153
00:16:07,299 --> 00:16:09,240
- It was not easy for me either.
- You jerk.
154
00:16:10,610 --> 00:16:14,480
Don't be a hypocrite.
Stop acting as if you're better than me!
155
00:16:14,580 --> 00:16:16,610
You were my friend.
156
00:16:16,779 --> 00:16:19,080
You were a big part of my life.
157
00:16:19,080 --> 00:16:21,090
What are you talking about?
Are you crazy?
158
00:16:21,649 --> 00:16:24,889
- What nonsense is that?
- That is enough. Stop!
159
00:16:25,159 --> 00:16:28,789
How can I stop?
Because of this jerk, Yu Jeong is hurt.
160
00:16:28,929 --> 00:16:31,529
Why would she save
someone like him? Why?
161
00:16:33,129 --> 00:16:36,970
Yu Jeong didn't get hurt
because of Mr. Park.
162
00:16:39,200 --> 00:16:41,470
Mr. Kim. Tell them the truth.
163
00:16:42,240 --> 00:16:43,710
Or should I?
164
00:16:47,440 --> 00:16:49,110
What's going on?
165
00:16:50,049 --> 00:16:54,549
I didn't know this would happen.
166
00:16:54,850 --> 00:16:56,149
What do you mean?
167
00:16:58,419 --> 00:16:59,960
What are you talking about?
168
00:16:59,960 --> 00:17:04,160
I mean, without Park Yeun,
169
00:17:04,400 --> 00:17:06,500
you and Yu Jeong can get together.
170
00:17:06,759 --> 00:17:10,299
And you can keep working on your album.
171
00:17:10,369 --> 00:17:11,799
I...
172
00:17:14,440 --> 00:17:17,539
I didn't know this would happen.
173
00:17:23,680 --> 00:17:25,980
I'm really sorry, Won.
174
00:17:26,450 --> 00:17:29,049
Something must have come over me.
175
00:17:29,319 --> 00:17:30,920
I'm really sorry.
176
00:17:30,920 --> 00:17:32,559
From now on, I don't know you.
177
00:17:32,559 --> 00:17:36,359
And go to the police station
and tell them the truth...
178
00:17:37,190 --> 00:17:38,329
before I report you.
179
00:17:38,329 --> 00:17:42,829
Won. I'm so sorry, Won.
180
00:17:44,269 --> 00:17:45,640
Won.
181
00:17:50,809 --> 00:17:52,779
Won...
182
00:18:37,150 --> 00:18:39,720
Yu Jeong, you should eat.
183
00:18:48,029 --> 00:18:49,670
I am okay now.
184
00:18:49,670 --> 00:18:51,140
But the doctor said that
you still needed more rest.
185
00:18:51,140 --> 00:18:52,769
So stay home for the time being.
186
00:18:53,140 --> 00:18:55,069
And that will reassure me too.
187
00:18:56,740 --> 00:18:58,710
But do you really have to go?
188
00:18:58,809 --> 00:19:02,150
Can you find another job instead
of working at the construction site?
189
00:19:02,779 --> 00:19:05,920
I made a promise that I
would be there to finish the job.
190
00:19:07,619 --> 00:19:10,650
Well, since you made a promise,
I can't say anything to that.
191
00:19:10,650 --> 00:19:12,089
I will be okay.
192
00:19:14,319 --> 00:19:16,759
I really don't want you to work there.
193
00:19:17,690 --> 00:19:19,230
Let us eat now.
194
00:19:29,839 --> 00:19:30,869
Here.
195
00:19:35,309 --> 00:19:38,150
- You should eat first. Here.
- Okay.
196
00:19:41,049 --> 00:19:43,849
- Isn't it good?
- It is good.
197
00:19:44,319 --> 00:19:46,559
It tastes the best when you
eat it with your hands.
198
00:19:50,089 --> 00:19:53,900
On the 25th of the upcoming month,
a big blue moon will rise.
199
00:19:54,160 --> 00:19:56,829
As we don't know
when we'd have this chance,
200
00:19:56,829 --> 00:19:58,640
don't miss out on it.
201
00:19:58,640 --> 00:20:00,839
I'm Lee Ju Hee...
202
00:20:31,700 --> 00:20:34,240
(Firm tofu, tofu for frying,
soft tofu for stew)
203
00:20:34,240 --> 00:20:36,470
(Coffee milk, milk, strawberry milk)
204
00:21:07,140 --> 00:21:09,539
(Time for Yummies)
205
00:21:09,609 --> 00:21:12,640
(Entrance)
206
00:21:27,420 --> 00:21:29,759
I...
207
00:21:33,930 --> 00:21:38,269
I should let you go
208
00:21:39,640 --> 00:21:41,069
I should
209
00:21:42,339 --> 00:21:45,710
I should let
210
00:21:46,509 --> 00:21:49,849
I should let you go
211
00:21:50,079 --> 00:21:53,480
But I am too sad to let you go
212
00:21:54,720 --> 00:21:55,950
For
213
00:21:55,950 --> 00:22:00,119
For no reason
214
00:22:00,319 --> 00:22:02,890
For no reason
215
00:22:28,089 --> 00:22:29,750
For the 1st time in 600 years,
216
00:22:30,289 --> 00:22:32,420
I am sitting down face to face with you.
217
00:22:32,859 --> 00:22:33,890
Is that so?
218
00:22:33,890 --> 00:22:35,990
Do you think I could hold your hands...
219
00:22:36,329 --> 00:22:38,599
600 years later from today?
220
00:22:38,599 --> 00:22:39,660
You do not have to wish for that.
221
00:22:40,599 --> 00:22:43,029
I am sure you will
meet a great guy soon.
222
00:22:44,029 --> 00:22:45,240
Are you comforting me?
223
00:22:46,170 --> 00:22:47,599
That was not my intention.
224
00:22:48,210 --> 00:22:49,309
Have you...
225
00:22:50,309 --> 00:22:51,440
made up your mind?
226
00:22:52,609 --> 00:22:53,910
If I make my decision,
227
00:22:55,210 --> 00:22:56,680
will that come true?
228
00:22:57,049 --> 00:22:58,180
I am not sure.
229
00:22:58,480 --> 00:23:02,450
The divine providence is not up to me.
230
00:23:03,519 --> 00:23:04,589
Then,
231
00:23:06,059 --> 00:23:08,460
does it mean my will has
nothing to do with this?
232
00:23:08,789 --> 00:23:10,859
I believe so.
233
00:23:11,460 --> 00:23:14,630
Anyway, you traveled
over to this world through...
234
00:23:14,630 --> 00:23:16,299
a brief opening of time.
235
00:23:16,970 --> 00:23:19,700
If you try to close the door
with unnatural power,
236
00:23:20,069 --> 00:23:23,970
no one will know how
the consequence will affect...
237
00:23:25,079 --> 00:23:26,440
you or Yu Jeong.
238
00:23:27,410 --> 00:23:30,680
I looked into every book
relevant on this matter,
239
00:23:31,210 --> 00:23:33,279
but only the divine power
knows the answer.
240
00:23:34,049 --> 00:23:35,150
I see.
241
00:23:35,619 --> 00:23:40,059
If the moonlight does not
take you back that day,
242
00:23:40,289 --> 00:23:44,059
I will be happy to see you
a bit longer in this world.
243
00:23:44,690 --> 00:23:49,200
But I do not fathom the destiny
you and Yu Jeong will face later on.
244
00:23:53,200 --> 00:23:54,640
When is that day?
245
00:25:17,619 --> 00:25:19,859
("Records of Daily Reflection")
246
00:25:35,470 --> 00:25:36,769
When is that day?
247
00:25:37,240 --> 00:25:41,109
The door of the universe
will open again in a week.
248
00:25:41,680 --> 00:25:43,410
With the total lunar eclipse,
249
00:25:43,410 --> 00:25:46,380
the universe will
decide where you will go.
250
00:26:20,519 --> 00:26:24,119
("Must You Go?")
251
00:26:53,650 --> 00:26:54,849
What brings you here?
252
00:26:54,849 --> 00:26:57,690
I wanted to see you sooner,
so I came here.
253
00:26:58,859 --> 00:27:01,220
My gosh. You could have waited.
254
00:27:01,660 --> 00:27:03,789
Where do you learn these cheesy lines?
255
00:27:04,430 --> 00:27:06,500
Well, YouTube.
256
00:27:09,029 --> 00:27:10,069
Let's go.
257
00:27:19,609 --> 00:27:21,579
Is today the day for that moon?
258
00:27:22,349 --> 00:27:23,410
"That moon"?
259
00:27:24,910 --> 00:27:28,279
The total lunar eclipse where
the moon will be hidden completely.
260
00:27:30,950 --> 00:27:32,190
I guess so.
261
00:27:33,160 --> 00:27:34,589
It's nothing special.
262
00:27:37,460 --> 00:27:40,359
I booked the train tickets.
We should go on a trip.
263
00:27:41,099 --> 00:27:43,029
It's our first trip. Aren't you excited?
264
00:27:43,500 --> 00:27:44,769
Is there anything you want to eat?
265
00:27:46,640 --> 00:27:48,299
Just the thought of it makes me happy.
266
00:27:49,569 --> 00:27:50,869
If only we could do that.
267
00:27:52,279 --> 00:27:53,480
What are you talking about?
268
00:27:54,309 --> 00:27:55,450
We can go on the trip.
269
00:27:57,849 --> 00:28:00,150
I made dozens of prayers to create...
270
00:28:01,480 --> 00:28:02,990
more memories with you.
271
00:28:04,950 --> 00:28:06,720
What's going on? You're scaring me.
272
00:28:18,839 --> 00:28:19,869
Yu Jeong.
273
00:28:21,869 --> 00:28:23,910
There's a really good restaurant here.
274
00:28:24,539 --> 00:28:25,640
Do you want to go?
275
00:28:31,309 --> 00:28:33,150
I wanted to stay by your side,
276
00:28:34,380 --> 00:28:36,619
so I wanted to hang onto
you solely for my own greed.
277
00:28:36,990 --> 00:28:38,220
You can do that.
278
00:28:39,890 --> 00:28:41,289
I said I would let you.
279
00:28:41,519 --> 00:28:43,329
Even if you get hurt because of me,
280
00:28:44,930 --> 00:28:47,029
my selfish heart longed
to stay next to you.
281
00:28:47,029 --> 00:28:48,230
Why would you say that?
282
00:28:50,200 --> 00:28:51,299
Stop it.
283
00:28:52,400 --> 00:28:53,500
Yu Jeong.
284
00:28:54,700 --> 00:28:58,710
This is all the time the universe
has allowed me to spend with you.
285
00:28:59,210 --> 00:29:00,779
What are you saying?
286
00:29:01,640 --> 00:29:02,710
Stop it.
287
00:29:06,279 --> 00:29:07,279
I...
288
00:29:07,880 --> 00:29:09,349
Don't say it. You're scaring me.
289
00:29:09,619 --> 00:29:10,990
I do want to stay with you.
290
00:29:11,619 --> 00:29:13,059
You said you would stay with me.
291
00:29:13,420 --> 00:29:14,960
You said you would
stay with me to the end!
292
00:29:16,759 --> 00:29:19,099
- If I stay next to you, you will...
- How do you know that?
293
00:29:19,660 --> 00:29:22,430
How can you tell what will happen
in the future? No one knows!
294
00:29:23,230 --> 00:29:24,869
What kind of excuse is that?
295
00:29:25,400 --> 00:29:26,869
How could you say that?
296
00:29:28,069 --> 00:29:30,839
I do not fear dissipating in this world.
297
00:29:32,380 --> 00:29:35,710
I just want to protect your light.
298
00:29:36,809 --> 00:29:38,049
A missed destiny...
299
00:29:39,279 --> 00:29:40,619
will bring us pain once again.
300
00:29:40,619 --> 00:29:44,190
Then, let me go with you.
Okay? Let me go with you.
301
00:29:44,450 --> 00:29:45,589
That'll solve everything.
302
00:29:51,900 --> 00:29:53,529
Is that it?
You can just leave me like this?
303
00:29:54,329 --> 00:29:55,529
"Live a good life."
304
00:29:55,529 --> 00:29:57,200
"I'm leaving because I don't
want you to be in trouble."
305
00:30:00,539 --> 00:30:01,670
How easy for you to say.
306
00:30:13,049 --> 00:30:15,250
If it had not been for my foolish love,
307
00:30:17,089 --> 00:30:18,859
perhaps, we would have met again.
308
00:30:20,420 --> 00:30:22,529
We might have attended the same school.
309
00:30:22,890 --> 00:30:24,259
Or we might have met
at the same company.
310
00:30:27,059 --> 00:30:29,269
Perhaps, we might
have already met before.
311
00:30:29,269 --> 00:30:30,299
No.
312
00:30:31,769 --> 00:30:32,970
Don't leave.
313
00:30:34,799 --> 00:30:36,309
Don't leave.
314
00:30:36,740 --> 00:30:38,609
I want a proper farewell from you.
315
00:30:40,740 --> 00:30:42,509
Seeing you in that burning fire...
316
00:30:44,079 --> 00:30:47,049
made me resent myself
for being so powerless.
317
00:30:51,119 --> 00:30:52,619
If destiny allows us to be together,
318
00:30:55,230 --> 00:30:56,829
we will meet again.
319
00:31:07,839 --> 00:31:09,339
Shine until we do.
320
00:31:11,039 --> 00:31:13,940
Be it 500 years or 1,000 years.
321
00:31:17,710 --> 00:31:19,450
I will look for you again.
322
00:31:46,539 --> 00:31:47,940
I love you, Yu Jeong.
323
00:31:49,150 --> 00:31:50,180
I love...
324
00:31:52,279 --> 00:31:53,549
I love you.
325
00:31:58,490 --> 00:31:59,960
Don't go.
326
00:32:02,960 --> 00:32:04,160
Please. No.
327
00:32:06,529 --> 00:32:07,599
Don't go.
328
00:32:12,369 --> 00:32:13,369
Don't leave me.
329
00:32:29,150 --> 00:32:31,619
No, don't. Don't go.
330
00:33:13,299 --> 00:33:21,099
("Must You Go?")
331
00:33:21,240 --> 00:33:25,579
(A very long time)
332
00:34:04,480 --> 00:34:05,980
(Super Audition)
333
00:34:05,980 --> 00:34:07,250
(Soul Worker Academia)
334
00:34:27,340 --> 00:34:31,110
The love I shared with a man
from 600 years ago came to an end.
335
00:34:32,239 --> 00:34:35,039
And after the awakening he gave me,
336
00:34:35,039 --> 00:34:36,949
I took the first step toward my dream.
337
00:34:41,320 --> 00:34:43,989
Did you compose and write
"Must You Go" yourself?
338
00:34:44,750 --> 00:34:46,590
Yes, I did.
339
00:34:47,090 --> 00:34:48,889
I heard the song's quite popular.
340
00:34:49,960 --> 00:34:52,159
Let's hear you sing the song.
341
00:35:09,579 --> 00:35:12,280
It took me too long to realize
342
00:35:12,579 --> 00:35:15,380
That you traveled a long time
343
00:35:15,590 --> 00:35:18,489
To come to me
344
00:35:21,389 --> 00:35:24,360
I knew I had to let you go
345
00:35:24,530 --> 00:35:27,559
But I felt so sad to do so
346
00:35:28,969 --> 00:35:32,400
So I tried
347
00:35:33,469 --> 00:35:37,070
To hate you
348
00:35:37,340 --> 00:35:42,849
And resent you
349
00:35:44,210 --> 00:35:48,519
But my heart still only beats for you
350
00:35:53,289 --> 00:35:58,789
Even after this season ends
351
00:35:59,329 --> 00:36:03,869
Even when the flowers bloom and wither
352
00:36:04,230 --> 00:36:09,340
I can never forget you
353
00:36:09,539 --> 00:36:12,340
I will always cherish the memories
354
00:36:12,340 --> 00:36:15,980
We made together
355
00:36:30,130 --> 00:36:34,230
I tried to hate you
356
00:36:34,400 --> 00:36:40,000
And resent you
357
00:36:41,199 --> 00:36:45,639
But my heart still only beats for you
358
00:36:47,309 --> 00:36:52,780
Even after this season ends
359
00:36:53,280 --> 00:36:58,050
Even when the flowers bloom and wither
360
00:36:58,250 --> 00:37:03,329
I can never forget you
361
00:37:03,530 --> 00:37:06,460
I will always cherish the memories
362
00:37:06,460 --> 00:37:10,369
We made together
363
00:37:10,969 --> 00:37:15,369
Even after many years
364
00:37:15,369 --> 00:37:18,440
I will still be standing here
365
00:37:18,440 --> 00:37:22,110
So you won't get lost
366
00:37:23,309 --> 00:37:27,380
Even after a long time
367
00:37:27,380 --> 00:37:34,619
I will easily recognize
you by looking at your eyes
368
00:37:41,329 --> 00:37:46,869
Even after this season ends
369
00:37:47,269 --> 00:37:52,010
Even when the flowers bloom and wither
370
00:37:52,170 --> 00:37:57,480
I can never forget you
371
00:37:57,480 --> 00:38:00,349
I will always cherish the memories
372
00:38:00,349 --> 00:38:04,250
We made together
373
00:38:09,559 --> 00:38:11,889
I will be waiting for you
374
00:38:17,269 --> 00:38:18,630
Thank you.
375
00:38:19,440 --> 00:38:24,409
The lyrics say you broke up despite
how much you loved each other.
376
00:38:24,639 --> 00:38:26,980
Is that really possible?
Even when you're in love?
377
00:38:28,579 --> 00:38:32,880
If you love someone, you need
to accept that person's decision.
378
00:38:34,320 --> 00:38:36,090
I loved him with all my heart.
379
00:38:38,250 --> 00:38:39,590
And that's why it was possible.
380
00:38:40,260 --> 00:38:44,760
Didn't you ever regret it
or feel sad about letting go?
381
00:38:47,800 --> 00:38:48,960
I never once...
382
00:38:53,070 --> 00:38:54,300
regretted it.
383
00:39:36,050 --> 00:39:37,050
Cheers.
384
00:39:42,349 --> 00:39:44,289
What is this refreshing drink?
385
00:39:44,619 --> 00:39:46,619
This is amazing.
It is unbelievably good.
386
00:39:46,619 --> 00:39:48,460
It's just beer. Beer.
387
00:39:48,920 --> 00:39:50,030
"Beer"?
388
00:40:50,320 --> 00:40:51,949
You have very interesting taste.
389
00:42:40,599 --> 00:42:44,670
Let's look for a book
that will speak to my soul.
390
00:42:45,769 --> 00:42:46,840
It's hard to choose.
391
00:42:48,769 --> 00:42:50,809
This one looks like it will
have a lot of drawings.
392
00:42:53,780 --> 00:42:55,079
I see nothing but letters.
393
00:42:58,880 --> 00:43:00,619
Which part should I read?
394
00:43:03,289 --> 00:43:04,349
What's this?
395
00:43:04,349 --> 00:43:06,260
Isn't this the handsome
young master from upstairs?
396
00:43:10,590 --> 00:43:11,630
My goodness.
397
00:43:12,181 --> 00:43:13,190
Unbelievable.
27771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.