Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,999 --> 00:00:25,638
Pull over here.
2
00:00:41,159 --> 00:00:44,834
- Schmidt, my field glasses.
- Yes, Standartenfuhrer.
3
00:00:46,759 --> 00:00:50,718
- That's the bridge?
- Yes, that's the bridge.
4
00:00:51,291 --> 00:00:56,646
THE BRIDGE
5
00:02:49,762 --> 00:02:52,993
Oberst von Felsen, commander of
the 238th mountain regiment.
6
00:02:53,892 --> 00:02:57,361
My regiment defends the
bridge and the road.
7
00:02:56,842 --> 00:02:59,754
Dr Hoffman, high command
of state security.
8
00:03:00,082 --> 00:03:02,471
I'm on a special mission from the
southest high command.
9
00:03:02,802 --> 00:03:05,119
Good day, Herr von Felsen. Is
my authority known to you?
10
00:03:05,983 --> 00:03:08,397
I've received orders
from high command.
11
00:03:08,602 --> 00:03:10,562
The orders came from the
Field Marshal personally.
12
00:03:10,802 --> 00:03:12,616
I'll stay here until the
arrival of our units.
13
00:03:13,174 --> 00:03:14,202
I understand.
14
00:03:15,082 --> 00:03:17,781
- That house will be cleared out for you.
- Thank you.
15
00:03:19,122 --> 00:03:21,238
- So, Herr von Felsen...
- Yes?
16
00:03:21,482 --> 00:03:23,871
What is the situation on
that part of the front?
17
00:03:24,162 --> 00:03:26,757
Did you notice any
partisan activity?
18
00:03:27,003 --> 00:03:29,722
No, I would have informed you.
19
00:03:37,603 --> 00:03:40,753
All this indicates a special
political significance
20
00:03:41,082 --> 00:03:44,119
that is attached to this
bridge and its defence.
21
00:03:44,322 --> 00:03:47,793
I'm familiar with the military
significance of the bridge.
22
00:03:48,763 --> 00:03:51,641
Yes. But politics don't
interest you, Herr von Felsen?
23
00:03:52,283 --> 00:03:54,592
I'm a soldier, Dr Hoffman.
24
00:04:03,123 --> 00:04:06,400
Why isn't this guard
wearing a helmet?
25
00:04:07,404 --> 00:04:10,315
Discipline is paramount.
26
00:04:10,963 --> 00:04:15,421
You must see, Colonel, that even a
minor slipup could cost you a man.
27
00:04:36,444 --> 00:04:39,594
What was your rank when the
war began, if I may ask?
28
00:04:39,923 --> 00:04:41,834
Colonel.
29
00:04:46,244 --> 00:04:48,439
- A stone.
- Yes, sir.
30
00:04:50,644 --> 00:04:52,282
Here you are.
31
00:05:00,284 --> 00:05:02,719
Is this whole area mined?
32
00:05:02,885 --> 00:05:05,080
Of course.
33
00:05:09,324 --> 00:05:12,045
At the beginning of the war, I was a lieutenant.
In the SS of course.
34
00:05:15,404 --> 00:05:18,316
War is a great opportunity for a
man to make use of his abilities.
35
00:05:19,684 --> 00:05:24,042
- Yes, if he survives long enough.
- You've survived, Colonel.
36
00:05:25,405 --> 00:05:27,873
I was wounded four times.
37
00:05:39,124 --> 00:05:41,923
Three times, von Felsen.
Three times.
38
00:05:44,085 --> 00:05:47,441
The fourth time it was just concussion.
39
00:06:38,446 --> 00:06:41,199
Alarm testing is over.
40
00:06:42,206 --> 00:06:45,881
Every pillbox has its own alarm
system and a telephone line.
41
00:06:47,246 --> 00:06:49,680
This way please.
42
00:06:57,367 --> 00:07:00,723
- Schmidt, my car.
- Yes sir, the car.
43
00:07:05,007 --> 00:07:06,657
We'll stay in contact.
44
00:07:07,178 --> 00:07:09,643
Don't do anything
without my instructions.
45
00:07:09,644 --> 00:07:10,686
- Sir!
- Colonel?
46
00:07:10,777 --> 00:07:12,996
Sir, you think that I can't...
47
00:07:15,766 --> 00:07:18,679
You think that I am not capable
enough to command independently...
48
00:07:19,007 --> 00:07:22,327
Herr Colonel, we will not fight over this
bridge the way you learned at the academy.
49
00:07:22,407 --> 00:07:26,036
This bridge will not be
attacked by ordinary soldiers,
50
00:07:26,767 --> 00:07:30,203
but partisans. Do
you understand?
51
00:07:30,447 --> 00:07:33,723
Leave them to me. This
is my area of expertise.
52
00:08:10,763 --> 00:08:11,729
You're late again.
53
00:08:14,437 --> 00:08:15,625
I'm on leave, Colonel.
54
00:08:16,729 --> 00:08:18,286
No longer, Tiger.
55
00:08:24,700 --> 00:08:26,573
This is the bridge in sector 612.
56
00:08:26,881 --> 00:08:29,517
The only line of communications
in an area of 200km.
57
00:08:32,506 --> 00:08:38,015
If German armour units, retreating from Greece,
cross it, they will have supremacy in this area.
58
00:08:39,045 --> 00:08:41,348
And our units in this area
will be lost, completely.
59
00:08:42,066 --> 00:08:44,464
- Of course, that's the German position.
- And ours?
60
00:08:45,708 --> 00:08:48,723
Our position? Make
the bridge disappear.
61
00:08:51,576 --> 00:08:53,116
We are located here.
62
00:08:54,053 --> 00:08:56,632
The Germans, protecting the
bridgehead, ahead of us.
63
00:08:57,590 --> 00:08:59,745
Behind them, the
bridge, destroyed.
64
00:09:00,422 --> 00:09:01,973
Their path of retreat, cut off.
65
00:09:02,849 --> 00:09:04,339
Help won't arrive in time.
66
00:09:05,020 --> 00:09:06,234
We attack.
67
00:09:06,941 --> 00:09:09,061
I doubt that the Germans
will take that position.
68
00:09:09,686 --> 00:09:10,662
Exactly, Major.
69
00:09:11,193 --> 00:09:12,610
They've fortified the bridge.
70
00:09:13,358 --> 00:09:15,694
And you think we can blow
it up in spite of that?
71
00:09:16,335 --> 00:09:17,314
I do believe it, Major.
72
00:09:23,798 --> 00:09:26,316
You trust a group of saboteurs
more than a squadron of planes?
73
00:09:27,158 --> 00:09:29,645
We tried that too, but
look where the bridge is.
74
00:09:30,464 --> 00:09:31,892
Planes can't do anything to it.
75
00:09:36,343 --> 00:09:38,786
- What's defending the bridge?
- An army regiment.
76
00:09:39,268 --> 00:09:42,769
The area around is
mined and monitored.
77
00:09:43,957 --> 00:09:46,140
So how do I destroy it? Explain
it to me, in what way?
78
00:09:46,281 --> 00:09:48,162
It's up to you to find a solution.
79
00:09:49,472 --> 00:09:50,804
You have exactly seven days.
80
00:09:51,735 --> 00:09:52,863
Seven days?
81
00:09:54,040 --> 00:09:55,786
I can't even get to the
bridge in that time.
82
00:09:56,285 --> 00:09:58,774
The German units will
arrive in seven days.
83
00:09:59,120 --> 00:10:00,492
Friday, at 8 o'clock.
84
00:10:00,798 --> 00:10:02,887
The bridge has to be destroyed
at that exact moment.
85
00:10:03,658 --> 00:10:05,090
Not a moment before or after.
86
00:10:07,308 --> 00:10:08,845
It's impossible in
these conditions.
87
00:10:14,039 --> 00:10:16,438
We'll start the
attack in seven days.
88
00:10:17,225 --> 00:10:19,306
If the bridge isn't
destroyed, we will be lost.
89
00:10:19,592 --> 00:10:21,199
All of us, to the last man.
90
00:10:21,757 --> 00:10:22,990
And you know how many
of us there are?
91
00:10:23,148 --> 00:10:25,967
- Five thousand, Major.
- Five thousand men, Tiger.
92
00:10:32,062 --> 00:10:32,710
All right.
93
00:10:35,803 --> 00:10:36,598
And explosives?
94
00:10:37,769 --> 00:10:38,642
Where do get them?
95
00:10:39,183 --> 00:10:40,804
I'll need two truck loads.
96
00:10:40,982 --> 00:10:43,387
Less, if you know the
bridge's weak point.
97
00:10:43,939 --> 00:10:47,213
And you will know it,
you'll have an expert.
98
00:10:48,736 --> 00:10:51,049
- Who?
- The engineer who designed it.
99
00:10:51,652 --> 00:10:53,902
- And where is he?
- Behind enemy lines.
100
00:10:55,071 --> 00:10:56,814
Smugglers will take you to him.
101
00:10:57,976 --> 00:10:59,540
All right. Who else?
102
00:11:00,129 --> 00:11:02,172
This'll cheer you up: Zavatoni.
103
00:11:03,198 --> 00:11:05,329
Finally some good news. Anything else?
104
00:11:06,848 --> 00:11:08,952
We'll arrange the
radio contact later.
105
00:11:09,725 --> 00:11:10,400
That's all.
106
00:11:13,727 --> 00:11:14,762
Good luck, Major.
107
00:11:16,655 --> 00:11:19,044
Don't be in any hurry to erase
the bridge from your map.
108
00:11:19,404 --> 00:11:22,284
- I already have.
- Smart move, Major.
109
00:11:50,832 --> 00:11:53,794
- Who chose them, your adjutant?
- No, me personally.
110
00:11:54,255 --> 00:11:55,708
I hope you took my requirements
into consideration?
111
00:11:55,998 --> 00:11:56,751
You'll see.
112
00:12:08,963 --> 00:12:09,903
You won't salute?
113
00:12:11,351 --> 00:12:12,515
I didn't see you.
114
00:12:18,455 --> 00:12:19,397
Stand at attention.
115
00:12:21,921 --> 00:12:23,375
You are assigned to the Major.
116
00:12:23,838 --> 00:12:25,725
He is now your only superior.
117
00:12:26,579 --> 00:12:28,523
You will execute
all of his orders.
118
00:12:29,995 --> 00:12:30,901
Without question.
119
00:12:31,533 --> 00:12:32,448
That's understood.
120
00:12:36,255 --> 00:12:37,270
What weapon do you use?
121
00:12:38,745 --> 00:12:39,245
A knife.
122
00:12:40,033 --> 00:12:41,661
- You?
- Rope, Major.
123
00:12:42,475 --> 00:12:43,737
- You?
- Pistol, Major.
124
00:12:44,747 --> 00:12:46,349
- And where is it?
- I don't have one.
125
00:12:48,007 --> 00:12:49,287
There's no problem with you two.
126
00:12:50,378 --> 00:12:51,482
As for the pistol...
127
00:12:53,999 --> 00:12:56,249
- Give him your gun.
- He can get one from the armoury
128
00:12:57,172 --> 00:12:59,500
We don't have time, you
can get a new one.
129
00:13:00,239 --> 00:13:01,503
What's the meaning of this?
130
00:13:03,642 --> 00:13:04,683
Take his gun.
131
00:13:09,621 --> 00:13:11,795
- Well, what are you waiting for?
- He won't allow it.
132
00:13:14,657 --> 00:13:16,697
I didn't tell you to ask
him, I told you to take it.
133
00:13:21,144 --> 00:13:21,967
Get back in line.
134
00:13:22,948 --> 00:13:23,716
Get back!
135
00:13:26,073 --> 00:13:26,909
Take him.
136
00:13:48,389 --> 00:13:50,385
- What's your name?
- Tihi.
137
00:13:51,539 --> 00:13:53,997
Tihi is coming with me.
138
00:13:55,533 --> 00:13:58,843
Sorry about that, but my orders are
to be followed without question.
139
00:14:01,468 --> 00:14:03,078
- Goodbye.
- Good luck.
140
00:14:27,895 --> 00:14:32,491
Yes, continue to keep watch
and keep me informed.
141
00:14:34,235 --> 00:14:34,929
Over.
142
00:14:46,375 --> 00:14:50,322
Six days, Schmidt, and our units will
cross the bridge.
143
00:14:51,582 --> 00:14:53,030
Six days, Schmidt.
144
00:14:56,495 --> 00:14:57,404
Take a look.
145
00:14:58,425 --> 00:14:59,966
What do these arches
remind you of?
146
00:15:02,989 --> 00:15:03,832
What do you think?
147
00:15:06,336 --> 00:15:08,008
Tell me.
148
00:15:08,535 --> 00:15:10,127
Why are you laughing?
149
00:15:11,335 --> 00:15:12,116
An arse.
150
00:15:16,816 --> 00:15:20,331
- A posterior, Herr Doctor.
- Schmidt, Schmidt...
151
00:15:21,300 --> 00:15:22,499
You're an ignorant swine.
152
00:15:23,012 --> 00:15:25,084
- Is that all you thought of?
- Yes, sir.
153
00:15:25,564 --> 00:15:30,043
What about a noose? But your imagination
doesn't stretch that far, does it?
154
00:15:36,605 --> 00:15:37,321
A noose.
155
00:15:39,936 --> 00:15:45,823
That's a good sign. We'll soon
put one around a neck.
156
00:15:48,033 --> 00:15:49,038
Soon.
157
00:15:51,936 --> 00:15:55,213
But whose, Schmidt? Whose?
158
00:16:06,697 --> 00:16:09,893
Come here. Pick one.
159
00:16:11,136 --> 00:16:14,129
Let's see how lucky you are.
160
00:16:18,017 --> 00:16:20,212
This one.
161
00:16:22,297 --> 00:16:26,051
No, we arrested him two months ago.
162
00:16:28,577 --> 00:16:31,410
Come on, pick another one.
163
00:16:37,898 --> 00:16:41,128
Wrong again. This can't be him.
164
00:16:42,257 --> 00:16:45,215
Really? Let me see.
165
00:16:45,777 --> 00:16:49,611
- Why do you think he isn't our man?
- He's Italian.
166
00:16:51,897 --> 00:16:54,537
You're naive.
167
00:16:56,298 --> 00:16:59,449
For you, the Italians
are our allies.
168
00:16:59,658 --> 00:17:02,331
Schmidt, Schmidt, you
have learned nothing.
169
00:17:04,498 --> 00:17:06,887
Who do you think this man is?
170
00:17:09,337 --> 00:17:13,616
Italian, correct. He was a sergeant.
171
00:17:14,618 --> 00:17:18,088
He was in a military
Special Operations Unit.
172
00:17:18,618 --> 00:17:21,849
He defected to the enemy
At the very beginning of the war.
173
00:17:22,058 --> 00:17:26,415
An explosives expert with the
partisan name The Sardinian.
174
00:17:28,378 --> 00:17:32,054
Real name, Giuseppe Zavatoni.
175
00:17:33,438 --> 00:17:35,743
- Zavatoni, it's finished.
- Good work, Bambino
176
00:17:40,149 --> 00:17:40,649
Hurry.
177
00:18:07,450 --> 00:18:08,450
Fingers crossed, Bambino.
178
00:18:09,147 --> 00:18:10,116
Good luck.
179
00:18:50,193 --> 00:18:50,891
Major.
180
00:18:52,623 --> 00:18:53,382
Here they come.
181
00:18:54,857 --> 00:18:56,321
Zavatoni, look.
182
00:18:58,636 --> 00:19:00,417
My old friend Tiger!
183
00:19:07,091 --> 00:19:10,422
You're still alive, old friend.
That's wonderful.
184
00:19:11,000 --> 00:19:13,408
Bambino, do you know who this is?
185
00:19:14,106 --> 00:19:16,530
Tiger, the greatest
saboteur in the world.
186
00:19:17,592 --> 00:19:18,798
He doesn't look too dangerous.
187
00:19:19,250 --> 00:19:21,108
Like you would know.
Where's the bottle?
188
00:19:21,340 --> 00:19:22,894
- There isn't one.
- What?
189
00:19:22,895 --> 00:19:24,625
You drank it all!
190
00:19:25,610 --> 00:19:27,318
Oh, there's always some.
Get a bottle.
191
00:19:29,590 --> 00:19:32,996
My friend, brave and skilled,
he'll make a good saboteur.
192
00:19:34,066 --> 00:19:36,558
And you? Say something?
Why no say anything?
193
00:19:37,010 --> 00:19:39,880
- What's new? Tell me?
- He can't get a word in edgewise.
194
00:19:39,881 --> 00:19:40,864
I ought to clout you.
195
00:19:41,464 --> 00:19:43,226
Come on, get us
something to eat.
196
00:19:44,205 --> 00:19:45,079
I'm not your cook.
197
00:19:46,714 --> 00:19:49,926
Go, go. Salute.
Amico, take some.
198
00:19:51,812 --> 00:19:52,494
I don't drink.
199
00:19:57,596 --> 00:19:59,844
You remember when
we worked together?
200
00:20:00,308 --> 00:20:02,299
But nothing since.
201
00:20:02,722 --> 00:20:07,816
Two trains, one ammo storage, but nothing else.
No real fireworks.
202
00:20:07,978 --> 00:20:08,964
You're wrong, Zavatoni.
203
00:20:09,501 --> 00:20:11,125
I've come to take you
to a real fireworks show.
204
00:20:11,318 --> 00:20:15,192
What? Together again? That's
wonderful, tell, tell!
205
00:20:16,082 --> 00:20:19,019
- A bridge.
- Oh, how I love bridges.
206
00:20:19,020 --> 00:20:20,345
But it's no ordinary bridge.
207
00:20:20,346 --> 00:20:24,072
- Magnifico, how I love unusual bridges.
- Lunch.
208
00:20:25,452 --> 00:20:26,596
Can Bambino come with us?
209
00:20:28,709 --> 00:20:29,272
Up to you.
210
00:20:33,466 --> 00:20:33,966
Bambino.
211
00:20:35,568 --> 00:20:37,382
I'll take you to a nice
party if you're good.
212
00:20:37,838 --> 00:20:40,122
You'll thank me, because you
can't do it on your own.
213
00:20:42,599 --> 00:20:43,518
Do you eat?
214
00:20:45,068 --> 00:20:45,930
If there's enough.
215
00:20:57,270 --> 00:20:58,317
Do you know Smuggler?
216
00:20:58,924 --> 00:21:01,165
Bambino knows him, he gets
information and food from him.
217
00:21:01,908 --> 00:21:03,552
- You can take us to him.
- All right.
218
00:21:04,554 --> 00:21:05,100
And him?
219
00:21:05,883 --> 00:21:06,698
What does he do?
220
00:21:08,314 --> 00:21:09,554
Anything that needs to be done.
221
00:21:10,167 --> 00:21:11,524
Does he know how to smile?
222
00:21:12,109 --> 00:21:13,358
Amico, hand me that knife.
223
00:21:35,447 --> 00:21:39,354
- Exactly 65,750.
- Thank you.
224
00:21:45,505 --> 00:21:47,208
And a little present from me.
225
00:21:56,640 --> 00:21:57,600
You have a lot of flies.
226
00:21:58,917 --> 00:22:00,158
They'll die by the winter.
227
00:22:29,834 --> 00:22:32,109
- Greetings, Captain.
- It's Major now, Smuggler.
228
00:22:33,659 --> 00:22:34,750
Time passes quickly.
229
00:22:35,878 --> 00:22:37,249
Or you advanced quickly.
230
00:22:39,160 --> 00:22:40,433
What do I have to thank...
231
00:22:41,368 --> 00:22:42,779
for your interest in me?
232
00:22:58,896 --> 00:23:01,405
- You know it?
- I helped build it.
233
00:23:10,138 --> 00:23:11,220
You won't destroy it.
234
00:23:12,542 --> 00:23:14,662
The Germans guard it like
it's the apple of their eye.
235
00:23:16,936 --> 00:23:19,367
- There's a man who can help us.
- Who?
236
00:23:20,167 --> 00:23:23,049
- The one who built it.
- Whose bright idea was that?
237
00:23:23,834 --> 00:23:27,267
- Why, does he cooperate with the Germans?
- He doesn't cooperate with himself.
238
00:23:28,383 --> 00:23:29,592
He wouldn't break a glass.
239
00:23:30,859 --> 00:23:32,420
And for him to destroy
his own bridge...
240
00:23:33,695 --> 00:23:34,219
Never.
241
00:23:35,958 --> 00:23:37,058
That's his masterpiece.
242
00:23:38,189 --> 00:23:39,750
He put his life's work
into that bridge.
243
00:23:40,843 --> 00:23:41,803
Take us to him.
244
00:23:50,476 --> 00:23:51,781
He was listening in.
245
00:23:59,169 --> 00:24:01,174
- Who is he?
- He doesn't look like a spy.
246
00:24:02,181 --> 00:24:03,904
He was listening in.
247
00:24:05,159 --> 00:24:06,897
If you say so, then
there's no doubt...
248
00:24:08,877 --> 00:24:09,929
You two know each other?
249
00:24:14,553 --> 00:24:15,053
No.
250
00:24:17,020 --> 00:24:19,060
Leave your personal conflicts
for after the mission.
251
00:24:29,023 --> 00:24:30,681
Don't try anything.
252
00:24:32,269 --> 00:24:33,425
It'll be best for you.
253
00:24:50,107 --> 00:24:50,737
Open up.
254
00:24:52,655 --> 00:24:53,413
Gestapo.
255
00:25:09,516 --> 00:25:12,289
- What do you want?
- Did you build this bridge?
256
00:25:13,067 --> 00:25:14,677
Yes, I did.
257
00:25:14,989 --> 00:25:16,955
Dr Hoffman wants to see you.
258
00:25:20,702 --> 00:25:22,107
I don't know anyone by that name.
259
00:25:22,947 --> 00:25:23,908
You'll meet him.
260
00:25:26,444 --> 00:25:27,312
Get ready.
261
00:25:39,053 --> 00:25:40,981
Can I at least finish
drinking my tea?
262
00:25:40,982 --> 00:25:43,151
- Youll have better tea with us.
- Russian.
263
00:25:44,264 --> 00:25:46,149
- Let me change these clothes.
- Hurry, then.
264
00:27:09,759 --> 00:27:10,819
Are you the engineer?
265
00:27:12,039 --> 00:27:14,939
- Yes, I am.
- Sorry for the mess.
266
00:27:19,319 --> 00:27:20,875
And who might you be?
267
00:27:22,788 --> 00:27:24,009
You need to come with us.
268
00:27:25,226 --> 00:27:26,745
Which secret police are you with?
269
00:27:27,346 --> 00:27:28,946
You know very well
who we're with.
270
00:27:29,961 --> 00:27:32,942
I'm sorry, but I don't know
if I can do anything for you.
271
00:27:33,102 --> 00:27:35,821
We don't have time to talk, the
Germans might turn up any minute.
272
00:27:36,643 --> 00:27:39,021
I didn't ask for your protection.
273
00:27:39,537 --> 00:27:41,331
And you want the
Gestapo to get you?
274
00:27:41,875 --> 00:27:43,979
Why would I prefer you?
275
00:27:44,552 --> 00:27:45,186
I'm sorry.
276
00:27:46,281 --> 00:27:47,336
You have to come with us.
277
00:27:52,357 --> 00:27:53,063
Let's go.
278
00:28:10,891 --> 00:28:11,391
Major.
279
00:28:12,183 --> 00:28:14,603
I'd appreciate it if you
could order a break.
280
00:28:14,931 --> 00:28:15,891
Later. We need to hurry.
281
00:28:16,666 --> 00:28:18,177
- Where?
- You'll find out.
282
00:28:19,863 --> 00:28:21,337
I think I have a right to know.
283
00:28:29,915 --> 00:28:30,707
Thank you.
284
00:28:34,439 --> 00:28:35,025
This is wine!
285
00:28:36,214 --> 00:28:38,174
- I don't drink.
- He wouldn't know it from water.
286
00:28:50,774 --> 00:28:51,920
Beautiful, huh?
287
00:28:53,213 --> 00:28:54,996
Just like in Sardinia.
288
00:28:56,053 --> 00:28:58,545
When you come over, Bambino,
you'll see how beautiful it is.
289
00:28:59,192 --> 00:29:00,921
If it's as empty as this, then
no thanks.
290
00:29:02,669 --> 00:29:04,769
I'd rather go to Florence.
291
00:29:07,006 --> 00:29:08,997
Benissimo, Bambino. I'm
taking you to Florence
292
00:29:09,471 --> 00:29:12,627
But how will I find a lady
for a picolino like you?
293
00:29:13,161 --> 00:29:17,720
Ah, si, si. There are a lot of beautiful
women and beautiful bridges.
294
00:29:17,978 --> 00:29:18,779
Right, my colleague?
295
00:29:20,320 --> 00:29:22,803
- I didn't know we were colleagues.
- We are, in a way.
296
00:29:23,266 --> 00:29:25,599
You build bridges,
I knock them down.
297
00:29:26,644 --> 00:29:28,890
How many bridges did you build?
298
00:29:28,891 --> 00:29:31,246
- Three.
- Three! And I took down five.
299
00:29:31,988 --> 00:29:34,195
That means you're a
better engineer than me.
300
00:29:34,940 --> 00:29:36,378
We will see, we will see.
301
00:29:36,560 --> 00:29:38,781
But we won't destroy
your bridge that easily.
302
00:29:40,710 --> 00:29:41,392
What?
303
00:29:43,501 --> 00:29:45,442
- Whose bridge?
- Your bridge.
304
00:29:45,984 --> 00:29:46,778
The pretty bridge.
305
00:29:50,627 --> 00:29:51,963
You always mess everything up.
306
00:29:55,286 --> 00:29:56,549
Major! Stop!
307
00:29:59,300 --> 00:30:01,260
Is it true that your goal
is to destroy my bridge?
308
00:30:11,571 --> 00:30:14,333
You can tell me the truth.
Will they destroy it?
309
00:30:14,503 --> 00:30:17,155
Well what can I do, boss,
we built it together...
310
00:30:17,623 --> 00:30:18,749
we'll destroy it together.
311
00:30:22,402 --> 00:30:25,695
That's my bridge! Who gave you
the authority to destroy it?
312
00:30:26,149 --> 00:30:29,310
- This is war, Engineer, let go of your rights.
- You let go of your war, Major!
313
00:30:29,665 --> 00:30:32,243
Listen, five thousand lives
depend on your bridge.
314
00:30:32,956 --> 00:30:35,076
If we don't destroy it, five
thousand people will die.
315
00:30:35,885 --> 00:30:38,345
- Do you understand?
- I don't understand your tactics.
316
00:30:38,346 --> 00:30:41,077
And I won't allow you to destroy it!
Do you hear me?!
317
00:30:41,941 --> 00:30:44,185
We will destroy it.
And with your help.
318
00:30:45,187 --> 00:30:45,915
Never!
319
00:30:48,994 --> 00:30:50,965
I'll stop you. I
promise you that!
320
00:30:52,613 --> 00:30:53,711
You're responsible for him.
321
00:32:07,682 --> 00:32:08,585
What do you want?
322
00:32:09,152 --> 00:32:11,492
- We're looking for Peter.
- What for?
323
00:32:12,471 --> 00:32:13,862
We will tell him.
324
00:32:13,863 --> 00:32:15,428
The Gestapo took him.
325
00:32:17,341 --> 00:32:18,268
Tell him.
326
00:32:21,888 --> 00:32:23,762
- What are you to him?
- His sister.
327
00:32:24,608 --> 00:32:25,929
We need a guide
through the swamp.
328
00:32:26,526 --> 00:32:29,068
- Can you take us?
- Where are you going?
329
00:32:31,177 --> 00:32:32,028
That's our business.
330
00:32:33,130 --> 00:32:34,432
Can you help us or not?
331
00:32:35,710 --> 00:32:36,210
Germans!
332
00:34:02,458 --> 00:34:04,938
Fate maestro! You finally
have to take a bath.
333
00:35:26,688 --> 00:35:28,034
Help me! Help!
334
00:35:33,530 --> 00:35:34,185
Grab it.
335
00:35:44,300 --> 00:35:45,094
You're clear.
336
00:36:10,020 --> 00:36:10,872
Where's the Engineer?
337
00:36:11,750 --> 00:36:12,522
He's not with you?
338
00:36:13,737 --> 00:36:14,818
What did I order you to do?
339
00:36:15,316 --> 00:36:17,264
He went forward, I
thought he was with you.
340
00:36:17,470 --> 00:36:19,020
I didn't bring you
along to think!
341
00:36:19,154 --> 00:36:21,634
Basta! Basta! Tiger, the man isn't
at fault, he had to save me.
342
00:36:21,962 --> 00:36:22,462
Go back!
343
00:36:23,118 --> 00:36:23,618
Not you!
344
00:36:24,918 --> 00:36:25,842
You stay with him.
345
00:36:26,681 --> 00:36:27,431
Wait here.
346
00:36:31,498 --> 00:36:33,992
Shall we take another stroll
through Venice, Maestro?
347
00:36:33,993 --> 00:36:36,029
I'll give you a stroll
when we get back!
348
00:36:37,264 --> 00:36:38,484
Madonna, what a day.
349
00:37:34,280 --> 00:37:34,894
Here!
350
00:38:45,882 --> 00:38:46,463
Bambino!
351
00:39:07,870 --> 00:39:10,176
Bambino! Get back here!
352
00:40:12,476 --> 00:40:14,014
Bambino, we're here.
353
00:40:14,884 --> 00:40:15,902
We're coming!
354
00:40:23,693 --> 00:40:24,596
Zavatoni!
355
00:40:59,668 --> 00:41:01,057
We're here, Bambino.
356
00:41:25,177 --> 00:41:26,357
They can't take him alive!
357
00:41:27,882 --> 00:41:28,936
Throw the dynamite!
358
00:41:39,640 --> 00:41:41,851
Zavatoni, help!
359
00:41:50,134 --> 00:41:51,530
Throw the dynamite!
360
00:42:06,239 --> 00:42:07,239
What are you waiting for?
361
00:42:13,072 --> 00:42:14,586
Don't be afraid Bambino!
362
00:42:51,212 --> 00:42:51,775
You!
363
00:42:52,590 --> 00:42:53,090
You!
364
00:42:54,578 --> 00:42:55,738
This is all your fault!
365
00:42:57,495 --> 00:42:59,182
I'm going to destroy your bridge!
366
00:43:00,052 --> 00:43:01,412
Me! Do you hear me?
367
00:43:02,219 --> 00:43:04,404
I will destroy you
and your bridge!
368
00:43:04,405 --> 00:43:06,476
And all your bridges!
369
00:43:27,699 --> 00:43:29,053
That's how it is, amico.
370
00:43:50,991 --> 00:43:53,927
- How do you know about this hideout?
- I hid here before.
371
00:43:55,142 --> 00:43:55,642
When?
372
00:43:56,754 --> 00:43:57,706
Long ago.
373
00:44:11,711 --> 00:44:12,211
Halt!
374
00:44:15,274 --> 00:44:16,418
Throw down your weapons.
375
00:44:18,666 --> 00:44:19,402
Hands up!
376
00:44:40,882 --> 00:44:42,496
Good evening, good people.
377
00:44:45,172 --> 00:44:47,293
I hope you travelled well.
378
00:44:52,594 --> 00:44:53,640
Turn around.
379
00:44:59,626 --> 00:45:01,074
Let me introduce myself.
380
00:45:01,414 --> 00:45:04,754
Obersturmfhurer Kautz,
Owl, in your language.
381
00:45:08,282 --> 00:45:10,404
Sturmfhurer Rajneke, or Fox.
382
00:45:12,854 --> 00:45:14,842
Promising names, yes?
383
00:45:17,082 --> 00:45:18,488
Now let's hear yours.
384
00:45:19,491 --> 00:45:20,062
Go ahead.
385
00:45:24,564 --> 00:45:25,800
Who are you known as?
386
00:45:26,880 --> 00:45:27,832
Petrovich.
387
00:45:29,006 --> 00:45:29,841
Petrovich?
388
00:45:31,822 --> 00:45:35,709
And where were you heading to,
Mr Petrovich, if I may ask?
389
00:45:36,508 --> 00:45:37,578
To gather corn.
390
00:45:39,994 --> 00:45:42,410
They say that the corn
harvest is good this year.
391
00:45:51,498 --> 00:45:52,201
All right.
392
00:45:53,460 --> 00:45:56,990
Now I'd like to know who is the leader
of this little harvest of yours?
393
00:45:59,852 --> 00:46:02,075
They're a very quite group, Rajneke.
394
00:46:02,454 --> 00:46:03,596
They'll talk.
395
00:46:04,388 --> 00:46:07,016
It might be best for one of them
to talk for everybody.
396
00:46:08,406 --> 00:46:10,130
Hold out your hands.
397
00:46:24,484 --> 00:46:26,736
You, you handsome figure.
398
00:46:30,489 --> 00:46:31,105
Boys.
399
00:46:33,032 --> 00:46:35,124
This gentleman wants to
have a talk with you.
400
00:46:42,151 --> 00:46:44,305
And now, palms up.
401
00:46:45,923 --> 00:46:46,762
That's right.
402
00:46:48,250 --> 00:46:50,966
Rajneke, I will now show you
my knowledge in hiromanthy.
403
00:46:53,096 --> 00:46:55,088
Let's see what your
palms tell us.
404
00:46:57,461 --> 00:46:59,066
Look at these hands, Rajneke.
405
00:47:00,116 --> 00:47:01,180
These bloody hands.
406
00:47:02,757 --> 00:47:05,852
This is an old warrior
and an eternal wanderer.
407
00:47:07,650 --> 00:47:08,887
He even got to Spain.
408
00:47:09,970 --> 00:47:11,053
What did you do there?
409
00:47:12,427 --> 00:47:13,643
Harvest corn?
410
00:47:17,027 --> 00:47:18,488
And this line, Rajneke.
411
00:47:20,386 --> 00:47:22,710
Great deeds, short life.
412
00:47:24,059 --> 00:47:27,816
I predict to you, sir, that the
bridge will survive its builder.
413
00:47:30,498 --> 00:47:31,902
Put your hands down.
414
00:47:31,903 --> 00:47:34,064
A woman's soul has always
been a mystery to me.
415
00:47:38,839 --> 00:47:39,744
And now,
416
00:47:40,465 --> 00:47:41,540
A good soul.
417
00:47:43,164 --> 00:47:44,053
Comrade.
418
00:47:44,926 --> 00:47:45,638
Mrki.
419
00:47:47,494 --> 00:47:50,860
Don't fret, Major, I'm not wrong.
He is indeed called Mrki.
420
00:47:52,280 --> 00:47:56,014
At least, that's what he was called while
he led the resistance in this area.
421
00:47:58,536 --> 00:48:00,742
And you know what
that good soul did?
422
00:48:03,628 --> 00:48:04,816
It's all right, Rajneke.
423
00:48:05,777 --> 00:48:06,964
So, comrade Mrki,
424
00:48:07,603 --> 00:48:10,709
received an order to eliminate
his friend because of treason.
425
00:48:12,335 --> 00:48:13,894
But he didn't do it.
426
00:48:15,084 --> 00:48:16,509
He let him get away.
427
00:48:18,466 --> 00:48:22,112
It happened that that
man was indeed our spy.
428
00:48:24,994 --> 00:48:27,255
- Are we done?
- What about me?
429
00:48:31,696 --> 00:48:34,144
I forgot about Mr Petrovich.
Excuse me.
430
00:48:34,145 --> 00:48:36,024
About Mr Giuseppe Petrovich.
431
00:48:42,261 --> 00:48:44,829
If you know everything, why
do you torture that man?
432
00:48:45,005 --> 00:48:47,313
Just so my people aren't idle.
433
00:48:52,959 --> 00:48:53,847
I almost forgot.
434
00:48:56,500 --> 00:48:58,441
What was your plan to
destroy the bridge?
435
00:48:59,780 --> 00:49:02,047
Simultaneous destruction
of support pillars?
436
00:49:03,369 --> 00:49:04,096
Couldn't be.
437
00:49:05,513 --> 00:49:07,798
The terrain is covered
with landmines.
438
00:49:09,347 --> 00:49:12,690
- How would you do it, Major?
- I don't have to think about that anymore.
439
00:49:12,992 --> 00:49:13,940
What luck.
440
00:49:15,838 --> 00:49:17,679
We'll see each other in
the morning, gentlemen.
441
00:49:19,326 --> 00:49:21,910
Get them dinner from the
officers canteen, my treat.
442
00:49:47,994 --> 00:49:50,074
- I told them nothing.
- They already know everything
443
00:49:51,377 --> 00:49:52,240
How can they know?
444
00:49:52,995 --> 00:49:55,047
Maybe he really knows
how to read palms?
445
00:49:56,065 --> 00:49:58,856
- I knew an old man in Sardinia...
- Enough, Zavatoni.
446
00:50:01,089 --> 00:50:02,914
Someone betrayed us.
447
00:50:10,299 --> 00:50:13,712
Him. He led us into the ambush.
448
00:50:14,320 --> 00:50:16,880
- He's not silent, he's...
- Why didn't you tell me that earlier?
449
00:50:18,544 --> 00:50:20,904
- I wanted to protect him.
- You wanted to protect yourself.
450
00:50:21,281 --> 00:50:21,814
Why?
451
00:50:22,654 --> 00:50:23,971
I acted correctly.
452
00:50:24,638 --> 00:50:27,399
When I found out he let a traitor
go, I reported him to high command.
453
00:50:27,884 --> 00:50:30,647
- I had to report him.
- You didn't have to say anything else.
454
00:50:31,297 --> 00:50:32,958
You told them I worked
for the Germans.
455
00:50:34,836 --> 00:50:37,156
- You did, and you're still working for them now.
- Enough!
456
00:50:37,785 --> 00:50:40,032
If he was a traitor,
he wouldn't be here.
457
00:50:40,738 --> 00:50:43,735
And you, what are you doing here?
You wanted to run away.
458
00:50:43,736 --> 00:50:46,489
You can run now! Go to them!
What are you waiting for?
459
00:51:05,970 --> 00:51:07,481
Let's see what our
luck looks like.
460
00:51:19,947 --> 00:51:20,637
I'm in, too.
461
00:51:42,638 --> 00:51:43,498
To the right!
462
00:51:45,881 --> 00:51:47,211
Shoulder arms.
463
00:51:49,746 --> 00:51:50,819
At ease.
464
00:52:06,699 --> 00:52:08,493
Does anybody want a blindfold?
465
00:52:09,818 --> 00:52:11,370
Stuff your mouth with it.
466
00:52:15,773 --> 00:52:17,029
Two steps forward, march!
467
00:52:21,065 --> 00:52:22,077
Turn around!
468
00:52:27,783 --> 00:52:28,665
Aim!
469
00:52:31,847 --> 00:52:33,251
Good luck, Zavatoni.
470
00:52:53,395 --> 00:52:55,802
Comrade Major, operative
Owl at your disposal.
471
00:53:02,751 --> 00:53:03,452
Congratulations.
472
00:53:04,359 --> 00:53:05,637
You held up well.
473
00:53:15,965 --> 00:53:17,109
Get the weapons!
474
00:53:32,811 --> 00:53:33,523
Put this on.
475
00:53:38,089 --> 00:53:41,220
Tell me, why did I
have to get beaten up?
476
00:53:41,221 --> 00:53:42,830
A mistake, Smuggler,
but not mine.
477
00:53:43,176 --> 00:53:45,869
Somebody in high command doubted
your loyalty so I had to check.
478
00:53:58,385 --> 00:53:59,245
Are you German?
479
00:54:00,075 --> 00:54:01,495
No, my mother is.
480
00:54:02,633 --> 00:54:04,201
That's how I got their trust.
481
00:54:06,116 --> 00:54:07,335
You got far.
482
00:54:08,089 --> 00:54:09,893
I would have liked it
more if I had your job.
483
00:54:12,107 --> 00:54:12,808
It's no better.
484
00:54:13,875 --> 00:54:17,669
- Who set the ambush, you?
- No, Hoffman.
485
00:54:19,136 --> 00:54:22,061
He's been on your trail since
you kidnapped the Engineer.
486
00:54:22,915 --> 00:54:24,236
Thankfully, he
didn't count on me.
487
00:54:28,187 --> 00:54:30,143
Is this Owl a German?
488
00:54:31,233 --> 00:54:32,927
No, Boss, he's one of ours.
489
00:54:33,396 --> 00:54:37,265
- How can he be yours?
- Ours, an informant. Understand?
490
00:54:39,333 --> 00:54:40,573
I don't understand any of this.
491
00:54:51,919 --> 00:54:52,639
Look.
492
00:54:57,335 --> 00:54:58,089
Speed up.
493
00:54:58,737 --> 00:55:00,276
It's safer to ride with company.
494
00:55:47,223 --> 00:55:48,085
We'll stop here.
495
00:55:49,569 --> 00:55:50,171
Why?
496
00:55:50,745 --> 00:55:52,066
We can go with them
to the bridge.
497
00:55:53,629 --> 00:55:55,041
I need to inform command.
498
00:56:15,639 --> 00:56:17,159
Do you need any help, Obersturmfhurer?
499
00:56:17,594 --> 00:56:20,309
Thank you, but no need.
Just a delay.
500
00:56:21,401 --> 00:56:22,491
You can carry on.
501
00:57:07,105 --> 00:57:08,235
There it is, same as ever.
502
00:57:09,435 --> 00:57:10,399
Not the same.
503
00:57:11,390 --> 00:57:12,377
It's changed.
504
00:57:13,851 --> 00:57:15,389
It's much more beautiful now.
505
00:57:15,929 --> 00:57:17,169
It's become part of the canyon.
506
00:57:19,307 --> 00:57:22,237
When was the last time you
saw your bridge?
507
00:57:23,391 --> 00:57:25,841
The last time I saw it was
the day it was opened for traffic.
508
00:57:26,747 --> 00:57:28,667
And you haven't seen it since?
509
00:57:29,957 --> 00:57:35,461
There is a belief, that when a builder finishes
his work, he never comes back to admire it.
510
00:57:55,872 --> 00:57:57,119
Make a sound and you're dead!
511
00:58:02,295 --> 00:58:03,003
Put that down!
512
00:58:04,091 --> 00:58:04,594
That too!
513
00:58:07,802 --> 00:58:09,874
Turn around, slowly.
514
00:58:10,603 --> 00:58:11,709
Slowly.
515
00:58:18,094 --> 00:58:20,150
Mane! You bum!
516
00:58:22,402 --> 00:58:23,345
Danilo!
517
00:58:32,185 --> 00:58:33,813
There's more of you
than I expected.
518
00:58:34,333 --> 00:58:35,853
Would it be better
if there were fewer?
519
00:59:09,937 --> 00:59:11,043
It goes like clockwork.
520
00:59:15,687 --> 00:59:16,483
Thank you, Danilo.
521
00:59:17,668 --> 00:59:19,859
You're not going
to call command?
522
00:59:20,787 --> 00:59:22,731
- I'll call at the allotted time.
- When?
523
00:59:23,248 --> 00:59:25,636
- 3 a.m. tomorrow.
- Ah, there's time.
524
00:59:30,232 --> 00:59:32,858
Engineer, we need to talk.
525
00:59:46,224 --> 00:59:48,253
We already served ourselves.
526
00:59:59,224 --> 01:00:02,212
You're going to tell me that you want
to destroy the bridge tomorrow.
527
01:00:03,110 --> 01:00:06,268
I'm sorry. I hope you'll assist us.
528
01:00:08,629 --> 01:00:11,158
You can destroy the
bridge without my help.
529
01:00:11,854 --> 01:00:14,214
If that were the case, we
wouldn't have brought you with us.
530
01:00:15,433 --> 01:00:16,912
You can do it without me, Major.
531
01:00:17,917 --> 01:00:18,800
I'm sure of it.
532
01:00:19,687 --> 01:00:20,261
We won't.
533
01:00:21,400 --> 01:00:23,280
We have a limited amount
of time and explosives.
534
01:00:23,766 --> 01:00:26,047
We need to lay it where the
bridge is the most vulnerable.
535
01:00:26,501 --> 01:00:27,862
And you're the one
who knows where.
536
01:00:30,307 --> 01:00:30,900
Tell us.
537
01:00:31,429 --> 01:00:32,750
Where do we plant the explosives?
538
01:00:33,320 --> 01:00:34,981
Wherever you want.
539
01:00:36,071 --> 01:00:37,114
That's your job.
540
01:00:38,073 --> 01:00:38,955
But I beg you,
541
01:00:39,832 --> 01:00:42,034
do not ask me to participate.
542
01:00:43,583 --> 01:00:44,341
Just a moment.
543
01:00:46,719 --> 01:00:48,406
You only need to tell us
where to put it.
544
01:00:49,311 --> 01:00:50,847
You don't have to come with us.
545
01:00:55,239 --> 01:00:56,567
You misunderstand me.
546
01:00:57,243 --> 01:00:59,350
Tomorrow, I will be
with you on the bridge.
547
01:01:00,259 --> 01:01:02,273
But I will not participate
in his destruction.
548
01:02:16,762 --> 01:02:18,544
Heil Hiler. You have news, Nimayer?
549
01:02:18,965 --> 01:02:20,653
A message, Standartenfuhrer.
550
01:02:27,094 --> 01:02:28,870
The partisans are
here, in this house.
551
01:02:30,477 --> 01:02:32,293
- Outstanding.
- Should I attack?
552
01:02:33,248 --> 01:02:36,819
Yes, but not until
after 3:30.
553
01:02:36,962 --> 01:02:40,125
Yes sir. I will not attack
until 3:30.
554
01:02:40,298 --> 01:02:45,322
Keep your distance. Don't let them notice
you, it will compromise the operation.
555
01:02:46,454 --> 01:02:48,248
- And, Nimayer.
- Standartenfuhrer?
556
01:02:49,525 --> 01:02:50,542
I want them alive.
557
01:02:51,689 --> 01:02:53,158
You're responsible for that.
558
01:02:54,461 --> 01:02:56,221
Especially for one in
particular, understand?
559
01:03:22,634 --> 01:03:24,848
562, 562.
560
01:03:25,712 --> 01:03:27,944
Trump card calling cohort.
Trump card calling cohort.
561
01:03:27,945 --> 01:03:29,658
Trump card calling cohort.
562
01:03:32,236 --> 01:03:36,766
613, 613. Cohort here,
are you receiving me?
563
01:03:37,604 --> 01:03:39,558
The cousin has arrived.
The cousin has arrived.
564
01:03:39,948 --> 01:03:42,532
- The cousin has arrived.
- Give them the explosives.
565
01:03:43,364 --> 01:03:45,375
Event on the bridge
at the planned time.
566
01:03:48,398 --> 01:03:50,690
Receive the parcel.
Receive the parcel.
567
01:03:50,691 --> 01:03:53,024
Black torrent. Black torrent.
568
01:03:53,290 --> 01:03:56,904
Day, zero hour X.
Day, zero hour X.
569
01:03:57,570 --> 01:03:59,528
Message understood.
Message understood.
570
01:03:59,529 --> 01:04:01,498
- Over.
- All right.
571
01:04:04,158 --> 01:04:06,935
Major, we attack exactly
at eight o'clock.
572
01:04:10,708 --> 01:04:12,786
And what about the other groups?
573
01:04:14,127 --> 01:04:15,342
They're no longer needed.
574
01:04:15,970 --> 01:04:18,242
If they do arrive,
call them off.
575
01:04:21,518 --> 01:04:23,134
It's all in Tiger's hands now.
576
01:04:32,246 --> 01:04:33,204
Get ready.
577
01:04:37,011 --> 01:04:38,411
We'll take the
explosives from here.
578
01:04:39,090 --> 01:04:40,231
At the monastery.
579
01:04:41,536 --> 01:04:42,657
How long until we get there?
580
01:04:43,432 --> 01:04:44,648
Half an hour's walk.
581
01:04:46,087 --> 01:04:48,118
Good, we leave in an hour.
582
01:04:52,095 --> 01:04:53,216
Should we go over the river?
583
01:04:53,772 --> 01:04:55,516
No, better use the shortcut.
584
01:05:05,208 --> 01:05:06,729
What happened here, Tiger?
585
01:05:12,274 --> 01:05:14,550
Not a word to anybody
about this, Guiseppe.
586
01:05:15,464 --> 01:05:18,012
- Surround the house!
- Follow me, men!
587
01:05:24,490 --> 01:05:25,242
Move!
588
01:05:27,616 --> 01:05:28,116
Hurry!
589
01:05:29,328 --> 01:05:29,828
Get up!
590
01:06:03,294 --> 01:06:04,652
We found a message.
591
01:07:59,020 --> 01:08:00,208
You wanted to see me?
592
01:08:01,163 --> 01:08:02,444
Yes, I called for you.
593
01:08:03,443 --> 01:08:04,697
It's time for you to go.
594
01:08:06,076 --> 01:08:08,085
Go? Go where?
595
01:08:09,602 --> 01:08:10,976
To meet our troops.
596
01:08:12,231 --> 01:08:13,297
My place is here.
597
01:08:14,012 --> 01:08:15,886
I have to wait for
our troops to cross.
598
01:08:17,041 --> 01:08:19,146
I am bound to this
bridge by order.
599
01:08:21,780 --> 01:08:25,025
Are you saying that the safety
of the bridge depends on you?
600
01:08:28,014 --> 01:08:29,490
I don't think of it that way.
601
01:08:30,970 --> 01:08:32,718
Think about it
while on your way.
602
01:08:33,507 --> 01:08:35,034
- Schmidt!
- Standartenfuhrer?
603
01:08:35,570 --> 01:08:37,690
You and my car will be at the
disposal of the Colonel.
604
01:08:38,835 --> 01:08:40,956
I expect you and the
General here at eight.
605
01:08:43,831 --> 01:08:44,831
Please.
606
01:09:13,661 --> 01:09:16,580
Don't worry boss, they
won't find us here.
607
01:09:17,400 --> 01:09:19,868
They've got spies, they'll
find us anywhere.
608
01:09:21,290 --> 01:09:22,209
Somebody betrayed us.
609
01:09:24,102 --> 01:09:25,713
At the monastery?
610
01:09:26,686 --> 01:09:27,186
No.
611
01:09:29,458 --> 01:09:30,345
The traitor is here.
612
01:09:33,227 --> 01:09:35,414
Danilo was killed last night,
and the radio destroyed.
613
01:09:35,912 --> 01:09:39,656
Meaning, one of us informed
the Germans last night.
614
01:09:44,601 --> 01:09:45,101
There.
615
01:09:46,437 --> 01:09:48,357
I saw her sneaking
around the yard.
616
01:09:49,478 --> 01:09:49,978
And you?
617
01:09:50,729 --> 01:09:53,494
- What were you looking for outside?
- We all went out.
618
01:09:54,264 --> 01:09:56,850
- That's no proof. Maybe the girl...
- Wait!
619
01:09:58,772 --> 01:10:00,195
Who is this girl anyway?
620
01:10:02,130 --> 01:10:03,610
How did she join you?
621
01:10:05,226 --> 01:10:06,416
We needed her brother.
622
01:10:07,861 --> 01:10:10,525
- Peter, the miller.
- Peter, the miller?
623
01:10:11,074 --> 01:10:13,494
- Did you know he had a sister?
- No, I didn't.
624
01:10:13,679 --> 01:10:15,216
I don't live in the country.
625
01:10:16,484 --> 01:10:18,749
I came when Peter was
caught by the Gestapo.
626
01:10:19,313 --> 01:10:20,214
There's your mistake.
627
01:10:20,671 --> 01:10:22,233
Peter was not taken away
by the Gestapo.
628
01:10:23,281 --> 01:10:24,388
I would know that.
629
01:10:25,053 --> 01:10:26,240
Now it's all clear.
630
01:10:28,575 --> 01:10:30,047
The Gestapo killed Peter.
631
01:10:31,036 --> 01:10:32,658
And left their agent
there to meet us.
632
01:10:34,750 --> 01:10:36,020
No. That's not true.
633
01:10:36,694 --> 01:10:37,786
Peter is my brother.
634
01:10:38,416 --> 01:10:39,524
They arrested him.
635
01:10:47,208 --> 01:10:48,703
Why don't you believe me?
636
01:10:49,134 --> 01:10:52,710
If she's a German agent, why did she allow
herself to be in front of a firing squad?
637
01:10:53,485 --> 01:10:59,061
Exactly Major, she didn't know about Owl,
or that the firing squad was a setup.
638
01:11:00,489 --> 01:11:03,125
She knew she wasn't
going to be shot.
639
01:11:03,695 --> 01:11:04,655
How would she know that?
640
01:11:05,435 --> 01:11:06,501
I told her.
641
01:11:07,647 --> 01:11:11,552
- That's not true.
- Unfortunately, it is true.
642
01:11:13,875 --> 01:11:18,047
I was afraid of making a mistake, so I told
her that the firing squad was a ruse.
643
01:11:19,085 --> 01:11:19,812
That's not true.
644
01:11:21,572 --> 01:11:23,049
He didn't tell me anything.
645
01:11:30,209 --> 01:11:31,255
Tihi.
646
01:11:32,052 --> 01:11:33,008
He didn't tell me.
647
01:11:34,356 --> 01:11:35,142
Believe me.
648
01:11:36,574 --> 01:11:39,169
Tihi, you know your job.
649
01:11:42,794 --> 01:11:43,682
Why me?
650
01:11:44,912 --> 01:11:46,084
I ordered you to.
651
01:11:47,158 --> 01:11:48,190
What are you waiting for?
652
01:11:49,628 --> 01:11:51,108
You want to repeat your old mistakes?
653
01:11:55,591 --> 01:11:57,150
Somebody else can do it.
654
01:11:58,003 --> 01:11:59,203
Let's not lose time over this.
655
01:11:59,770 --> 01:12:00,348
Kill her.
656
01:12:02,918 --> 01:12:05,278
Why, Tihi? I'm not guilty.
657
01:12:08,140 --> 01:12:09,280
Believe me.
658
01:12:11,031 --> 01:12:12,438
Please believe me.
659
01:12:14,817 --> 01:12:16,143
I'm not guilty.
660
01:12:20,124 --> 01:12:21,262
What about the bridge?
661
01:12:22,530 --> 01:12:23,977
We need to do something.
662
01:12:25,618 --> 01:12:27,497
We can't do anything, we
don't have explosives.
663
01:12:27,657 --> 01:12:29,131
I'm not guilty.
664
01:12:32,090 --> 01:12:33,746
Maybe I can come up with something.
665
01:12:38,444 --> 01:12:39,124
All right.
666
01:12:40,325 --> 01:12:40,872
Try.
667
01:13:23,124 --> 01:13:24,554
You're late, Obersturmfhurer.
668
01:13:25,212 --> 01:13:27,611
I was lucky to get here, Standartenfuhrer.
669
01:13:29,838 --> 01:13:32,332
They almost blew my cover.
670
01:13:32,937 --> 01:13:34,936
They found another culprit
at the last moment.
671
01:13:35,558 --> 01:13:36,477
With my help.
672
01:13:37,988 --> 01:13:39,116
And the others?
673
01:13:39,476 --> 01:13:41,792
Here, close by in a cave.
674
01:13:42,870 --> 01:13:44,486
Awaiting my help.
675
01:13:46,424 --> 01:13:47,982
- Excellent.
- Thank you.
676
01:13:48,530 --> 01:13:50,236
But did we not
take this too far?
677
01:13:51,263 --> 01:13:53,271
Don't worry about it, Kautz.
678
01:13:53,792 --> 01:13:56,331
Our assignment is to hold
this bridge at all costs.
679
01:13:57,327 --> 01:13:59,136
You understand how
important it is.
680
01:13:59,800 --> 01:14:02,552
But no written order can
explain how high the price is.
681
01:14:03,630 --> 01:14:04,714
We saved the bridge.
682
01:14:06,043 --> 01:14:07,804
The death of Rajneke
and his men....
683
01:14:08,716 --> 01:14:10,034
isn't that too high a price?
684
01:14:10,579 --> 01:14:12,104
They were special forces.
685
01:14:12,556 --> 01:14:15,697
You see, Kautz, the special forces
aren't properly valued.
686
01:14:16,329 --> 01:14:18,153
Also, I'm of the opinion...
687
01:14:20,464 --> 01:14:24,144
that certain deeds of the special forces
should be taken to the grave.
688
01:14:24,145 --> 01:14:25,266
Of course, Standartenfuhrer.
689
01:14:26,309 --> 01:14:29,643
- The partisans would be liquidated in two days.
- And then?
690
01:14:32,056 --> 01:14:34,658
That unit would not have arrived
at their appointed location.
691
01:14:35,413 --> 01:14:37,228
Their command would
just send another.
692
01:14:37,980 --> 01:14:43,290
And we wouldn't know about the attack,
or where they got the explosives.
693
01:14:46,003 --> 01:14:47,420
Too late for that now.
694
01:14:49,498 --> 01:14:54,039
Let them send another unit.
If they can.
695
01:14:57,596 --> 01:14:59,405
What do we do with the
ones in the cave?
696
01:15:01,704 --> 01:15:05,377
Bring them to me. Alive.
697
01:15:34,328 --> 01:15:37,474
- The unit is ready.
- The cave up there. Move!
698
01:16:53,136 --> 01:16:53,792
Stop!
699
01:16:55,745 --> 01:16:56,679
Hands up!
700
01:17:01,330 --> 01:17:02,979
Welcome back, Mr Kautz.
701
01:17:05,085 --> 01:17:08,026
How do you feel now in
your real role?
702
01:17:11,801 --> 01:17:13,781
This is a misunderstanding. Let me explain.
703
01:17:14,003 --> 01:17:15,589
Don't even try, I know everything.
704
01:17:15,983 --> 01:17:18,207
I told only you the hour
that I would call command!
705
01:17:18,460 --> 01:17:19,751
Nobody but you knew that.
706
01:17:20,679 --> 01:17:22,343
Yet the Germans were
correctly informed.
707
01:17:31,933 --> 01:17:32,960
Let's go.
708
01:17:34,935 --> 01:17:38,148
If you knew everything, why the act
with Jelena? Why not kill me then?
709
01:17:38,819 --> 01:17:39,861
I need you alive.
710
01:17:40,621 --> 01:17:42,061
I have plans for you. Get in.
711
01:18:04,370 --> 01:18:06,947
Don't do anything stupid.
712
01:20:09,946 --> 01:20:10,446
Hey, you!
713
01:20:13,820 --> 01:20:14,320
Me?
714
01:20:17,922 --> 01:20:21,060
Yes you, come here!
715
01:20:32,653 --> 01:20:33,182
Yes, sir?
716
01:20:33,456 --> 01:20:34,865
Can't you read?
717
01:20:35,523 --> 01:20:36,894
No smoking.
718
01:20:37,434 --> 01:20:39,876
Sorry, I didn't see.
719
01:20:45,410 --> 01:20:46,200
Wait a moment.
720
01:20:49,840 --> 01:20:51,304
Why haven't you been shaving?
721
01:20:53,304 --> 01:20:54,735
Skin infection.
722
01:20:58,964 --> 01:20:59,818
All right.
723
01:21:04,774 --> 01:21:06,086
You're late again.
724
01:21:10,654 --> 01:21:13,158
We've arrived at just the
right moment, Dr Hoffman.
725
01:21:14,197 --> 01:21:17,130
I see I don't need
to introduce myself.
726
01:21:18,098 --> 01:21:19,529
You know my file by heart.
727
01:21:20,706 --> 01:21:21,776
Are you a lunatic?
728
01:21:23,296 --> 01:21:24,267
What is this, Kautz?
729
01:21:25,668 --> 01:21:27,171
They would have killed me.
730
01:21:28,269 --> 01:21:31,190
So? Aren't you an
officer under oath?
731
01:21:32,788 --> 01:21:35,423
Hoffman. Nobody can
leave this camp.
732
01:21:36,238 --> 01:21:36,943
Or else.
733
01:21:37,470 --> 01:21:38,615
What do you mean?
734
01:21:43,478 --> 01:21:47,357
Standartenfuhrer, you should comply.
The dead won't be of use to anybody.
735
01:21:56,680 --> 01:21:58,141
You'll pay for this.
736
01:21:59,822 --> 01:22:02,224
If you keep stalling,
you'll pay with your life.
737
01:22:03,687 --> 01:22:04,705
Order an assembly.
738
01:22:19,215 --> 01:22:22,968
Hoffman. Give me
the officer on duty.
739
01:22:25,280 --> 01:22:27,924
Nobody can leave the camp
without my permission.
740
01:22:37,144 --> 01:22:37,966
Order an assembly.
741
01:22:39,185 --> 01:22:39,755
Over.
742
01:23:09,121 --> 01:23:10,747
Other hand up too.
743
01:23:13,435 --> 01:23:15,525
That's it. Faces to the wall.
744
01:23:16,508 --> 01:23:17,108
You, too.
745
01:23:31,568 --> 01:23:32,108
Hey, you.
746
01:23:42,531 --> 01:23:46,419
- Engineer, I wanted to ask you something.
- Ask, Giuseppe.
747
01:23:47,136 --> 01:23:52,115
Every bridge has a face and a soul.
Do they have a heart too?
748
01:23:53,124 --> 01:23:53,788
They do.
749
01:23:54,611 --> 01:23:56,634
In the pillar where
the arches connect.
750
01:23:59,741 --> 01:24:01,359
There are a lot of pillars.
751
01:24:01,654 --> 01:24:02,976
Only one is important.
752
01:24:05,704 --> 01:24:06,749
Grazie, Engineer.
753
01:24:30,032 --> 01:24:31,007
Here's the pillar.
754
01:24:39,173 --> 01:24:41,808
- Why didn't you answer, soldier?
- I didn't hear you.
755
01:25:04,306 --> 01:25:07,244
The Colonel ordered
an assembly at 7:15.
756
01:25:09,564 --> 01:25:10,475
An assembly?
757
01:25:11,698 --> 01:25:12,487
Why?
758
01:26:06,176 --> 01:26:09,122
I have orders to take the General
to the bridge.
759
01:26:09,123 --> 01:26:14,498
Thank you, Herr Colonel. Did you think
we would get lost?
760
01:26:19,451 --> 01:26:20,434
- You ready?
- Si.
761
01:26:22,498 --> 01:26:27,598
Watch yourself Giuseppe. On this pillar where the
arches meet, there's an opening to the left,
762
01:26:27,599 --> 01:26:29,873
put the explosives there. Good luck.
763
01:26:30,991 --> 01:26:33,315
- Good luck, Zavatino.
- Grazie, amico.
764
01:26:33,639 --> 01:26:34,322
Quickly.
765
01:26:46,195 --> 01:26:54,195
Major, is it this easy for you?
766
01:27:03,156 --> 01:27:04,898
Go to the bunker and keep watch.
767
01:29:13,766 --> 01:29:14,442
Hold it!
768
01:30:46,774 --> 01:30:48,453
Hold on a little longer,
I'll carry you.
769
01:30:48,921 --> 01:30:52,967
Mrki, I had to. My job...
770
01:30:53,489 --> 01:30:54,602
I know, Mane.
771
01:30:55,679 --> 01:30:57,714
- A mistake.
- Don't worry.
772
01:30:59,334 --> 01:31:00,369
Forget about it.
773
01:32:02,065 --> 01:32:02,608
THE bunker!
774
01:32:43,166 --> 01:32:44,566
How long until we
get to the bridge?
775
01:32:45,352 --> 01:32:47,371
- Fifteen minutes, Herr General.
- Thank you
776
01:34:58,570 --> 01:34:59,121
Engineer!
777
01:35:16,279 --> 01:35:17,622
Move!
778
01:35:47,476 --> 01:35:48,889
Come on, Engineer!
779
01:35:49,309 --> 01:35:50,999
Forward! Forward!
780
01:36:16,647 --> 01:36:18,549
Quickly and cleanly, Herr von Felsen.
781
01:36:19,973 --> 01:36:21,206
It's over.
782
01:36:24,933 --> 01:36:27,129
Shame. It was a
beautiful bridge.
783
01:36:41,830 --> 01:36:44,630
Shame. It was a
beautiful bridge.
55611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.