Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,200 --> 00:00:17,200
- Danevang presenteert -
2
00:00:17,285 --> 00:00:27,333
- Mega Shark Vs.
Reuze Octopus -
3
00:02:13,472 --> 00:02:15,780
Aviation and Missile Command.
Sonartest.
4
00:02:15,964 --> 00:02:22,975
Hoogte 3-4-0-3.
Win met 3-2-2 naar 1-0.
5
00:02:23,227 --> 00:02:28,260
- Ga door met melden.
- Roger. Speedbird zwaait naar links -
6
00:02:28,261 --> 00:02:30,851
- En blijft dicht bij de grond,
kop 9
7
00:02:31,346 --> 00:02:33,190
Oké, Speedbird.
8
00:02:40,381 --> 00:02:42,678
Wacht een tweede deel
van een ijsberg gevallen.
9
00:02:57,383 --> 00:02:58,635
Hallo.
10
00:02:58,952 --> 00:03:01,290
- De helft van het continent is ...
- Vince, het is oké.
11
00:03:01,754 --> 00:03:03,349
Waarom ben je zo zenuwachtig?
12
00:03:03,588 --> 00:03:06,925
- Ik weet niet.
- Gewoon ontspannen en ervan genieten.
13
00:03:10,324 --> 00:03:12,296
Het is als een gedicht.
14
00:03:24,253 --> 00:03:27,682
Speedbird, Alpha Tango hier.
Kan je iets zien?
15
00:03:28,256 --> 00:03:30,653
Kan niets zien en radar
detecteert niets
16
00:03:32,278 --> 00:03:35,511
Het is een woestenij.
Het is geen mijl in omtrek.
17
00:03:36,448 --> 00:03:39,163
Onthoud luitenant,
Dit is een vertrouwelijke missie.
18
00:03:39,754 --> 00:03:43,301
Krijg problemen
de regering zal niet bij u bekend zijn.
19
00:03:49,195 --> 00:03:50,673
Zet de motor af.
20
00:04:04,851 --> 00:04:08,136
Luitenant, blijf in positie
en wacht op signaal. i>
21
00:04:24,303 --> 00:04:25,671
Daar ben je.
22
00:04:26,213 --> 00:04:29,050
20 graden naar beneden duiken.
23
00:04:35,992 --> 00:04:38,260
Begrepen. Van koers veranderen.
24
00:04:38,498 --> 00:04:41,657
Sla linksaf. 3-0-0.
25
00:04:50,926 --> 00:04:52,676
Ze is mooi.
26
00:04:55,207 --> 00:04:57,754
- Reusachtig.
- Absoluut.
27
00:04:59,276 --> 00:05:01,165
Er zijn er een heleboel.
28
00:05:06,898 --> 00:05:08,480
Er zijn veel.
29
00:05:22,754 --> 00:05:25,077
Speedbird voor april.
Is in positie -
30
00:05:25,358 --> 00:05:27,851
- En klaar voor
het verzenden van LFAS verlof.
31
00:05:28,738 --> 00:05:35,021
Op mijn teken:
3, 2, 1 en vertrekken ..
32
00:05:38,571 --> 00:05:42,333
LFAS is weggestuurd
en werkt.
33
00:05:42,534 --> 00:05:46,653
Ik wil ontvangen
signalen van 5, 4, 3, 2, 1 ..
34
00:05:47,203 --> 00:05:49,280
Zijn de signalen
ontstonden schakelaars?
35
00:05:57,550 --> 00:06:00,404
- Het is ongeloofelijk.
- Records zijn we hier?
36
00:06:00,628 --> 00:06:01,900
Camera 2 en 3 zijn actief.
37
00:06:06,054 --> 00:06:07,575
Wacht even.
38
00:06:11,539 --> 00:06:13,830
- Wat ...
- Er is iets met sonar.
39
00:06:16,570 --> 00:06:19,103
Luitenant, wat is de status van LFAS? i>
40
00:06:19,495 --> 00:06:22,297
Het is in niveau
1-20 en stijgend.
41
00:06:22,520 --> 00:06:25,544
1-30, 1-40, 1-50.
42
00:06:27,040 --> 00:06:30,298
Ladders, meneer.
Is 1-60 ...
43
00:06:35,500 --> 00:06:38,325
- Wat is er gebeurd?
- Ik weet niet.
44
00:06:38,326 --> 00:06:42,193
- Wat is dat geluid?
- Het is Dawry, ze haat ons.
45
00:06:42,194 --> 00:06:45,885
Het lawaai? We moeten
om het gebied te verlaten.
46
00:06:45,886 --> 00:06:47,890
- Het zijn walvissen.
- Nee dat is het niet.
47
00:06:50,106 --> 00:06:52,030
Er is iets wat walvissen dwarszit.
48
00:06:52,031 --> 00:06:54,387
- Muziek?
- Nee, iets sterkers.
49
00:06:54,388 --> 00:06:56,574
Man, waar dacht ik aan?
Walvissen zijn niet de ...
50
00:07:03,137 --> 00:07:05,577
De raamwerkijsberg.
Ze doden zichzelf.
51
00:07:05,578 --> 00:07:06,743
Denken. Denken.
52
00:07:10,715 --> 00:07:12,163
Dit is het!
53
00:07:16,436 --> 00:07:19,136
Het is een zender.
Klootzak, dit is een LFAS!
54
00:07:19,137 --> 00:07:20,573
Wat?
55
00:07:22,372 --> 00:07:25,708
Actieve sonar met lage frequentie.
Ze mogen niet worden gebruikt.
56
00:07:28,692 --> 00:07:30,167
De ijsberg is anders.
57
00:08:26,142 --> 00:08:27,952
Heb je een servet?
58
00:08:28,614 --> 00:08:32,670
Hier in Japan, meneer Harvey
we hebben bepaalde gebruiken.
59
00:08:32,671 --> 00:08:35,449
Ja, we oefenen ook in de Verenigde Staten.
60
00:08:37,061 --> 00:08:39,395
Om te plassen
op een collega?
61
00:08:39,396 --> 00:08:43,542
ik neem het
te serieus.
62
00:08:43,543 --> 00:08:48,292
- Hij voelt dat je hem vernedert.
- Ik kan dat begrijpen.
63
00:08:48,293 --> 00:08:51,737
Er zijn veel gekke dingen.
64
00:08:51,738 --> 00:08:53,028
Luister.
65
00:08:53,267 --> 00:08:55,358
Er gebeuren dingen
is -
66
00:08:55,359 --> 00:08:57,665
- Groter dan de onze
eigen kleine problemen.
67
00:08:57,666 --> 00:09:00,885
En men heeft alleen het plezier,
zelfs doen.
68
00:09:00,886 --> 00:09:03,961
Het punt is zolang we vasthouden
ons goede humeur -
69
00:09:03,962 --> 00:09:05,879
- Alles zal in orde zijn,
Ik beloof.
70
00:09:42,590 --> 00:09:45,660
- Bedankt Vince.
- Hallo. Ik ben een chauffeur.
71
00:09:49,395 --> 00:09:51,239
- Ben je oke?
- Ja.
72
00:09:52,500 --> 00:09:55,103
Dat weet ik niet.
Nachtmerrie.
73
00:09:55,957 --> 00:09:58,614
Het was ook het ergste,
Ik ben ontmaskerd.
74
00:09:59,323 --> 00:10:02,131
- Ja, zelfs ...
- Wat?
75
00:10:02,132 --> 00:10:04,627
Dat weet ik niet. I denk
Ik heb daar iets gezien.
76
00:10:07,365 --> 00:10:11,994
- Wat?
- Wat dan ook.
77
00:10:15,772 --> 00:10:17,448
Wat zijn zij
Jongens hier neerzetten?
78
00:10:22,668 --> 00:10:24,196
FBI-agenten.
79
00:10:24,376 --> 00:10:26,611
Misschien "Sad Mou" een spion.
80
00:10:26,612 --> 00:10:28,175
- Doe je?
- Ik heb het er niet over.
81
00:10:28,176 --> 00:10:30,194
Na onze kleine stunt,
mijn baan is in gevaar.
82
00:10:30,195 --> 00:10:32,471
- Ik blijf hier.
- Je bent een lafaard.
83
00:10:36,483 --> 00:10:38,393
- Oke.
- Wist je dat?
84
00:10:38,394 --> 00:10:39,975
- Je bent laat, McNeill.
- Ja dat weet ik.
85
00:10:39,976 --> 00:10:42,833
- Het is de derde keer deze week.
- Het is genoeg, Dick.
86
00:10:42,834 --> 00:10:44,669
Haal wat pillen, ik!
87
00:10:58,924 --> 00:11:00,365
Wat een puinhoop.
88
00:11:00,366 --> 00:11:02,128
Is dat uw officiële mening?
89
00:11:02,129 --> 00:11:04,485
Het is een propeller.
90
00:11:04,486 --> 00:11:06,816
Het is de enige verklaring
op zo'n grote wond.
91
00:11:11,851 --> 00:11:14,988
Het lijkt op hetzelfde type blessure
we zaten op de andere walvis.
92
00:11:21,638 --> 00:11:24,816
- Wat heb ik gemist?
- Een promotie!.
93
00:11:24,817 --> 00:11:26,605
Arme dieren.
94
00:11:32,233 --> 00:11:34,233
Hé, mag ik het lenen?
95
00:11:38,102 --> 00:11:41,758
- Vreemd. Heeft hij het ooit gezien?
- Wat is er op?
96
00:11:44,945 --> 00:11:47,542
De schade van deze wond
komt niet uit iets mechanisch.
97
00:11:47,543 --> 00:11:49,359
Deze wond is organisch.
98
00:11:49,360 --> 00:11:52,084
Organisch, kruisen.
Weet je hoe het klinkt, Emma?
99
00:11:52,085 --> 00:11:56,367
Noem één ding in de zee
kan dit doen.
100
00:11:56,368 --> 00:11:59,141
Ik heb Dawry niet gestolen,
Ik heb het geleend.
101
00:11:59,142 --> 00:12:03,075
Er is schade aan
een half miljoen dollar.
102
00:12:03,076 --> 00:12:05,018
Het bestuur is woedend.
103
00:12:05,019 --> 00:12:07,025
Het waren er meer dan 50
en ze werden gek.
104
00:12:07,026 --> 00:12:09,620
- Walvissen gedragen zich niet.
- Jij natuurlijk.
105
00:12:09,621 --> 00:12:12,071
Je bent op plaatsen
waar je niet zou moeten hebben!
106
00:12:12,072 --> 00:12:13,842
Ja, en godzijdank was ik zo.
107
00:12:13,843 --> 00:12:16,004
Anders hadden we het niet ontdekt
effect van ...
108
00:12:16,005 --> 00:12:18,570
Hou je mond!
Luister naar me!.
109
00:12:18,571 --> 00:12:21,067
Ik loop risico.
110
00:12:21,068 --> 00:12:24,470
Ik stel voor dat je naar huis gaat
en denk na over wat je hebt gedaan.
111
00:12:24,471 --> 00:12:29,476
- Morgenochtend is er een vergadering.
- Je weet dat ik gelijk heb, Dick!
112
00:12:29,477 --> 00:12:33,470
Er is daarbuiten iets groots.
Iets heel groots.
113
00:12:43,235 --> 00:12:45,304
Misschien moet ik bij elkaar komen
enkele voorbeelden.
114
00:12:45,305 --> 00:12:47,501
Pak !. We hebben het antwoord al !.
115
00:12:55,881 --> 00:12:57,105
Wat is er verkeerd?
116
00:12:57,106 --> 00:12:59,644
Niets. Ik ben gewoon allergisch
tegen de mannen in pakken.
117
00:12:59,645 --> 00:13:01,852
- Ja, ik ook.
- Wat is er gebeurd?
118
00:13:02,409 --> 00:13:04,945
Niets.
Laten we wat drinken.
119
00:13:14,277 --> 00:13:16,628
Het irriteert me.
Het gaat gewoon over Dawry.
120
00:13:16,629 --> 00:13:18,928
- Over de schade.
- Neuk ze.
121
00:13:18,929 --> 00:13:20,668
Ze zijn alleen geïnteresseerd in geld.
122
00:13:20,669 --> 00:13:25,011
- Ze kunnen niet zien wat er gebeurt
- Natuurlijk niet.
123
00:13:25,012 --> 00:13:26,693
Ze zijn geen
zeemeermin zoals jij.
124
00:13:26,694 --> 00:13:28,743
Ja, maar deze zeemeermin
ontslagen worden.
125
00:13:29,217 --> 00:13:32,666
- Ze beslissen vanavond niets.
- Nee, ze zullen me morgen ontslaan.
126
00:13:33,592 --> 00:13:38,148
- Dus het geeft me heel weinig tijd.
- Waarvoor?
127
00:13:40,164 --> 00:13:43,758
Het is hetzelfde gezicht,
zoals toen we de onderzeeër stalen.
128
00:13:43,759 --> 00:13:45,462
Geleend.
129
00:14:04,560 --> 00:14:06,520
Hallo, ik ben hier gekomen
om het lichaam te zien.
130
00:14:10,227 --> 00:14:11,914
Niemand heeft me gegeven
hierover.
131
00:14:12,441 --> 00:14:15,930
Typisch! ik was ook
thuis en dan televisie.
132
00:14:15,931 --> 00:14:18,696
We moeten de betaling krijgen
voor deze bewakers, toch?
133
00:14:20,109 --> 00:14:21,928
Dat ben ik het eens!
134
00:14:24,045 --> 00:14:25,559
Dank je.
135
00:14:28,003 --> 00:14:30,400
Gewoon opschieten,
met wat je ook doet.
136
00:14:32,241 --> 00:14:34,622
De jongens zullen het verplaatsen
's avonds op volle zee.
137
00:14:34,927 --> 00:14:37,162
Weet je, voordat het ontploft.
138
00:15:29,778 --> 00:15:33,520
Mr. Orry, ik ben dr. Shimada
van het Oceanic Institute.
139
00:15:33,706 --> 00:15:36,776
- Ik ben hier om ...
- Leugenaar !.
140
00:15:36,777 --> 00:15:38,879
- Wie liegt er?
- Alle.
141
00:15:38,880 --> 00:15:41,889
Ze zeggen dat het was
een ontwerpfout.
142
00:15:41,890 --> 00:15:45,026
Ik zag het op tv
voordat ze me arresteerden.
143
00:15:45,027 --> 00:15:46,387
Ik weet.
144
00:15:47,124 --> 00:15:50,584
Ze zeggen dat ze allemaal zijn vermoord!
145
00:15:50,585 --> 00:15:52,580
Geen overlevenden.
146
00:15:52,581 --> 00:15:54,890
Hoe kunnen ze wat zeggen?
als ik hier zit?
147
00:15:54,891 --> 00:15:57,186
- Maak je geen zorgen.
- Rustig?
148
00:15:58,040 --> 00:16:02,027
Mijn familie denkt dat ik dood ben
en ik kan ze niet bellen.
149
00:16:02,529 --> 00:16:05,163
We nemen binnenkort contact op met uw familie.
150
00:16:05,698 --> 00:16:07,850
Maar je moet
om met ons samen te werken.
151
00:16:08,092 --> 00:16:11,543
Deze mensen kunnen onaangenaam zijn,
als ze hun zin niet krijgen.
152
00:16:12,141 --> 00:16:14,226
Geloof me, ik weet het.
153
00:16:17,605 --> 00:16:20,180
Ben je er niet voor?
154
00:16:20,181 --> 00:16:23,313
Zoals ik zei,
Ik ben een wetenschapper.
155
00:16:24,189 --> 00:16:28,327
En je hebt het gezien
Ik zou er graag met je over willen praten.
156
00:16:35,256 --> 00:16:36,696
Ik zag het.
157
00:16:39,367 --> 00:16:41,229
Ik zag zijn ogen.
158
00:16:44,438 --> 00:16:46,430
Hoe ze eruit zagen?
159
00:17:01,760 --> 00:17:04,013
Laat me dat alsjeblieft zien.
160
00:17:26,660 --> 00:17:29,825
Ga terug, meneer.
Ga zitten, mevrouw.
161
00:17:31,346 --> 00:17:33,258
Ga rechtop zitten, meneer.
162
00:17:38,309 --> 00:17:42,881
Verander uw stoel.
Verander uw stoel.
163
00:17:48,026 --> 00:17:49,529
Verander uw stoel.
164
00:17:54,334 --> 00:17:57,334
Ga alstublieft zitten.
Het is gewoon turbulentie.
165
00:17:57,928 --> 00:18:00,386
- We moeten twee dagen trouwen.
- Jij regelt het wel.
166
00:18:00,655 --> 00:18:03,020
Dit is de kapitein.
Maak uw veiligheidsgordels vast.
167
00:18:08,244 --> 00:18:09,731
Holy shit!
168
00:18:38,038 --> 00:18:40,712
Emma, wacht.
- Je bent mijn baas niet meer, Dick.
169
00:18:40,887 --> 00:18:43,932
Emma, je bent een goede werknemer,
je hebt gewoon wat discipline nodig.
170
00:18:43,933 --> 00:18:46,212
- Wil je wat advies?
- Nee.
171
00:18:46,213 --> 00:18:49,913
Liefde is niet teveel de oceaan
het wordt niet geretourneerd.
172
00:19:55,235 --> 00:19:56,812
Professor Sanders?
173
00:19:57,565 --> 00:20:01,562
Emma McNeill!
174
00:20:01,837 --> 00:20:04,627
- Wanneer hebben we het voor het laatst gezien?
- Al 5 jaar geleden.
175
00:20:04,628 --> 00:20:07,792
5 jaar. Het is te lang om
weg zijn van mijn favoriete leerling.
176
00:20:07,990 --> 00:20:10,297
Wat is er mis met de leraar.
177
00:20:10,501 --> 00:20:15,426
Je hebt me bij de goot vandaan gehaald.
Dus het maakt ons bijna bij de familie.
178
00:20:15,705 --> 00:20:21,307
- Het is allemaal een beetje rommelig op dit moment.
- Vertel me alles.
179
00:20:22,516 --> 00:20:25,771
Weet je zeker dat alles in orde is?
Je ziet er moe uit.
180
00:20:26,725 --> 00:20:29,745
ik ben net geweest
ontslagen uit de Stichting.
181
00:20:30,220 --> 00:20:32,463
En ik ben er zeker van
dat niemand mij in de schaduw stelt.
182
00:20:32,464 --> 00:20:34,362
- WHO?
- FBI.
183
00:20:34,363 --> 00:20:35,736
Verdomde FBI.
184
00:20:35,737 --> 00:20:39,519
Du jaag je op tot je bloedt.
Maak je geen zorgen, Emma.
185
00:20:39,520 --> 00:20:43,434
Ik zal niet
ze raken je aan.
186
00:20:43,435 --> 00:20:46,063
Ik zie dat je meegenomen hebt
laboratorium met jou.
187
00:20:46,064 --> 00:20:48,337
Is er iets dat je wilt
Ik zou moeten kijken?
188
00:20:48,338 --> 00:20:50,135
Grappig dat je het zou moeten vragen.
189
00:21:04,744 --> 00:21:08,086
Jij hebt het gestolen
van de scène?
190
00:21:09,749 --> 00:21:11,482
Werk roept.
191
00:22:01,882 --> 00:22:04,570
- Een tand?
- Het heeft een grote glimlach.
192
00:22:04,571 --> 00:22:05,990
Erg groot!
193
00:22:07,150 --> 00:22:10,235
- 11
- Inches? Oh God!
194
00:22:10,236 --> 00:22:12,482
- Voeten.
- Voeten?
195
00:22:12,483 --> 00:22:14,964
Gek.
Van wie denk je dat het hoort?
196
00:22:15,254 --> 00:22:18,689
Dat weet ik niet.
Je bent verleden paleontoloog.
197
00:22:23,357 --> 00:22:27,143
Ik zou de spanningen zeggen
van een heel oude man.
198
00:22:28,078 --> 00:22:30,507
Een dinosaurus?
Je moet wel gek zijn.
199
00:22:30,895 --> 00:22:33,134
- Waarom weet je het niet zeker?
- Heb ik het je niet altijd geleerd ...
200
00:22:33,135 --> 00:22:36,346
Goed om te twijfelen,
maar beter om te onderzoeken.
201
00:22:36,347 --> 00:22:37,662
Ja, ik ben er trots op.
202
00:22:37,958 --> 00:22:39,772
Zeg hallo tegen Megalodon.
203
00:22:42,774 --> 00:22:44,404
Het betekent "grote tanden."
204
00:22:44,692 --> 00:22:48,852
Leefde 8 miljoen jaar geleden
en was de grootste røvdyr in zijn tijd.
205
00:22:49,123 --> 00:22:51,494
- De uitgestorven orde ...
- 1,5 miljoen jaar geleden.
206
00:22:51,495 --> 00:22:53,848
De grootste vis
ooit heeft bestaan.
207
00:22:53,849 --> 00:22:57,534
En mogelijk de grootste haai,
die ooit hebben geleefd.
208
00:23:00,556 --> 00:23:03,996
Eerdere studies
getoond hebben --
209
00:23:04,225 --> 00:23:09,017
- Dat Megalodon grotere dieren at
inclusief walvissen.
210
00:23:09,276 --> 00:23:13,362
Probeer je me te vertellen dat a
uitgestorven prehistorische haai -
211
00:23:13,363 --> 00:23:14,826
- Mijn walvis gegeten?
212
00:23:14,827 --> 00:23:16,562
Duidelijk niet uitgestorven.
213
00:23:16,563 --> 00:23:18,917
- Het is onmogelijk.
- Weet je zeker dat?
214
00:23:18,918 --> 00:23:21,299
Ik kan de tv niet aanzetten
zonder te horen over -
215
00:23:21,300 --> 00:23:24,045
- Onverklaard
rampen op zee.
216
00:23:24,046 --> 00:23:28,233
Maar op onverklaarbare wijze niet
opnieuw prehistorisch monster.
217
00:23:28,234 --> 00:23:31,528
Waarom niet? Observaties
van havmonstre -
218
00:23:31,529 --> 00:23:33,322
- Bestaat al vele jaren.
219
00:23:33,323 --> 00:23:38,305
- Ik heb er artikelen over geschreven.
- Het heeft me nooit verteld.
220
00:23:38,306 --> 00:23:40,838
Studenten kunnen zijn
een beetje sceptisch.
221
00:23:41,101 --> 00:23:45,041
Ik ben ontslagen bij de FBI, ik kon het niet
risico werd ontslagen door de universiteit.
222
00:23:45,042 --> 00:23:47,441
En bovendien zou het
nee, geloof me.
223
00:23:49,078 --> 00:23:50,525
Ja?
224
00:23:51,077 --> 00:23:55,589
Dr. Shimada, mooie finale
om je stem te horen.
225
00:24:16,323 --> 00:24:20,044
Dr. Shimada, ik heb alles gehoord
wild van je duikavontuur.
226
00:24:20,045 --> 00:24:22,743
Ze zijn geweldig.
227
00:24:22,744 --> 00:24:27,047
Om een nucleaire onderzeeër te stelen
zodat het geen dolfijn raakt -
228
00:24:27,048 --> 00:24:29,675
- Ik zou zeggen
is meer dan een spel.
229
00:24:29,676 --> 00:24:32,401
Inderdaad, het was een jeugd.
230
00:24:32,402 --> 00:24:35,166
Dus je werd eruit gegooid
van de vloot.
231
00:24:36,204 --> 00:24:39,530
Mag ik u mijn
oud-leerling, Emma McNeill.
232
00:24:41,661 --> 00:24:44,760
Briljante havfotograf en piloot.
233
00:24:45,815 --> 00:24:48,102
Mevrouw, een genoegen
om je te ontmoeten.
234
00:24:51,690 --> 00:24:53,262
Zouden we?
235
00:24:54,335 --> 00:24:57,643
Ik was verrast toen ik het hoorde
dat uw regering hulp nodig heeft.
236
00:24:57,864 --> 00:24:59,628
Nou, technisch gezien dr.Sanders ...
237
00:24:59,857 --> 00:25:01,780
- Lamar.
- Dus Lamar.
238
00:25:02,151 --> 00:25:05,182
Technisch gezien is het niet mijn regering,
die om hulp hebben gevraagd.
239
00:25:05,219 --> 00:25:07,637
- Ik ben het.
- Dit maakt het alleen maar beter.
240
00:25:07,641 --> 00:25:10,862
Diplomatiek gezien
Ik ben hier niet.
241
00:25:11,793 --> 00:25:15,944
Ondanks vele rapporten no
verschijnt met de hoofdoorzaak.
242
00:25:16,195 --> 00:25:19,359
Dit is waarschijnlijk
gebrek aan fysiek bewijs -
243
00:25:19,360 --> 00:25:21,024
- Of foto's of iets anders.
244
00:25:21,025 --> 00:25:23,870
En als er bewijs was
ze zouden niet naar voren komen.
245
00:25:23,871 --> 00:25:27,631
De regering zou ze verbergen
Om paniek te voorkomen.
246
00:25:27,632 --> 00:25:31,498
Ze zijn bang. Ze zijn er niet klaar voor
tot een catastrofe van enorme omvang.
247
00:25:31,499 --> 00:25:35,789
En wanneer ze de situatie beseffen
de zwaartekracht zal te laat zijn.
248
00:25:35,790 --> 00:25:37,501
Dat is precies waarom ik kwam -
249
00:25:37,502 --> 00:25:40,950
- Zodat we kunnen bepalen waar we voor staan
en wat we eraan kunnen doen.
250
00:25:46,838 --> 00:25:51,243
Het was niet wat ik had verwacht
niet van de karakterisering van de aanval.
251
00:25:51,278 --> 00:25:54,497
Hoe nauwkeurig ziet uw aanval eruit?
252
00:25:54,532 --> 00:25:58,990
De verwondingen zijn we niet te vergelijken
met een Megalodons-fysiologie.
253
00:26:00,157 --> 00:26:04,184
Ik raakte echter in gesprek met een van
de enige overlevenden van de aanval -
254
00:26:04,185 --> 00:26:07,123
- Voordat mijn regering hem wegnam.
255
00:26:08,260 --> 00:26:11,641
Kijk naar deze schetsen.
256
00:26:14,172 --> 00:26:18,371
Let op het oog.
Enorm met een grote verticale pupil.
257
00:26:18,838 --> 00:26:22,416
Ik ga akkoord. Het is niet
een oog van een haai.
258
00:26:22,417 --> 00:26:23,938
Nee, het lijkt op meer ...
259
00:26:42,944 --> 00:26:44,052
Het is voor jou.
260
00:26:44,395 --> 00:26:46,369
Voor mij?
Wie weet, ik ben hier?
261
00:26:46,370 --> 00:26:47,942
Het heeft geen afzender.
262
00:27:07,487 --> 00:27:09,899
De camera van de mini-onderzeeër.
263
00:27:09,900 --> 00:27:12,292
Vince moet het hebben afgeleverd.
- WHO?
264
00:27:12,293 --> 00:27:14,727
Mijn vriend Vince was aanwezig
toen het gebeurde.
265
00:27:14,728 --> 00:27:16,277
Gezien wat er is gebeurd?
266
00:27:24,770 --> 00:27:26,934
Oh God! Ik dacht dat het een nachtmerrie was!
267
00:27:29,042 --> 00:27:32,248
Absoluut een haai.
Een Megalodon.
268
00:27:32,974 --> 00:27:35,108
En zijn vriend ...
269
00:27:38,566 --> 00:27:40,327
Hetzelfde als in het diagram.
270
00:27:40,328 --> 00:27:43,268
- Het verwachtte ...
- Wat. Een reuzeninktvis?
271
00:27:44,298 --> 00:27:46,275
- Octopus.
- Octopus.
272
00:28:03,326 --> 00:28:05,919
- Chips?
- Ik ben op dieet.
273
00:28:06,197 --> 00:28:09,856
Verstandig om u video te bezorgen
in plaats van naar de autoriteiten.
274
00:28:09,857 --> 00:28:14,752
Hij wist dat ik naar je toe ging.
Ik heb het vaak over je gehad.
275
00:28:16,178 --> 00:28:19,145
Een ding is zeker
nu hebben we de helft van de vergelijking.
276
00:28:19,146 --> 00:28:20,771
Het fotografische bewijs.
277
00:28:20,772 --> 00:28:23,665
Een goed uitgangspunt
mogelijk om een antwoord te geven.
278
00:28:28,636 --> 00:28:29,720
Verbazingwekkend.
279
00:28:30,032 --> 00:28:32,071
Twee prehistorische wezens
is mysterieus -
280
00:28:32,072 --> 00:28:34,111
- Vrijgelaten in deze wereld.
281
00:28:34,326 --> 00:28:36,667
Misschien niet zo mysterieus.
282
00:28:36,668 --> 00:28:39,409
Alle ijsbergen smelten
vanwege de ozonlaag.
283
00:28:39,669 --> 00:28:42,372
Misschien is het onze schuld.
284
00:29:10,917 --> 00:29:14,648
We zijn op 1-5-0-6.
285
00:29:14,987 --> 00:29:17,610
We zijn klaar, meneer.
286
00:29:17,611 --> 00:29:19,475
We hebben nog niets gezien.
287
00:29:19,476 --> 00:29:22,247
Geef mijn president
persoonlijk woord -
288
00:29:22,248 --> 00:29:26,064
- Om aan te komen vinden we het monster,
we sturen het naar de hel.
289
00:29:35,813 --> 00:29:38,376
Haai! 1000 meter
en dichterbij komen.
290
00:29:43,402 --> 00:29:45,219
Klaar voor de strijd!
291
00:29:47,789 --> 00:29:49,504
- Tijd om verder te gaan!
- Start Operatie Delta.
292
00:29:49,731 --> 00:29:53,339
Start de Delta.
Ik herhaal: start de Delta.
293
00:29:56,101 --> 00:29:59,117
500 meter en
komt steeds dichterbij!
294
00:30:01,436 --> 00:30:03,762
Het doel is vastgesteld.
295
00:30:05,252 --> 00:30:07,158
Brand!
296
00:30:08,262 --> 00:30:10,169
Ik herhaal: vuur!
297
00:30:16,868 --> 00:30:20,335
Stop nee. Stuur het grote monster
terug naar de hel.
298
00:30:34,388 --> 00:30:38,025
- Het doelwit is verdwenen, meneer.
- Het doelwit is geraakt!
299
00:30:38,234 --> 00:30:40,819
We kunnen niet
bevestig nog, meneer.
300
00:30:40,920 --> 00:30:43,058
Washington belt op
het doel is geraakt.
301
00:30:43,264 --> 00:30:46,100
Maar meneer?
Het doel is teruggegeven.
302
00:30:51,013 --> 00:30:52,682
De herrezen.
303
00:31:10,940 --> 00:31:12,170
Nee.
304
00:31:14,786 --> 00:31:17,136
Nee!
305
00:31:41,460 --> 00:31:43,661
Sta op slapersnuiten.
306
00:31:46,578 --> 00:31:49,368
- Seiji, wil je koffie?
- Ja!
307
00:31:49,369 --> 00:31:51,568
- Suiker?
- Ja.
308
00:31:57,170 --> 00:32:00,147
Goedemorgen.
Waar kan ik je mee helpen?
309
00:32:16,757 --> 00:32:20,403
Het is niet een
bijzonder mooie plek, of wel?
310
00:32:20,825 --> 00:32:23,347
Het heeft dezelfde verlichting
zoals in Guantanamo.
311
00:32:23,569 --> 00:32:25,722
Ik ben er vrij zeker van.
312
00:32:29,533 --> 00:32:33,540
Zie Dr. Shimada niet zo bang.
Je wordt niet naar Mansanar gestuurd.
313
00:32:34,531 --> 00:32:37,050
Nee, Mansanar waren Amerikanen.
314
00:32:38,160 --> 00:32:40,965
Goed, mevrouw McNeill.
315
00:32:43,541 --> 00:32:47,562
Ik verbaast me veilig,
waarom hebben we je slaap verstoord?
316
00:32:47,563 --> 00:32:50,201
Laat me raden
ons land heeft ons nodig.
317
00:32:51,357 --> 00:32:54,033
Een punt voor Iers.
318
00:32:54,034 --> 00:32:57,659
Eigenlijk sta ik er versteld van
waarom het zo lang duurde!
319
00:32:57,660 --> 00:33:02,150
We hebben alle kansen benut
voordat we het reserveteam belden.
320
00:33:04,318 --> 00:33:08,464
Je plan werkte niet.
321
00:33:09,741 --> 00:33:12,959
We worden geconfronteerd met een dreiging -
322
00:33:12,960 --> 00:33:16,008
- Wat niemand had gedacht.
323
00:33:17,790 --> 00:33:20,001
Net als orkaan Katrina.
324
00:33:20,002 --> 00:33:23,254
Zeer goed,
en plezier, Dr. Shimada.
325
00:33:23,774 --> 00:33:27,986
Weet u dat uw Japanse regering,
heeft ons volledige controle over je lot gegeven?
326
00:33:28,175 --> 00:33:31,083
Jouw leven in mijn handen.
327
00:33:32,596 --> 00:33:36,004
Tenzij je het wilt
rituele zelfmoord plegen.
328
00:33:37,716 --> 00:33:39,839
Het is verkeerd.
329
00:33:39,840 --> 00:33:43,815
En het komt van iemand
wiens carrière in puin ligt.
330
00:33:44,732 --> 00:33:46,882
Slapen op je
eerder leerde bank.
331
00:33:49,123 --> 00:33:51,861
Wat nu? Zal ik wat hebben
geld te huur?
332
00:33:51,862 --> 00:33:54,394
- Hallo!
- Maak je geen zorgen!
333
00:33:54,703 --> 00:33:56,429
Je zou blij moeten zijn.
334
00:33:56,430 --> 00:33:59,235
Dit land zou het graag willen horen
wat je te zeggen hebt.
335
00:34:00,148 --> 00:34:04,549
20 jaar waren
mijn ideeën genegeerd -
336
00:34:04,735 --> 00:34:07,469
- Waarom zou het?
zijn veranderd?
337
00:34:09,448 --> 00:34:11,341
Om eerlijk te zijn --
338
00:34:11,601 --> 00:34:14,096
- Bij de verliezers
dat iedereen online is.
339
00:34:14,097 --> 00:34:16,824
Je zei de haai -
340
00:34:16,825 --> 00:34:21,075
- Omdat iedereen sprak
van seismische storingen.
341
00:34:22,485 --> 00:34:25,908
- Wat wil je van ons?
- Oplossingen.
342
00:34:26,745 --> 00:34:29,090
Als we geen manier vinden
om het te stoppen -
343
00:34:29,091 --> 00:34:31,601
- Zal Sharkzilla
domineren de oceanen.
344
00:34:31,602 --> 00:34:33,991
Als je de zeeën domineert,
domineer je wereld.
345
00:34:33,992 --> 00:34:35,999
Ik hoop dat ik het weet.
346
00:34:36,670 --> 00:34:40,077
Wat? Met veel meer
kansen is dat?
347
00:34:40,633 --> 00:34:45,362
De rode stippen geven aan waar
Militaire schepen zijn aangevallen.
348
00:34:49,663 --> 00:34:52,960
Deze tonen aanvallen op burgers.
349
00:34:58,001 --> 00:35:00,993
Megalodon discrimineert niet.
350
00:35:01,185 --> 00:35:03,787
Maar ja, hij is een
Eerlijke moordmachine.
351
00:35:03,788 --> 00:35:05,155
En hij is niet de enige.
352
00:35:16,827 --> 00:35:19,066
- Wel verdomme ...
- Een inktvis.
353
00:35:19,067 --> 00:35:21,427
- Ze waren samen bevroren.
- Maar nu 2 individuen.
354
00:35:21,428 --> 00:35:25,933
Tenzij je gelooft dat de haai
Téléport van plaats tot plaats -
355
00:35:25,934 --> 00:35:29,449
- Ik denk dat je zult zien dat het past
Chronologie van de ramp.
356
00:35:29,665 --> 00:35:31,786
Een reuzeninktvis.
Het is gek.
357
00:35:32,340 --> 00:35:34,890
We hebben er over gesproken
hoe we ze kunnen beheersen.
358
00:35:34,896 --> 00:35:37,838
- Vernietig ze niet?
- Nee, wij geloven in insluiting.
359
00:35:38,239 --> 00:35:39,706
Ja, deze monsters vormen een bedreiging -
360
00:35:39,707 --> 00:35:43,329
- Maar ze vertegenwoordigen ook de belangrijkste
wetenschappelijke ontdekking van onze tijd.
361
00:35:43,330 --> 00:35:45,100
Je kunt niet zomaar vegen.
362
00:35:47,237 --> 00:35:49,681
En we willen uw woorden
dat je alles doet wat in je vermogen ligt -
363
00:35:49,682 --> 00:35:51,803
- Om deze monsters te vangen.
364
00:35:52,421 --> 00:35:55,534
Geloof er in?
En wat krijg ik?
365
00:35:55,569 --> 00:35:57,685
U krijgt onze volledige steun.
366
00:35:57,686 --> 00:36:00,131
Professor Sanders en ik
Beiden zijn het erover eens -
367
00:36:00,132 --> 00:36:02,869
- Om ze te isoleren in gebieden -
368
00:36:02,870 --> 00:36:05,100
- Waar het mogelijk is
bevatten en vangen ze.
369
00:36:08,464 --> 00:36:09,801
Zou ik?
370
00:36:21,472 --> 00:36:23,510
Baai in San Francisco
en Tokio -
371
00:36:23,511 --> 00:36:25,889
- Zijn de beste kansen
in dit scenario.
372
00:36:25,890 --> 00:36:28,052
Beschouw het als een koraal.
373
00:36:28,267 --> 00:36:31,413
En hoe zouden we ze aan de gang krijgen?
ideaal voor deze plaatsen?
374
00:36:31,414 --> 00:36:33,233
Door te zenden
ze een uitnodiging?
375
00:36:33,234 --> 00:36:35,263
- We werken eraan!
- Werk snel!
376
00:36:37,568 --> 00:36:41,524
Naval intelligence geeft aan
dat ze hun aanvallen zullen voortzetten.
377
00:36:41,525 --> 00:36:46,300
Zij zijn niet
ze doden alleen.
378
00:36:46,301 --> 00:36:49,436
Zoek dan een oplossing
zo spoedig mogelijk!.
379
00:37:04,303 --> 00:37:05,726
Kijk hier.
380
00:38:25,307 --> 00:38:26,809
- Dank je.
- Het was zo klein.
381
00:38:27,919 --> 00:38:29,663
Doe je?
382
00:38:31,088 --> 00:38:33,986
Het is niet gemakkelijk om te werken
waar gewapende bewakers zijn.
383
00:38:33,987 --> 00:38:36,400
Voor zover ik weet is het dat niet
nieuw voor je om onder druk te staan.
384
00:38:36,701 --> 00:38:40,474
Om 's nachts een onderzeeër te bevaren
lijkt spannend te zijn.
385
00:38:43,998 --> 00:38:46,654
Ja, dat ben ik altijd geweest
aangetrokken door water.
386
00:38:46,883 --> 00:38:49,643
- Heeft mezelf er altijd een deel van gevoeld.
- Heb ik ook.
387
00:38:52,543 --> 00:38:56,716
Het maakt niet uit hoe groot of
sterke golven waren.
388
00:38:57,442 --> 00:39:01,296
- Ze hebben me nooit bang gemaakt.
- Je hebt zelfs mij bang gemaakt.
389
00:39:02,488 --> 00:39:04,652
Iedereen in mijn familie
waren vissers.
390
00:39:06,739 --> 00:39:11,333
Woonde op het water.
Leefden vanwege het water.
391
00:39:13,891 --> 00:39:16,637
Iedereen wilde dat ik dat deed
in hun voetsporen treden.
392
00:39:17,987 --> 00:39:22,033
- Waarom niet?
- De dood was overal.
393
00:39:23,575 --> 00:39:26,509
Ik zag een dolfijn gevangen worden
toen ik een kind was.
394
00:39:27,778 --> 00:39:29,837
Ik kon het niet bevrijden.
395
00:39:31,096 --> 00:39:34,486
De paniek in zijn ogen.
Wanhoop is.
396
00:39:36,032 --> 00:39:37,554
Dat was het.
397
00:39:38,817 --> 00:39:41,335
Ik ben er nooit overheen gekomen
"worm aan de haak".
398
00:40:07,252 --> 00:40:08,968
Ik zou gaan wandelen.
399
00:40:13,325 --> 00:40:15,927
Je kent een reis.
400
00:40:48,210 --> 00:40:51,417
- Je ruikt lekker.
- Het goed doen.
401
00:40:53,501 --> 00:40:56,650
Geuren zijn een krachtig iets.
402
00:40:56,651 --> 00:41:00,076
Ze kunnen zich vormen
basis voor relaties.
403
00:41:00,975 --> 00:41:03,215
Geuren kunnen zelfs verklaren -
404
00:41:03,216 --> 00:41:06,769
- Waarom is scheikunde
tussen alle mensen.
405
00:41:06,770 --> 00:41:10,668
- Je zegt het meest romantische.
- Werkelijk.
406
00:41:10,986 --> 00:41:16,352
Ze zeggen dat fysieke aantrekkingskracht
letterlijk gebaseerd op de geuren.
407
00:41:18,821 --> 00:41:21,527
- Wat?
- Feromonen.
408
00:41:22,277 --> 00:41:24,735
- Oh, mijn God, denk je dat ...
- Feromonen.
409
00:41:24,736 --> 00:41:26,975
Het betekent dat we kunnen gebruiken
om ze aan te trekken.
410
00:41:27,545 --> 00:41:28,927
Ja!
411
00:41:49,320 --> 00:41:53,889
- Emma is briljant.
- Ik ga akkoord.
412
00:41:54,266 --> 00:41:56,432
Ik heb haar geleerd
alles wat ze weet.
413
00:41:56,433 --> 00:41:57,690
Alvorens te bestellen
cake en ballonnen -
414
00:41:57,691 --> 00:41:59,763
- Is er iemand die het me zal vertellen
wat is er in hemelsnaam aan de hand?
415
00:41:59,764 --> 00:42:02,096
De geur!. Geur
biologisch effect.
416
00:42:02,335 --> 00:42:04,620
Feromonen zijn de middelen
alle soorten koppelen.
417
00:42:04,621 --> 00:42:07,229
Het is de bron van voortplanting.
De ultieme magneet.
418
00:42:07,230 --> 00:42:09,710
We gebruiken San Fransico's en
De baai van Tokio als aas -
419
00:42:09,711 --> 00:42:11,847
- Met feromonen van beide monsters.
420
00:42:11,848 --> 00:42:15,343
Haaien en octopus vangt
ruiken en worden aangetrokken door -
421
00:42:15,344 --> 00:42:18,419
- En denk vooruit
een partner in hen.
422
00:42:18,420 --> 00:42:19,747
Een tragische beslissing.
423
00:42:19,748 --> 00:42:22,146
Hoe weten we dat zeker?
ze bijten in het aas?
424
00:42:22,147 --> 00:42:25,709
Ze zijn geweest
miljoenen jaren bevroren.
425
00:42:25,710 --> 00:42:27,635
Zou je niet geil zijn?
426
00:42:36,741 --> 00:42:40,386
Deze feromonen
vrijgelaten in het water -
427
00:42:40,558 --> 00:42:42,738
- En trekt onze vriend aan
De baai van San Francisco.
428
00:42:42,773 --> 00:42:46,018
We kunnen technologie UAB gebruiken
om de voerstrategie te plaatsen -
429
00:42:46,053 --> 00:42:48,235
- Om ze direct te lokken
in de val.
430
00:42:48,270 --> 00:42:50,570
En als ik het mag vragen
wat is jouw geval precies?
431
00:42:50,768 --> 00:42:51,989
U vraagt zich misschien af.
432
00:42:51,990 --> 00:42:54,304
En mogen de mensen van
San Francisco om vragen te stellen!
433
00:42:54,339 --> 00:42:55,601
Wat ze niet weten ...
434
00:42:58,980 --> 00:43:03,010
- Als u hulp nodig heeft, bel dan.
- Ik zal doen.
435
00:43:03,187 --> 00:43:05,097
Gelukkig voor ons, my
De overheid heeft de stof geproduceerd -
436
00:43:05,098 --> 00:43:07,349
- Is noodzakelijk
om inktvis te vangen.
437
00:43:07,350 --> 00:43:11,667
- Ze hadden het verstopt.
- Maar het is niet vernietigd.
438
00:43:13,902 --> 00:43:16,354
En we hebben nog maar net geleerd
elkaar kennen.
439
00:43:16,355 --> 00:43:20,527
Ik weet. In deze duisternis
je was mijn enige licht.
440
00:43:21,154 --> 00:43:25,046
- Ik hoop alleen ...
- Als het lot onze beurt is.
441
00:43:36,309 --> 00:43:39,609
- Weet je zeker dat je je wilt ontruimen?
- Zeker.
442
00:43:39,610 --> 00:43:43,618
Het is altijd het beste om door te vechten
een eigen huis dat zegt.
443
00:43:43,859 --> 00:43:45,178
Ja.
444
00:43:47,471 --> 00:43:49,879
- Ik wacht op je in Tokio.
- Succes.
445
00:43:50,117 --> 00:43:51,631
Sayonara.
446
00:43:55,312 --> 00:43:57,357
Nou Julia, weer aan het werk.
447
00:44:02,693 --> 00:44:05,308
Sparkling 7, dit is Tango-Delta-9.
Ik heb iets gezien.
448
00:44:07,976 --> 00:44:11,014
1-7. De Tango-Delta-9.
We hebben iets gezien.
449
00:44:11,278 --> 00:44:13,100
Het kunnen de jongens zijn.
450
00:44:16,260 --> 00:44:17,917
Haai of octopus?
451
00:44:17,918 --> 00:44:19,587
Octopus.
Het is moeilijk te zeggen.
452
00:44:19,588 --> 00:44:21,530
Ze hebben bijna de
zelfde maat.
453
00:44:23,669 --> 00:44:25,859
Het beeld verdwijnt.
454
00:44:26,005 --> 00:44:28,455
Tango-Delta verminderen
stel uw account uit.
455
00:44:30,608 --> 00:44:34,850
Meneer, we vliegen in hoogte 3-0, lager
hoogte kan de missie in gevaar brengen.
456
00:44:34,851 --> 00:44:36,870
Als je zegt, breng de missie in gevaar
denk je zelf.
457
00:44:36,871 --> 00:44:39,506
- Maar meneer ...
- Ga naar beneden en houd het monster in de gaten -
458
00:44:39,507 --> 00:44:41,810
- Of ik haal je vleugels erbij.
- Roger.
459
00:44:46,570 --> 00:44:48,619
Wat is het nut?
Als hij lager vliegt ...
460
00:44:48,620 --> 00:44:53,307
Is het mogelijk om het te laten werken
als betaald.
461
00:44:53,669 --> 00:44:56,582
Black Bird vliegt naar beneden
hoogte 6-5-0.
462
00:44:56,583 --> 00:44:57,669
Begrepen.
463
00:45:01,161 --> 00:45:02,588
Zien?
464
00:45:07,880 --> 00:45:10,108
Hoe laag vliegt het vliegtuig?
465
00:45:10,486 --> 00:45:12,823
- Ongeveer 30 meter boven het oppervlak.
- Zacht genoeg om foto's te maken.
466
00:45:13,095 --> 00:45:14,495
- Stig!
- Wat?
467
00:45:14,669 --> 00:45:16,521
Laat hem nu groeien!
468
00:45:20,518 --> 00:45:22,291
Mayday! Mayday!
Ik crash!
469
00:45:22,473 --> 00:45:25,806
- Zet zijn laatste positie vast.
- Nee!
470
00:45:30,709 --> 00:45:32,299
Maak je klaar om te vuren.
471
00:45:38,947 --> 00:45:41,789
- Vuur!
- Vuren !. De raketten zijn onderweg!
472
00:45:51,646 --> 00:45:53,992
- Het doel is weg, meneer.
- Ja, samen met het vliegtuig.
473
00:46:01,820 --> 00:46:04,910
Nu we het aas hebben geplaatst,
hoe lang duurt het?
474
00:46:04,911 --> 00:46:06,797
Met het huidige tarief
en snelheid -
475
00:46:06,798 --> 00:46:10,285
- Ik zou zeggen dat hij lijsten maakt
Het eerste doel van 5 uur.
476
00:46:10,286 --> 00:46:13,312
- En waar is het?
- Het staat daar.
477
00:46:15,459 --> 00:46:17,714
Verre van burgerlijke activiteiten.
478
00:46:17,715 --> 00:46:20,991
De plaats is als een grote grot.
479
00:46:21,555 --> 00:46:24,637
Als je hem tegen de muur duwt,
het kan nergens heen.
480
00:46:24,638 --> 00:46:26,687
En hoe zit het met de bezorging?
481
00:46:26,688 --> 00:46:30,285
We zetten ze
deze jongens mogen het niet vernietigen.
482
00:46:30,320 --> 00:46:32,950
Je hebt me in een moeilijke situatie gebracht.
483
00:46:32,985 --> 00:46:36,043
De laatste keer dat hij achter het roer stond,
hij raakte een zandbank.
484
00:46:36,224 --> 00:46:38,344
Een overtreding is
kost enkele miljoenen dollars.
485
00:46:38,817 --> 00:46:42,363
Tenminste gered
uw onderzeeër.
486
00:46:43,184 --> 00:46:44,866
Ik haal ons erin.
487
00:47:05,724 --> 00:47:07,792
Ik heb net iets van Seiji gehoord.
488
00:47:07,793 --> 00:47:12,100
Inktvis is onderweg naar Tokio
en onze haaien zijn onderweg om dat te doen.
489
00:47:15,114 --> 00:47:17,353
- Ben je oke?
- Ja en jij?
490
00:47:21,309 --> 00:47:24,862
We moeten heel zijn
voorzichtig daarbuiten, Lassie.
491
00:47:25,030 --> 00:47:26,424
Ik weet.
492
00:47:26,678 --> 00:47:29,122
We gaan nu hun wereld binnen.
493
00:47:29,123 --> 00:47:31,476
Je achtertuin. Ze hebben het voordeel.
494
00:47:33,184 --> 00:47:36,339
Het is raar, ik heb altijd
zag mij als een waarnemer -
495
00:47:36,340 --> 00:47:39,723
- Een wetenschapper
geen soldaat.
496
00:47:39,724 --> 00:47:42,241
Nou ja, in een perfecte wereld
het zou het geval zijn.
497
00:47:43,655 --> 00:47:47,304
Maar elke wetenschapper wordt geconfronteerd
voor zoiets vroeg of laat -
498
00:47:47,462 --> 00:47:50,468
- wanneer ingrijpen,
ter wille van de mensheid.
499
00:47:50,469 --> 00:47:57,848
Ik denk aan Einstein en Oppenheimer.
De omvang ervan. Verwoesting.
500
00:47:58,360 --> 00:48:00,588
Ja, het is een geweldige.
501
00:48:01,029 --> 00:48:03,177
Maar vergis je niet, Emma.
502
00:48:03,178 --> 00:48:07,232
Wat we hier doen, is nodig
en waar.
503
00:48:12,197 --> 00:48:15,740
Ik ben gewoon zo blij
je zou bij mij kunnen zijn.
504
00:48:15,741 --> 00:48:17,985
Ik weet niet hoe ik dat zou doen
doe het zonder jou.
505
00:48:17,986 --> 00:48:21,457
Natuurlijk weet je het.
Ik ben trots op je, Emma.
506
00:48:22,077 --> 00:48:24,406
Ik ben altijd geweest.
507
00:48:26,266 --> 00:48:29,135
Maar nooit meer
toch ben ik het nu.
508
00:49:26,024 --> 00:49:28,178
- Klaar.
- Roger.
509
00:49:29,032 --> 00:49:31,235
Heather maakt duidelijk.
Op mijn teken.
510
00:49:32,052 --> 00:49:36,149
3, 2, 1
Frakobel Heather.
511
00:49:42,415 --> 00:49:44,398
Zachtjes.
512
00:50:00,731 --> 00:50:03,924
Hoe voelt het om te zijn
weer achter het roer?
513
00:50:05,127 --> 00:50:06,948
Nerveus?
514
00:50:07,154 --> 00:50:10,050
We zaten op Megalodon.
Ben je nerveus?
515
00:50:12,251 --> 00:50:14,021
Ik hou ervan sgu!
516
00:50:31,348 --> 00:50:34,907
- We zijn ongeveer 100 meter.
- Oke.
517
00:50:34,942 --> 00:50:36,786
Ik pak mijn arm.
518
00:50:42,202 --> 00:50:45,615
- 50 meter.
- Roger.
519
00:50:50,197 --> 00:50:51,344
In positie.
520
00:50:56,569 --> 00:50:58,163
Begrepen.
521
00:51:05,334 --> 00:51:08,525
- Bevindt zich aan stuurboord.
- Roger.
522
00:51:11,191 --> 00:51:12,459
Rustig nu.
523
00:51:16,859 --> 00:51:19,457
- Bereid je voor op frigøring.
- Zijn klaar!.
524
00:51:22,952 --> 00:51:25,410
Oke.
Ontgrendel het.
525
00:51:29,148 --> 00:51:33,415
Ik zei hem te bevrijden.
Ik weet. Ik hoorde je.
526
00:51:36,376 --> 00:51:38,824
- Wat ben je aan het doen?
- Het zit vast.
527
00:51:39,505 --> 00:51:42,383
Stop het kerstspel
en laat het los!
528
00:51:42,562 --> 00:51:44,957
Heb je nog nooit van genialiteit gehoord?
Armen bleef steken.
529
00:51:45,205 --> 00:51:46,367
- Meneer?
- Wat?
530
00:51:46,369 --> 00:51:50,143
Het doelpunt kwam namelijk bij de eerste twee
en handhaaft het verwachte tarief.
531
00:51:53,524 --> 00:51:55,085
Hoe lang duurt het
voordat het de baai bereikt?
532
00:51:55,086 --> 00:51:57,652
Zijn snelheid is toegenomen tot
bijna drievoudig.
533
00:51:57,653 --> 00:51:59,027
Luister in tweeën !.
534
00:51:59,062 --> 00:52:01,347
De haai zal bij je zijn
in ongeveer 5 minuten.
535
00:52:01,382 --> 00:52:03,907
Vind een manier om het te bevrijden
of verlaat de onderzeeër!
536
00:52:04,954 --> 00:52:08,620
De onderzeeër heeft geen anker. Als we het
het kan werken in een netvisser.
537
00:52:08,621 --> 00:52:10,053
Of ga de baai in.
538
00:52:10,261 --> 00:52:13,035
Om het te openen,
het moest hier zijn.
539
00:52:13,600 --> 00:52:15,563
Uitvinden!
We hebben geen tijd meer!
540
00:52:17,679 --> 00:52:19,488
Ik heb altijd van de botsauto's gehouden!
541
00:52:22,202 --> 00:52:27,115
- Rustig. Je vernietigt het.
- Het zal niet gebeuren.
542
00:52:35,870 --> 00:52:38,392
Het doel heeft de snelheid verhoogd
tot 500 knopen, meneer.
543
00:52:38,427 --> 00:52:40,408
Jezus, hij is sneller
dan een jet.
544
00:52:41,173 --> 00:52:44,067
Probeer hier weg te komen.
Ik probeer het, we zitten vast!
545
00:52:47,199 --> 00:52:48,567
Verwachte aankomst: 2 minuten.
546
00:52:49,221 --> 00:52:51,641
Admiraal Scott, verwachte aankomst
ongeveer 2 minuten. Maak je klaar.
547
00:52:55,658 --> 00:52:57,712
- Breng ons in positie.
- Ja meneer.
548
00:52:58,726 --> 00:53:00,960
Nemo !. Ik herhaal: Nemo!
549
00:53:03,221 --> 00:53:05,681
Laat de commandostructuur vallen !.
550
00:53:05,692 --> 00:53:07,959
Als ik het bevel geef,
schuifregelaar om te doden!
551
00:53:11,755 --> 00:53:14,609
We zijn zijn arm kwijt!
En dan. Ga weg!
552
00:53:24,163 --> 00:53:26,663
- Het doel is binnen handbereik.
- Binnen handbereik, meneer.
553
00:53:26,698 --> 00:53:28,149
Wacht op de bestelling!
554
00:53:30,922 --> 00:53:32,490
Wacht op de bestelling!
555
00:53:33,530 --> 00:53:35,507
Wacht op de bestelling!
556
00:53:44,982 --> 00:53:46,653
Hallo!
Ben je oke?
557
00:53:49,518 --> 00:53:50,936
- Vuur!
- Vuur!
558
00:53:51,807 --> 00:53:54,264
We vuren!
Ik herhaal: we schieten!
559
00:54:28,176 --> 00:54:29,545
Rapporten!
Rapporten!
560
00:54:29,746 --> 00:54:32,393
- Te veel stof, meneer.
- Niet te zien, meneer.
561
00:54:32,661 --> 00:54:37,544
- Vuur opnieuw.
- Iets te zien?
562
00:54:40,797 --> 00:54:42,713
Nog steeds niets nieuws op het doel.
563
00:54:44,573 --> 00:54:46,381
Het doelwit is vernietigd!
564
00:54:47,460 --> 00:54:50,958
Het doel is verpest!
Ik herhaal: het doel is verpest !.
565
00:54:51,739 --> 00:54:53,342
Wie heeft er hajstøvler?
566
00:54:56,635 --> 00:54:59,402
Meneer, ik krijg een signaal.
567
00:55:06,723 --> 00:55:08,075
Enkele bevelen, meneer!
568
00:55:14,218 --> 00:55:15,886
Enkele bevelen, meneer!
569
00:55:16,103 --> 00:55:17,184
Meneer!
570
00:55:21,996 --> 00:55:23,997
- Oh jee!
- Wacht even!
571
00:55:29,722 --> 00:55:33,632
Schakel de stuurautomaat uit.
Sla linksaf! Nu!
572
00:55:35,441 --> 00:55:37,735
Sir, het doel komt dichterbij
Golden Gate Bridge.
573
00:55:38,966 --> 00:55:40,524
Meneer?
574
00:56:15,331 --> 00:56:19,069
Het doel is weg, meneer.
Het is niet te zien op de radar.
575
00:56:22,289 --> 00:56:23,851
Bel Shimada in Tokio.
576
00:56:32,594 --> 00:56:36,964
Ik hoop oprecht dat ik meer heb gehad
succesvol dan we hier in Tokio hadden.
577
00:56:37,767 --> 00:56:39,405
Shimada, wat gebeurt er?
578
00:56:39,831 --> 00:56:42,795
Zoals je kunt zien, hebben we bedrogen
inktvis naar de baai.
579
00:56:43,285 --> 00:56:46,014
Maar ons leger heeft alleen
verondersteld het zuur te maken.
580
00:56:46,284 --> 00:56:49,151
Net als een hondsdolle hond, de
agressiever dan ooit.
581
00:56:51,963 --> 00:56:54,842
- Het is gek.
- De koerswijziging, meneer.
582
00:56:55,223 --> 00:56:56,403
Wacht even.
583
00:56:56,614 --> 00:56:58,940
Het lijkt erop dat het monster vlucht.
584
00:57:02,927 --> 00:57:06,075
Oh, mijn God, wat hebben we gedaan?
585
00:57:09,139 --> 00:57:12,132
Vertel me, had succes
met de haai?
586
00:57:12,794 --> 00:57:14,555
Heel weinig vrees ik.
587
00:57:16,869 --> 00:57:19,869
Meneer, koppotigen wel
verdwenen van de radar.
588
00:57:20,794 --> 00:57:22,826
Dan hebben we nog veel meer om naar te kijken.
589
00:57:23,194 --> 00:57:25,628
Heeft Dr. Sanders
en mevrouw .. McNe, is het oké?
590
00:57:25,629 --> 00:57:27,864
- Ja, we hebben het goed.
- Ja, maar de stad ligt in puin.
591
00:57:27,865 --> 00:57:30,060
Duizenden zijn omgekomen.
Wat gebeurde er in vredesnaam?
592
00:57:30,061 --> 00:57:31,959
Let op je toon
of als je rookt in arresten!
593
00:57:31,960 --> 00:57:33,811
Ze gaat nergens heen
en weet je!
594
00:57:33,812 --> 00:57:36,138
Haar idee is de enige die
zou bij deze missie kunnen worden gebruikt.
595
00:57:36,139 --> 00:57:38,340
Seiji wat is er gebeurd?
596
00:57:38,375 --> 00:57:42,344
We hebben problemen. Aas
werkte zoals je zei Emma.
597
00:57:42,345 --> 00:57:44,947
- Maar toen hij naar de baai kwam ...
- Je bent een mislukkeling.
598
00:57:45,133 --> 00:57:49,312
Cephalopoden werden getroffen door
veel shots, maar geen effect.
599
00:57:49,613 --> 00:57:51,000
Hetzelfde hier.
600
00:57:51,001 --> 00:57:53,515
Het lijkt erop dat onze wapens
bijna geen effect.
601
00:57:53,516 --> 00:57:56,832
- Conventionele wapens.
- Wat stel jij voor?
602
00:57:56,833 --> 00:58:00,049
Misschien is het tijd
om iets krachtigers te gebruiken.
603
00:58:00,050 --> 00:58:01,607
- Welke kernwapens?
- Ja.
604
00:58:01,608 --> 00:58:04,221
- Ik kan niet geloven dat je het zegt!
- Ik kan niet.
605
00:58:04,222 --> 00:58:06,773
Ik kan. Het is een
Standaard militaire oplossing.
606
00:58:06,774 --> 00:58:10,921
Er zijn veel doden,
aan beide kanten van de wereld.
607
00:58:11,192 --> 00:58:12,442
En wil je nog meer toevoegen?
608
00:58:12,466 --> 00:58:15,402
Nucleaire wapens kunnen van ons zijn
enige realistische oplossing.
609
00:58:17,431 --> 00:58:19,307
En dat is wat
Ik zou Washington aanbevelen -
610
00:58:19,308 --> 00:58:21,539
- Voordat we het hebben
een wereldwijde ramp.
611
00:58:23,343 --> 00:58:27,816
- Denk je dat hij het echt zal doen?
- Hij spreekt momenteel met het Pentagon.
612
00:58:27,817 --> 00:58:29,710
We kunnen het niet toestaan
dat dit gebeurt.
613
00:58:29,711 --> 00:58:33,432
Werkzaamheid van een nucleaire explosie onder water
zou catastrofaal zijn.
614
00:58:33,433 --> 00:58:35,514
De vernietiging van het zeeleven;
ondenkbaar.
615
00:58:35,515 --> 00:58:38,759
En de zee zal vervuild zijn
van radioactieve neerslag.
616
00:58:38,760 --> 00:58:42,733
Mogelijke schade aan kustlijnen
en verlies van mensenlevens -
617
00:58:42,734 --> 00:58:44,106
- Zal extreem hoog zijn.
618
00:58:44,107 --> 00:58:48,055
- En veel vloedgolven.
- We moeten snel iets bedenken.
619
00:58:48,890 --> 00:58:51,522
Ik stel voor dat we wat gaan slapen,
en denk erover na.
620
00:58:51,523 --> 00:58:53,900
We kunnen iets niet bereiken,
zo moe zijn we.
621
00:59:24,262 --> 00:59:26,424
vernietiging van zeeleven;
ondenkbaar. i>
622
00:59:48,150 --> 00:59:51,289
- Jezus! Wat?
- "Trilla in Manilla".
623
00:59:52,455 --> 00:59:55,243
- Zeg het nog eens.
- We laten ze elkaar vermoorden.
624
00:59:59,713 --> 01:00:00,800
Dat kan me niet schelen.
625
01:00:01,026 --> 01:00:03,106
Dezelfde strijd als waarin ze bevroren waren
miljoenen jaren geleden -
626
01:00:03,107 --> 01:00:05,462
- Zal de strijd zijn als
dood ze.
627
01:00:05,463 --> 01:00:07,289
Het is geweldig, Emma.
628
01:00:07,290 --> 01:00:10,159
Ogenblikje.
Mag ik dit even onderbreken?
629
01:00:10,313 --> 01:00:12,268
Hoe voor te stellen
we de twee samenbrengen?
630
01:00:12,809 --> 01:00:16,664
We gebruiken dezelfde feromonen
proces dat we eerder hebben gebruikt.
631
01:00:16,665 --> 01:00:20,000
Het was de enige
werkte perfect.
632
01:00:20,001 --> 01:00:22,457
Oke.
Laten we zeggen dat ze elkaar ontmoeten -
633
01:00:22,458 --> 01:00:25,946
- Hoe weten we het zeker,
dat ze zullen vechten tot de dood?
634
01:00:25,947 --> 01:00:28,854
Het zit in hun aard.
Het zijn natuurlijke vijanden.
635
01:00:31,234 --> 01:00:34,099
Het feit dat ze bevroren waren
midden in de strijd, maakt het duidelijk.
636
01:00:34,270 --> 01:00:37,353
Sinds isalderen naderbij kwam
de dieren waren in paniek en vluchtten.
637
01:00:37,354 --> 01:00:42,224
Maar niet deze twee. Ze kozen ervoor om te zijn
en vecht tot de dood.
638
01:00:44,225 --> 01:00:47,355
Alleen haat sterker dan
hun instinct om te overleven -
639
01:00:47,356 --> 01:00:48,903
- Misschien heeft dit hiertoe geleid.
640
01:00:50,788 --> 01:00:53,067
Uw haat is onze laatste kans.
641
01:00:53,068 --> 01:00:55,008
Precies. Fysische wetten worden van kracht.
642
01:00:55,009 --> 01:00:58,803
Beiden hebben een kracht
zoals ons leger niet heeft gedaan.
643
01:00:58,804 --> 01:01:02,929
Maar besteden ze hun
krachten op elkaar.
644
01:01:02,930 --> 01:01:05,518
- Bang.
- Ze vermoorden elkaar.
645
01:01:05,519 --> 01:01:09,647
Veilig. Maar we hebben een klein probleem.
646
01:01:09,648 --> 01:01:15,603
Wat zien we daar?
Geen antwoord?
647
01:01:15,604 --> 01:01:18,323
- Niets.
- 1 punt voor jou.
648
01:01:18,324 --> 01:01:19,874
Ze bewegen zich in stilte
en lage diepte.
649
01:01:20,456 --> 01:01:23,211
SR 75 spionflyvene
heb geen signaal.
650
01:01:23,212 --> 01:01:25,350
En als we een signaal krijgen -
651
01:01:25,351 --> 01:01:27,630
- Ze gaan zo snel
dat we ze niet kunnen detecteren.
652
01:01:27,631 --> 01:01:28,833
Ze passen zich aan.
653
01:01:28,834 --> 01:01:32,146
Uro. Alle zeeleven versnelt
onder stress.
654
01:01:32,147 --> 01:01:35,881
En ze kunnen hun snelheid met wel verhogen
drie keer als ze gespannen zijn.
655
01:01:35,882 --> 01:01:37,284
Ja, we zorgen ervoor.
656
01:01:37,285 --> 01:01:40,405
Ja, ze maken mij en zo
wereldleiders zuur.
657
01:01:40,440 --> 01:01:45,810
Ze beheersen de oceanen volledig.
Alle boten zijn in de haven.
658
01:01:45,811 --> 01:01:48,949
- Ik kan niets dragen.
- Er is maar één oplossing.
659
01:01:48,950 --> 01:01:53,237
Plaats het aas in de oceaan
en plaats ze.
660
01:01:53,272 --> 01:01:58,745
Ze gaan verder waar ze gebleven waren.
Alles wat we doen is om ze in de ring te krijgen.
661
01:01:58,746 --> 01:02:02,743
- Welke verzekering?
- Een plek ver van de bewoonde wereld.
662
01:02:02,744 --> 01:02:05,803
Een plek waar ze alles kunnen doen
elkaar schaden.
663
01:02:05,804 --> 01:02:09,792
Ik neem aan dat je onderzeeërs hebt
om daar nu te patrouilleren.
664
01:02:09,793 --> 01:02:13,713
Ja, ze zijn allemaal volledig alert.
De Japanners doen hetzelfde.
665
01:02:15,153 --> 01:02:20,703
Dus breng ons in een onderzeeër met onze
met feromonen, en breng ons naar buiten.
666
01:02:32,281 --> 01:02:35,563
Het vrijkomen van feromonen
is cruciaal.
667
01:02:35,564 --> 01:02:38,550
Het is belangrijk dat het systeem
pompt elke 15 minuten.
668
01:02:38,789 --> 01:02:42,452
Begrepen.
Het systeem werkt 100%.
669
01:02:42,865 --> 01:02:44,896
Bedankt kapitein.
670
01:02:58,308 --> 01:03:00,554
Je bent een beetje groen.
Ga je naar sygelukafen?
671
01:03:00,604 --> 01:03:04,196
Nee, de pillen zullen werken.
672
01:03:06,943 --> 01:03:09,325
Er zitten nu verschillende knoppen op.
673
01:03:10,177 --> 01:03:13,540
- Zit je vroeger achter het roer?
- Ja, maar het was in het verleden.
674
01:03:13,963 --> 01:03:15,714
Nou, van de oude school.
675
01:03:15,946 --> 01:03:18,735
De vrijlating van Dr. Sanders
feromonen werken perfect.
676
01:03:18,736 --> 01:03:19,704
Briljant.
677
01:03:19,916 --> 01:03:22,502
ik heb wat vragen
over onze huidige koers.
678
01:03:22,503 --> 01:03:24,032
Waarom?
679
01:03:24,954 --> 01:03:28,189
Omdat hoe verder we naar het noorden varen,
Ondanks moeilijker is de zee.
680
01:03:28,224 --> 01:03:30,577
Je bent zeker niet bang
Zondag kapitein ook?
681
01:03:32,032 --> 01:03:34,351
Je moet
vergeef mijn oude leerling.
682
01:03:34,352 --> 01:03:37,066
Maar ze kan li '
om zijn vrije tijd te gebruiken om te verdrinken.
683
01:03:37,067 --> 01:03:39,184
Laatste positie over de haai,
was naar het noorden.
684
01:03:39,219 --> 01:03:42,519
Hoe weet u of het de prijs zal behouden?
Ik weet. Intuïtie.
685
01:03:43,113 --> 01:03:46,576
Het moet goed zijn om zo onnauwkeurig te zijn,
u op het werk bereiken.
686
01:03:46,611 --> 01:03:49,543
Het maakt me bang
maar je begint met wat je weet.
687
01:03:49,734 --> 01:03:53,432
Instinct, gevolgd door track
en een oplossing.
688
01:03:53,666 --> 01:03:54,784
Hopelijk.
689
01:03:54,982 --> 01:03:59,358
- Wat voor oplossing hopen we?
- Een bloedbad.
690
01:04:03,357 --> 01:04:04,774
Volle vaart vooruit.
691
01:04:10,499 --> 01:04:12,569
Alles lijkt te verlopen zoals gepland.
692
01:04:12,570 --> 01:04:15,048
We vervolgen
om ze naar het noorden te volgen.
693
01:04:15,049 --> 01:04:19,327
Het lijkt erop dat onze vrienden
geef de voorkeur aan het koude klimaat.
694
01:04:19,963 --> 01:04:22,214
Het ziet er zo uit.
695
01:04:22,524 --> 01:04:27,411
Ongewoon, maar geen van allen
heeft een bepaald patroon gevolgd.
696
01:04:27,412 --> 01:04:29,588
Ja maar in zekere zin of eend
het is logisch.
697
01:04:29,589 --> 01:04:31,230
- Wat denk je?
698
01:04:31,670 --> 01:04:33,848
Ze zijn geprogrammeerd
elkaar kruisen.
699
01:04:35,022 --> 01:04:38,588
Het punt,
willekeurig of bedoeld -
700
01:04:38,843 --> 01:04:40,763
- Is wat dat creëert
leven en vernietiging.
701
01:04:42,309 --> 01:04:45,570
Het universum is gemaakt
van zo'n kruispunt.
702
01:04:45,571 --> 01:04:49,545
De gebeurtenissen in ons dagelijks leven,
wordt ook door hen gemaakt.
703
01:04:49,546 --> 01:04:54,414
- Of ze vernietigd hebben.
- Klopt.
704
01:04:55,109 --> 01:04:58,418
Maar wat dan ook
Verder --
705
01:04:58,419 --> 01:05:02,876
- Ik ben blij dat onze
paden kruisen elkaar.
706
01:05:02,877 --> 01:05:04,908
Ja, het was me een genoegen.
707
01:05:06,366 --> 01:05:11,566
Julio Cesar zei: "Vandaag
einde, dat kwam op -
708
01:05:12,282 --> 01:05:17,029
- Maar de strijd zal eindigen.
- Ook zal het einde bekend zijn.
709
01:05:17,030 --> 01:05:22,006
Maar als we elkaar weer ontmoeten,
waarom we zouden moeten glimlachen.
710
01:05:23,289 --> 01:05:27,047
- Maar zo niet.
- Toen was deze strijd een succes.
711
01:05:36,836 --> 01:05:40,100
ik moet praten
met navigator.
712
01:05:45,435 --> 01:05:49,449
- Ik denk veel aan de avond.
- Dat doe ik ook.
713
01:05:50,502 --> 01:05:52,983
Elke keer als ik opsta.
714
01:05:56,513 --> 01:05:59,474
- We spreken je later.
- Oke.
715
01:06:00,233 --> 01:06:02,060
Elke man op de brug!
716
01:06:07,589 --> 01:06:09,298
- Zet het op medhør.
- Ja.
717
01:06:09,455 --> 01:06:10,743
Wat gebeurt er?
718
01:06:10,744 --> 01:06:13,519
- Klinkt als Russisch.
- Ze zeggen dat ze worden aangevallen.
719
01:06:13,986 --> 01:06:16,750
Wie wordt er aangevallen?
Ik dacht dat er geen schepen waren.
720
01:06:16,751 --> 01:06:20,557
Kapitein, dat heb ik bevestigd
Petrox van een tanker is gekaapt -
721
01:06:20,558 --> 01:06:22,396
- Aan de Finse kust
drie dagen geleden.
722
01:06:22,397 --> 01:06:25,213
Petrox zou geen losgeld betalen,
Zoals de bemanning werd gedood.
723
01:06:27,785 --> 01:06:29,579
Ze roepen søuhyre.
724
01:06:29,614 --> 01:06:32,097
Het klinkt monsterlijk
kreeg ze aan de gang.
725
01:06:32,332 --> 01:06:35,477
Kapitein, ik raad u aan
verander onmiddellijk van koers.
726
01:06:35,512 --> 01:06:37,943
Als we geluk hebben, de rest
na zijn maaltijd -
727
01:06:37,978 --> 01:06:39,124
- En dat kunnen we
haal het in.
728
01:06:39,331 --> 01:06:41,598
Misschien kunnen we het zover krijgen
om op ons te jagen.
729
01:06:41,633 --> 01:06:42,764
Op ons jagen?
730
01:06:43,081 --> 01:06:46,374
Pin-overdracht.
Daar veranderen we van koers.
731
01:06:55,851 --> 01:06:58,829
- Klaar voor de strijd!
- Piraten?
732
01:06:59,171 --> 01:07:00,988
Ze zijn hard geraakt.
733
01:07:04,922 --> 01:07:08,569
- Wat voor monster heeft dit gedaan?
- Dat kan ik niet zeggen.
734
01:07:08,772 --> 01:07:12,399
- Vrijgelaten in het aas?
- Elke 15 minuten zoals besteld.
735
01:07:12,434 --> 01:07:14,627
- Goed.
- En als hij blijkt?
736
01:07:14,662 --> 01:07:17,945
Dus zijn we klaar voor hem!
Misschien is hij ontsnapt!
737
01:07:23,456 --> 01:07:24,920
Haai!
738
01:07:27,449 --> 01:07:29,755
- Wat is er in hemelsnaam aan de hand?
- Haaien aanval.
739
01:07:31,532 --> 01:07:33,238
Hij is net boven ons, kapitein.
740
01:07:34,189 --> 01:07:36,889
- Tijd om verder te gaan!
- Roger. Tijd om verder te gaan!
741
01:07:46,961 --> 01:07:49,898
Callback Jack op.
Zeggen dat ze torpedo moeten doen, zijn klaar!
742
01:07:49,899 --> 01:07:52,355
We hebben volle kracht op
Duivel met de hakken!
743
01:07:54,652 --> 01:07:56,387
Jezus!
Hoe in de lever tot zo'n?
744
01:08:03,377 --> 01:08:06,624
Torpedo 1 en 2 zijn klaar, meneer.
745
01:08:08,532 --> 01:08:10,010
Maak je klaar om te schieten!
746
01:08:14,182 --> 01:08:15,199
Vuurtorpedo 1!
747
01:08:17,229 --> 01:08:18,469
Vuurtorpedo 2!
748
01:08:19,552 --> 01:08:20,411
Actie!
749
01:08:22,021 --> 01:08:23,454
Torpedo blijft op koers.
750
01:08:24,485 --> 01:08:28,315
Frames van 5, 4, 3, 2 ..
751
01:08:32,658 --> 01:08:33,979
Torpedo wordt gemist!
752
01:08:35,897 --> 01:08:37,394
Oh God!
753
01:08:41,345 --> 01:08:42,948
Hij staart naar ons!
754
01:08:51,214 --> 01:08:53,040
Wolf Pack Fleet is klaar voor service.
755
01:08:53,257 --> 01:08:55,790
Goed gedaan, jongens
maar is vertraagd.
756
01:08:56,049 --> 01:08:58,067
Sorry baas.
We hebben gedaan wat we konden.
757
01:08:58,270 --> 01:09:00,971
Dit is niet aanvaardbaar.
Dit commando moet worden gerapporteerd!
758
01:09:01,006 --> 01:09:02,806
Dit commando heeft je gered!
759
01:09:03,354 --> 01:09:05,239
Had het beter moeten timen!
760
01:09:07,149 --> 01:09:09,903
Stuur een ander team torpedo's weg.
Laten we hem op afstand houden.
761
01:09:09,904 --> 01:09:12,100
Ik dacht dat je hem zou hebben
om ons te volgen.
762
01:09:12,101 --> 01:09:14,850
Ik zal. Maar ik zal niet
heb hem zo dichtbij!
763
01:09:17,127 --> 01:09:18,348
Ja meneer.
764
01:09:29,758 --> 01:09:32,293
- Sonar: rapporten!
- Inpakken, meneer.
765
01:09:32,487 --> 01:09:35,580
- Hoe bedoel je weg?
- Alle 5 schepen.
766
01:09:38,881 --> 01:09:40,640
Vernietiging van een octopus.
767
01:09:43,088 --> 01:09:44,293
Inktvis?
Hoe ...
768
01:09:44,491 --> 01:09:46,990
Kijk of je ze kunt krijgen.
769
01:09:48,598 --> 01:09:50,597
Alle communicatie is dood, meneer.
770
01:09:50,946 --> 01:09:54,104
- Probeer het nog een keer.
- Ja.
771
01:10:00,246 --> 01:10:03,056
Kapitein, octopus nadert.
300 meter bij de haven.
772
01:10:03,316 --> 01:10:06,734
- Tijd om verder te gaan!
- Volle vaart vooruit. Ja!
773
01:10:06,769 --> 01:10:07,465
- Gezagvoerder?
- Nu niet Dr.
774
01:10:10,132 --> 01:10:12,013
Kapitein, ik ken deze wateren goed.
775
01:10:12,201 --> 01:10:14,842
Er is een enorme doorgang
15 mijl afstand.
776
01:10:15,185 --> 01:10:17,251
- Doorgang?
- Ik ben daar geweest.
777
01:10:17,778 --> 01:10:20,126
Het is riskant, maar we kunnen het
ontsnappen aan hen.
778
01:10:20,127 --> 01:10:22,447
Hij heeft gelijk. We glippen niet weg
van degenen op volle zee.
779
01:10:29,364 --> 01:10:31,148
Het doel dat we zoeken, 100 meter.
780
01:10:31,183 --> 01:10:32,703
Schakel nødturbo nu in!
781
01:10:33,005 --> 01:10:35,577
Maar meneer, het zal
oververhit ...
782
01:10:35,751 --> 01:10:38,917
Het was een bevel!
Schakel nødturbo nu in!
783
01:10:40,545 --> 01:10:43,864
Nødturboen is nu geactiveerd.
Ingeschakeld.
784
01:10:57,162 --> 01:10:59,725
Als we niet de snelheid hebben van
we gaan hier dood, jongens.
785
01:11:00,428 --> 01:11:02,582
De snelheid neemt toe, meneer.
De motor houdt.
786
01:11:02,605 --> 01:11:04,977
- Roger.
- De snelheid neemt toe, kapitein.
787
01:11:05,012 --> 01:11:08,212
- Breng ons naar het pad dat hij zei !.
- Ja kapitein.
788
01:11:19,336 --> 01:11:23,598
Dr .: We hebben er enkele ontdekt
verstoring op onze radar.
789
01:11:27,757 --> 01:11:30,575
Er zijn verschillende onderschepte signalen
nabij de poolcirkel.
790
01:11:30,610 --> 01:11:31,561
Dat moeten ze zijn.
791
01:11:31,787 --> 01:11:34,575
Er zijn veel aandoeningen,
het kunnen explosies zijn.
792
01:11:35,090 --> 01:11:36,397
Explosies?
793
01:11:36,621 --> 01:11:41,126
Mijn laatste bericht
toont slechts één onderzeeër.
794
01:11:44,088 --> 01:11:45,507
Maar een.
795
01:11:47,254 --> 01:11:49,213
Ik probeer te communiceren met de onderzeeër.
796
01:11:49,214 --> 01:11:52,751
Ik heb geprobeerd contact te maken met
alle schepen. Geen antwoord.
797
01:11:53,164 --> 01:11:55,371
Het is misschien alleen
een communicatiefout -
798
01:11:55,372 --> 01:11:59,523
- Stoornissen als gevolg van diepte,
of fouten in het systeem zelf.
799
01:12:00,151 --> 01:12:03,126
- Hoe zit het met de onderzeeër?
- Het is nu onmogelijk te zeggen.
800
01:12:04,575 --> 01:12:09,176
We moeten optimistisch zijn,
en help de overlevenden.
801
01:12:09,481 --> 01:12:12,450
Navigator. Neem hun
tarief. Laten staan.
802
01:12:13,760 --> 01:12:15,862
We komen eraan.
100 meter weer.
803
01:12:16,111 --> 01:12:19,103
- Moet ik de snelheid verlagen, meneer?
- Negatief. Houd het huidige tempo aan.
804
01:12:22,677 --> 01:12:24,785
Het doel is weg.
Geen sporen van inktvis.
805
01:12:27,897 --> 01:12:30,441
- Moeten we op koers blijven?
- Ja.
806
01:12:40,782 --> 01:12:44,732
We hebben een schatting, meneer.
De breedte is minder dan 25 meter.
807
01:12:49,406 --> 01:12:51,495
Meneer, het doel is teruggekeerd
Het lijkt de haai te zijn.
808
01:12:52,030 --> 01:12:54,652
- Hoe zijn we?
- 22,8 meter breed!
809
01:12:58,387 --> 01:13:01,815
- Afstand tot doel?
- 75 meter en komt dichterbij.
810
01:13:13,998 --> 01:13:15,615
- Gezagvoerder?
- 20 meter.
811
01:13:18,943 --> 01:13:20,404
Houd haar nu kalm.
812
01:13:21,724 --> 01:13:23,027
Gezagvoerder?
813
01:13:25,335 --> 01:13:27,545
- We doen niet!
- Rustig.
814
01:13:30,720 --> 01:13:31,887
Kapitein, hij ...
815
01:13:34,664 --> 01:13:36,070
Rustig.
816
01:13:38,421 --> 01:13:40,348
Verminder de snelheid nu!
817
01:13:43,851 --> 01:13:47,243
- Verbeter nu de snelheid!
- We frames muur!
818
01:13:47,732 --> 01:13:51,799
- Verbeter nu de snelheid!
- Negatief. Jij bent gestoord!
819
01:13:52,125 --> 01:13:55,405
- Wil je ons allemaal vermoorden?
- Laat je wapen vallen!
820
01:13:55,607 --> 01:13:58,100
10 meter weer.
Het doel nadert doorgaan.
821
01:14:00,508 --> 01:14:05,575
- Laat je wapen vallen!
- Ga terug!
822
01:14:06,595 --> 01:14:08,464
Gåå terug!
Jij bent gestoord!
823
01:14:20,344 --> 01:14:22,863
- De snelheid is hersteld.
- We zijn voor.
824
01:14:24,642 --> 01:14:26,370
Houd de hoed en bril vast!
825
01:14:26,371 --> 01:14:30,481
- Isvæg eenvoudig.
- Sla rechtsaf!
826
01:14:32,906 --> 01:14:35,015
Hoeveel torpedo's
is over?
827
01:14:35,236 --> 01:14:38,036
- 1 maar
- Bereid de torpedo voor 3
828
01:14:40,080 --> 01:14:42,059
- Klaar.
- Schiet!
829
01:14:44,985 --> 01:14:46,757
Jij hebt het!
830
01:14:51,321 --> 01:14:53,049
- Gezagvoerder?
- Zeg het maar!
831
01:14:53,478 --> 01:14:55,389
Het doel komt steeds dichterbij.
832
01:15:00,560 --> 01:15:02,062
Het doel komt steeds dichterbij.
833
01:15:02,245 --> 01:15:04,539
3, 2 ..
834
01:15:07,862 --> 01:15:10,702
Kapitein, ik pik veel op
verstoring onder water.
835
01:15:10,703 --> 01:15:13,070
Twee dieren.
Moeilijk te zeggen wat ze doen.
836
01:15:13,983 --> 01:15:16,760
Het werkt.
Zij zijn samen. Ze worstelen.
837
01:15:25,541 --> 01:15:27,589
Wat gebeurt er?
Wie heeft het overgenomen!
838
01:15:30,692 --> 01:15:33,131
Het is onmogelijk te zeggen.
Er zijn veel geluiden.
839
01:15:48,871 --> 01:15:50,736
Sir, de doelen zijn gescheiden.
840
01:15:51,980 --> 01:15:55,137
Ze likken gewoon hun wonden.
Het is nog niet over.
841
01:16:02,276 --> 01:16:05,938
Kapitein, de dieren waren gescheiden.
Maar is nog steeds actief.
842
01:16:05,973 --> 01:16:08,958
Kunnen we hier niet wegkomen,
we moeten zien wat er gebeurt?
843
01:16:08,993 --> 01:16:10,966
- Breng ons periscopen hoogte.
- Ja meneer.
844
01:16:11,288 --> 01:16:12,659
Goed gedaan, meneer.
Kan je het aan?
845
01:16:12,660 --> 01:16:16,521
Het is net als rijden, meneer.
846
01:16:24,941 --> 01:16:29,696
- Amerikanen zijn nog steeds niet gelijk.
- Weet je zeker dat?
847
01:16:29,879 --> 01:16:31,271
Er is hier niets, meneer.
848
01:16:32,892 --> 01:16:35,338
Als de onderzeeër het heeft overleefd, zou dat kunnen
niet zo ver gekomen.
849
01:16:35,339 --> 01:16:37,820
- Zijn er überhaupt signalen?
- Nee.
850
01:16:37,821 --> 01:16:40,874
- Misschien is het gezonken.
- Nee nooit!
851
01:16:42,600 --> 01:16:44,428
Er zijn onderschept
activiteiten in het water.
852
01:16:44,429 --> 01:16:46,921
In het noorden door
een passage.
853
01:16:47,245 --> 01:16:51,752
Natuurlijk. Dat is waar
we gaan.
854
01:16:52,339 --> 01:16:54,592
Ben je gek.
Het is onmogelijk om daarheen te navigeren.
855
01:16:54,801 --> 01:16:57,811
En de radar laat dat zien
kan een lawine zijn geweest.
856
01:16:57,846 --> 01:16:59,925
Of iets anders.
Van koers veranderen, kapitein.
857
01:17:11,573 --> 01:17:15,348
- Meneer, beide doelen zijn verdwenen.
- Wat?
858
01:17:15,383 --> 01:17:17,617
Ze waren op het scherm voor een
even geleden en nu zijn ze weg.
859
01:17:17,831 --> 01:17:21,048
Misschien de doden
van hun verwondingen.
860
01:17:21,374 --> 01:17:24,028
Dood?
Het zou goed zijn.
861
01:17:24,248 --> 01:17:25,644
Echte communicatie?
862
01:17:26,021 --> 01:17:28,289
Nauwelijks online.
Alleen op korte afstand.
863
01:17:28,324 --> 01:17:30,888
Kijk of je contant geld kunt krijgen
met de Japanse onderzeeër.
864
01:17:30,889 --> 01:17:31,910
Ja.
865
01:17:34,184 --> 01:17:36,999
- Ik ken deze wateren.
- Hoe?
866
01:17:38,042 --> 01:17:40,084
Ik ben samen geweest
enkele walvissen hier.
867
01:17:45,446 --> 01:17:49,662
- Kapitein, mag ik even kijken?
- Ja.
868
01:17:58,374 --> 01:18:00,318
Net als je denkt
er is geen logica -
869
01:18:00,319 --> 01:18:02,144
- Het leven is maar een
willekeurige puinhoop.
870
01:18:04,643 --> 01:18:08,466
- Iets raakte ons!
- We hebben meerdere schadeplekken.
871
01:18:08,735 --> 01:18:11,598
- Breng ons nu naar de oppervlakte!
- Ik probeer het, maar reageer niet!
872
01:18:18,454 --> 01:18:21,720
- Maak de raketten duidelijk!
- Ja meneer!
873
01:18:23,128 --> 01:18:25,597
- Met deze snelheid vermoord je ons.
- Aftreden!
874
01:18:25,632 --> 01:18:27,026
We moeten komen
naar mini-onderzeeër.
875
01:18:28,373 --> 01:18:30,197
Haal ons op!
876
01:18:30,778 --> 01:18:32,615
- Ik probeer.
- Stap in!
877
01:18:33,122 --> 01:18:35,170
Meneer, het komt recht op ons af.
878
01:18:36,713 --> 01:18:39,999
- Kapitein, we hebben een mini-onderzeeër nodig.
- Gaan! Actie!
879
01:18:43,861 --> 01:18:46,360
Je kunt het niet verslaan.
Je moet het schip verlaten!
880
01:18:46,752 --> 01:18:48,279
Actie!
881
01:18:50,657 --> 01:18:52,537
- Ga hier nu weg!
- Terug!
882
01:18:53,775 --> 01:18:56,100
- Koppel ons nu los!
- geïsoleerd.
883
01:18:59,358 --> 01:19:01,102
Meneer, het is alleen tegen ons.
884
01:19:03,564 --> 01:19:05,011
Vuur torpedo s!
885
01:19:09,264 --> 01:19:10,841
- Daar!
- Wacht even!
886
01:19:17,680 --> 01:19:19,931
- Emma, ga naar boven!
- We kunnen het niet aan!
887
01:19:23,886 --> 01:19:24,996
Heb je!
888
01:19:25,175 --> 01:19:27,279
- Wat is er gebeurd?
- MEER!
889
01:19:27,723 --> 01:19:29,333
Oh God!
890
01:19:30,543 --> 01:19:34,043
Het is Seiji.
891
01:19:39,828 --> 01:19:41,213
Ja!
892
01:20:01,106 --> 01:20:03,851
Seiji. Nee!
893
01:20:06,399 --> 01:20:07,861
Wat ben je aan het doen?
894
01:20:09,507 --> 01:20:11,117
- Ik neem daar.
- Om wat te doen?
895
01:20:11,118 --> 01:20:13,411
- Om mijn vriend te redden.
- Jij kan niet. Je vermoordt ons allemaal.
896
01:20:13,412 --> 01:20:15,209
- Lamar.
- Het is te laat.
897
01:20:30,728 --> 01:20:33,999
Ik wist dat ze dat niet konden
blijf bij elkaar vandaan.
898
01:21:37,131 --> 01:21:39,114
Het lijkt,
ze maken het eindelijk af -
899
01:21:39,115 --> 01:21:41,829
- Zoals ze begonnen
miljoenen jaren geleden.
900
01:22:15,481 --> 01:22:17,447
Kan iemand mij horen?
901
01:22:19,220 --> 01:22:22,986
- Er zijn Shimada.
- Daar.
902
01:22:24,898 --> 01:22:27,664
De Shimada.
Kan iemand mij horen?
903
01:22:28,847 --> 01:22:32,152
- Emma!
- Het was ongelooflijk.
904
01:22:55,257 --> 01:22:57,247
Je had kunnen zijn
een beetje langer.
905
01:22:57,248 --> 01:23:01,800
Ik denk, misschien zou ik dat kunnen
iets langer zijn.
906
01:23:01,801 --> 01:23:03,723
Wat denk je?
907
01:23:03,724 --> 01:23:07,160
Nu zijn er meerdere
grote geheimen -
908
01:23:07,161 --> 01:23:10,951
- Ik zou zo lang kunnen zijn
je wilt dat ik ben.
909
01:23:12,607 --> 01:23:16,453
Ik ben niet het type wie
staat in de keuken en kookt eten.
910
01:23:16,457 --> 01:23:20,095
- Ik ben een zeemeermin.
- Mijn huis is daar.
911
01:23:23,626 --> 01:23:26,854
De zee, zoals jij.
912
01:23:35,992 --> 01:23:39,511
Weet je dat maar 8% van de oceanen
is onderzocht?
913
01:23:39,512 --> 01:23:41,725
Het klinkt als een uitdaging.
914
01:23:41,726 --> 01:23:44,900
Heb je ooit een kudde walvissen gezien?
naar Mozart zwemmen?
915
01:23:45,355 --> 01:23:47,850
I denk
Dat zal ik binnenkort doen.
916
01:23:52,283 --> 01:23:55,756
- Emma! Seiji!
- Lamar!
917
01:23:57,166 --> 01:23:59,876
Oh nee!
Je hebt de gezichtsuitdrukkingen !.
918
01:23:59,877 --> 01:24:02,630
- Nou, ik dacht ...
- Oh nee, leraar.
919
01:24:02,631 --> 01:24:05,832
Om deze monsters te vinden waren
een uniek evenement.
920
01:24:08,296 --> 01:24:11,252
- Wat is het?
- Een nieuw uniek evenement.
921
01:24:14,080 --> 01:24:16,187
Een vulkaan.
922
01:24:17,765 --> 01:24:21,421
Een soort vulkanisch leven?
Beschermd?
923
01:24:21,962 --> 01:24:25,114
- Waar worden ze naartoe gebracht?
- In de Noordzee.
924
01:24:26,583 --> 01:24:28,709
- Ben je klaar?
- Oh ja.
925
01:24:28,710 --> 01:24:30,424
- En jij?
- Laten we gaan!
73965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.