All language subtitles for Most (1969)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,999 --> 00:00:25,638 Pull over here. 2 00:00:41,159 --> 00:00:44,834 - Schmidt, my field glasses. - Yes, Standartenfuhrer. 3 00:00:46,759 --> 00:00:50,718 - That's the bridge? - Yes, that's the bridge. 4 00:00:51,291 --> 00:00:56,646 THE BRIDGE 5 00:02:49,762 --> 00:02:52,993 Oberst von Felsen, commander of the 238th mountain regiment. 6 00:02:53,892 --> 00:02:57,361 My regiment defends the bridge and the road. 7 00:02:56,842 --> 00:02:59,754 Dr Hoffman, high command of state security. 8 00:03:00,082 --> 00:03:02,471 I'm on a special mission from the southest high command. 9 00:03:02,802 --> 00:03:05,119 Good day, Herr von Felsen. Is my authority known to you? 10 00:03:05,983 --> 00:03:08,397 I've received orders from high command. 11 00:03:08,602 --> 00:03:10,562 The orders came from the Field Marshal personally. 12 00:03:10,802 --> 00:03:12,616 I'll stay here until the arrival of our units. 13 00:03:13,174 --> 00:03:14,202 I understand. 14 00:03:15,082 --> 00:03:17,781 - That house will be cleared out for you. - Thank you. 15 00:03:19,122 --> 00:03:21,238 - So, Herr von Felsen... - Yes? 16 00:03:21,482 --> 00:03:23,871 What is the situation on that part of the front? 17 00:03:24,162 --> 00:03:26,757 Did you notice any partisan activity? 18 00:03:27,003 --> 00:03:29,722 No, I would have informed you. 19 00:03:37,603 --> 00:03:40,753 All this indicates a special political significance 20 00:03:41,082 --> 00:03:44,119 that is attached to this bridge and its defence. 21 00:03:44,322 --> 00:03:47,793 I'm familiar with the military significance of the bridge. 22 00:03:48,763 --> 00:03:51,641 Yes. But politics don't interest you, Herr von Felsen? 23 00:03:52,283 --> 00:03:54,592 I'm a soldier, Dr Hoffman. 24 00:04:03,123 --> 00:04:06,400 Why isn't this guard wearing a helmet? 25 00:04:07,404 --> 00:04:10,315 Discipline is paramount. 26 00:04:10,963 --> 00:04:15,421 You must see, Colonel, that even a minor slipup could cost you a man. 27 00:04:36,444 --> 00:04:39,594 What was your rank when the war began, if I may ask? 28 00:04:39,923 --> 00:04:41,834 Colonel. 29 00:04:46,244 --> 00:04:48,439 - A stone. - Yes, sir. 30 00:04:50,644 --> 00:04:52,282 Here you are. 31 00:05:00,284 --> 00:05:02,719 Is this whole area mined? 32 00:05:02,885 --> 00:05:05,080 Of course. 33 00:05:09,324 --> 00:05:12,045 At the beginning of the war, I was a lieutenant. In the SS of course. 34 00:05:15,404 --> 00:05:18,316 War is a great opportunity for a man to make use of his abilities. 35 00:05:19,684 --> 00:05:24,042 - Yes, if he survives long enough. - You've survived, Colonel. 36 00:05:25,405 --> 00:05:27,873 I was wounded four times. 37 00:05:39,124 --> 00:05:41,923 Three times, von Felsen. Three times. 38 00:05:44,085 --> 00:05:47,441 The fourth time it was just concussion. 39 00:06:38,446 --> 00:06:41,199 Alarm testing is over. 40 00:06:42,206 --> 00:06:45,881 Every pillbox has its own alarm system and a telephone line. 41 00:06:47,246 --> 00:06:49,680 This way please. 42 00:06:57,367 --> 00:07:00,723 - Schmidt, my car. - Yes sir, the car. 43 00:07:05,007 --> 00:07:06,657 We'll stay in contact. 44 00:07:07,178 --> 00:07:09,643 Don't do anything without my instructions. 45 00:07:09,644 --> 00:07:10,686 - Sir! - Colonel? 46 00:07:10,777 --> 00:07:12,996 Sir, you think that I can't... 47 00:07:15,766 --> 00:07:18,679 You think that I am not capable enough to command independently... 48 00:07:19,007 --> 00:07:22,327 Herr Colonel, we will not fight over this bridge the way you learned at the academy. 49 00:07:22,407 --> 00:07:26,036 This bridge will not be attacked by ordinary soldiers, 50 00:07:26,767 --> 00:07:30,203 but partisans. Do you understand? 51 00:07:30,447 --> 00:07:33,723 Leave them to me. This is my area of expertise. 52 00:08:10,763 --> 00:08:11,729 You're late again. 53 00:08:14,437 --> 00:08:15,625 I'm on leave, Colonel. 54 00:08:16,729 --> 00:08:18,286 No longer, Tiger. 55 00:08:24,700 --> 00:08:26,573 This is the bridge in sector 612. 56 00:08:26,881 --> 00:08:29,517 The only line of communications in an area of 200km. 57 00:08:32,506 --> 00:08:38,015 If German armour units, retreating from Greece, cross it, they will have supremacy in this area. 58 00:08:39,045 --> 00:08:41,348 And our units in this area will be lost, completely. 59 00:08:42,066 --> 00:08:44,464 - Of course, that's the German position. - And ours? 60 00:08:45,708 --> 00:08:48,723 Our position? Make the bridge disappear. 61 00:08:51,576 --> 00:08:53,116 We are located here. 62 00:08:54,053 --> 00:08:56,632 The Germans, protecting the bridgehead, ahead of us. 63 00:08:57,590 --> 00:08:59,745 Behind them, the bridge, destroyed. 64 00:09:00,422 --> 00:09:01,973 Their path of retreat, cut off. 65 00:09:02,849 --> 00:09:04,339 Help won't arrive in time. 66 00:09:05,020 --> 00:09:06,234 We attack. 67 00:09:06,941 --> 00:09:09,061 I doubt that the Germans will take that position. 68 00:09:09,686 --> 00:09:10,662 Exactly, Major. 69 00:09:11,193 --> 00:09:12,610 They've fortified the bridge. 70 00:09:13,358 --> 00:09:15,694 And you think we can blow it up in spite of that? 71 00:09:16,335 --> 00:09:17,314 I do believe it, Major. 72 00:09:23,798 --> 00:09:26,316 You trust a group of saboteurs more than a squadron of planes? 73 00:09:27,158 --> 00:09:29,645 We tried that too, but look where the bridge is. 74 00:09:30,464 --> 00:09:31,892 Planes can't do anything to it. 75 00:09:36,343 --> 00:09:38,786 - What's defending the bridge? - An army regiment. 76 00:09:39,268 --> 00:09:42,769 The area around is mined and monitored. 77 00:09:43,957 --> 00:09:46,140 So how do I destroy it? Explain it to me, in what way? 78 00:09:46,281 --> 00:09:48,162 It's up to you to find a solution. 79 00:09:49,472 --> 00:09:50,804 You have exactly seven days. 80 00:09:51,735 --> 00:09:52,863 Seven days? 81 00:09:54,040 --> 00:09:55,786 I can't even get to the bridge in that time. 82 00:09:56,285 --> 00:09:58,774 The German units will arrive in seven days. 83 00:09:59,120 --> 00:10:00,492 Friday, at 8 o'clock. 84 00:10:00,798 --> 00:10:02,887 The bridge has to be destroyed at that exact moment. 85 00:10:03,658 --> 00:10:05,090 Not a moment before or after. 86 00:10:07,308 --> 00:10:08,845 It's impossible in these conditions. 87 00:10:14,039 --> 00:10:16,438 We'll start the attack in seven days. 88 00:10:17,225 --> 00:10:19,306 If the bridge isn't destroyed, we will be lost. 89 00:10:19,592 --> 00:10:21,199 All of us, to the last man. 90 00:10:21,757 --> 00:10:22,990 And you know how many of us there are? 91 00:10:23,148 --> 00:10:25,967 - Five thousand, Major. - Five thousand men, Tiger. 92 00:10:32,062 --> 00:10:32,710 All right. 93 00:10:35,803 --> 00:10:36,598 And explosives? 94 00:10:37,769 --> 00:10:38,642 Where do get them? 95 00:10:39,183 --> 00:10:40,804 I'll need two truck loads. 96 00:10:40,982 --> 00:10:43,387 Less, if you know the bridge's weak point. 97 00:10:43,939 --> 00:10:47,213 And you will know it, you'll have an expert. 98 00:10:48,736 --> 00:10:51,049 - Who? - The engineer who designed it. 99 00:10:51,652 --> 00:10:53,902 - And where is he? - Behind enemy lines. 100 00:10:55,071 --> 00:10:56,814 Smugglers will take you to him. 101 00:10:57,976 --> 00:10:59,540 All right. Who else? 102 00:11:00,129 --> 00:11:02,172 This'll cheer you up: Zavatoni. 103 00:11:03,198 --> 00:11:05,329 Finally some good news. Anything else? 104 00:11:06,848 --> 00:11:08,952 We'll arrange the radio contact later. 105 00:11:09,725 --> 00:11:10,400 That's all. 106 00:11:13,727 --> 00:11:14,762 Good luck, Major. 107 00:11:16,655 --> 00:11:19,044 Don't be in any hurry to erase the bridge from your map. 108 00:11:19,404 --> 00:11:22,284 - I already have. - Smart move, Major. 109 00:11:50,832 --> 00:11:53,794 - Who chose them, your adjutant? - No, me personally. 110 00:11:54,255 --> 00:11:55,708 I hope you took my requirements into consideration? 111 00:11:55,998 --> 00:11:56,751 You'll see. 112 00:12:08,963 --> 00:12:09,903 You won't salute? 113 00:12:11,351 --> 00:12:12,515 I didn't see you. 114 00:12:18,455 --> 00:12:19,397 Stand at attention. 115 00:12:21,921 --> 00:12:23,375 You are assigned to the Major. 116 00:12:23,838 --> 00:12:25,725 He is now your only superior. 117 00:12:26,579 --> 00:12:28,523 You will execute all of his orders. 118 00:12:29,995 --> 00:12:30,901 Without question. 119 00:12:31,533 --> 00:12:32,448 That's understood. 120 00:12:36,255 --> 00:12:37,270 What weapon do you use? 121 00:12:38,745 --> 00:12:39,245 A knife. 122 00:12:40,033 --> 00:12:41,661 - You? - Rope, Major. 123 00:12:42,475 --> 00:12:43,737 - You? - Pistol, Major. 124 00:12:44,747 --> 00:12:46,349 - And where is it? - I don't have one. 125 00:12:48,007 --> 00:12:49,287 There's no problem with you two. 126 00:12:50,378 --> 00:12:51,482 As for the pistol... 127 00:12:53,999 --> 00:12:56,249 - Give him your gun. - He can get one from the armoury 128 00:12:57,172 --> 00:12:59,500 We don't have time, you can get a new one. 129 00:13:00,239 --> 00:13:01,503 What's the meaning of this? 130 00:13:03,642 --> 00:13:04,683 Take his gun. 131 00:13:09,621 --> 00:13:11,795 - Well, what are you waiting for? - He won't allow it. 132 00:13:14,657 --> 00:13:16,697 I didn't tell you to ask him, I told you to take it. 133 00:13:21,144 --> 00:13:21,967 Get back in line. 134 00:13:22,948 --> 00:13:23,716 Get back! 135 00:13:26,073 --> 00:13:26,909 Take him. 136 00:13:48,389 --> 00:13:50,385 - What's your name? - Tihi. 137 00:13:51,539 --> 00:13:53,997 Tihi is coming with me. 138 00:13:55,533 --> 00:13:58,843 Sorry about that, but my orders are to be followed without question. 139 00:14:01,468 --> 00:14:03,078 - Goodbye. - Good luck. 140 00:14:27,895 --> 00:14:32,491 Yes, continue to keep watch and keep me informed. 141 00:14:34,235 --> 00:14:34,929 Over. 142 00:14:46,375 --> 00:14:50,322 Six days, Schmidt, and our units will cross the bridge. 143 00:14:51,582 --> 00:14:53,030 Six days, Schmidt. 144 00:14:56,495 --> 00:14:57,404 Take a look. 145 00:14:58,425 --> 00:14:59,966 What do these arches remind you of? 146 00:15:02,989 --> 00:15:03,832 What do you think? 147 00:15:06,336 --> 00:15:08,008 Tell me. 148 00:15:08,535 --> 00:15:10,127 Why are you laughing? 149 00:15:11,335 --> 00:15:12,116 An arse. 150 00:15:16,816 --> 00:15:20,331 - A posterior, Herr Doctor. - Schmidt, Schmidt... 151 00:15:21,300 --> 00:15:22,499 You're an ignorant swine. 152 00:15:23,012 --> 00:15:25,084 - Is that all you thought of? - Yes, sir. 153 00:15:25,564 --> 00:15:30,043 What about a noose? But your imagination doesn't stretch that far, does it? 154 00:15:36,605 --> 00:15:37,321 A noose. 155 00:15:39,936 --> 00:15:45,823 That's a good sign. We'll soon put one around a neck. 156 00:15:48,033 --> 00:15:49,038 Soon. 157 00:15:51,936 --> 00:15:55,213 But whose, Schmidt? Whose? 158 00:16:06,697 --> 00:16:09,893 Come here. Pick one. 159 00:16:11,136 --> 00:16:14,129 Let's see how lucky you are. 160 00:16:18,017 --> 00:16:20,212 This one. 161 00:16:22,297 --> 00:16:26,051 No, we arrested him two months ago. 162 00:16:28,577 --> 00:16:31,410 Come on, pick another one. 163 00:16:37,898 --> 00:16:41,128 Wrong again. This can't be him. 164 00:16:42,257 --> 00:16:45,215 Really? Let me see. 165 00:16:45,777 --> 00:16:49,611 - Why do you think he isn't our man? - He's Italian. 166 00:16:51,897 --> 00:16:54,537 You're naive. 167 00:16:56,298 --> 00:16:59,449 For you, the Italians are our allies. 168 00:16:59,658 --> 00:17:02,331 Schmidt, Schmidt, you have learned nothing. 169 00:17:04,498 --> 00:17:06,887 Who do you think this man is? 170 00:17:09,337 --> 00:17:13,616 Italian, correct. He was a sergeant. 171 00:17:14,618 --> 00:17:18,088 He was in a military Special Operations Unit. 172 00:17:18,618 --> 00:17:21,849 He defected to the enemy At the very beginning of the war. 173 00:17:22,058 --> 00:17:26,415 An explosives expert with the partisan name The Sardinian. 174 00:17:28,378 --> 00:17:32,054 Real name, Giuseppe Zavatoni. 175 00:17:33,438 --> 00:17:35,743 - Zavatoni, it's finished. - Good work, Bambino 176 00:17:40,149 --> 00:17:40,649 Hurry. 177 00:18:07,450 --> 00:18:08,450 Fingers crossed, Bambino. 178 00:18:09,147 --> 00:18:10,116 Good luck. 179 00:18:50,193 --> 00:18:50,891 Major. 180 00:18:52,623 --> 00:18:53,382 Here they come. 181 00:18:54,857 --> 00:18:56,321 Zavatoni, look. 182 00:18:58,636 --> 00:19:00,417 My old friend Tiger! 183 00:19:07,091 --> 00:19:10,422 You're still alive, old friend. That's wonderful. 184 00:19:11,000 --> 00:19:13,408 Bambino, do you know who this is? 185 00:19:14,106 --> 00:19:16,530 Tiger, the greatest saboteur in the world. 186 00:19:17,592 --> 00:19:18,798 He doesn't look too dangerous. 187 00:19:19,250 --> 00:19:21,108 Like you would know. Where's the bottle? 188 00:19:21,340 --> 00:19:22,894 - There isn't one. - What? 189 00:19:22,895 --> 00:19:24,625 You drank it all! 190 00:19:25,610 --> 00:19:27,318 Oh, there's always some. Get a bottle. 191 00:19:29,590 --> 00:19:32,996 My friend, brave and skilled, he'll make a good saboteur. 192 00:19:34,066 --> 00:19:36,558 And you? Say something? Why no say anything? 193 00:19:37,010 --> 00:19:39,880 - What's new? Tell me? - He can't get a word in edgewise. 194 00:19:39,881 --> 00:19:40,864 I ought to clout you. 195 00:19:41,464 --> 00:19:43,226 Come on, get us something to eat. 196 00:19:44,205 --> 00:19:45,079 I'm not your cook. 197 00:19:46,714 --> 00:19:49,926 Go, go. Salute. Amico, take some. 198 00:19:51,812 --> 00:19:52,494 I don't drink. 199 00:19:57,596 --> 00:19:59,844 You remember when we worked together? 200 00:20:00,308 --> 00:20:02,299 But nothing since. 201 00:20:02,722 --> 00:20:07,816 Two trains, one ammo storage, but nothing else. No real fireworks. 202 00:20:07,978 --> 00:20:08,964 You're wrong, Zavatoni. 203 00:20:09,501 --> 00:20:11,125 I've come to take you to a real fireworks show. 204 00:20:11,318 --> 00:20:15,192 What? Together again? That's wonderful, tell, tell! 205 00:20:16,082 --> 00:20:19,019 - A bridge. - Oh, how I love bridges. 206 00:20:19,020 --> 00:20:20,345 But it's no ordinary bridge. 207 00:20:20,346 --> 00:20:24,072 - Magnifico, how I love unusual bridges. - Lunch. 208 00:20:25,452 --> 00:20:26,596 Can Bambino come with us? 209 00:20:28,709 --> 00:20:29,272 Up to you. 210 00:20:33,466 --> 00:20:33,966 Bambino. 211 00:20:35,568 --> 00:20:37,382 I'll take you to a nice party if you're good. 212 00:20:37,838 --> 00:20:40,122 You'll thank me, because you can't do it on your own. 213 00:20:42,599 --> 00:20:43,518 Do you eat? 214 00:20:45,068 --> 00:20:45,930 If there's enough. 215 00:20:57,270 --> 00:20:58,317 Do you know Smuggler? 216 00:20:58,924 --> 00:21:01,165 Bambino knows him, he gets information and food from him. 217 00:21:01,908 --> 00:21:03,552 - You can take us to him. - All right. 218 00:21:04,554 --> 00:21:05,100 And him? 219 00:21:05,883 --> 00:21:06,698 What does he do? 220 00:21:08,314 --> 00:21:09,554 Anything that needs to be done. 221 00:21:10,167 --> 00:21:11,524 Does he know how to smile? 222 00:21:12,109 --> 00:21:13,358 Amico, hand me that knife. 223 00:21:35,447 --> 00:21:39,354 - Exactly 65,750. - Thank you. 224 00:21:45,505 --> 00:21:47,208 And a little present from me. 225 00:21:56,640 --> 00:21:57,600 You have a lot of flies. 226 00:21:58,917 --> 00:22:00,158 They'll die by the winter. 227 00:22:29,834 --> 00:22:32,109 - Greetings, Captain. - It's Major now, Smuggler. 228 00:22:33,659 --> 00:22:34,750 Time passes quickly. 229 00:22:35,878 --> 00:22:37,249 Or you advanced quickly. 230 00:22:39,160 --> 00:22:40,433 What do I have to thank... 231 00:22:41,368 --> 00:22:42,779 for your interest in me? 232 00:22:58,896 --> 00:23:01,405 - You know it? - I helped build it. 233 00:23:10,138 --> 00:23:11,220 You won't destroy it. 234 00:23:12,542 --> 00:23:14,662 The Germans guard it like it's the apple of their eye. 235 00:23:16,936 --> 00:23:19,367 - There's a man who can help us. - Who? 236 00:23:20,167 --> 00:23:23,049 - The one who built it. - Whose bright idea was that? 237 00:23:23,834 --> 00:23:27,267 - Why, does he cooperate with the Germans? - He doesn't cooperate with himself. 238 00:23:28,383 --> 00:23:29,592 He wouldn't break a glass. 239 00:23:30,859 --> 00:23:32,420 And for him to destroy his own bridge... 240 00:23:33,695 --> 00:23:34,219 Never. 241 00:23:35,958 --> 00:23:37,058 That's his masterpiece. 242 00:23:38,189 --> 00:23:39,750 He put his life's work into that bridge. 243 00:23:40,843 --> 00:23:41,803 Take us to him. 244 00:23:50,476 --> 00:23:51,781 He was listening in. 245 00:23:59,169 --> 00:24:01,174 - Who is he? - He doesn't look like a spy. 246 00:24:02,181 --> 00:24:03,904 He was listening in. 247 00:24:05,159 --> 00:24:06,897 If you say so, then there's no doubt... 248 00:24:08,877 --> 00:24:09,929 You two know each other? 249 00:24:14,553 --> 00:24:15,053 No. 250 00:24:17,020 --> 00:24:19,060 Leave your personal conflicts for after the mission. 251 00:24:29,023 --> 00:24:30,681 Don't try anything. 252 00:24:32,269 --> 00:24:33,425 It'll be best for you. 253 00:24:50,107 --> 00:24:50,737 Open up. 254 00:24:52,655 --> 00:24:53,413 Gestapo. 255 00:25:09,516 --> 00:25:12,289 - What do you want? - Did you build this bridge? 256 00:25:13,067 --> 00:25:14,677 Yes, I did. 257 00:25:14,989 --> 00:25:16,955 Dr Hoffman wants to see you. 258 00:25:20,702 --> 00:25:22,107 I don't know anyone by that name. 259 00:25:22,947 --> 00:25:23,908 You'll meet him. 260 00:25:26,444 --> 00:25:27,312 Get ready. 261 00:25:39,053 --> 00:25:40,981 Can I at least finish drinking my tea? 262 00:25:40,982 --> 00:25:43,151 - Youll have better tea with us. - Russian. 263 00:25:44,264 --> 00:25:46,149 - Let me change these clothes. - Hurry, then. 264 00:27:09,759 --> 00:27:10,819 Are you the engineer? 265 00:27:12,039 --> 00:27:14,939 - Yes, I am. - Sorry for the mess. 266 00:27:19,319 --> 00:27:20,875 And who might you be? 267 00:27:22,788 --> 00:27:24,009 You need to come with us. 268 00:27:25,226 --> 00:27:26,745 Which secret police are you with? 269 00:27:27,346 --> 00:27:28,946 You know very well who we're with. 270 00:27:29,961 --> 00:27:32,942 I'm sorry, but I don't know if I can do anything for you. 271 00:27:33,102 --> 00:27:35,821 We don't have time to talk, the Germans might turn up any minute. 272 00:27:36,643 --> 00:27:39,021 I didn't ask for your protection. 273 00:27:39,537 --> 00:27:41,331 And you want the Gestapo to get you? 274 00:27:41,875 --> 00:27:43,979 Why would I prefer you? 275 00:27:44,552 --> 00:27:45,186 I'm sorry. 276 00:27:46,281 --> 00:27:47,336 You have to come with us. 277 00:27:52,357 --> 00:27:53,063 Let's go. 278 00:28:10,891 --> 00:28:11,391 Major. 279 00:28:12,183 --> 00:28:14,603 I'd appreciate it if you could order a break. 280 00:28:14,931 --> 00:28:15,891 Later. We need to hurry. 281 00:28:16,666 --> 00:28:18,177 - Where? - You'll find out. 282 00:28:19,863 --> 00:28:21,337 I think I have a right to know. 283 00:28:29,915 --> 00:28:30,707 Thank you. 284 00:28:34,439 --> 00:28:35,025 This is wine! 285 00:28:36,214 --> 00:28:38,174 - I don't drink. - He wouldn't know it from water. 286 00:28:50,774 --> 00:28:51,920 Beautiful, huh? 287 00:28:53,213 --> 00:28:54,996 Just like in Sardinia. 288 00:28:56,053 --> 00:28:58,545 When you come over, Bambino, you'll see how beautiful it is. 289 00:28:59,192 --> 00:29:00,921 If it's as empty as this, then no thanks. 290 00:29:02,669 --> 00:29:04,769 I'd rather go to Florence. 291 00:29:07,006 --> 00:29:08,997 Benissimo, Bambino. I'm taking you to Florence 292 00:29:09,471 --> 00:29:12,627 But how will I find a lady for a picolino like you? 293 00:29:13,161 --> 00:29:17,720 Ah, si, si. There are a lot of beautiful women and beautiful bridges. 294 00:29:17,978 --> 00:29:18,779 Right, my colleague? 295 00:29:20,320 --> 00:29:22,803 - I didn't know we were colleagues. - We are, in a way. 296 00:29:23,266 --> 00:29:25,599 You build bridges, I knock them down. 297 00:29:26,644 --> 00:29:28,890 How many bridges did you build? 298 00:29:28,891 --> 00:29:31,246 - Three. - Three! And I took down five. 299 00:29:31,988 --> 00:29:34,195 That means you're a better engineer than me. 300 00:29:34,940 --> 00:29:36,378 We will see, we will see. 301 00:29:36,560 --> 00:29:38,781 But we won't destroy your bridge that easily. 302 00:29:40,710 --> 00:29:41,392 What? 303 00:29:43,501 --> 00:29:45,442 - Whose bridge? - Your bridge. 304 00:29:45,984 --> 00:29:46,778 The pretty bridge. 305 00:29:50,627 --> 00:29:51,963 You always mess everything up. 306 00:29:55,286 --> 00:29:56,549 Major! Stop! 307 00:29:59,300 --> 00:30:01,260 Is it true that your goal is to destroy my bridge? 308 00:30:11,571 --> 00:30:14,333 You can tell me the truth. Will they destroy it? 309 00:30:14,503 --> 00:30:17,155 Well what can I do, boss, we built it together... 310 00:30:17,623 --> 00:30:18,749 we'll destroy it together. 311 00:30:22,402 --> 00:30:25,695 That's my bridge! Who gave you the authority to destroy it? 312 00:30:26,149 --> 00:30:29,310 - This is war, Engineer, let go of your rights. - You let go of your war, Major! 313 00:30:29,665 --> 00:30:32,243 Listen, five thousand lives depend on your bridge. 314 00:30:32,956 --> 00:30:35,076 If we don't destroy it, five thousand people will die. 315 00:30:35,885 --> 00:30:38,345 - Do you understand? - I don't understand your tactics. 316 00:30:38,346 --> 00:30:41,077 And I won't allow you to destroy it! Do you hear me?! 317 00:30:41,941 --> 00:30:44,185 We will destroy it. And with your help. 318 00:30:45,187 --> 00:30:45,915 Never! 319 00:30:48,994 --> 00:30:50,965 I'll stop you. I promise you that! 320 00:30:52,613 --> 00:30:53,711 You're responsible for him. 321 00:32:07,682 --> 00:32:08,585 What do you want? 322 00:32:09,152 --> 00:32:11,492 - We're looking for Peter. - What for? 323 00:32:12,471 --> 00:32:13,862 We will tell him. 324 00:32:13,863 --> 00:32:15,428 The Gestapo took him. 325 00:32:17,341 --> 00:32:18,268 Tell him. 326 00:32:21,888 --> 00:32:23,762 - What are you to him? - His sister. 327 00:32:24,608 --> 00:32:25,929 We need a guide through the swamp. 328 00:32:26,526 --> 00:32:29,068 - Can you take us? - Where are you going? 329 00:32:31,177 --> 00:32:32,028 That's our business. 330 00:32:33,130 --> 00:32:34,432 Can you help us or not? 331 00:32:35,710 --> 00:32:36,210 Germans! 332 00:34:02,458 --> 00:34:04,938 Fate maestro! You finally have to take a bath. 333 00:35:26,688 --> 00:35:28,034 Help me! Help! 334 00:35:33,530 --> 00:35:34,185 Grab it. 335 00:35:44,300 --> 00:35:45,094 You're clear. 336 00:36:10,020 --> 00:36:10,872 Where's the Engineer? 337 00:36:11,750 --> 00:36:12,522 He's not with you? 338 00:36:13,737 --> 00:36:14,818 What did I order you to do? 339 00:36:15,316 --> 00:36:17,264 He went forward, I thought he was with you. 340 00:36:17,470 --> 00:36:19,020 I didn't bring you along to think! 341 00:36:19,154 --> 00:36:21,634 Basta! Basta! Tiger, the man isn't at fault, he had to save me. 342 00:36:21,962 --> 00:36:22,462 Go back! 343 00:36:23,118 --> 00:36:23,618 Not you! 344 00:36:24,918 --> 00:36:25,842 You stay with him. 345 00:36:26,681 --> 00:36:27,431 Wait here. 346 00:36:31,498 --> 00:36:33,992 Shall we take another stroll through Venice, Maestro? 347 00:36:33,993 --> 00:36:36,029 I'll give you a stroll when we get back! 348 00:36:37,264 --> 00:36:38,484 Madonna, what a day. 349 00:37:34,280 --> 00:37:34,894 Here! 350 00:38:45,882 --> 00:38:46,463 Bambino! 351 00:39:07,870 --> 00:39:10,176 Bambino! Get back here! 352 00:40:12,476 --> 00:40:14,014 Bambino, we're here. 353 00:40:14,884 --> 00:40:15,902 We're coming! 354 00:40:23,693 --> 00:40:24,596 Zavatoni! 355 00:40:59,668 --> 00:41:01,057 We're here, Bambino. 356 00:41:25,177 --> 00:41:26,357 They can't take him alive! 357 00:41:27,882 --> 00:41:28,936 Throw the dynamite! 358 00:41:39,640 --> 00:41:41,851 Zavatoni, help! 359 00:41:50,134 --> 00:41:51,530 Throw the dynamite! 360 00:42:06,239 --> 00:42:07,239 What are you waiting for? 361 00:42:13,072 --> 00:42:14,586 Don't be afraid Bambino! 362 00:42:51,212 --> 00:42:51,775 You! 363 00:42:52,590 --> 00:42:53,090 You! 364 00:42:54,578 --> 00:42:55,738 This is all your fault! 365 00:42:57,495 --> 00:42:59,182 I'm going to destroy your bridge! 366 00:43:00,052 --> 00:43:01,412 Me! Do you hear me? 367 00:43:02,219 --> 00:43:04,404 I will destroy you and your bridge! 368 00:43:04,405 --> 00:43:06,476 And all your bridges! 369 00:43:27,699 --> 00:43:29,053 That's how it is, amico. 370 00:43:50,991 --> 00:43:53,927 - How do you know about this hideout? - I hid here before. 371 00:43:55,142 --> 00:43:55,642 When? 372 00:43:56,754 --> 00:43:57,706 Long ago. 373 00:44:11,711 --> 00:44:12,211 Halt! 374 00:44:15,274 --> 00:44:16,418 Throw down your weapons. 375 00:44:18,666 --> 00:44:19,402 Hands up! 376 00:44:40,882 --> 00:44:42,496 Good evening, good people. 377 00:44:45,172 --> 00:44:47,293 I hope you travelled well. 378 00:44:52,594 --> 00:44:53,640 Turn around. 379 00:44:59,626 --> 00:45:01,074 Let me introduce myself. 380 00:45:01,414 --> 00:45:04,754 Obersturmfhurer Kautz, Owl, in your language. 381 00:45:08,282 --> 00:45:10,404 Sturmfhurer Rajneke, or Fox. 382 00:45:12,854 --> 00:45:14,842 Promising names, yes? 383 00:45:17,082 --> 00:45:18,488 Now let's hear yours. 384 00:45:19,491 --> 00:45:20,062 Go ahead. 385 00:45:24,564 --> 00:45:25,800 Who are you known as? 386 00:45:26,880 --> 00:45:27,832 Petrovich. 387 00:45:29,006 --> 00:45:29,841 Petrovich? 388 00:45:31,822 --> 00:45:35,709 And where were you heading to, Mr Petrovich, if I may ask? 389 00:45:36,508 --> 00:45:37,578 To gather corn. 390 00:45:39,994 --> 00:45:42,410 They say that the corn harvest is good this year. 391 00:45:51,498 --> 00:45:52,201 All right. 392 00:45:53,460 --> 00:45:56,990 Now I'd like to know who is the leader of this little harvest of yours? 393 00:45:59,852 --> 00:46:02,075 They're a very quite group, Rajneke. 394 00:46:02,454 --> 00:46:03,596 They'll talk. 395 00:46:04,388 --> 00:46:07,016 It might be best for one of them to talk for everybody. 396 00:46:08,406 --> 00:46:10,130 Hold out your hands. 397 00:46:24,484 --> 00:46:26,736 You, you handsome figure. 398 00:46:30,489 --> 00:46:31,105 Boys. 399 00:46:33,032 --> 00:46:35,124 This gentleman wants to have a talk with you. 400 00:46:42,151 --> 00:46:44,305 And now, palms up. 401 00:46:45,923 --> 00:46:46,762 That's right. 402 00:46:48,250 --> 00:46:50,966 Rajneke, I will now show you my knowledge in hiromanthy. 403 00:46:53,096 --> 00:46:55,088 Let's see what your palms tell us. 404 00:46:57,461 --> 00:46:59,066 Look at these hands, Rajneke. 405 00:47:00,116 --> 00:47:01,180 These bloody hands. 406 00:47:02,757 --> 00:47:05,852 This is an old warrior and an eternal wanderer. 407 00:47:07,650 --> 00:47:08,887 He even got to Spain. 408 00:47:09,970 --> 00:47:11,053 What did you do there? 409 00:47:12,427 --> 00:47:13,643 Harvest corn? 410 00:47:17,027 --> 00:47:18,488 And this line, Rajneke. 411 00:47:20,386 --> 00:47:22,710 Great deeds, short life. 412 00:47:24,059 --> 00:47:27,816 I predict to you, sir, that the bridge will survive its builder. 413 00:47:30,498 --> 00:47:31,902 Put your hands down. 414 00:47:31,903 --> 00:47:34,064 A woman's soul has always been a mystery to me. 415 00:47:38,839 --> 00:47:39,744 And now, 416 00:47:40,465 --> 00:47:41,540 A good soul. 417 00:47:43,164 --> 00:47:44,053 Comrade. 418 00:47:44,926 --> 00:47:45,638 Mrki. 419 00:47:47,494 --> 00:47:50,860 Don't fret, Major, I'm not wrong. He is indeed called Mrki. 420 00:47:52,280 --> 00:47:56,014 At least, that's what he was called while he led the resistance in this area. 421 00:47:58,536 --> 00:48:00,742 And you know what that good soul did? 422 00:48:03,628 --> 00:48:04,816 It's all right, Rajneke. 423 00:48:05,777 --> 00:48:06,964 So, comrade Mrki, 424 00:48:07,603 --> 00:48:10,709 received an order to eliminate his friend because of treason. 425 00:48:12,335 --> 00:48:13,894 But he didn't do it. 426 00:48:15,084 --> 00:48:16,509 He let him get away. 427 00:48:18,466 --> 00:48:22,112 It happened that that man was indeed our spy. 428 00:48:24,994 --> 00:48:27,255 - Are we done? - What about me? 429 00:48:31,696 --> 00:48:34,144 I forgot about Mr Petrovich. Excuse me. 430 00:48:34,145 --> 00:48:36,024 About Mr Giuseppe Petrovich. 431 00:48:42,261 --> 00:48:44,829 If you know everything, why do you torture that man? 432 00:48:45,005 --> 00:48:47,313 Just so my people aren't idle. 433 00:48:52,959 --> 00:48:53,847 I almost forgot. 434 00:48:56,500 --> 00:48:58,441 What was your plan to destroy the bridge? 435 00:48:59,780 --> 00:49:02,047 Simultaneous destruction of support pillars? 436 00:49:03,369 --> 00:49:04,096 Couldn't be. 437 00:49:05,513 --> 00:49:07,798 The terrain is covered with landmines. 438 00:49:09,347 --> 00:49:12,690 - How would you do it, Major? - I don't have to think about that anymore. 439 00:49:12,992 --> 00:49:13,940 What luck. 440 00:49:15,838 --> 00:49:17,679 We'll see each other in the morning, gentlemen. 441 00:49:19,326 --> 00:49:21,910 Get them dinner from the officers canteen, my treat. 442 00:49:47,994 --> 00:49:50,074 - I told them nothing. - They already know everything 443 00:49:51,377 --> 00:49:52,240 How can they know? 444 00:49:52,995 --> 00:49:55,047 Maybe he really knows how to read palms? 445 00:49:56,065 --> 00:49:58,856 - I knew an old man in Sardinia... - Enough, Zavatoni. 446 00:50:01,089 --> 00:50:02,914 Someone betrayed us. 447 00:50:10,299 --> 00:50:13,712 Him. He led us into the ambush. 448 00:50:14,320 --> 00:50:16,880 - He's not silent, he's... - Why didn't you tell me that earlier? 449 00:50:18,544 --> 00:50:20,904 - I wanted to protect him. - You wanted to protect yourself. 450 00:50:21,281 --> 00:50:21,814 Why? 451 00:50:22,654 --> 00:50:23,971 I acted correctly. 452 00:50:24,638 --> 00:50:27,399 When I found out he let a traitor go, I reported him to high command. 453 00:50:27,884 --> 00:50:30,647 - I had to report him. - You didn't have to say anything else. 454 00:50:31,297 --> 00:50:32,958 You told them I worked for the Germans. 455 00:50:34,836 --> 00:50:37,156 - You did, and you're still working for them now. - Enough! 456 00:50:37,785 --> 00:50:40,032 If he was a traitor, he wouldn't be here. 457 00:50:40,738 --> 00:50:43,735 And you, what are you doing here? You wanted to run away. 458 00:50:43,736 --> 00:50:46,489 You can run now! Go to them! What are you waiting for? 459 00:51:05,970 --> 00:51:07,481 Let's see what our luck looks like. 460 00:51:19,947 --> 00:51:20,637 I'm in, too. 461 00:51:42,638 --> 00:51:43,498 To the right! 462 00:51:45,881 --> 00:51:47,211 Shoulder arms. 463 00:51:49,746 --> 00:51:50,819 At ease. 464 00:52:06,699 --> 00:52:08,493 Does anybody want a blindfold? 465 00:52:09,818 --> 00:52:11,370 Stuff your mouth with it. 466 00:52:15,773 --> 00:52:17,029 Two steps forward, march! 467 00:52:21,065 --> 00:52:22,077 Turn around! 468 00:52:27,783 --> 00:52:28,665 Aim! 469 00:52:31,847 --> 00:52:33,251 Good luck, Zavatoni. 470 00:52:53,395 --> 00:52:55,802 Comrade Major, operative Owl at your disposal. 471 00:53:02,751 --> 00:53:03,452 Congratulations. 472 00:53:04,359 --> 00:53:05,637 You held up well. 473 00:53:15,965 --> 00:53:17,109 Get the weapons! 474 00:53:32,811 --> 00:53:33,523 Put this on. 475 00:53:38,089 --> 00:53:41,220 Tell me, why did I have to get beaten up? 476 00:53:41,221 --> 00:53:42,830 A mistake, Smuggler, but not mine. 477 00:53:43,176 --> 00:53:45,869 Somebody in high command doubted your loyalty so I had to check. 478 00:53:58,385 --> 00:53:59,245 Are you German? 479 00:54:00,075 --> 00:54:01,495 No, my mother is. 480 00:54:02,633 --> 00:54:04,201 That's how I got their trust. 481 00:54:06,116 --> 00:54:07,335 You got far. 482 00:54:08,089 --> 00:54:09,893 I would have liked it more if I had your job. 483 00:54:12,107 --> 00:54:12,808 It's no better. 484 00:54:13,875 --> 00:54:17,669 - Who set the ambush, you? - No, Hoffman. 485 00:54:19,136 --> 00:54:22,061 He's been on your trail since you kidnapped the Engineer. 486 00:54:22,915 --> 00:54:24,236 Thankfully, he didn't count on me. 487 00:54:28,187 --> 00:54:30,143 Is this Owl a German? 488 00:54:31,233 --> 00:54:32,927 No, Boss, he's one of ours. 489 00:54:33,396 --> 00:54:37,265 - How can he be yours? - Ours, an informant. Understand? 490 00:54:39,333 --> 00:54:40,573 I don't understand any of this. 491 00:54:51,919 --> 00:54:52,639 Look. 492 00:54:57,335 --> 00:54:58,089 Speed up. 493 00:54:58,737 --> 00:55:00,276 It's safer to ride with company. 494 00:55:47,223 --> 00:55:48,085 We'll stop here. 495 00:55:49,569 --> 00:55:50,171 Why? 496 00:55:50,745 --> 00:55:52,066 We can go with them to the bridge. 497 00:55:53,629 --> 00:55:55,041 I need to inform command. 498 00:56:15,639 --> 00:56:17,159 Do you need any help, Obersturmfhurer? 499 00:56:17,594 --> 00:56:20,309 Thank you, but no need. Just a delay. 500 00:56:21,401 --> 00:56:22,491 You can carry on. 501 00:57:07,105 --> 00:57:08,235 There it is, same as ever. 502 00:57:09,435 --> 00:57:10,399 Not the same. 503 00:57:11,390 --> 00:57:12,377 It's changed. 504 00:57:13,851 --> 00:57:15,389 It's much more beautiful now. 505 00:57:15,929 --> 00:57:17,169 It's become part of the canyon. 506 00:57:19,307 --> 00:57:22,237 When was the last time you saw your bridge? 507 00:57:23,391 --> 00:57:25,841 The last time I saw it was the day it was opened for traffic. 508 00:57:26,747 --> 00:57:28,667 And you haven't seen it since? 509 00:57:29,957 --> 00:57:35,461 There is a belief, that when a builder finishes his work, he never comes back to admire it. 510 00:57:55,872 --> 00:57:57,119 Make a sound and you're dead! 511 00:58:02,295 --> 00:58:03,003 Put that down! 512 00:58:04,091 --> 00:58:04,594 That too! 513 00:58:07,802 --> 00:58:09,874 Turn around, slowly. 514 00:58:10,603 --> 00:58:11,709 Slowly. 515 00:58:18,094 --> 00:58:20,150 Mane! You bum! 516 00:58:22,402 --> 00:58:23,345 Danilo! 517 00:58:32,185 --> 00:58:33,813 There's more of you than I expected. 518 00:58:34,333 --> 00:58:35,853 Would it be better if there were fewer? 519 00:59:09,937 --> 00:59:11,043 It goes like clockwork. 520 00:59:15,687 --> 00:59:16,483 Thank you, Danilo. 521 00:59:17,668 --> 00:59:19,859 You're not going to call command? 522 00:59:20,787 --> 00:59:22,731 - I'll call at the allotted time. - When? 523 00:59:23,248 --> 00:59:25,636 - 3 a.m. tomorrow. - Ah, there's time. 524 00:59:30,232 --> 00:59:32,858 Engineer, we need to talk. 525 00:59:46,224 --> 00:59:48,253 We already served ourselves. 526 00:59:59,224 --> 01:00:02,212 You're going to tell me that you want to destroy the bridge tomorrow. 527 01:00:03,110 --> 01:00:06,268 I'm sorry. I hope you'll assist us. 528 01:00:08,629 --> 01:00:11,158 You can destroy the bridge without my help. 529 01:00:11,854 --> 01:00:14,214 If that were the case, we wouldn't have brought you with us. 530 01:00:15,433 --> 01:00:16,912 You can do it without me, Major. 531 01:00:17,917 --> 01:00:18,800 I'm sure of it. 532 01:00:19,687 --> 01:00:20,261 We won't. 533 01:00:21,400 --> 01:00:23,280 We have a limited amount of time and explosives. 534 01:00:23,766 --> 01:00:26,047 We need to lay it where the bridge is the most vulnerable. 535 01:00:26,501 --> 01:00:27,862 And you're the one who knows where. 536 01:00:30,307 --> 01:00:30,900 Tell us. 537 01:00:31,429 --> 01:00:32,750 Where do we plant the explosives? 538 01:00:33,320 --> 01:00:34,981 Wherever you want. 539 01:00:36,071 --> 01:00:37,114 That's your job. 540 01:00:38,073 --> 01:00:38,955 But I beg you, 541 01:00:39,832 --> 01:00:42,034 do not ask me to participate. 542 01:00:43,583 --> 01:00:44,341 Just a moment. 543 01:00:46,719 --> 01:00:48,406 You only need to tell us where to put it. 544 01:00:49,311 --> 01:00:50,847 You don't have to come with us. 545 01:00:55,239 --> 01:00:56,567 You misunderstand me. 546 01:00:57,243 --> 01:00:59,350 Tomorrow, I will be with you on the bridge. 547 01:01:00,259 --> 01:01:02,273 But I will not participate in his destruction. 548 01:02:16,762 --> 01:02:18,544 Heil Hiler. You have news, Nimayer? 549 01:02:18,965 --> 01:02:20,653 A message, Standartenfuhrer. 550 01:02:27,094 --> 01:02:28,870 The partisans are here, in this house. 551 01:02:30,477 --> 01:02:32,293 - Outstanding. - Should I attack? 552 01:02:33,248 --> 01:02:36,819 Yes, but not until after 3:30. 553 01:02:36,962 --> 01:02:40,125 Yes sir. I will not attack until 3:30. 554 01:02:40,298 --> 01:02:45,322 Keep your distance. Don't let them notice you, it will compromise the operation. 555 01:02:46,454 --> 01:02:48,248 - And, Nimayer. - Standartenfuhrer? 556 01:02:49,525 --> 01:02:50,542 I want them alive. 557 01:02:51,689 --> 01:02:53,158 You're responsible for that. 558 01:02:54,461 --> 01:02:56,221 Especially for one in particular, understand? 559 01:03:22,634 --> 01:03:24,848 562, 562. 560 01:03:25,712 --> 01:03:27,944 Trump card calling cohort. Trump card calling cohort. 561 01:03:27,945 --> 01:03:29,658 Trump card calling cohort. 562 01:03:32,236 --> 01:03:36,766 613, 613. Cohort here, are you receiving me? 563 01:03:37,604 --> 01:03:39,558 The cousin has arrived. The cousin has arrived. 564 01:03:39,948 --> 01:03:42,532 - The cousin has arrived. - Give them the explosives. 565 01:03:43,364 --> 01:03:45,375 Event on the bridge at the planned time. 566 01:03:48,398 --> 01:03:50,690 Receive the parcel. Receive the parcel. 567 01:03:50,691 --> 01:03:53,024 Black torrent. Black torrent. 568 01:03:53,290 --> 01:03:56,904 Day, zero hour X. Day, zero hour X. 569 01:03:57,570 --> 01:03:59,528 Message understood. Message understood. 570 01:03:59,529 --> 01:04:01,498 - Over. - All right. 571 01:04:04,158 --> 01:04:06,935 Major, we attack exactly at eight o'clock. 572 01:04:10,708 --> 01:04:12,786 And what about the other groups? 573 01:04:14,127 --> 01:04:15,342 They're no longer needed. 574 01:04:15,970 --> 01:04:18,242 If they do arrive, call them off. 575 01:04:21,518 --> 01:04:23,134 It's all in Tiger's hands now. 576 01:04:32,246 --> 01:04:33,204 Get ready. 577 01:04:37,011 --> 01:04:38,411 We'll take the explosives from here. 578 01:04:39,090 --> 01:04:40,231 At the monastery. 579 01:04:41,536 --> 01:04:42,657 How long until we get there? 580 01:04:43,432 --> 01:04:44,648 Half an hour's walk. 581 01:04:46,087 --> 01:04:48,118 Good, we leave in an hour. 582 01:04:52,095 --> 01:04:53,216 Should we go over the river? 583 01:04:53,772 --> 01:04:55,516 No, better use the shortcut. 584 01:05:05,208 --> 01:05:06,729 What happened here, Tiger? 585 01:05:12,274 --> 01:05:14,550 Not a word to anybody about this, Guiseppe. 586 01:05:15,464 --> 01:05:18,012 - Surround the house! - Follow me, men! 587 01:05:24,490 --> 01:05:25,242 Move! 588 01:05:27,616 --> 01:05:28,116 Hurry! 589 01:05:29,328 --> 01:05:29,828 Get up! 590 01:06:03,294 --> 01:06:04,652 We found a message. 591 01:07:59,020 --> 01:08:00,208 You wanted to see me? 592 01:08:01,163 --> 01:08:02,444 Yes, I called for you. 593 01:08:03,443 --> 01:08:04,697 It's time for you to go. 594 01:08:06,076 --> 01:08:08,085 Go? Go where? 595 01:08:09,602 --> 01:08:10,976 To meet our troops. 596 01:08:12,231 --> 01:08:13,297 My place is here. 597 01:08:14,012 --> 01:08:15,886 I have to wait for our troops to cross. 598 01:08:17,041 --> 01:08:19,146 I am bound to this bridge by order. 599 01:08:21,780 --> 01:08:25,025 Are you saying that the safety of the bridge depends on you? 600 01:08:28,014 --> 01:08:29,490 I don't think of it that way. 601 01:08:30,970 --> 01:08:32,718 Think about it while on your way. 602 01:08:33,507 --> 01:08:35,034 - Schmidt! - Standartenfuhrer? 603 01:08:35,570 --> 01:08:37,690 You and my car will be at the disposal of the Colonel. 604 01:08:38,835 --> 01:08:40,956 I expect you and the General here at eight. 605 01:08:43,831 --> 01:08:44,831 Please. 606 01:09:13,661 --> 01:09:16,580 Don't worry boss, they won't find us here. 607 01:09:17,400 --> 01:09:19,868 They've got spies, they'll find us anywhere. 608 01:09:21,290 --> 01:09:22,209 Somebody betrayed us. 609 01:09:24,102 --> 01:09:25,713 At the monastery? 610 01:09:26,686 --> 01:09:27,186 No. 611 01:09:29,458 --> 01:09:30,345 The traitor is here. 612 01:09:33,227 --> 01:09:35,414 Danilo was killed last night, and the radio destroyed. 613 01:09:35,912 --> 01:09:39,656 Meaning, one of us informed the Germans last night. 614 01:09:44,601 --> 01:09:45,101 There. 615 01:09:46,437 --> 01:09:48,357 I saw her sneaking around the yard. 616 01:09:49,478 --> 01:09:49,978 And you? 617 01:09:50,729 --> 01:09:53,494 - What were you looking for outside? - We all went out. 618 01:09:54,264 --> 01:09:56,850 - That's no proof. Maybe the girl... - Wait! 619 01:09:58,772 --> 01:10:00,195 Who is this girl anyway? 620 01:10:02,130 --> 01:10:03,610 How did she join you? 621 01:10:05,226 --> 01:10:06,416 We needed her brother. 622 01:10:07,861 --> 01:10:10,525 - Peter, the miller. - Peter, the miller? 623 01:10:11,074 --> 01:10:13,494 - Did you know he had a sister? - No, I didn't. 624 01:10:13,679 --> 01:10:15,216 I don't live in the country. 625 01:10:16,484 --> 01:10:18,749 I came when Peter was caught by the Gestapo. 626 01:10:19,313 --> 01:10:20,214 There's your mistake. 627 01:10:20,671 --> 01:10:22,233 Peter was not taken away by the Gestapo. 628 01:10:23,281 --> 01:10:24,388 I would know that. 629 01:10:25,053 --> 01:10:26,240 Now it's all clear. 630 01:10:28,575 --> 01:10:30,047 The Gestapo killed Peter. 631 01:10:31,036 --> 01:10:32,658 And left their agent there to meet us. 632 01:10:34,750 --> 01:10:36,020 No. That's not true. 633 01:10:36,694 --> 01:10:37,786 Peter is my brother. 634 01:10:38,416 --> 01:10:39,524 They arrested him. 635 01:10:47,208 --> 01:10:48,703 Why don't you believe me? 636 01:10:49,134 --> 01:10:52,710 If she's a German agent, why did she allow herself to be in front of a firing squad? 637 01:10:53,485 --> 01:10:59,061 Exactly Major, she didn't know about Owl, or that the firing squad was a setup. 638 01:11:00,489 --> 01:11:03,125 She knew she wasn't going to be shot. 639 01:11:03,695 --> 01:11:04,655 How would she know that? 640 01:11:05,435 --> 01:11:06,501 I told her. 641 01:11:07,647 --> 01:11:11,552 - That's not true. - Unfortunately, it is true. 642 01:11:13,875 --> 01:11:18,047 I was afraid of making a mistake, so I told her that the firing squad was a ruse. 643 01:11:19,085 --> 01:11:19,812 That's not true. 644 01:11:21,572 --> 01:11:23,049 He didn't tell me anything. 645 01:11:30,209 --> 01:11:31,255 Tihi. 646 01:11:32,052 --> 01:11:33,008 He didn't tell me. 647 01:11:34,356 --> 01:11:35,142 Believe me. 648 01:11:36,574 --> 01:11:39,169 Tihi, you know your job. 649 01:11:42,794 --> 01:11:43,682 Why me? 650 01:11:44,912 --> 01:11:46,084 I ordered you to. 651 01:11:47,158 --> 01:11:48,190 What are you waiting for? 652 01:11:49,628 --> 01:11:51,108 You want to repeat your old mistakes? 653 01:11:55,591 --> 01:11:57,150 Somebody else can do it. 654 01:11:58,003 --> 01:11:59,203 Let's not lose time over this. 655 01:11:59,770 --> 01:12:00,348 Kill her. 656 01:12:02,918 --> 01:12:05,278 Why, Tihi? I'm not guilty. 657 01:12:08,140 --> 01:12:09,280 Believe me. 658 01:12:11,031 --> 01:12:12,438 Please believe me. 659 01:12:14,817 --> 01:12:16,143 I'm not guilty. 660 01:12:20,124 --> 01:12:21,262 What about the bridge? 661 01:12:22,530 --> 01:12:23,977 We need to do something. 662 01:12:25,618 --> 01:12:27,497 We can't do anything, we don't have explosives. 663 01:12:27,657 --> 01:12:29,131 I'm not guilty. 664 01:12:32,090 --> 01:12:33,746 Maybe I can come up with something. 665 01:12:38,444 --> 01:12:39,124 All right. 666 01:12:40,325 --> 01:12:40,872 Try. 667 01:13:23,124 --> 01:13:24,554 You're late, Obersturmfhurer. 668 01:13:25,212 --> 01:13:27,611 I was lucky to get here, Standartenfuhrer. 669 01:13:29,838 --> 01:13:32,332 They almost blew my cover. 670 01:13:32,937 --> 01:13:34,936 They found another culprit at the last moment. 671 01:13:35,558 --> 01:13:36,477 With my help. 672 01:13:37,988 --> 01:13:39,116 And the others? 673 01:13:39,476 --> 01:13:41,792 Here, close by in a cave. 674 01:13:42,870 --> 01:13:44,486 Awaiting my help. 675 01:13:46,424 --> 01:13:47,982 - Excellent. - Thank you. 676 01:13:48,530 --> 01:13:50,236 But did we not take this too far? 677 01:13:51,263 --> 01:13:53,271 Don't worry about it, Kautz. 678 01:13:53,792 --> 01:13:56,331 Our assignment is to hold this bridge at all costs. 679 01:13:57,327 --> 01:13:59,136 You understand how important it is. 680 01:13:59,800 --> 01:14:02,552 But no written order can explain how high the price is. 681 01:14:03,630 --> 01:14:04,714 We saved the bridge. 682 01:14:06,043 --> 01:14:07,804 The death of Rajneke and his men.... 683 01:14:08,716 --> 01:14:10,034 isn't that too high a price? 684 01:14:10,579 --> 01:14:12,104 They were special forces. 685 01:14:12,556 --> 01:14:15,697 You see, Kautz, the special forces aren't properly valued. 686 01:14:16,329 --> 01:14:18,153 Also, I'm of the opinion... 687 01:14:20,464 --> 01:14:24,144 that certain deeds of the special forces should be taken to the grave. 688 01:14:24,145 --> 01:14:25,266 Of course, Standartenfuhrer. 689 01:14:26,309 --> 01:14:29,643 - The partisans would be liquidated in two days. - And then? 690 01:14:32,056 --> 01:14:34,658 That unit would not have arrived at their appointed location. 691 01:14:35,413 --> 01:14:37,228 Their command would just send another. 692 01:14:37,980 --> 01:14:43,290 And we wouldn't know about the attack, or where they got the explosives. 693 01:14:46,003 --> 01:14:47,420 Too late for that now. 694 01:14:49,498 --> 01:14:54,039 Let them send another unit. If they can. 695 01:14:57,596 --> 01:14:59,405 What do we do with the ones in the cave? 696 01:15:01,704 --> 01:15:05,377 Bring them to me. Alive. 697 01:15:34,328 --> 01:15:37,474 - The unit is ready. - The cave up there. Move! 698 01:16:53,136 --> 01:16:53,792 Stop! 699 01:16:55,745 --> 01:16:56,679 Hands up! 700 01:17:01,330 --> 01:17:02,979 Welcome back, Mr Kautz. 701 01:17:05,085 --> 01:17:08,026 How do you feel now in your real role? 702 01:17:11,801 --> 01:17:13,781 This is a misunderstanding. Let me explain. 703 01:17:14,003 --> 01:17:15,589 Don't even try, I know everything. 704 01:17:15,983 --> 01:17:18,207 I told only you the hour that I would call command! 705 01:17:18,460 --> 01:17:19,751 Nobody but you knew that. 706 01:17:20,679 --> 01:17:22,343 Yet the Germans were correctly informed. 707 01:17:31,933 --> 01:17:32,960 Let's go. 708 01:17:34,935 --> 01:17:38,148 If you knew everything, why the act with Jelena? Why not kill me then? 709 01:17:38,819 --> 01:17:39,861 I need you alive. 710 01:17:40,621 --> 01:17:42,061 I have plans for you. Get in. 711 01:18:04,370 --> 01:18:06,947 Don't do anything stupid. 712 01:20:09,946 --> 01:20:10,446 Hey, you! 713 01:20:13,820 --> 01:20:14,320 Me? 714 01:20:17,922 --> 01:20:21,060 Yes you, come here! 715 01:20:32,653 --> 01:20:33,182 Yes, sir? 716 01:20:33,456 --> 01:20:34,865 Can't you read? 717 01:20:35,523 --> 01:20:36,894 No smoking. 718 01:20:37,434 --> 01:20:39,876 Sorry, I didn't see. 719 01:20:45,410 --> 01:20:46,200 Wait a moment. 720 01:20:49,840 --> 01:20:51,304 Why haven't you been shaving? 721 01:20:53,304 --> 01:20:54,735 Skin infection. 722 01:20:58,964 --> 01:20:59,818 All right. 723 01:21:04,774 --> 01:21:06,086 You're late again. 724 01:21:10,654 --> 01:21:13,158 We've arrived at just the right moment, Dr Hoffman. 725 01:21:14,197 --> 01:21:17,130 I see I don't need to introduce myself. 726 01:21:18,098 --> 01:21:19,529 You know my file by heart. 727 01:21:20,706 --> 01:21:21,776 Are you a lunatic? 728 01:21:23,296 --> 01:21:24,267 What is this, Kautz? 729 01:21:25,668 --> 01:21:27,171 They would have killed me. 730 01:21:28,269 --> 01:21:31,190 So? Aren't you an officer under oath? 731 01:21:32,788 --> 01:21:35,423 Hoffman. Nobody can leave this camp. 732 01:21:36,238 --> 01:21:36,943 Or else. 733 01:21:37,470 --> 01:21:38,615 What do you mean? 734 01:21:43,478 --> 01:21:47,357 Standartenfuhrer, you should comply. The dead won't be of use to anybody. 735 01:21:56,680 --> 01:21:58,141 You'll pay for this. 736 01:21:59,822 --> 01:22:02,224 If you keep stalling, you'll pay with your life. 737 01:22:03,687 --> 01:22:04,705 Order an assembly. 738 01:22:19,215 --> 01:22:22,968 Hoffman. Give me the officer on duty. 739 01:22:25,280 --> 01:22:27,924 Nobody can leave the camp without my permission. 740 01:22:37,144 --> 01:22:37,966 Order an assembly. 741 01:22:39,185 --> 01:22:39,755 Over. 742 01:23:09,121 --> 01:23:10,747 Other hand up too. 743 01:23:13,435 --> 01:23:15,525 That's it. Faces to the wall. 744 01:23:16,508 --> 01:23:17,108 You, too. 745 01:23:31,568 --> 01:23:32,108 Hey, you. 746 01:23:42,531 --> 01:23:46,419 - Engineer, I wanted to ask you something. - Ask, Giuseppe. 747 01:23:47,136 --> 01:23:52,115 Every bridge has a face and a soul. Do they have a heart too? 748 01:23:53,124 --> 01:23:53,788 They do. 749 01:23:54,611 --> 01:23:56,634 In the pillar where the arches connect. 750 01:23:59,741 --> 01:24:01,359 There are a lot of pillars. 751 01:24:01,654 --> 01:24:02,976 Only one is important. 752 01:24:05,704 --> 01:24:06,749 Grazie, Engineer. 753 01:24:30,032 --> 01:24:31,007 Here's the pillar. 754 01:24:39,173 --> 01:24:41,808 - Why didn't you answer, soldier? - I didn't hear you. 755 01:25:04,306 --> 01:25:07,244 The Colonel ordered an assembly at 7:15. 756 01:25:09,564 --> 01:25:10,475 An assembly? 757 01:25:11,698 --> 01:25:12,487 Why? 758 01:26:06,176 --> 01:26:09,122 I have orders to take the General to the bridge. 759 01:26:09,123 --> 01:26:14,498 Thank you, Herr Colonel. Did you think we would get lost? 760 01:26:19,451 --> 01:26:20,434 - You ready? - Si. 761 01:26:22,498 --> 01:26:27,598 Watch yourself Giuseppe. On this pillar where the arches meet, there's an opening to the left, 762 01:26:27,599 --> 01:26:29,873 put the explosives there. Good luck. 763 01:26:30,991 --> 01:26:33,315 - Good luck, Zavatino. - Grazie, amico. 764 01:26:33,639 --> 01:26:34,322 Quickly. 765 01:26:46,195 --> 01:26:54,195 Major, is it this easy for you? 766 01:27:03,156 --> 01:27:04,898 Go to the bunker and keep watch. 767 01:29:13,766 --> 01:29:14,442 Hold it! 768 01:30:46,774 --> 01:30:48,453 Hold on a little longer, I'll carry you. 769 01:30:48,921 --> 01:30:52,967 Mrki, I had to. My job... 770 01:30:53,489 --> 01:30:54,602 I know, Mane. 771 01:30:55,679 --> 01:30:57,714 - A mistake. - Don't worry. 772 01:30:59,334 --> 01:31:00,369 Forget about it. 773 01:32:02,065 --> 01:32:02,608 THE bunker! 774 01:32:43,166 --> 01:32:44,566 How long until we get to the bridge? 775 01:32:45,352 --> 01:32:47,371 - Fifteen minutes, Herr General. - Thank you 776 01:34:58,570 --> 01:34:59,121 Engineer! 777 01:35:16,279 --> 01:35:17,622 Move! 778 01:35:47,476 --> 01:35:48,889 Come on, Engineer! 779 01:35:49,309 --> 01:35:50,999 Forward! Forward! 780 01:36:16,647 --> 01:36:18,549 Quickly and cleanly, Herr von Felsen. 781 01:36:19,973 --> 01:36:21,206 It's over. 782 01:36:24,933 --> 01:36:27,129 Shame. It was a beautiful bridge. 783 01:36:41,830 --> 01:36:44,630 Shame. It was a beautiful bridge. 55611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.