All language subtitles for Mercy Street

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,895 --> 00:00:36,779 Коколина, почекај ме! 2 00:00:42,246 --> 00:00:43,902 Побрза си од мене! 3 00:00:44,921 --> 00:00:47,579 Ти имаш четири нозе. Јас имам само две. 4 00:01:17,260 --> 00:01:21,549 Коко, Коко, ох не! Коко, каде си? 5 00:01:27,261 --> 00:01:28,244 Ох, не! 6 00:01:52,751 --> 00:01:55,326 Леле, какво е ова место? 7 00:02:03,796 --> 00:02:06,276 Ова е навистина чудно. 8 00:02:15,830 --> 00:02:17,796 Што? Што е ова? 9 00:02:31,205 --> 00:02:34,061 Буриконе, ти никаквецу! Нѐ преплаши! 10 00:02:56,669 --> 00:02:59,285 Какво е ова место? 11 00:03:21,348 --> 00:03:23,241 Што има тука? 12 00:03:35,112 --> 00:03:37,682 Можеби е пештера. 13 00:03:45,475 --> 00:03:47,527 Да! Сигурно е тоа! 14 00:03:47,840 --> 00:03:49,964 Мора да е таа пештера! 15 00:03:50,746 --> 00:03:51,606 Што? 16 00:03:53,288 --> 00:03:54,981 Направив нешто погрешно? 17 00:03:55,835 --> 00:03:57,951 Брзо! Трчајте! Трчајте! 18 00:04:18,876 --> 00:04:23,687 Маркус... Конечно си го покажа вистинското лице. 19 00:04:31,762 --> 00:04:33,106 Добар ден, господине! 20 00:04:45,785 --> 00:04:48,689 Наскоро ќе го уништат целиот град! 21 00:04:48,940 --> 00:04:51,744 Следната станица: Улица на милосрдието! 22 00:05:13,473 --> 00:05:16,843 Оче Аби, го видовте тоа? Што се случува? 23 00:05:17,150 --> 00:05:19,444 Бев горе во планината кога се случи тоа. 24 00:05:22,519 --> 00:05:26,095 Да, дете. Видов. Не знам што навистина се случува. 25 00:05:28,466 --> 00:05:30,966 Но се плашам дека нешто се случува во рудникот. 26 00:05:31,063 --> 00:05:34,477 Оче, открив нешто неверојатно. Горе во планината. 27 00:05:34,704 --> 00:05:36,502 Сакаш ли да одиме заедно до таму? 28 00:05:36,617 --> 00:05:37,749 Мора да го видиш тоа! 29 00:05:37,956 --> 00:05:41,150 Сѐ е сино и има многу слики. 30 00:05:41,589 --> 00:05:44,067 Коколина и Буриконе беа таму. 31 00:05:49,104 --> 00:05:51,862 Полека, полека! Кој или што е сино? 32 00:05:53,455 --> 00:05:55,669 Смири се и кажи ми повеќе. 33 00:05:55,955 --> 00:05:57,872 Тоа е волшебна пештера. 34 00:05:58,213 --> 00:06:01,589 Штом запалиш светилка ѕидовите стануваат сини. 35 00:06:01,624 --> 00:06:03,492 Изгледа како од бајка. 36 00:06:03,616 --> 00:06:08,472 Мора да ја видиш! Огромна е, сина, волшебна, прекрасна! 37 00:06:09,028 --> 00:06:11,859 Те молам, оче. Дојди со мене да ја видиш. 38 00:06:13,706 --> 00:06:15,011 Ќе дојдеш? 39 00:06:16,062 --> 00:06:17,087 Веднаш? 40 00:06:18,889 --> 00:06:20,537 Оче Аби? 41 00:06:20,976 --> 00:06:22,693 Мора да одам сега. 42 00:06:22,728 --> 00:06:24,381 Те молам биди трпелива, драга Лоренс. 43 00:06:24,483 --> 00:06:27,045 Има доволно време за сѐ во овој свет. 44 00:06:27,180 --> 00:06:31,244 Може да одиме и да ја видиме волшебната пештера деновиве. 45 00:06:31,630 --> 00:06:33,360 Кажи ми, дали вежбаше денес? 46 00:06:45,658 --> 00:06:49,871 Зарем е возможно тоа? Не верувам. 47 00:06:51,174 --> 00:06:54,502 Се осмели да ми се закануваш, господару? 48 00:06:55,112 --> 00:06:59,880 Слушај, немаш никаква моќ врз мене! 49 00:06:59,980 --> 00:07:03,033 Бидејќи ја имам... 50 00:07:03,199 --> 00:07:05,348 ...Силата! 51 00:07:23,357 --> 00:07:26,961 Ох, Господе! Ова е клетвата од Сината пештера! 52 00:07:27,689 --> 00:07:28,778 Прекини! 53 00:07:30,382 --> 00:07:31,646 Прекини! 54 00:07:33,376 --> 00:07:35,353 Реков прекини! 55 00:07:37,409 --> 00:07:40,256 Проклетство! Помош! 56 00:07:43,953 --> 00:07:46,154 Барем сега пееш за пари. 57 00:07:56,017 --> 00:07:57,907 Ни ја уништи вечерата! 58 00:07:58,314 --> 00:08:02,087 Олабави ме со таа вечера! Подобро дај ми некоја идеја, генијалецу! 59 00:08:04,953 --> 00:08:08,642 Ние сме на раб на распаѓање ако продолжиме вака. 60 00:08:09,117 --> 00:08:12,605 Распаѓање! Ра-ра-ра-распаѓање! 61 00:08:13,014 --> 00:08:14,247 Распаѓање! 62 00:08:14,534 --> 00:08:16,584 Распаѓање! Ра-ра-распаѓање, распаѓање... 63 00:08:17,579 --> 00:08:22,156 Слушај, замолчи и престани да удираш по тапаните! 64 00:08:22,191 --> 00:08:25,450 Морам да размислам! Да размислам! 65 00:08:27,882 --> 00:08:32,310 Ова е тоа! Мора да го направиме! Не прифаќам никакви негирања. 66 00:08:32,749 --> 00:08:36,547 Тоа е единствениот начин за да ги решиме нашите проблеми. 67 00:08:36,987 --> 00:08:40,067 Или сакаш да се вратиш назад, а? 68 00:08:40,305 --> 00:08:42,271 Нема да ни се налути? 69 00:08:42,537 --> 00:08:46,363 Не, другар! Бидејќи нема да знае ништо! 70 00:08:46,606 --> 00:08:49,004 Пст! Некој може да те слушне! 71 00:08:49,175 --> 00:08:53,529 Зарем не ти реков да не го велиш тоа „пст“? 72 00:08:58,217 --> 00:08:59,793 Еј! Што правите? 73 00:08:59,893 --> 00:09:03,458 Очекував да ве слушнам да свирите нешто убаво како секогаш. 74 00:09:03,772 --> 00:09:05,154 Зошто не пееш? 75 00:09:05,401 --> 00:09:07,417 Некој ми ги земал инструментите. 76 00:09:07,712 --> 00:09:11,174 Некој со злобен ум, претпоставувам. И така не гледам ништо. 77 00:09:12,095 --> 00:09:14,252 Лоренс, пријателе! 78 00:09:14,271 --> 00:09:15,773 Те чекавме! 79 00:09:15,888 --> 00:09:19,254 Без твојата флејта не можеме да свириме. 80 00:09:19,444 --> 00:09:21,400 Ја слушнавте експлозијата? 81 00:09:21,718 --> 00:09:23,914 Јас бев во планината кога се случи! 82 00:09:23,976 --> 00:09:26,929 Ох! И имам нешто друго за вас, изненадување! 83 00:09:27,164 --> 00:09:30,853 Го пронајдов таму, сино е и прекрасно! 84 00:09:31,275 --> 00:09:35,349 Сино? Прекрасно? За што зборуваш ти? 85 00:09:36,043 --> 00:09:40,993 Не за земјотресот! Волшебната пештера е цела сина и прекрасна! 86 00:09:41,163 --> 00:09:42,656 Мора да ја видите! 87 00:09:42,699 --> 00:09:46,562 Лоренс, дали татко ти работи за Маркус во рудникот? 88 00:09:46,587 --> 00:09:50,224 Што прават тие таму? Што ископуваат? 89 00:09:50,419 --> 00:09:51,480 Сина пештера... 90 00:09:51,712 --> 00:09:55,823 Не знам. Татко ми ништо не ми кажува, но јас мислам дека бараат богаство. 91 00:09:55,858 --> 00:09:56,676 Можеби е злато. 92 00:09:56,893 --> 00:10:00,081 Злато? Рече злато? Зарем е возможно? 93 00:10:00,905 --> 00:10:05,396 Ох, колку убави вести на ваков тажен ден! 94 00:10:05,624 --> 00:10:06,750 Аур! 95 00:10:07,057 --> 00:10:08,093 Пст! 96 00:10:09,073 --> 00:10:13,865 Мислам дека ова се двете најубави мачки на светот. 97 00:10:14,203 --> 00:10:18,972 Го мислам тоа. Многу се попослушни отколку тие шти ги најдовме во саваната. 98 00:10:23,289 --> 00:10:26,590 Го виде ова? Некој пробал да нè ограби! 99 00:10:26,688 --> 00:10:28,006 Фатете го крадецот! 100 00:10:30,275 --> 00:10:32,136 Жал ми е, но морам да одам. 101 00:10:32,236 --> 00:10:34,206 Доцна е и татко ми ме чека за вечера. 102 00:10:34,289 --> 00:10:39,012 Ќе се најдеме утре, во центарот. Ќе свириме подобро од секогаш, ќе видиш. 103 00:10:39,838 --> 00:10:41,771 Ќе бидам таму на пладне. 104 00:10:41,883 --> 00:10:44,263 Коколина! Буриконе! Одиме! 105 00:10:50,681 --> 00:10:52,937 Мачките ни ја украдија храната! 106 00:10:54,049 --> 00:10:57,794 Мачките ги зедоа парите, ги украдоа парите... 107 00:10:58,067 --> 00:11:01,831 Мачките ги зедоа парите, украдоа сѐ! 108 00:11:02,250 --> 00:11:04,143 Ова е од мачките! 109 00:11:04,329 --> 00:11:07,247 Градоначалнику, слушајте ме внимателно! 110 00:11:07,653 --> 00:11:12,361 Ќе кажам само еднаш. Не ме терајте да повторувам. 111 00:11:13,645 --> 00:11:19,318 Утре, сите граѓани мора да бидат во центарот, на централниот плоштад. 112 00:11:23,658 --> 00:11:24,932 Не сакам ни да слушнам! 113 00:11:24,960 --> 00:11:29,980 Ако сакаш да продолжиш со проектите, ти требаат моите пари. 114 00:11:30,034 --> 00:11:31,413 Инаку... 115 00:11:31,869 --> 00:11:35,890 Имам некои информации за една група хулигани 116 00:11:36,090 --> 00:11:38,883 што сакаат утре да протестираат на централниот плоштад. 117 00:11:39,236 --> 00:11:40,181 Одлично! 118 00:11:40,507 --> 00:11:42,487 Ќе ги пресретнеме таму. 119 00:11:42,782 --> 00:11:47,080 Моите војници ќе бидат таму, ќе ги чекаат! 120 00:11:47,529 --> 00:11:48,528 Бини! 121 00:11:48,818 --> 00:11:51,336 Каде е таа будала! 122 00:12:05,760 --> 00:12:09,079 Каде беше, имбецилу еден! 123 00:12:09,462 --> 00:12:12,562 Ах, извинете ласерскиот меч... 124 00:12:12,606 --> 00:12:14,133 Јас... 125 00:12:14,816 --> 00:12:17,001 Видете, цевката... 126 00:12:17,570 --> 00:12:20,352 Цевката се расипа. 127 00:12:21,345 --> 00:12:22,740 Се извинувам. 128 00:12:24,109 --> 00:12:25,729 На ваша команда, господине! 129 00:12:25,993 --> 00:12:28,204 Слушај ме, кловну еден! 130 00:12:28,524 --> 00:12:31,027 Утре сѐ треба да биде на место! 131 00:12:31,304 --> 00:12:33,623 Мора да биде совршено. 132 00:12:33,983 --> 00:12:35,526 Мора да биде... 133 00:12:36,497 --> 00:12:37,994 ...совршено! 134 00:12:39,910 --> 00:12:44,054 Сакам сто војници на централниот плоштад, во полна опрема. 135 00:12:44,303 --> 00:12:46,546 Немам време за губење. 136 00:12:46,647 --> 00:12:52,297 Мораме да започнеме со операциите што е можно побргу! 137 00:12:56,959 --> 00:13:02,344 Мораме да започнеме со операциите што е можно побргу! 138 00:13:09,730 --> 00:13:13,983 Идиоти! Опкружен сум со идиоти! 139 00:13:29,387 --> 00:13:32,487 Лоренс, каде беше? 140 00:13:32,760 --> 00:13:35,754 Не плаши се, тато. Голем сум. 141 00:13:35,970 --> 00:13:38,561 Ја пронајдов волшебната пештера. Пештерата на Аладин! 142 00:13:39,625 --> 00:13:40,868 Пештерата на Аладин? 143 00:13:41,559 --> 00:13:42,794 Навистина? 144 00:13:43,353 --> 00:13:49,210 Тато, мора да ја видиш? Пештерата е најфасцинантното место што сум го видел до сега! 145 00:13:50,615 --> 00:13:54,581 Тоа е тоа! Тоа е тоа! 146 00:13:54,999 --> 00:13:59,488 Знаев, знаев! Тука е! 147 00:14:00,358 --> 00:14:02,535 Мора да биде спремно утре! 148 00:14:02,977 --> 00:14:06,175 Проширете го влезот по секоја цена! 149 00:14:16,361 --> 00:14:18,373 Тато, мора да ја видиш пештерата! 150 00:14:18,591 --> 00:14:20,165 Разговарав со отец Аби. 151 00:14:22,289 --> 00:14:23,772 И тој ќе дојде. 152 00:14:25,317 --> 00:14:27,204 Ти одговара тебе утре? 153 00:14:27,297 --> 00:14:29,641 Каде е поточно пештерата? 154 00:14:29,883 --> 00:14:33,315 Горе во планините. Скриена е во шумата. 155 00:14:34,124 --> 00:14:37,684 Тато, твојата екипа бара злато во рудникот? 156 00:14:40,144 --> 00:14:45,072 Злато? Не, дете! Да бидам искрен, не ни знам што бара г. Маркус. 157 00:14:45,727 --> 00:14:48,367 Мислам дека малку е луд. 158 00:14:50,278 --> 00:14:55,506 Ние само копаме и копаме. 159 00:14:55,550 --> 00:14:58,602 Можеби сака да стигне до центарот на земјата. 160 00:14:59,423 --> 00:15:01,873 Мислиш дека мама би сакала да го види тоа? 161 00:15:01,953 --> 00:15:04,198 Утре требаше да биде нејзиниот роденден. 162 00:15:05,062 --> 00:15:07,381 Тоа ќе беше прекрасен подарок за неа. 163 00:15:08,136 --> 00:15:11,025 Тато, каде одат луѓето кога ќе умрат? 164 00:15:23,146 --> 00:15:24,927 Може да одам со отец Аби? 165 00:15:34,843 --> 00:15:39,259 Сѐ е наопаку од кога Маркус го отвори тој проклет рудник! 166 00:15:41,050 --> 00:15:43,572 Грин, утре има демонстрации. 167 00:15:43,877 --> 00:15:46,505 Маркус сака утре сите да сме на градскиот плоштад. 168 00:15:46,775 --> 00:15:50,210 Имаме изненадување за него. Ќе дојдеш со нас? 169 00:15:50,587 --> 00:15:52,015 Можеби ќе дојдам. 170 00:15:57,461 --> 00:16:00,902 Ние само копаме во рудникот, ништо друго. 171 00:16:01,277 --> 00:16:06,849 Овој рудник ќе ни донесе просперитет. 172 00:16:07,187 --> 00:16:08,691 На целиот град. 173 00:16:08,946 --> 00:16:12,622 Ќе имате убав живот. 174 00:16:14,998 --> 00:16:17,862 Некој нека ја прекине бучавата! 175 00:16:18,270 --> 00:16:20,974 Тоа не е музика! 176 00:16:21,244 --> 00:16:22,497 Тишина! 177 00:16:23,540 --> 00:16:25,672 Имам лошо чувство, дечки. 178 00:16:27,767 --> 00:16:30,368 Најдобро е да си заминеме сега, пред да биде доцна. 179 00:16:30,433 --> 00:16:31,337 Еј, момче... 180 00:16:31,554 --> 00:16:33,923 Ќе се видиме подоцна, биди паметен и оди си дома. 181 00:16:44,140 --> 00:16:45,569 Застани! Застани! 182 00:16:49,948 --> 00:16:53,689 Ако сѐ е во ред, зошто има земјотреси? 183 00:16:54,354 --> 00:16:55,761 Тонеме во прашина! 184 00:16:55,969 --> 00:16:57,077 Се гушиме? 185 00:16:57,235 --> 00:16:58,787 Децата ни се разболуваат. 186 00:16:58,965 --> 00:17:03,009 Извинете! Дрвјата ќе овенат ако продолжи оваа ситуација! 187 00:17:03,518 --> 00:17:05,862 Го сакаме мирот што го имавме претходно! 188 00:17:06,109 --> 00:17:07,690 Дури и водата не е за пиење! 189 00:17:07,894 --> 00:17:09,356 Оваа ситуација не смее да продолжи. 190 00:17:09,595 --> 00:17:11,763 Сѐ е под контрола, верувајте! 191 00:17:11,977 --> 00:17:16,498 Ќе имате подобар живот, само направете тоа што ви велам! 192 00:17:17,462 --> 00:17:19,249 - Надвор од градот! - Не ми се верува! 193 00:17:19,302 --> 00:17:21,079 - Затворете го рудникот и оставете не намира! - Не доаѓа предвид! 194 00:17:22,011 --> 00:17:23,399 Тишина! 195 00:17:23,949 --> 00:17:25,745 Тишина! 196 00:17:25,746 --> 00:17:27,662 Да те нема од тука! 197 00:17:33,501 --> 00:17:35,277 Оди си од градов! 198 00:17:37,390 --> 00:17:41,860 Во брза постапка, прогласувам воена состојба! 199 00:17:42,546 --> 00:17:45,860 Прекинете секаква комуникација со надворешниот свет! 200 00:17:45,901 --> 00:17:50,559 Градот е затворен! Ништо не смее да влезе ни да излезе! 201 00:17:50,821 --> 00:17:54,982 Дури ни птиците! Разбирате? 202 00:17:55,344 --> 00:17:56,597 Да, господине! 203 00:18:17,968 --> 00:18:20,353 Уапсете го тој човек! 204 00:18:35,345 --> 00:18:38,824 Господине Маркус, зошто го вознемирувате народот? 205 00:18:39,236 --> 00:18:40,615 Што лошо направиле? 206 00:18:40,700 --> 00:18:42,849 Дојдовте да пеете? 207 00:18:43,101 --> 00:18:44,438 Со ова? 208 00:18:44,839 --> 00:18:46,478 Ова не е музика! 209 00:18:53,923 --> 00:18:55,761 Мојата флејта... 210 00:18:57,262 --> 00:18:58,907 Не се вознемирувај дете... 211 00:19:00,664 --> 00:19:02,908 Пред неколку дена, купив нова флејта. 212 00:19:03,297 --> 00:19:07,223 Ја чував за твојот роденден, но Маркус го расипа изненадувањето. 213 00:19:32,286 --> 00:19:36,082 Тато! Тато! Татичко! 214 00:19:38,055 --> 00:19:39,628 Татичко! 215 00:19:46,429 --> 00:19:48,577 Го одведоа татко ми! 216 00:19:48,901 --> 00:19:51,022 Го одведоа татко ми! 217 00:20:15,277 --> 00:20:18,577 Знаеш ли што е ова? 218 00:20:20,901 --> 00:20:24,958 Ова е вибрација, Грин! 219 00:20:25,279 --> 00:20:29,945 Ова е живот! И смрт! 220 00:20:30,323 --> 00:20:32,963 Ова е тоа што го сакам! 221 00:20:33,666 --> 00:20:36,560 Вибрации! 222 00:20:37,269 --> 00:20:40,042 Господине Маркус, зошто сум уапсен? 223 00:20:40,077 --> 00:20:41,747 Вибрации! 224 00:20:42,079 --> 00:20:48,307 Опкружени сме со вибрации. Секаде се! 225 00:20:48,806 --> 00:20:52,805 Ќе ги обединам сите, Грин! 226 00:20:57,822 --> 00:21:05,755 Сите овие вибрации, ќе работат за мене! 227 00:21:09,181 --> 00:21:11,994 Господине Маркус, вака стојат работите, 228 00:21:12,076 --> 00:21:15,407 Не ми се допаѓате, и не ми се допаѓа тоа што сакате да го направите тука. 229 00:21:16,603 --> 00:21:20,186 Од овој момент, нашиот договор отпаѓа. 230 00:21:20,810 --> 00:21:21,954 Се откажувам! 231 00:21:24,139 --> 00:21:27,014 Навистина? Не би рекол! 232 00:21:29,678 --> 00:21:32,371 Што имаме тука? 233 00:21:32,406 --> 00:21:34,810 Малиот пејач! 234 00:21:35,091 --> 00:21:39,801 Само што го запознав денес. 235 00:21:40,030 --> 00:21:42,992 Ова твојот син, Грин? 236 00:21:44,565 --> 00:21:47,836 Жал ми е што ќе го кажам ова, 237 00:21:48,236 --> 00:21:54,849 но изгледа дека некој лош човек му ја расипал флејтата. 238 00:21:56,901 --> 00:21:57,965 Грин? 239 00:21:58,303 --> 00:22:02,208 Го разбираш тоа дека ако одбиеш да соработуваш 240 00:22:02,607 --> 00:22:08,979 малиот Лоренс ќе изгуби повеќе од една флејта? 241 00:22:09,391 --> 00:22:13,917 Да не си се осмелил! Ќе те уништам само ако го допреш! 242 00:22:15,096 --> 00:22:17,177 Ти си болен човек, Маркус! Многу вознемирувачки! 243 00:22:17,613 --> 00:22:19,642 Грин, Грин! 244 00:22:19,941 --> 00:22:23,396 Ти си брилијантен научник. 245 00:22:23,529 --> 00:22:26,487 Изненаден сум што не ја разбираш ситуацијата, 246 00:22:27,017 --> 00:22:29,970 и дека не сфаќаш оти 247 00:22:30,264 --> 00:22:33,291 не смееш да ми се закануваш! 248 00:22:35,520 --> 00:22:38,418 Полковнику, во мојата канцеларија, веднаш! 249 00:23:09,030 --> 00:23:11,016 На ваша команда, господине! 250 00:23:12,540 --> 00:23:15,413 Земи си побрза кола, губиме време! 251 00:23:15,669 --> 00:23:17,934 И сакам да ми најдеш помала канцеларија. 252 00:23:18,177 --> 00:23:23,693 Полковнику, г. Грин сака да си го види синот. 253 00:23:24,031 --> 00:23:25,959 Ве молам доведете го момчето. 254 00:23:26,970 --> 00:23:28,730 Ќе продолжам да работам. 255 00:23:29,753 --> 00:23:36,074 Грин, досега, имаш направено прекрасна работа. 256 00:23:36,402 --> 00:23:38,369 Но уште не е завршена... 257 00:23:38,768 --> 00:23:41,900 Ќе дојдеш со мене на... 258 00:23:42,905 --> 00:23:44,681 Како да го наречам? 259 00:23:44,989 --> 00:23:49,871 ...необично патување. 260 00:23:52,289 --> 00:23:53,518 Пст! 261 00:23:53,841 --> 00:23:58,216 Илјада пати ти кажа да престанеш со тоа „пст“! 262 00:23:58,603 --> 00:24:00,166 Следниот пат, ќе го носиш! 263 00:24:02,764 --> 00:24:04,277 Мириса на бензин. 264 00:24:04,542 --> 00:24:06,199 Војниците се блиску. 265 00:24:11,917 --> 00:24:13,395 Тоа беше блиску! 266 00:24:13,965 --> 00:24:16,118 Видете, тоа е куќата! 267 00:24:16,313 --> 00:24:19,722 Лесно ќе се направи. Полесно од фаќање кокошка. 268 00:24:20,082 --> 00:24:23,830 Не е лесно да фатиш кокошка. Можам да кажам дека е тешко. 269 00:24:24,316 --> 00:24:25,498 Во ред, момци. 270 00:24:25,884 --> 00:24:28,894 Ова не е конференција за фаќање птици. 271 00:24:29,336 --> 00:24:31,476 Ја губиме поентата тука. 272 00:24:32,124 --> 00:24:34,360 Влегуваме, земаме што ни треба... 273 00:24:34,395 --> 00:24:35,888 ...потоа, нѐ нема. 274 00:24:36,259 --> 00:24:41,898 Запамтивте? Може да има многу злато во сефот. 275 00:24:42,270 --> 00:24:45,186 Да, решението за сите наши проблеми. 276 00:24:45,596 --> 00:24:49,999 Ако не го направиме, зафркнати сме. 277 00:24:50,404 --> 00:24:57,207 Плус, порано или подоцна некој друг ќе ги стави рацете на тој куп злато! 278 00:24:57,378 --> 00:24:58,644 Замолчете и следете ме. 279 00:25:03,265 --> 00:25:09,816 Грин, моите луѓе подготвија подвижна лабораторија за тебе. 280 00:25:10,443 --> 00:25:14,791 Ќе продолжиш со работата во текот на патувањето. 281 00:25:14,823 --> 00:25:19,736 Господине Маркус, има многу работа со овие комплицирани уреди 282 00:25:19,800 --> 00:25:21,204 и не разбирам зошто се. 283 00:25:21,357 --> 00:25:25,937 Не грижи се за тоа. Ќе разбереш, ќе видиш. 284 00:25:26,387 --> 00:25:29,748 Спреми ја опремата. Тргнуваме за два часа. 285 00:25:41,342 --> 00:25:42,242 Одиме! 286 00:25:45,352 --> 00:25:46,220 Упс! 287 00:25:57,165 --> 00:25:58,953 Ќе го ослободиме татко ти. 288 00:25:59,192 --> 00:26:01,421 Утре ќе одам и ќе разговарам со Маркус. 289 00:26:01,965 --> 00:26:03,824 Сакам да дојдам со тебе! 290 00:26:07,305 --> 00:26:08,495 Што е тоа? 291 00:26:08,852 --> 00:26:10,830 Тато е! Тоа е тато! Се врати назад! 292 00:26:11,063 --> 00:26:12,128 Потивко. 293 00:26:18,558 --> 00:26:19,569 Господа? 294 00:26:19,945 --> 00:26:22,341 Извинете, господине, мислам дека згрешивме. 295 00:26:22,577 --> 00:26:23,430 Што се случува? 296 00:26:23,760 --> 00:26:25,225 Бараме некој друг. 297 00:26:25,557 --> 00:26:29,089 Синги? Бана? Бумбе? Што правите тука? 298 00:26:31,013 --> 00:26:33,535 Брзо внатре! Војниците доаѓаат! 299 00:26:39,611 --> 00:26:40,549 Тебе те бараме. 300 00:26:40,570 --> 00:26:43,447 Жал ми е што избегавме денес, знаеш дека имам некои проблеми. 301 00:26:43,734 --> 00:26:45,034 Со бирото за имиграции. 302 00:26:46,331 --> 00:26:48,461 Вистината е дека... 303 00:26:50,206 --> 00:26:51,814 И ти мора да... 304 00:26:52,720 --> 00:26:54,732 Истото прашање го имам за тебе. 305 00:26:57,615 --> 00:26:58,845 Отворете! 306 00:26:59,082 --> 00:27:00,998 Ова е воена операција! 307 00:27:02,131 --> 00:27:05,230 Отвори ја вратата, дете! Или ќе ја разбиеме! 308 00:27:05,553 --> 00:27:06,685 Оче Аби? 309 00:27:06,886 --> 00:27:08,161 Има некој излез? 310 00:27:08,734 --> 00:27:10,068 Прозорот на таванот. 311 00:27:12,457 --> 00:27:13,633 Идиоту! 312 00:27:28,131 --> 00:27:30,195 Внатре сме, г. Маркус! 313 00:27:33,918 --> 00:27:36,223 Орел еден! Орел два тука! 314 00:27:37,158 --> 00:27:38,555 Го изгубивме момчето! 315 00:27:39,511 --> 00:27:40,952 Неспособни едни! 316 00:27:41,117 --> 00:27:42,601 Го сакам во мојата канцеларија! 317 00:27:42,874 --> 00:27:44,943 Во новата канцеларија! 318 00:27:45,172 --> 00:27:46,506 Продолжи. 319 00:28:11,607 --> 00:28:12,734 Мора да застанеме. 320 00:28:13,064 --> 00:28:14,284 Оче, што да правиме? 321 00:28:14,528 --> 00:28:15,884 Одиме до рудникот? 322 00:28:18,143 --> 00:28:19,641 Не мислам дека тоа е добра идеја. 323 00:28:19,916 --> 00:28:24,885 Како што виде, Маркус го уапси татко ти и испрати војници по тебе. 324 00:28:28,104 --> 00:28:32,708 Кажи ми, дали татко ти ти кажал што всушност се случува во рудникот? 325 00:28:33,550 --> 00:28:36,266 Очигледно е, бараат злато, така? 326 00:28:36,271 --> 00:28:37,761 Ќе престанеш да се шегуваш? 327 00:28:38,081 --> 00:28:40,094 Воопшто не се шегува. 328 00:28:40,590 --> 00:28:42,761 На крај, кои сте вие, момци? 329 00:28:43,223 --> 00:28:46,824 Тие ми се пријатели, оче Аби! Бумби, Синги и Бана! 330 00:28:47,294 --> 00:28:49,696 Пријатели? Не знаев. 331 00:28:50,360 --> 00:28:52,544 Да, тие ми се пријатели, сум ти кажувал за нив. 332 00:28:52,895 --> 00:28:55,037 Улични музичари се. Се запознавме пред еден месец. 333 00:28:55,237 --> 00:28:56,781 Доаѓаат од Африка. 334 00:28:56,941 --> 00:28:57,812 Од савана. 335 00:28:58,214 --> 00:28:59,593 Знам! Тоа е тоа! 336 00:28:59,832 --> 00:29:04,236 Татко ми ми кажуваше за некој таен тунел и Маркус сака да го најде. 337 00:29:04,834 --> 00:29:11,643 Оче Аби, мислиш дека пештерата што ја најдов е тој таен тунел? 338 00:29:12,149 --> 00:29:15,771 Во ред, пештерата ме прави љубопите. Сакам да ја видам. 339 00:29:16,210 --> 00:29:18,040 Имаш подобар предлог? 340 00:29:19,375 --> 00:29:22,301 Па, што чекаме? Ноќниот експрес? 341 00:29:37,415 --> 00:29:39,900 Ти реков дека е маѓепсана. 342 00:29:44,228 --> 00:29:46,814 Во право си, Лоренс! Маѓепсана е. 343 00:29:47,106 --> 00:29:49,250 Си направил неверојатно откритие. 344 00:29:50,485 --> 00:29:54,663 Треба да го видиш ова! Боже! 345 00:29:55,322 --> 00:29:57,601 Треба да го видиш ова... 346 00:29:58,890 --> 00:30:02,199 Гледам многу интересни работи во мојата глава. 347 00:30:04,357 --> 00:30:06,179 Што се овие? 348 00:30:06,877 --> 00:30:09,434 Никогаш во мојот живот не сум видел вакво нешто! 349 00:30:09,700 --> 00:30:12,420 Мислам дека се од друга планета! 350 00:30:14,004 --> 00:30:16,048 Еј! Каде одите? 351 00:30:16,083 --> 00:30:18,746 Не е нормално да се влечкаме по земја како стоногалка. 352 00:30:20,111 --> 00:30:27,653 И да знаете, порано или подоцна, некое чудовиште ќе нè нападне, чисто од забава. 353 00:30:28,749 --> 00:30:32,356 И ќе нè убие на ужасни начини. 354 00:30:33,912 --> 00:30:35,418 О, мој Боже! 355 00:30:35,700 --> 00:30:36,902 Што е ова? 356 00:30:37,438 --> 00:30:38,542 Лебди. 357 00:30:39,034 --> 00:30:39,919 Лебди! 358 00:30:40,320 --> 00:30:42,544 Ги побива сите закони на физиката. 359 00:30:42,884 --> 00:30:45,599 Што знаеш па ти за законите на физиката? 360 00:30:45,905 --> 00:30:47,783 Еј, што гледате? Што лебди? 361 00:30:49,159 --> 00:30:52,601 Леле! Изгледа како вселенски брод. 362 00:30:55,975 --> 00:31:00,034 Мора да е некаква количка, приколка, но... 363 00:31:00,847 --> 00:31:03,606 Оче Аби, што би можело да биде? 364 00:31:04,055 --> 00:31:06,532 Каква количка? Како тркачка количка? 365 00:31:06,656 --> 00:31:08,981 Без тркала? Рече дека лебди. 366 00:31:09,303 --> 00:31:11,082 Ова е тоа. Нашата авантура завршува тука. 367 00:31:11,932 --> 00:31:15,397 Не ми е гајле за твоите пилотски соништа! Се враќам назад! 368 00:31:15,670 --> 00:31:17,935 А што е со татко ми? 369 00:31:23,143 --> 00:31:24,573 Каде ќе се вратиш? 370 00:31:25,214 --> 00:31:26,838 Мислам дека си барате проблеми. 371 00:31:27,270 --> 00:31:32,996 Ако возилово нè однесе до татко ми, те молам Синги, мора да пробаме! 372 00:31:33,739 --> 00:31:37,167 А што сакаш да пробаш? Мислиш да влезеш и да нагазиш на педалата? 373 00:31:37,933 --> 00:31:39,963 Драги мои, ова не е игра. 374 00:31:40,504 --> 00:31:45,310 Не знаеме што е ова и можеме да влеземе во неволја. 375 00:31:47,173 --> 00:31:48,256 Буриконе, немој! 376 00:31:49,013 --> 00:31:49,771 Коко! 377 00:31:57,696 --> 00:31:59,888 Боже! Што е со вас луѓе? 378 00:32:00,718 --> 00:32:02,985 Јас ли сум единствената разумна личност тука? 379 00:32:07,007 --> 00:32:08,358 Проклети мачки! 380 00:32:10,838 --> 00:32:14,604 Ако ти кажеш, и јас ќе кажам: Одиме! Ајде, Бана! 381 00:32:14,639 --> 00:32:16,655 - Нагоре! - Да видиме. 382 00:32:20,618 --> 00:32:23,167 Се движиме! Држете се цврсто! 383 00:32:38,166 --> 00:32:39,858 Ќе умреме! 384 00:32:59,848 --> 00:33:02,652 Жити Господ, каде сме? 385 00:33:04,123 --> 00:33:05,484 Какво прашање е тоа? 386 00:33:05,885 --> 00:33:08,374 Ние сме длабоко под земја, претпоставувам. 387 00:33:08,930 --> 00:33:10,001 Така? 388 00:33:11,612 --> 00:33:12,816 Сакам да си одам дома. 389 00:33:13,181 --> 00:33:14,439 Доста е со оваа шега. 390 00:33:20,664 --> 00:33:21,839 Сите сте добро? 391 00:33:22,411 --> 00:33:23,479 Каде е Лоренс? 392 00:33:25,433 --> 00:33:29,606 Лоренс! Лоренс! 393 00:33:29,607 --> 00:33:31,210 Лоренс! 394 00:33:41,519 --> 00:33:44,036 Реалност е или сонувам? 395 00:33:44,071 --> 00:33:45,310 Што, што? Што гледате? Кажете ми! 396 00:33:45,424 --> 00:33:47,230 Пријателе... 397 00:33:47,607 --> 00:33:49,073 Посакувам да го видиш ова... 398 00:33:49,547 --> 00:33:54,428 Има едно фантастично место тука, пред нашите очи. 399 00:34:32,756 --> 00:34:35,185 Неверојатно е. Јас сум тука. 400 00:34:35,462 --> 00:34:36,334 Еј! Слушајте! 401 00:34:37,191 --> 00:34:39,711 - Го слушате тоа? - Што слуша? 402 00:34:39,712 --> 00:34:40,824 „Mai taci“! 403 00:34:41,286 --> 00:34:44,577 Не гледаш дека нема никаков звук? 404 00:34:48,277 --> 00:34:51,397 Оче Аби, какво е ова место? 405 00:34:51,977 --> 00:34:53,757 Царство како од бајка. 406 00:34:54,272 --> 00:34:55,663 Така изгледа. 407 00:34:56,068 --> 00:34:57,628 Чудно. Многу чудно. 408 00:34:58,187 --> 00:35:01,274 Нормално, џунглава може да прави многу бучава. 409 00:35:01,309 --> 00:35:04,510 Каде сме? Морничаво е. 410 00:35:05,278 --> 00:35:09,257 Да се вратиме. Не ми изгледа добро. Изгледа како да не е од нашава планета. 411 00:35:09,635 --> 00:35:11,761 Се разбира, дека не е од нашава планета. 412 00:35:12,082 --> 00:35:17,422 Во нашата планета е. Каде сакате да одиме и како? 413 00:35:18,038 --> 00:35:19,900 Тука сме и ќе одиме напред. 414 00:35:20,617 --> 00:35:23,923 Ако сакаш, можеш да нè почекаш тука... сам. 415 00:35:25,891 --> 00:35:27,304 Предлагам да одиме таму. 416 00:35:27,812 --> 00:35:29,474 Изгледа како град. 417 00:35:30,998 --> 00:35:32,578 Ако местово би имало повеќе светлина... 418 00:35:32,613 --> 00:35:38,044 Нешто не е во ред, не се слуша никаков звук! 419 00:35:39,168 --> 00:35:43,014 Гледаме, не слушаме ништо. Сега прекини! 420 00:35:43,621 --> 00:35:45,201 Изгледа како мост тоа таму. 421 00:35:45,236 --> 00:35:46,818 Може да пробаме. 422 00:35:48,326 --> 00:35:52,021 Лоренс! Треба да ти кажеме нешто. Нешто не многу пријатно... 423 00:35:52,403 --> 00:35:54,407 Ние не сме тоа што мислиме. 424 00:35:54,645 --> 00:35:55,876 Замолкни, имбецилу! 425 00:35:56,306 --> 00:35:57,936 Ме интересира што ќе кажеш 426 00:35:58,036 --> 00:36:00,316 кога ќе се појави чудовиште што бара . 427 00:36:02,331 --> 00:36:06,575 Да, знам. Вие сте ми најдобри другари. 428 00:36:08,069 --> 00:36:09,772 Точно, ние сме ти другари. 429 00:36:10,275 --> 00:36:12,384 Во ред, да го видиме мостот. 430 00:36:12,740 --> 00:36:16,711 Ќе разговарам за тоа подоцна, лице во лице, двајцата. 431 00:36:17,125 --> 00:36:19,211 Треба да одиме. 432 00:36:22,423 --> 00:36:23,798 Кој сака малку овошје? 433 00:36:25,115 --> 00:36:26,691 Изгледа се јадат. 434 00:36:34,002 --> 00:36:35,748 Прекрасно! 435 00:36:36,406 --> 00:36:37,526 Толку вкусно! 436 00:36:38,468 --> 00:36:40,530 Слатко како диња, но... 437 00:36:41,598 --> 00:36:42,561 ... многу подобро! 438 00:36:49,181 --> 00:36:51,358 Земи го ова! Јади! 439 00:36:51,683 --> 00:36:53,302 Благодарам, но не сакам! 440 00:36:53,418 --> 00:36:55,980 Застанете! Не знаеме дали е во ред да се јадат. 441 00:36:59,862 --> 00:37:02,710 Прегладнет сум и како што гледаш... 442 00:37:02,990 --> 00:37:06,019 Оваа авантура се претвора во продолжен викенд, 443 00:37:06,841 --> 00:37:08,543 во оваа прекрасна земја. 444 00:37:09,924 --> 00:37:10,967 Поради тоа, 445 00:37:11,483 --> 00:37:12,265 некако, 446 00:37:12,837 --> 00:37:14,433 треба да јадеме. 447 00:37:15,666 --> 00:37:18,081 Луѓето јадат за да живеат. 448 00:37:23,857 --> 00:37:26,304 Боже! Колку се вкусни! 449 00:37:26,353 --> 00:37:27,664 Да земем уште! 450 00:37:29,331 --> 00:37:30,730 Уште неколку... 451 00:37:30,787 --> 00:37:32,772 ...за подоцна. 452 00:37:33,425 --> 00:37:36,727 Немој да се жалиш после кога ќе ти се слоши. 453 00:37:39,974 --> 00:37:41,310 Сакаш малку? 454 00:37:42,065 --> 00:37:44,454 Ќе почекам половина час. 455 00:37:51,687 --> 00:37:53,584 Зошто? Зошто не јадеш сега? 456 00:37:53,668 --> 00:37:54,873 Гладен си, така? 457 00:37:55,198 --> 00:37:57,741 Само сакам да се осигурам дека не се отровни. 458 00:37:58,004 --> 00:38:00,256 Чекам да видам каков ефект ќе имаат на вас. 459 00:38:09,920 --> 00:38:11,296 Денес... 460 00:38:11,800 --> 00:38:13,283 Точно овде... 461 00:38:14,024 --> 00:38:17,577 Започнува нова ера! 462 00:38:19,760 --> 00:38:24,804 Ми се допаѓа темнината, Грин! А тебе? 463 00:38:25,205 --> 00:38:26,725 Што мислиш? 464 00:38:27,378 --> 00:38:29,725 Таа мала ѕвезда... 465 00:38:30,267 --> 00:38:33,102 Умира? 466 00:38:34,433 --> 00:38:37,658 Го чекам твоето научно мислење. 467 00:38:38,109 --> 00:38:39,883 Нема да ти кажам и да знам! 468 00:38:40,157 --> 00:38:43,080 Ти си срам за целото научно општество! 469 00:38:43,376 --> 00:38:45,592 А кажи ми, што правиме овде? 470 00:38:46,285 --> 00:38:50,374 Ова место можеби е најголемото откритие за човештвото. 471 00:38:50,409 --> 00:38:52,706 Треба да се вратиме и да го соопштиме ова. 472 00:38:53,071 --> 00:38:54,458 Да го соопштиме? 473 00:38:54,729 --> 00:38:56,663 Мислиш, да им кажеме на луѓето за местово? 474 00:38:59,872 --> 00:39:02,313 Грин, луд ли си? 475 00:39:03,408 --> 00:39:06,250 Ќе ти објаснам многу внимателно. 476 00:39:06,648 --> 00:39:11,791 Ти кажав и претходно. Ми требаат вибрации. 477 00:39:12,776 --> 00:39:14,738 Ми треба музика, Грин. 478 00:39:14,996 --> 00:39:18,320 Ми треба сета музика од светот! 479 00:39:18,578 --> 00:39:19,350 Сета! 480 00:39:19,564 --> 00:39:20,373 И на крајот... 481 00:39:20,758 --> 00:39:24,048 Музиката ќе биде моја! 482 00:39:24,709 --> 00:39:25,398 Музиката? 483 00:39:26,477 --> 00:39:28,799 Ти треба сета музика? 484 00:39:30,559 --> 00:39:33,034 Всушност, зборувам за вибрации, Грин! 485 00:39:33,663 --> 00:39:36,785 Вибрации, кои претставуваат енергија. 486 00:39:36,954 --> 00:39:39,845 Тоа е огромен трошок на енергија ако ја оставиме музиката слободно да лебди! 487 00:39:44,289 --> 00:39:47,120 Ми треба таа енергија! 488 00:39:47,703 --> 00:39:48,925 Ох, мој Боже! 489 00:39:49,562 --> 00:39:51,186 Тој целосно полудел. 490 00:39:56,522 --> 00:39:58,033 Изгледа лесно. 491 00:39:58,068 --> 00:40:00,452 Внимателно и без нагли движења. 492 00:40:00,487 --> 00:40:03,048 Јас ќе одам прв. Лоренс, ти после мене. 493 00:40:28,421 --> 00:40:29,610 Лесно како два и два! 494 00:40:29,620 --> 00:40:31,102 Ајде, дечки! Брзо! 495 00:40:31,466 --> 00:40:36,713 Два и два, човеку! Проста математика! 496 00:40:37,228 --> 00:40:40,243 Аби, спаси ме, овие двајца се пијани! 497 00:40:40,571 --> 00:40:42,212 Смрдат на алкохол од километар. 498 00:40:42,532 --> 00:40:45,435 Пријателе мој! 499 00:40:45,731 --> 00:40:49,688 Ќе те спасам. 500 00:40:52,407 --> 00:40:54,885 Господе, не ми се верува. 501 00:40:55,666 --> 00:40:59,572 Дечки, каде, ние се вртиме? 502 00:40:59,682 --> 00:41:03,128 Планетата се движи, се колнам! 503 00:41:03,683 --> 00:41:06,210 Овие двајца не се зафркаваат, навистина се пијани. 504 00:41:07,097 --> 00:41:11,713 Добра вечер, дами и господа! 505 00:41:13,427 --> 00:41:17,226 Златото тече надвор од сефот. 506 00:41:17,655 --> 00:41:20,626 Де лебдиме, де ползиме. 507 00:41:22,634 --> 00:41:24,576 Им реков да не ги јадат овошјата. 508 00:41:24,862 --> 00:41:27,524 Ферментирале внатре во нив и сега се тиква пијани. 509 00:41:33,028 --> 00:41:34,215 Внимавајте! 510 00:41:39,704 --> 00:41:41,602 Сега летам! 511 00:41:41,859 --> 00:41:42,904 Помош! 512 00:41:43,231 --> 00:41:45,080 Помош! 513 00:41:45,396 --> 00:41:47,523 Дечкиве се лом! 514 00:41:50,647 --> 00:41:53,937 Оче, те молам, прости ми! 515 00:41:54,436 --> 00:41:58,859 Јас сум проклет грешник, но поради него! 516 00:42:00,812 --> 00:42:03,644 Не грижи се, не е мртов! Само се онесвести. 517 00:42:04,290 --> 00:42:07,076 Силата е силна во мене. 518 00:42:07,351 --> 00:42:12,248 Ќе ја подигнам карпава само со еден поглед кон неа. 519 00:42:22,591 --> 00:42:23,486 Вини! 520 00:42:23,710 --> 00:42:25,272 Каде си, по ѓаволите! 521 00:42:25,531 --> 00:42:28,148 Ти дадов наредба, морону! 522 00:42:30,700 --> 00:42:32,832 Тука сум, господару! 523 00:42:35,975 --> 00:42:36,779 Што? 524 00:42:37,016 --> 00:42:40,810 Не најдов никаков пат што ќе нè одведе до тој град. 525 00:42:42,516 --> 00:42:46,674 Па, изгледа не си ми потребен повеќе. Во право сум? 526 00:42:48,827 --> 00:42:50,341 Па... Грин. 527 00:42:51,013 --> 00:42:53,436 Ми треба повеќе време, господине Маркус. 528 00:42:54,622 --> 00:42:55,799 Немам време. 529 00:42:56,077 --> 00:42:57,604 Не продавам време, Грин. 530 00:42:57,862 --> 00:42:59,837 А и да имав за продавање... 531 00:43:00,114 --> 00:43:03,053 ...биди сигурен дека не можеш да си го дозволиш. 532 00:43:03,088 --> 00:43:05,501 Да одиме. Продолжете по овој пат. 533 00:43:05,536 --> 00:43:08,438 Ти остани овде, морону! 534 00:43:08,522 --> 00:43:10,690 Не, не! 535 00:43:20,004 --> 00:43:25,777 Не! 536 00:43:29,819 --> 00:43:32,486 Главата... 537 00:43:33,039 --> 00:43:36,137 Никогаш не сум волку пијан. 538 00:43:37,602 --> 00:43:41,166 Тоа е тоа, пријатели, да направиме малку врева! 539 00:43:42,112 --> 00:43:43,266 Да свириме нешто убаво. 540 00:44:18,657 --> 00:44:21,096 Што е ова? 541 00:44:22,388 --> 00:44:23,523 Лоренс? 542 00:44:29,855 --> 00:44:31,423 Невообичаено! 543 00:44:31,737 --> 00:44:33,688 Почна да сјае! 544 00:44:38,839 --> 00:44:41,124 Каде е тоа светло? 545 00:44:41,386 --> 00:44:43,771 Јас сум мамурниот а вие гледате светло. 546 00:44:44,239 --> 00:44:46,171 Каква банда сме ние! 547 00:44:46,466 --> 00:44:48,249 Таму, на површината од ѕвездата! 548 00:44:48,431 --> 00:44:49,488 Бои и светла. 549 00:44:49,888 --> 00:44:52,651 Кога прекинавме со свирење, згаснаа, исчезнаа. 550 00:44:52,686 --> 00:44:55,468 И јас ги видов, на површината. 551 00:44:56,504 --> 00:44:58,304 Јас не ги видов светлата. 552 00:45:07,523 --> 00:45:09,562 А еве го одговорот. 553 00:45:09,829 --> 00:45:13,764 Оваа ужасна ѕвезда се активира самата 554 00:45:13,799 --> 00:45:15,699 под влијание на звучните бранови. 555 00:45:15,734 --> 00:45:18,543 Енергија, Грин! Енергија! 556 00:45:19,480 --> 00:45:21,392 Прашањето е... 557 00:45:21,846 --> 00:45:26,493 Кој прави врева овде, во ова од Бога заборавено место? 558 00:45:28,948 --> 00:45:30,812 Најди го изворот на тој одвратен звук! 559 00:45:31,134 --> 00:45:31,959 Веднаш! 560 00:45:32,449 --> 00:45:34,417 Разбирам! Веднаш, господине! 561 00:45:38,737 --> 00:45:41,662 Ако не грешам... 562 00:45:41,983 --> 00:45:46,311 Мислам дека слушнав флејта. 563 00:45:46,710 --> 00:45:49,652 Флејта? Кој би свирел на флејта? 564 00:45:49,809 --> 00:45:51,599 Зарем не гледаш дека нема никој околу? 565 00:45:52,038 --> 00:45:55,675 Ти велам... звучи како флејта. 566 00:45:56,296 --> 00:45:59,867 Малиот твој не свиреше на флејта, Грин? 567 00:46:00,447 --> 00:46:03,064 Можеби е тој, којзнае? 568 00:46:03,425 --> 00:46:07,145 Не знам како би стигнал до тука. 569 00:46:07,946 --> 00:46:08,850 Но ако е тука... 570 00:46:09,795 --> 00:46:12,535 ...конечно ќе се сретнеме. 571 00:46:14,829 --> 00:46:16,161 Сине мој... 572 00:46:16,757 --> 00:46:20,631 Оче, мислам дека треба пак да засвириме за да видиме што ќе се случи. 573 00:46:20,889 --> 00:46:22,973 Мислам дека тоа не е добра идеја. 574 00:46:23,241 --> 00:46:25,141 Виде што се случи претходно. 575 00:46:25,656 --> 00:46:27,289 Ова место е чудно. 576 00:46:27,559 --> 00:46:30,481 Не треба да си играме со работи што не ги разбираме. 577 00:46:31,264 --> 00:46:33,470 Сакам пак да ги видам светлата. 578 00:46:34,500 --> 00:46:36,956 Лоренс е во право. Ќе свириме повторно. 579 00:46:36,962 --> 00:46:38,794 И јас сум љубопитен да ги видам светлата. 580 00:46:39,007 --> 00:46:41,813 Ако работите излезат од контрола, само ќе прекиниме со свирење. 581 00:46:42,828 --> 00:46:45,188 Треба да прекинете пред да почнете. 582 00:46:56,896 --> 00:47:00,916 Жити Бога, што се случува? 583 00:47:00,951 --> 00:47:06,493 Не знам. Нешто или некој е навистина вознемирен. 584 00:47:34,032 --> 00:47:38,189 Тука е. Кажете ми, пред нас е, така? 585 00:47:39,137 --> 00:47:42,776 Мамо, ми се тресат колената! 586 00:47:44,488 --> 00:47:48,913 Здраво, јас сум Лоренс, а ова се моите пријатели. 587 00:47:54,862 --> 00:47:59,876 Ние сме од Земјата. Над вашиот свет е нашиот свет. 588 00:48:00,534 --> 00:48:05,816 Таа е Хава, а овој свет е наречен Хавала. 589 00:48:06,786 --> 00:48:11,779 Таа прашува дали сме сигурни дека вашиот свет е над нашиот. 590 00:48:12,976 --> 00:48:14,460 Како го правиш тоа? 591 00:48:14,764 --> 00:48:16,096 Таа е телепат. 592 00:48:16,907 --> 00:48:18,823 Ни зборува користејќи ја моќта на умот. 593 00:48:20,209 --> 00:48:25,077 Боже! Ми зборува! Го слушам нејзиниот глас во мојата глава. 594 00:48:26,715 --> 00:48:30,112 Ќе зборувам, на вашиот начин. 595 00:48:30,716 --> 00:48:33,010 Необично! 596 00:48:33,530 --> 00:48:35,094 Како стигнавте тука? 597 00:48:35,395 --> 00:48:36,795 Тоа е долга приказна. 598 00:48:37,102 --> 00:48:41,203 Го бараме татко ми, кој е уапсен од страна на г. Маркус. 599 00:48:41,494 --> 00:48:44,231 Мора да го ослободиме. Можете да ни помогнете? 600 00:48:44,268 --> 00:48:47,710 Тоа е групата со оружје и со чудни возила? 601 00:48:48,397 --> 00:48:53,400 Ги видов во еден момент, се движат кон Златниот град. 602 00:48:53,411 --> 00:48:56,053 Тие се злобни, ги почувствував. 603 00:48:56,137 --> 00:48:57,908 Ќе го ослободиме татко ти. 604 00:48:58,349 --> 00:49:02,347 Вибрацијата што удри пред малку доаѓа од кулите. 605 00:49:02,583 --> 00:49:05,873 Тоа е негативна вибрација. Лоша. Погледнете! 606 00:49:06,156 --> 00:49:07,203 Умира. 607 00:49:07,741 --> 00:49:10,827 И сѐ што е живо умира со тоа. 608 00:49:10,906 --> 00:49:15,020 И сето ова се случува бидејќи кулите се заглавени. 609 00:49:15,526 --> 00:49:19,215 Лоши вибрации? Каква е оваа вибрација? 610 00:49:21,397 --> 00:49:27,921 Седумте кули прават вибрација што ја храни оваа некогаш жива ѕвезда. 611 00:49:28,422 --> 00:49:33,454 Но некако кулите сопреа и сега емитуваат негативна енергија. 612 00:49:33,692 --> 00:49:35,031 Слушнавте порано. 613 00:49:35,392 --> 00:49:38,909 Но, исто така, слушнав нешто прекрасно! 614 00:49:39,166 --> 00:49:43,150 Тоа е еден вид на вибрација и ѕвездата почна да сјае! 615 00:49:43,797 --> 00:49:45,773 Вие ја предизвикавте таа вибрација? 616 00:49:46,028 --> 00:49:48,280 Ах! Мислиш на нашата музика? 617 00:49:48,315 --> 00:49:50,794 Некако, нашата музика влијаеше на ѕвездава? 618 00:49:50,962 --> 00:49:53,500 Но таа монструозна бучава нè прекина! 619 00:49:53,551 --> 00:49:54,574 Нè престраши! 620 00:49:54,782 --> 00:49:57,019 Мислиш дека треба повторно да свириме? 621 00:49:57,221 --> 00:49:57,989 Нема шанси! 622 00:49:58,191 --> 00:50:01,508 Преплашен сум!. Да си одиме! Не свириме ништо. Опасно е! 623 00:50:03,004 --> 00:50:06,415 Некако, оваа музика ги оживеа кулите. 624 00:50:06,938 --> 00:50:09,068 Некако, реагираа на музиката. 625 00:50:09,158 --> 00:50:11,127 Мора да стигнеме до Златниот град. 626 00:50:11,503 --> 00:50:12,900 Кога се случило ова? 627 00:50:14,079 --> 00:50:17,232 Мислам, од кога се мртви кулите? 628 00:50:17,569 --> 00:50:18,738 Не многу одамна. 629 00:50:23,073 --> 00:50:25,454 Еве! Искористи ги гранативе! Сега! 630 00:50:25,749 --> 00:50:27,798 Да, господине! На ваша команда! 631 00:50:28,010 --> 00:50:30,405 Г. Маркус, не смеете да го правите ова! 632 00:50:30,832 --> 00:50:31,838 Замолчи, Грин! 633 00:50:32,153 --> 00:50:34,666 Можам и го правам! 634 00:50:34,723 --> 00:50:36,074 Престани да ми додеваш! 635 00:50:49,298 --> 00:50:52,010 Што се случува таму? Што прават тие? 636 00:50:52,311 --> 00:50:54,353 Мислам дека се пробиваат во џунглата. 637 00:50:54,402 --> 00:50:55,547 Ми ги убиваат пријателите. 638 00:50:56,385 --> 00:50:57,776 Твоите пријатели? 639 00:50:58,483 --> 00:51:00,013 Овде, во мојот свет... 640 00:51:00,332 --> 00:51:02,940 Сите живи битија се наши пријатели. 641 00:51:03,285 --> 00:51:08,409 Сите растенија и дрвјата ми се пријатели. Тие се живи, имаат душа. 642 00:51:08,544 --> 00:51:10,836 Што не е во ред со овие луѓе? 643 00:51:11,114 --> 00:51:14,095 Овој Маркус, идиот е? 644 00:51:14,334 --> 00:51:17,030 Или е само луд? Или и двете? 645 00:51:17,188 --> 00:51:20,602 Како може да ги бомбардира нештата каде и да оди? 646 00:51:21,133 --> 00:51:22,706 Мора да ја сопреме таа будала! 647 00:51:23,112 --> 00:51:27,613 Овде, се чувствувам како дома и нема да дозволам некој да го уништи ова чудо! 648 00:51:28,217 --> 00:51:30,436 Ниту јас! Така, Лоренс? 649 00:51:30,668 --> 00:51:32,517 Исто е и во нашиот свет? 650 00:51:32,822 --> 00:51:34,861 Растенијата и дрвјата имаат душа? 651 00:51:35,560 --> 00:51:39,474 Тогаш зошто луѓето ги сечат шумите? Зошто ги уништуваат? 652 00:51:39,784 --> 00:51:42,084 Ако се живи, тие страдаат. 653 00:51:42,633 --> 00:51:44,275 Оче, зошто? 654 00:51:51,321 --> 00:51:52,582 Господе! 655 00:51:52,706 --> 00:51:55,840 Боже, грешник сум, но ветувам дека ќе бидам подобар христијанин! 656 00:51:56,613 --> 00:51:58,647 Оче, Аби... 657 00:51:59,069 --> 00:52:01,089 Што ти се случи со очите? 658 00:52:01,521 --> 00:52:04,339 Изгледаат исто како на Хава. 659 00:52:06,339 --> 00:52:09,485 Не ми кажувај дека си ослепел. 660 00:52:09,779 --> 00:52:12,110 Трансформацијата започна! 661 00:52:12,492 --> 00:52:13,936 Изгубени сме! 662 00:52:14,244 --> 00:52:19,063 Оче Аби, те молам, не нѐ напуштај! 663 00:52:19,683 --> 00:52:20,786 Слушајте! 664 00:52:21,003 --> 00:52:24,077 Сакам да дојдеш со мене. Сакам да ти покажам нешто. 665 00:52:28,828 --> 00:52:31,870 Јас сум отец Аби од дента кога пристигнав на земјата. 666 00:52:32,880 --> 00:52:36,966 Мојата мисија е да го пронајдам злото во сите негови форми, 667 00:52:37,291 --> 00:52:39,594 и да го избришам од лицето на земјата. 668 00:52:39,950 --> 00:52:41,711 Поради тоа, можеме да читаме мисли. 669 00:52:43,143 --> 00:52:45,769 Во ред е, пријателу мој. Не сум ти ги читал мислите. 670 00:52:47,561 --> 00:52:50,080 Би требало, но те предупредувам 671 00:52:50,115 --> 00:52:53,379 Неговата смешна глава е празна. 672 00:52:53,591 --> 00:52:57,718 Точно. А во твојата глава ќе најдеме многу помалку отколку кај овие две мачки. 673 00:52:57,898 --> 00:53:00,544 Еднаш, бев еден од чуварите. 674 00:53:00,945 --> 00:53:03,358 Чувар? Што значи тоа? 675 00:53:03,685 --> 00:53:05,355 Чува, така! 676 00:53:06,453 --> 00:53:08,818 Бев Александар Велики. 677 00:53:09,018 --> 00:53:12,070 Синги, не заборавај дека можам да ти ги прочитам мислите. 678 00:53:12,105 --> 00:53:14,588 Го слушнавте? Може да ни ги чита мислите. 679 00:53:14,732 --> 00:53:17,625 Немој да си се осмелил да помислиш на претходниот план. 680 00:53:17,854 --> 00:53:19,067 Знаеш на што мислам. 681 00:53:19,068 --> 00:53:21,199 Кажуваше нешто за неговата празна глава. 682 00:53:21,560 --> 00:53:24,070 Не грижи се, не е способен да размислува. 683 00:53:24,343 --> 00:53:27,132 Сакам сите да видите и да разберете, 684 00:53:48,760 --> 00:53:52,174 Пред десет илјади години, ние пристигнавме на Земјата. 685 00:53:53,002 --> 00:53:56,252 Бидејќи не сакавме да влијаеме на историјата на човештвото, 686 00:53:56,253 --> 00:53:58,879 се вселивме под земја. 687 00:54:00,170 --> 00:54:02,817 Изградивме седум кули. 688 00:54:02,818 --> 00:54:06,488 Нивните вибрации беа изворот за живот. 689 00:54:07,238 --> 00:54:10,554 Вие ја нарекувате вибрација „песната“ или „музиката“. 690 00:54:11,035 --> 00:54:15,297 Енергијата што го напојува животот доаѓа од малата ѕвезда, 691 00:54:15,569 --> 00:54:19,193 која се храни од добрината на луѓето. 692 00:54:19,915 --> 00:54:22,184 Кога луѓето ја изгубија добрината, 693 00:54:23,028 --> 00:54:25,489 кулите запреа. 694 00:54:25,690 --> 00:54:27,572 Кога се случи тоа, 695 00:54:28,074 --> 00:54:31,797 јас и неколку други чувари излеговме на површината. 696 00:54:32,598 --> 00:54:34,052 Станавме свештеници. 697 00:54:35,019 --> 00:54:39,206 И се обидовме да ја вратиме добрината кај луѓето. 698 00:54:42,147 --> 00:54:46,395 Сето ова се случува бидејќи луѓето постанале злобни? 699 00:54:46,743 --> 00:54:48,351 Луѓето не се злобни, дете. 700 00:54:48,598 --> 00:54:50,067 Само заборавиле како да љубат, 701 00:54:50,265 --> 00:54:53,664 да бидат добри и мудри и да живеат во мир. 702 00:54:54,158 --> 00:54:56,189 Злото живее помеѓу нив. 703 00:54:56,446 --> 00:55:00,251 И јас? Тоа значи дека и јас сум лоша личност? 704 00:55:00,549 --> 00:55:02,813 Сум заборавил да бидам добар? Да љубам? 705 00:55:03,625 --> 00:55:08,079 Не мислиш дека единствената личност што го има одговорот си ти? 706 00:55:08,436 --> 00:55:10,894 Сигурен сум дека една работа: 707 00:55:11,141 --> 00:55:13,470 мудроста не ти е пријател. 708 00:55:13,701 --> 00:55:17,520 Но, оче, сигурно има начин како да ги оживееме. 709 00:55:17,845 --> 00:55:20,454 Не смеат да бидат мртви! 710 00:55:20,705 --> 00:55:23,374 Инаку, што ќе се случи со светот? 711 00:55:23,593 --> 00:55:25,078 Со нашиот свет? 712 00:55:27,475 --> 00:55:29,809 Аби, што е ова? 713 00:55:29,987 --> 00:55:33,411 Никогаш не сум слушнал или прочитал за ова нешто. 714 00:55:33,503 --> 00:55:37,116 Ова треба да ни помогне. Тоа е музички инструмент. 715 00:55:37,648 --> 00:55:40,854 Има едно старо пророштво кое вели 716 00:55:41,420 --> 00:55:44,049 тој што е надарен за да свири на божествениот клуч 717 00:55:44,281 --> 00:55:46,552 ќе ги оживее кулите. 718 00:55:52,185 --> 00:55:54,374 Грин, спреми ја опремата. 719 00:55:54,540 --> 00:55:57,769 Скоро сме при крај на патувањето. 720 00:55:57,997 --> 00:56:00,335 Господин Маркус, не можете да ја украдете музиката. 721 00:56:00,661 --> 00:56:02,118 Тоа е лудо! 722 00:56:02,605 --> 00:56:04,669 Музиката не може никој да ја поседува. 723 00:56:05,146 --> 00:56:08,077 Тоа е апсурдно што сакате да го направите. Невозможно е! 724 00:56:10,770 --> 00:56:17,279 Гледај ме! Експериментот ќе ти докаже. 725 00:56:17,503 --> 00:56:18,698 И јас ќе го направам. 726 00:56:18,902 --> 00:56:22,006 Но без музика, што ќе се случи со човештвото? 727 00:56:23,189 --> 00:56:25,228 Дали сфаќаш што ќе направиш? 728 00:56:25,590 --> 00:56:29,067 Музиката е една од најубавите работи на земјата. 729 00:56:29,338 --> 00:56:31,278 Не може да го украдете ова од луѓето. 730 00:56:32,068 --> 00:56:33,598 Музиката нè прави подобри. 731 00:56:34,170 --> 00:56:37,663 Прави да се движат нештата. Ќе биде хаос во светот без неа. 732 00:56:37,912 --> 00:56:39,910 Хаосот е добар. 733 00:56:40,231 --> 00:56:43,315 Универзумот е роден од хаосот. 734 00:56:43,580 --> 00:56:50,569 Плус, проблемите на човештвото и не ме засегаат баш сега. 735 00:56:50,781 --> 00:56:51,642 Разбираш? 736 00:57:27,165 --> 00:57:32,230 Мора да има многу злато тука! Вистина? 737 00:57:33,124 --> 00:57:36,860 Мора да има. Дури и повеќе од сефот на татко ти. Сигурен сум! 738 00:57:37,222 --> 00:57:40,580 What do you mean? What safe? What gold? 739 00:57:41,188 --> 00:57:43,736 Тој е глупав. Зборува глупости. Не замерувај му. 740 00:57:44,134 --> 00:57:47,129 Таа вечер, кога дојдовте кај мене, 741 00:57:47,604 --> 00:57:50,271 сакавте да го украдете златото од татко ми? 742 00:57:50,548 --> 00:57:53,080 Вие? Моите најдобри другари? 743 00:57:53,699 --> 00:57:58,217 Лоренс, пријателче. Не е така. Имаше недоразбирање. 744 00:57:58,602 --> 00:58:02,085 Ние те сакаме. Ти си ни најдобар другар. 745 00:58:02,588 --> 00:58:04,289 Вие не сте ми другари! 746 00:58:04,561 --> 00:58:06,397 Ниту сега ниту во иднина. 747 00:58:06,907 --> 00:58:08,009 Никогаш! 748 00:58:08,298 --> 00:58:10,234 Лоренс, Лоренс! 749 00:58:10,764 --> 00:58:11,534 Почекај ме! 750 00:58:12,226 --> 00:58:13,432 Каде одиш, Лоренс? 751 00:58:13,680 --> 00:58:16,383 Идиоту! Можеш ли да бидеш поглупав? 752 00:58:18,670 --> 00:58:21,584 Глупаво суштество! Сега момчето нè мрази. 753 00:58:21,981 --> 00:58:23,877 Ти и твоите глупави планови... 754 00:58:24,748 --> 00:58:25,612 Да го најдеме. 755 00:58:25,845 --> 00:58:30,043 Ти ветувам дека ако не го решиш ова, нема да ти прозборам никогаш повеќе! 756 00:58:37,602 --> 00:58:41,069 Лоренс, Лоренс! Застани! 757 00:58:41,379 --> 00:58:42,944 Почекај ме! 758 00:58:43,084 --> 00:58:44,630 Каде одиш, Лоренс? 759 00:58:47,358 --> 00:58:49,483 Лоренс! Лоренс! 760 00:58:57,437 --> 00:58:59,581 Лоренс! Лоренс! 761 00:59:41,744 --> 00:59:44,361 Остави ме! 762 00:59:46,872 --> 00:59:51,438 Војниците на Маркус го фатија и сега е во нивни раце. 763 00:59:52,012 --> 00:59:56,382 И сето ова се случи бидејќи им веруваше на неговите лажни пријатели. 764 00:59:57,372 --> 00:59:59,103 Чувствувам вина. 765 00:59:59,435 --> 01:00:00,849 Многу вина! 766 01:00:01,571 --> 01:00:02,838 Малиот Лоренс... 767 01:00:03,498 --> 01:00:04,891 Што е со вас, момци? 768 01:00:05,177 --> 01:00:07,244 Рековте дека сте му другари! 769 01:00:07,571 --> 01:00:09,630 И се обидовте да го ограбите? 770 01:00:09,631 --> 01:00:11,956 Во нашата земја, бевме осудени. 771 01:00:12,539 --> 01:00:15,353 Успеавме да избегаме и пристигнавме во вашиот град. 772 01:00:15,553 --> 01:00:17,992 Но проблемите се зголемуваа. 773 01:00:18,513 --> 01:00:22,584 Се обидовме, без среќа, да заработиме нешто со свирење на улица. 774 01:00:23,519 --> 01:00:26,572 И одлучивте да крадете од малиот Лоренс, така? 775 01:00:26,983 --> 01:00:29,071 Не сакавме да крадеме. 776 01:00:29,584 --> 01:00:35,234 Сакавме само да „позајмиме“ малку злато на кратко време. 777 01:00:35,903 --> 01:00:39,249 Мислам дека ќе беше подобро да украдевме од рудникот на Маркус. 778 01:00:40,082 --> 01:00:42,841 Подобро воопшто да не крадевме. 779 01:00:43,898 --> 01:00:45,196 Сакам да го спасиме! 780 01:00:45,435 --> 01:00:49,083 Го сакам тоа дете и порадо би умрел обидувајќи се да го спасам. 781 01:00:49,474 --> 01:00:50,018 Еве... 782 01:00:50,296 --> 01:00:51,611 Денес... 783 01:00:52,272 --> 01:00:58,994 Ќе го направам најважниот експеримент во историјата на човештвото. 784 01:01:02,356 --> 01:01:03,547 - Тато! - Лоренс! 785 01:01:09,886 --> 01:01:12,452 Ти реков, Грин! 786 01:01:12,995 --> 01:01:18,303 Порано или подоцна, малиот музичар ќе ни се придружи! 787 01:01:18,782 --> 01:01:24,285 Многу добро, синко, пристигна навреме за последниот акт. 788 01:01:25,375 --> 01:01:28,321 Лоренс! Макус, само ако се осмелиш да го повредиш... 789 01:01:28,448 --> 01:01:29,144 Замолкни! 790 01:01:29,392 --> 01:01:30,346 Замолкни! 791 01:01:30,876 --> 01:01:32,212 Тишина! Двајцата! 792 01:01:32,469 --> 01:01:34,739 Многу сте досадни. 793 01:01:35,061 --> 01:01:36,307 Пораснете! 794 01:01:36,653 --> 01:01:37,842 Ова е животот! 795 01:01:38,112 --> 01:01:40,347 А ти, синко мој! 796 01:01:40,910 --> 01:01:42,135 Не сум ти син! 797 01:01:42,373 --> 01:01:43,373 Не сум ти син! 798 01:01:43,564 --> 01:01:44,746 Ти ми ја скрши флејтата! 799 01:01:44,947 --> 01:01:45,901 Те мразам! 800 01:01:47,643 --> 01:01:50,580 Каков татко, таков син. 801 01:01:50,858 --> 01:01:52,125 Но сепак, 802 01:01:52,540 --> 01:01:55,516 омразата е добра, синко. 803 01:02:00,907 --> 01:02:03,401 Сета енергија во универзумот 804 01:02:03,831 --> 01:02:06,672 ќе ми припадне мене, Грин! 805 01:02:11,125 --> 01:02:12,472 Како се вели? 806 01:02:12,910 --> 01:02:16,664 Не е готово сѐ додека не запее дебелата жена, Грин! 807 01:02:17,896 --> 01:02:20,184 Сега, донесете ми го костимот! 808 01:02:21,553 --> 01:02:22,788 Каков костим? 809 01:02:29,790 --> 01:02:34,046 Цела музика од светот ќе ми припаѓа мене! 810 01:02:34,450 --> 01:02:36,582 Која енергија! 811 01:02:37,043 --> 01:02:39,694 Бесмртност. Разбираш, Грин? 812 01:02:39,937 --> 01:02:41,735 Бесмртност! 813 01:02:42,219 --> 01:02:43,268 Бесмртност? 814 01:02:43,625 --> 01:02:45,873 Маркус, ти не си бог! 815 01:02:47,737 --> 01:02:49,006 Не сѐ уште. 816 01:02:49,586 --> 01:02:53,756 Само прави како што ти велам и не прашувај глупави прашања. 817 01:02:54,102 --> 01:02:59,013 Изгледа не си толку паметен како што си мислев. 818 01:02:59,969 --> 01:03:04,913 Господине Маркус, жити Бога, запрете со ова додека не е доцна. 819 01:03:17,434 --> 01:03:19,428 Сега е спремно! 820 01:04:34,197 --> 01:04:35,691 Што се случува тука? 821 01:04:36,256 --> 01:04:38,123 Што и да прави, многу е опасно. 822 01:04:38,826 --> 01:04:41,645 Овој идиот мора да го сопреме инаку сите ќе загинеме. 823 01:04:45,877 --> 01:04:51,116 Сега. Јас сум ваш Бог! 824 01:04:51,522 --> 01:04:52,624 Еј, ти! 825 01:04:53,890 --> 01:04:54,938 Да, ти! 826 01:04:55,395 --> 01:04:59,403 Слушнав дека пееш и можам да кажам дека звучи ужасно! 827 01:05:00,213 --> 01:05:01,277 Не! 828 01:05:04,653 --> 01:05:07,457 Како се осмелуваш, смртнику? 829 01:05:07,863 --> 01:05:12,135 Слушнав дека пееш и можам да кажам дека звучи ужасно! 830 01:05:14,871 --> 01:05:19,342 Јас пеам ужасно? Одвратно суштество! 831 01:05:20,114 --> 01:05:23,754 Готови сме. Мртви сме! 832 01:05:24,316 --> 01:05:25,776 И погребани! 833 01:05:26,763 --> 01:05:31,158 Да. Песната ти е патетична. 834 01:05:32,177 --> 01:05:37,683 И се обложувам дека секој од нас пее десет пати поубаво од тебе. 835 01:05:38,490 --> 01:05:41,073 Да, изроду! Секој од нас. 836 01:05:43,410 --> 01:05:45,909 Дури и малиот? 837 01:05:51,149 --> 01:05:52,553 Дури и тој. 838 01:05:53,478 --> 01:05:54,664 Не Лоренс! Јас ќе пеам! 839 01:05:56,025 --> 01:05:58,091 Малиот ќе пее. 840 01:05:58,092 --> 01:06:01,695 Тоа ќе биде неговата последна песна на овој свет. 841 01:06:26,121 --> 01:06:29,117 Можеш, Лоренс! Пеј за мама! 842 01:07:17,530 --> 01:07:20,696 Не! 843 01:07:20,697 --> 01:07:21,916 Лоренс! 844 01:07:22,336 --> 01:07:25,657 Никогаш нема да победиш против мене! 845 01:07:27,428 --> 01:07:30,477 Не, не, Лоренс, не. 846 01:07:39,000 --> 01:07:40,047 Лоренс! 847 01:07:43,077 --> 01:07:45,700 Г. Маркус. 848 01:07:49,272 --> 01:07:53,408 Тоа е тоа, деца! Музиката останува со нас! 849 01:07:53,855 --> 01:07:55,037 Не! 850 01:07:55,276 --> 01:07:56,645 Не! 851 01:08:17,158 --> 01:08:18,193 Момче мое! 852 01:08:19,584 --> 01:08:21,267 Момче мое! 853 01:08:26,930 --> 01:08:28,953 Не е заради божествениот клуч. 854 01:08:29,357 --> 01:08:32,113 Тоа е заради чистата душа на детето! 855 01:08:33,014 --> 01:08:34,514 Ги врати кулите во живот! 80648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.