All language subtitles for Mega Shark vs. Giant Octupus.Dutch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,200 --> 00:00:17,200 - Danevang presenteert - 2 00:00:17,285 --> 00:00:27,333 - Mega Shark Vs. Reuze Octopus - 3 00:02:13,472 --> 00:02:15,780 Aviation and Missile Command. Sonartest. 4 00:02:15,964 --> 00:02:22,975 Hoogte 3-4-0-3. Win met 3-2-2 naar 1-0. 5 00:02:23,227 --> 00:02:28,260 - Ga door met melden. - Roger. Speedbird zwaait naar links - 6 00:02:28,261 --> 00:02:30,851 - En blijft dicht bij de grond, kop 9 7 00:02:31,346 --> 00:02:33,190 Oké, Speedbird. 8 00:02:40,381 --> 00:02:42,678 Wacht een tweede deel van een ijsberg gevallen. 9 00:02:57,383 --> 00:02:58,635 Hallo. 10 00:02:58,952 --> 00:03:01,290 - De helft van het continent is ... - Vince, het is oké. 11 00:03:01,754 --> 00:03:03,349 Waarom ben je zo zenuwachtig? 12 00:03:03,588 --> 00:03:06,925 - Ik weet niet. - Gewoon ontspannen en ervan genieten. 13 00:03:10,324 --> 00:03:12,296 Het is als een gedicht. 14 00:03:24,253 --> 00:03:27,682 Speedbird, Alpha Tango hier. Kan je iets zien? 15 00:03:28,256 --> 00:03:30,653 Kan niets zien en radar detecteert niets 16 00:03:32,278 --> 00:03:35,511 Het is een woestenij. Het is geen mijl in omtrek. 17 00:03:36,448 --> 00:03:39,163 Onthoud luitenant, Dit is een vertrouwelijke missie. 18 00:03:39,754 --> 00:03:43,301 Krijg problemen de regering zal niet bij u bekend zijn. 19 00:03:49,195 --> 00:03:50,673 Zet de motor af. 20 00:04:04,851 --> 00:04:08,136 Luitenant, blijf in positie en wacht op signaal. 21 00:04:24,303 --> 00:04:25,671 Daar ben je. 22 00:04:26,213 --> 00:04:29,050 20 graden naar beneden duiken. 23 00:04:35,992 --> 00:04:38,260 Begrepen. Van koers veranderen. 24 00:04:38,498 --> 00:04:41,657 Sla linksaf. 3-0-0. 25 00:04:50,926 --> 00:04:52,676 Ze is mooi. 26 00:04:55,207 --> 00:04:57,754 - Reusachtig. - Absoluut. 27 00:04:59,276 --> 00:05:01,165 Er zijn er een heleboel. 28 00:05:06,898 --> 00:05:08,480 Er zijn veel. 29 00:05:22,754 --> 00:05:25,077 Speedbird voor april. Is in positie - 30 00:05:25,358 --> 00:05:27,851 - En klaar voor het verzenden van LFAS verlof. 31 00:05:28,738 --> 00:05:35,021 Op mijn teken: 3, 2, 1 en vertrekken .. 32 00:05:38,571 --> 00:05:42,333 LFAS is weggestuurd en werkt. 33 00:05:42,534 --> 00:05:46,653 Ik wil ontvangen signalen van 5, 4, 3, 2, 1 .. 34 00:05:47,203 --> 00:05:49,280 Zijn de signalen ontstonden schakelaars? 35 00:05:57,550 --> 00:06:00,404 - Het is ongeloofelijk. - Records zijn we hier? 36 00:06:00,628 --> 00:06:01,900 Camera 2 en 3 zijn actief. 37 00:06:06,054 --> 00:06:07,575 Wacht even. 38 00:06:11,539 --> 00:06:13,830 - Wat ... - Er is iets met sonar. 39 00:06:16,570 --> 00:06:19,103 Luitenant, wat is de status van LFAS? 40 00:06:19,495 --> 00:06:22,297 Het is in niveau 1-20 en stijgend. 41 00:06:22,520 --> 00:06:25,544 1-30, 1-40, 1-50. 42 00:06:27,040 --> 00:06:30,298 Ladders, meneer. Is 1-60 ... 43 00:06:35,500 --> 00:06:38,325 - Wat is er gebeurd? - Ik weet niet. 44 00:06:38,326 --> 00:06:42,193 - Wat is dat geluid? - Het is Dawry, ze haat ons. 45 00:06:42,194 --> 00:06:45,885 Het lawaai? We moeten om het gebied te verlaten. 46 00:06:45,886 --> 00:06:47,890 - Het zijn walvissen. - Nee dat is het niet. 47 00:06:50,106 --> 00:06:52,030 Er is iets wat walvissen dwarszit. 48 00:06:52,031 --> 00:06:54,387 - Muziek? - Nee, iets sterkers. 49 00:06:54,388 --> 00:06:56,574 Man, waar dacht ik aan? Walvissen zijn niet de ... 50 00:07:03,137 --> 00:07:05,577 De raamwerkijsberg. Ze doden zichzelf. 51 00:07:05,578 --> 00:07:06,743 Denken. Denken. 52 00:07:10,715 --> 00:07:12,163 Dit is het! 53 00:07:16,436 --> 00:07:19,136 Het is een zender. Klootzak, dit is een LFAS! 54 00:07:19,137 --> 00:07:20,573 Wat? 55 00:07:22,372 --> 00:07:25,708 Actieve sonar met lage frequentie. Ze mogen niet worden gebruikt. 56 00:07:28,692 --> 00:07:30,167 De ijsberg is anders. 57 00:08:26,142 --> 00:08:27,952 Heb je een servet? 58 00:08:28,614 --> 00:08:32,670 Hier in Japan, meneer Harvey we hebben bepaalde gebruiken. 59 00:08:32,671 --> 00:08:35,449 Ja, we oefenen ook in de Verenigde Staten. 60 00:08:37,061 --> 00:08:39,395 Om te plassen op een collega? 61 00:08:39,396 --> 00:08:43,542 ik neem het te serieus. 62 00:08:43,543 --> 00:08:48,292 - Hij voelt dat je hem vernedert. - Ik kan dat begrijpen. 63 00:08:48,293 --> 00:08:51,737 Er zijn veel gekke dingen. 64 00:08:51,738 --> 00:08:53,028 Luister. 65 00:08:53,267 --> 00:08:55,358 Er gebeuren dingen is - 66 00:08:55,359 --> 00:08:57,665 - Groter dan de onze eigen kleine problemen. 67 00:08:57,666 --> 00:09:00,885 En men heeft alleen het plezier, zelfs doen. 68 00:09:00,886 --> 00:09:03,961 Het punt is zolang we vasthouden ons goede humeur - 69 00:09:03,962 --> 00:09:05,879 - Alles zal in orde zijn, Ik beloof. 70 00:09:42,590 --> 00:09:45,660 - Bedankt Vince. - Hallo. Ik ben een chauffeur. 71 00:09:49,395 --> 00:09:51,239 - Ben je oke? - Ja. 72 00:09:52,500 --> 00:09:55,103 Dat weet ik niet. Nachtmerrie. 73 00:09:55,957 --> 00:09:58,614 Het was ook het ergste, Ik ben ontmaskerd. 74 00:09:59,323 --> 00:10:02,131 - Ja, zelfs ... - Wat? 75 00:10:02,132 --> 00:10:04,627 Dat weet ik niet. I denk Ik heb daar iets gezien. 76 00:10:07,365 --> 00:10:11,994 - Wat? - Wat dan ook. 77 00:10:15,772 --> 00:10:17,448 Wat zijn zij Jongens hier neerzetten? 78 00:10:22,668 --> 00:10:24,196 FBI-agenten. 79 00:10:24,376 --> 00:10:26,611 Misschien "Sad Mou" een spion. 80 00:10:26,612 --> 00:10:28,175 - Doe je? - Ik heb het er niet over. 81 00:10:28,176 --> 00:10:30,194 Na onze kleine stunt, mijn baan is in gevaar. 82 00:10:30,195 --> 00:10:32,471 - Ik blijf hier. - Je bent een lafaard. 83 00:10:36,483 --> 00:10:38,393 - Oke. - Wist je dat? 84 00:10:38,394 --> 00:10:39,975 - Je bent laat, McNeill. - Ja dat weet ik. 85 00:10:39,976 --> 00:10:42,833 - Het is de derde keer deze week. - Het is genoeg, Dick. 86 00:10:42,834 --> 00:10:44,669 Haal wat pillen, ik! 87 00:10:58,924 --> 00:11:00,365 Wat een puinhoop. 88 00:11:00,366 --> 00:11:02,128 Is dat uw officiële mening? 89 00:11:02,129 --> 00:11:04,485 Het is een propeller. 90 00:11:04,486 --> 00:11:06,816 Het is de enige verklaring op zo'n grote wond. 91 00:11:11,851 --> 00:11:14,988 Het lijkt op hetzelfde type blessure we zaten op de andere walvis. 92 00:11:21,638 --> 00:11:24,816 - Wat heb ik gemist? - Een promotie!. 93 00:11:24,817 --> 00:11:26,605 Arme dieren. 94 00:11:32,233 --> 00:11:34,233 Hé, mag ik het lenen? 95 00:11:38,102 --> 00:11:41,758 - Vreemd. Heeft hij het ooit gezien? - Wat is er op? 96 00:11:44,945 --> 00:11:47,542 De schade van deze wond komt niet uit iets mechanisch. 97 00:11:47,543 --> 00:11:49,359 Deze wond is organisch. 98 00:11:49,360 --> 00:11:52,084 Organisch, kruisen. Weet je hoe het klinkt, Emma? 99 00:11:52,085 --> 00:11:56,367 Noem één ding in de zee kan dit doen. 100 00:11:56,368 --> 00:11:59,141 Ik heb Dawry niet gestolen, Ik heb het geleend. 101 00:11:59,142 --> 00:12:03,075 Er is schade aan een half miljoen dollar. 102 00:12:03,076 --> 00:12:05,018 Het bestuur is woedend. 103 00:12:05,019 --> 00:12:07,025 Het waren er meer dan 50 en ze werden gek. 104 00:12:07,026 --> 00:12:09,620 - Walvissen gedragen zich niet. - Jij natuurlijk. 105 00:12:09,621 --> 00:12:12,071 Je bent op plaatsen waar je niet zou moeten hebben! 106 00:12:12,072 --> 00:12:13,842 Ja, en godzijdank was ik zo. 107 00:12:13,843 --> 00:12:16,004 Anders hadden we het niet ontdekt effect van ... 108 00:12:16,005 --> 00:12:18,570 Hou je mond! Luister naar me!. 109 00:12:18,571 --> 00:12:21,067 Ik loop risico. 110 00:12:21,068 --> 00:12:24,470 Ik stel voor dat je naar huis gaat en denk na over wat je hebt gedaan. 111 00:12:24,471 --> 00:12:29,476 - Morgenochtend is er een vergadering. - Je weet dat ik gelijk heb, Dick! 112 00:12:29,477 --> 00:12:33,470 Er is daarbuiten iets groots. Iets heel groots. 113 00:12:43,235 --> 00:12:45,304 Misschien moet ik bij elkaar komen enkele voorbeelden. 114 00:12:45,305 --> 00:12:47,501 Pak !. We hebben het antwoord al !. 115 00:12:55,881 --> 00:12:57,105 Wat is er verkeerd? 116 00:12:57,106 --> 00:12:59,644 Niets. Ik ben gewoon allergisch tegen de mannen in pakken. 117 00:12:59,645 --> 00:13:01,852 - Ja, ik ook. - Wat is er gebeurd? 118 00:13:02,409 --> 00:13:04,945 Niets. Laten we wat drinken. 119 00:13:14,277 --> 00:13:16,628 Het irriteert me. Het gaat gewoon over Dawry. 120 00:13:16,629 --> 00:13:18,928 - Over de schade. - Neuk ze. 121 00:13:18,929 --> 00:13:20,668 Ze zijn alleen geïnteresseerd in geld. 122 00:13:20,669 --> 00:13:25,011 - Ze kunnen niet zien wat er gebeurt - Natuurlijk niet. 123 00:13:25,012 --> 00:13:26,693 Ze zijn geen zeemeermin zoals jij. 124 00:13:26,694 --> 00:13:28,743 Ja, maar deze zeemeermin ontslagen worden. 125 00:13:29,217 --> 00:13:32,666 - Ze beslissen vanavond niets. - Nee, ze zullen me morgen ontslaan. 126 00:13:33,592 --> 00:13:38,148 - Dus het geeft me heel weinig tijd. - Waarvoor? 127 00:13:40,164 --> 00:13:43,758 Het is hetzelfde gezicht, zoals toen we de onderzeeër stalen. 128 00:13:43,759 --> 00:13:45,462 Geleend. 129 00:14:04,560 --> 00:14:06,520 Hallo, ik ben hier gekomen om het lichaam te zien. 130 00:14:10,227 --> 00:14:11,914 Niemand heeft me gegeven hierover. 131 00:14:12,441 --> 00:14:15,930 Typisch! ik was ook thuis en dan televisie. 132 00:14:15,931 --> 00:14:18,696 We moeten de betaling krijgen voor deze bewakers, toch? 133 00:14:20,109 --> 00:14:21,928 Dat ben ik het eens! 134 00:14:24,045 --> 00:14:25,559 Dank je. 135 00:14:28,003 --> 00:14:30,400 Gewoon opschieten, met wat je ook doet. 136 00:14:32,241 --> 00:14:34,622 De jongens zullen het verplaatsen 's avonds op volle zee. 137 00:14:34,927 --> 00:14:37,162 Weet je, voordat het ontploft. 138 00:15:29,778 --> 00:15:33,520 Mr. Orry, ik ben dr. Shimada van het Oceanic Institute. 139 00:15:33,706 --> 00:15:36,776 - Ik ben hier om ... - Leugenaar !. 140 00:15:36,777 --> 00:15:38,879 - Wie liegt er? - Alle. 141 00:15:38,880 --> 00:15:41,889 Ze zeggen dat het was een ontwerpfout. 142 00:15:41,890 --> 00:15:45,026 Ik zag het op tv voordat ze me arresteerden. 143 00:15:45,027 --> 00:15:46,387 Ik weet. 144 00:15:47,124 --> 00:15:50,584 Ze zeggen dat ze allemaal zijn vermoord! 145 00:15:50,585 --> 00:15:52,580 Geen overlevenden. 146 00:15:52,581 --> 00:15:54,890 Hoe kunnen ze wat zeggen? als ik hier zit? 147 00:15:54,891 --> 00:15:57,186 - Maak je geen zorgen. - Rustig? 148 00:15:58,040 --> 00:16:02,027 Mijn familie denkt dat ik dood ben en ik kan ze niet bellen. 149 00:16:02,529 --> 00:16:05,163 We nemen binnenkort contact op met uw familie. 150 00:16:05,698 --> 00:16:07,850 Maar je moet om met ons samen te werken. 151 00:16:08,092 --> 00:16:11,543 Deze mensen kunnen onaangenaam zijn, als ze hun zin niet krijgen. 152 00:16:12,141 --> 00:16:14,226 Geloof me, ik weet het. 153 00:16:17,605 --> 00:16:20,180 Ben je er niet voor? 154 00:16:20,181 --> 00:16:23,313 Zoals ik zei, Ik ben een wetenschapper. 155 00:16:24,189 --> 00:16:28,327 En je hebt het gezien Ik zou er graag met je over willen praten. 156 00:16:35,256 --> 00:16:36,696 Ik zag het. 157 00:16:39,367 --> 00:16:41,229 Ik zag zijn ogen. 158 00:16:44,438 --> 00:16:46,430 Hoe ze eruit zagen? 159 00:17:01,760 --> 00:17:04,013 Laat me dat alsjeblieft zien. 160 00:17:26,660 --> 00:17:29,825 Ga terug, meneer. Ga zitten, mevrouw. 161 00:17:31,346 --> 00:17:33,258 Ga rechtop zitten, meneer. 162 00:17:38,309 --> 00:17:42,881 Verander uw stoel. Verander uw stoel. 163 00:17:48,026 --> 00:17:49,529 Verander uw stoel. 164 00:17:54,334 --> 00:17:57,334 Ga alstublieft zitten. Het is gewoon turbulentie. 165 00:17:57,928 --> 00:18:00,386 - We moeten twee dagen trouwen. - Jij regelt het wel. 166 00:18:00,655 --> 00:18:03,020 Dit is de kapitein. Maak uw veiligheidsgordels vast. 167 00:18:08,244 --> 00:18:09,731 Holy shit! 168 00:18:38,038 --> 00:18:40,712 Emma, ​​wacht. - Je bent mijn baas niet meer, Dick. 169 00:18:40,887 --> 00:18:43,932 Emma, ​​je bent een goede werknemer, je hebt gewoon wat discipline nodig. 170 00:18:43,933 --> 00:18:46,212 - Wil je wat advies? - Nee. 171 00:18:46,213 --> 00:18:49,913 Liefde is niet teveel de oceaan het wordt niet geretourneerd. 172 00:19:55,235 --> 00:19:56,812 Professor Sanders? 173 00:19:57,565 --> 00:20:01,562 Emma McNeill! 174 00:20:01,837 --> 00:20:04,627 - Wanneer hebben we het voor het laatst gezien? - Al 5 jaar geleden. 175 00:20:04,628 --> 00:20:07,792 5 jaar. Het is te lang om weg zijn van mijn favoriete leerling. 176 00:20:07,990 --> 00:20:10,297 Wat is er mis met de leraar. 177 00:20:10,501 --> 00:20:15,426 Je hebt me bij de goot vandaan gehaald. Dus het maakt ons bijna bij de familie. 178 00:20:15,705 --> 00:20:21,307 - Het is allemaal een beetje rommelig op dit moment. - Vertel me alles. 179 00:20:22,516 --> 00:20:25,771 Weet je zeker dat alles in orde is? Je ziet er moe uit. 180 00:20:26,725 --> 00:20:29,745 ik ben net geweest ontslagen uit de Stichting. 181 00:20:30,220 --> 00:20:32,463 En ik ben er zeker van dat niemand mij in de schaduw stelt. 182 00:20:32,464 --> 00:20:34,362 - WHO? - FBI. 183 00:20:34,363 --> 00:20:35,736 Verdomde FBI. 184 00:20:35,737 --> 00:20:39,519 Du jaag je op tot je bloedt. Maak je geen zorgen, Emma. 185 00:20:39,520 --> 00:20:43,434 Ik zal niet ze raken je aan. 186 00:20:43,435 --> 00:20:46,063 Ik zie dat je meegenomen hebt laboratorium met jou. 187 00:20:46,064 --> 00:20:48,337 Is er iets dat je wilt Ik zou moeten kijken? 188 00:20:48,338 --> 00:20:50,135 Grappig dat je het zou moeten vragen. 189 00:21:04,744 --> 00:21:08,086 Jij hebt het gestolen van de scène? 190 00:21:09,749 --> 00:21:11,482 Werk roept. 191 00:22:01,882 --> 00:22:04,570 - Een tand? - Het heeft een grote glimlach. 192 00:22:04,571 --> 00:22:05,990 Erg groot! 193 00:22:07,150 --> 00:22:10,235 - 11 - Inches? Oh God! 194 00:22:10,236 --> 00:22:12,482 - Voeten. - Voeten? 195 00:22:12,483 --> 00:22:14,964 Gek. Van wie denk je dat het hoort? 196 00:22:15,254 --> 00:22:18,689 Dat weet ik niet. Je bent verleden paleontoloog. 197 00:22:23,357 --> 00:22:27,143 Ik zou de spanningen zeggen van een heel oude man. 198 00:22:28,078 --> 00:22:30,507 Een dinosaurus? Je moet wel gek zijn. 199 00:22:30,895 --> 00:22:33,134 - Waarom weet je het niet zeker? - Heb ik het je niet altijd geleerd ... 200 00:22:33,135 --> 00:22:36,346 Goed om te twijfelen, maar beter om te onderzoeken. 201 00:22:36,347 --> 00:22:37,662 Ja, ik ben er trots op. 202 00:22:37,958 --> 00:22:39,772 Zeg hallo tegen Megalodon. 203 00:22:42,774 --> 00:22:44,404 Het betekent "grote tanden." 204 00:22:44,692 --> 00:22:48,852 Leefde 8 miljoen jaar geleden en was de grootste røvdyr in zijn tijd. 205 00:22:49,123 --> 00:22:51,494 - De uitgestorven orde ... - 1,5 miljoen jaar geleden. 206 00:22:51,495 --> 00:22:53,848 De grootste vis ooit heeft bestaan. 207 00:22:53,849 --> 00:22:57,534 En mogelijk de grootste haai, die ooit hebben geleefd. 208 00:23:00,556 --> 00:23:03,996 Eerdere studies getoond hebben -- 209 00:23:04,225 --> 00:23:09,017 - Dat Megalodon grotere dieren at inclusief walvissen. 210 00:23:09,276 --> 00:23:13,362 Probeer je me te vertellen dat a uitgestorven prehistorische haai - 211 00:23:13,363 --> 00:23:14,826 - Mijn walvis gegeten? 212 00:23:14,827 --> 00:23:16,562 Duidelijk niet uitgestorven. 213 00:23:16,563 --> 00:23:18,917 - Het is onmogelijk. - Weet je zeker dat? 214 00:23:18,918 --> 00:23:21,299 Ik kan de tv niet aanzetten zonder te horen over - 215 00:23:21,300 --> 00:23:24,045 - Onverklaard rampen op zee. 216 00:23:24,046 --> 00:23:28,233 Maar op onverklaarbare wijze niet opnieuw prehistorisch monster. 217 00:23:28,234 --> 00:23:31,528 Waarom niet? Observaties van havmonstre - 218 00:23:31,529 --> 00:23:33,322 - Bestaat al vele jaren. 219 00:23:33,323 --> 00:23:38,305 - Ik heb er artikelen over geschreven. - Het heeft me nooit verteld. 220 00:23:38,306 --> 00:23:40,838 Studenten kunnen zijn een beetje sceptisch. 221 00:23:41,101 --> 00:23:45,041 Ik ben ontslagen bij de FBI, ik kon het niet risico werd ontslagen door de universiteit. 222 00:23:45,042 --> 00:23:47,441 En bovendien zou het nee, geloof me. 223 00:23:49,078 --> 00:23:50,525 Ja? 224 00:23:51,077 --> 00:23:55,589 Dr. Shimada, mooie finale om je stem te horen. 225 00:24:16,323 --> 00:24:20,044 Dr. Shimada, ik heb alles gehoord wild van je duikavontuur. 226 00:24:20,045 --> 00:24:22,743 Ze zijn geweldig. 227 00:24:22,744 --> 00:24:27,047 Om een ​​nucleaire onderzeeër te stelen zodat het geen dolfijn raakt - 228 00:24:27,048 --> 00:24:29,675 - Ik zou zeggen is meer dan een spel. 229 00:24:29,676 --> 00:24:32,401 Inderdaad, het was een jeugd. 230 00:24:32,402 --> 00:24:35,166 Dus je werd eruit gegooid van de vloot. 231 00:24:36,204 --> 00:24:39,530 Mag ik u mijn oud-leerling, Emma McNeill. 232 00:24:41,661 --> 00:24:44,760 Briljante havfotograf en piloot. 233 00:24:45,815 --> 00:24:48,102 Mevrouw, een genoegen om je te ontmoeten. 234 00:24:51,690 --> 00:24:53,262 Zouden we? 235 00:24:54,335 --> 00:24:57,643 Ik was verrast toen ik het hoorde dat uw regering hulp nodig heeft. 236 00:24:57,864 --> 00:24:59,628 Nou, technisch gezien dr.Sanders ... 237 00:24:59,857 --> 00:25:01,780 - Lamar. - Dus Lamar. 238 00:25:02,151 --> 00:25:05,182 Technisch gezien is het niet mijn regering, die om hulp hebben gevraagd. 239 00:25:05,219 --> 00:25:07,637 - Ik ben het. - Dit maakt het alleen maar beter. 240 00:25:07,641 --> 00:25:10,862 Diplomatiek gezien Ik ben hier niet. 241 00:25:11,793 --> 00:25:15,944 Ondanks vele rapporten no verschijnt met de hoofdoorzaak. 242 00:25:16,195 --> 00:25:19,359 Dit is waarschijnlijk gebrek aan fysiek bewijs - 243 00:25:19,360 --> 00:25:21,024 - Of foto's of iets anders. 244 00:25:21,025 --> 00:25:23,870 En als er bewijs was ze zouden niet naar voren komen. 245 00:25:23,871 --> 00:25:27,631 De regering zou ze verbergen Om paniek te voorkomen. 246 00:25:27,632 --> 00:25:31,498 Ze zijn bang. Ze zijn er niet klaar voor tot een catastrofe van enorme omvang. 247 00:25:31,499 --> 00:25:35,789 En wanneer ze de situatie beseffen de zwaartekracht zal te laat zijn. 248 00:25:35,790 --> 00:25:37,501 Dat is precies waarom ik kwam - 249 00:25:37,502 --> 00:25:40,950 - Zodat we kunnen bepalen waar we voor staan en wat we eraan kunnen doen. 250 00:25:46,838 --> 00:25:51,243 Het was niet wat ik had verwacht niet van de karakterisering van de aanval. 251 00:25:51,278 --> 00:25:54,497 Hoe nauwkeurig ziet uw aanval eruit? 252 00:25:54,532 --> 00:25:58,990 De verwondingen zijn we niet te vergelijken met een Megalodons-fysiologie. 253 00:26:00,157 --> 00:26:04,184 Ik raakte echter in gesprek met een van de enige overlevenden van de aanval - 254 00:26:04,185 --> 00:26:07,123 - Voordat mijn regering hem wegnam. 255 00:26:08,260 --> 00:26:11,641 Kijk naar deze schetsen. 256 00:26:14,172 --> 00:26:18,371 Let op het oog. Enorm met een grote verticale pupil. 257 00:26:18,838 --> 00:26:22,416 Ik ga akkoord. Het is niet een oog van een haai. 258 00:26:22,417 --> 00:26:23,938 Nee, het lijkt op meer ... 259 00:26:42,944 --> 00:26:44,052 Het is voor jou. 260 00:26:44,395 --> 00:26:46,369 Voor mij? Wie weet, ik ben hier? 261 00:26:46,370 --> 00:26:47,942 Het heeft geen afzender. 262 00:27:07,487 --> 00:27:09,899 De camera van de mini-onderzeeër. 263 00:27:09,900 --> 00:27:12,292 Vince moet het hebben afgeleverd. - WHO? 264 00:27:12,293 --> 00:27:14,727 Mijn vriend Vince was aanwezig toen het gebeurde. 265 00:27:14,728 --> 00:27:16,277 Gezien wat er is gebeurd? 266 00:27:24,770 --> 00:27:26,934 Oh God! Ik dacht dat het een nachtmerrie was! 267 00:27:29,042 --> 00:27:32,248 Absoluut een haai. Een Megalodon. 268 00:27:32,974 --> 00:27:35,108 En zijn vriend ... 269 00:27:38,566 --> 00:27:40,327 Hetzelfde als in het diagram. 270 00:27:40,328 --> 00:27:43,268 - Het verwachtte ... - Wat. Een reuzeninktvis? 271 00:27:44,298 --> 00:27:46,275 - Octopus. - Octopus. 272 00:28:03,326 --> 00:28:05,919 - Chips? - Ik ben op dieet. 273 00:28:06,197 --> 00:28:09,856 Verstandig om u video te bezorgen in plaats van naar de autoriteiten. 274 00:28:09,857 --> 00:28:14,752 Hij wist dat ik naar je toe ging. Ik heb het vaak over je gehad. 275 00:28:16,178 --> 00:28:19,145 Een ding is zeker nu hebben we de helft van de vergelijking. 276 00:28:19,146 --> 00:28:20,771 Het fotografische bewijs. 277 00:28:20,772 --> 00:28:23,665 Een goed uitgangspunt mogelijk om een ​​antwoord te geven. 278 00:28:28,636 --> 00:28:29,720 Verbazingwekkend. 279 00:28:30,032 --> 00:28:32,071 Twee prehistorische wezens is mysterieus - 280 00:28:32,072 --> 00:28:34,111 - Vrijgelaten in deze wereld. 281 00:28:34,326 --> 00:28:36,667 Misschien niet zo mysterieus. 282 00:28:36,668 --> 00:28:39,409 Alle ijsbergen smelten vanwege de ozonlaag. 283 00:28:39,669 --> 00:28:42,372 Misschien is het onze schuld. 284 00:29:10,917 --> 00:29:14,648 We zijn op 1-5-0-6. 285 00:29:14,987 --> 00:29:17,610 We zijn klaar, meneer. 286 00:29:17,611 --> 00:29:19,475 We hebben nog niets gezien. 287 00:29:19,476 --> 00:29:22,247 Geef mijn president persoonlijk woord - 288 00:29:22,248 --> 00:29:26,064 - Om aan te komen vinden we het monster, we sturen het naar de hel. 289 00:29:35,813 --> 00:29:38,376 Haai! 1000 meter en dichterbij komen. 290 00:29:43,402 --> 00:29:45,219 Klaar voor de strijd! 291 00:29:47,789 --> 00:29:49,504 - Tijd om verder te gaan! - Start Operatie Delta. 292 00:29:49,731 --> 00:29:53,339 Start de Delta. Ik herhaal: start de Delta. 293 00:29:56,101 --> 00:29:59,117 500 meter en komt steeds dichterbij! 294 00:30:01,436 --> 00:30:03,762 Het doel is vastgesteld. 295 00:30:05,252 --> 00:30:07,158 Brand! 296 00:30:08,262 --> 00:30:10,169 Ik herhaal: vuur! 297 00:30:16,868 --> 00:30:20,335 Stop nee. Stuur het grote monster terug naar de hel. 298 00:30:34,388 --> 00:30:38,025 - Het doelwit is verdwenen, meneer. - Het doelwit is geraakt! 299 00:30:38,234 --> 00:30:40,819 We kunnen niet bevestig nog, meneer. 300 00:30:40,920 --> 00:30:43,058 Washington belt op het doel is geraakt. 301 00:30:43,264 --> 00:30:46,100 Maar meneer? Het doel is teruggegeven. 302 00:30:51,013 --> 00:30:52,682 De herrezen. 303 00:31:10,940 --> 00:31:12,170 Nee. 304 00:31:14,786 --> 00:31:17,136 Nee! 305 00:31:41,460 --> 00:31:43,661 Sta op slapersnuiten. 306 00:31:46,578 --> 00:31:49,368 - Seiji, wil je koffie? - Ja! 307 00:31:49,369 --> 00:31:51,568 - Suiker? - Ja. 308 00:31:57,170 --> 00:32:00,147 Goedemorgen. Waar kan ik je mee helpen? 309 00:32:16,757 --> 00:32:20,403 Het is niet een bijzonder mooie plek, of wel? 310 00:32:20,825 --> 00:32:23,347 Het heeft dezelfde verlichting zoals in Guantanamo. 311 00:32:23,569 --> 00:32:25,722 Ik ben er vrij zeker van. 312 00:32:29,533 --> 00:32:33,540 Zie Dr. Shimada niet zo bang. Je wordt niet naar Mansanar gestuurd. 313 00:32:34,531 --> 00:32:37,050 Nee, Mansanar waren Amerikanen. 314 00:32:38,160 --> 00:32:40,965 Goed, mevrouw McNeill. 315 00:32:43,541 --> 00:32:47,562 Ik verbaast me veilig, waarom hebben we je slaap verstoord? 316 00:32:47,563 --> 00:32:50,201 Laat me raden ons land heeft ons nodig. 317 00:32:51,357 --> 00:32:54,033 Een punt voor Iers. 318 00:32:54,034 --> 00:32:57,659 Eigenlijk sta ik er versteld van waarom het zo lang duurde! 319 00:32:57,660 --> 00:33:02,150 We hebben alle kansen benut voordat we het reserveteam belden. 320 00:33:04,318 --> 00:33:08,464 Je plan werkte niet. 321 00:33:09,741 --> 00:33:12,959 We worden geconfronteerd met een dreiging - 322 00:33:12,960 --> 00:33:16,008 - Wat niemand had gedacht. 323 00:33:17,790 --> 00:33:20,001 Net als orkaan Katrina. 324 00:33:20,002 --> 00:33:23,254 Zeer goed, en plezier, Dr. Shimada. 325 00:33:23,774 --> 00:33:27,986 Weet u dat uw Japanse regering, heeft ons volledige controle over je lot gegeven? 326 00:33:28,175 --> 00:33:31,083 Jouw leven in mijn handen. 327 00:33:32,596 --> 00:33:36,004 Tenzij je het wilt rituele zelfmoord plegen. 328 00:33:37,716 --> 00:33:39,839 Het is verkeerd. 329 00:33:39,840 --> 00:33:43,815 En het komt van iemand wiens carrière in puin ligt. 330 00:33:44,732 --> 00:33:46,882 Slapen op je eerder leerde bank. 331 00:33:49,123 --> 00:33:51,861 Wat nu? Zal ik wat hebben geld te huur? 332 00:33:51,862 --> 00:33:54,394 - Hallo! - Maak je geen zorgen! 333 00:33:54,703 --> 00:33:56,429 Je zou blij moeten zijn. 334 00:33:56,430 --> 00:33:59,235 Dit land zou het graag willen horen wat je te zeggen hebt. 335 00:34:00,148 --> 00:34:04,549 20 jaar waren mijn ideeën genegeerd - 336 00:34:04,735 --> 00:34:07,469 - Waarom zou het? zijn veranderd? 337 00:34:09,448 --> 00:34:11,341 Om eerlijk te zijn -- 338 00:34:11,601 --> 00:34:14,096 - Bij de verliezers dat iedereen online is. 339 00:34:14,097 --> 00:34:16,824 Je zei de haai - 340 00:34:16,825 --> 00:34:21,075 - Omdat iedereen sprak van seismische storingen. 341 00:34:22,485 --> 00:34:25,908 - Wat wil je van ons? - Oplossingen. 342 00:34:26,745 --> 00:34:29,090 Als we geen manier vinden om het te stoppen - 343 00:34:29,091 --> 00:34:31,601 - Zal Sharkzilla domineren de oceanen. 344 00:34:31,602 --> 00:34:33,991 Als je de zeeën domineert, domineer je wereld. 345 00:34:33,992 --> 00:34:35,999 Ik hoop dat ik het weet. 346 00:34:36,670 --> 00:34:40,077 Wat? Met veel meer kansen is dat? 347 00:34:40,633 --> 00:34:45,362 De rode stippen geven aan waar Militaire schepen zijn aangevallen. 348 00:34:49,663 --> 00:34:52,960 Deze tonen aanvallen op burgers. 349 00:34:58,001 --> 00:35:00,993 Megalodon discrimineert niet. 350 00:35:01,185 --> 00:35:03,787 Maar ja, hij is een Eerlijke moordmachine. 351 00:35:03,788 --> 00:35:05,155 En hij is niet de enige. 352 00:35:16,827 --> 00:35:19,066 - Wel verdomme ... - Een inktvis. 353 00:35:19,067 --> 00:35:21,427 - Ze waren samen bevroren. - Maar nu 2 individuen. 354 00:35:21,428 --> 00:35:25,933 Tenzij je gelooft dat de haai Téléport van plaats tot plaats - 355 00:35:25,934 --> 00:35:29,449 - Ik denk dat je zult zien dat het past Chronologie van de ramp. 356 00:35:29,665 --> 00:35:31,786 Een reuzeninktvis. Het is gek. 357 00:35:32,340 --> 00:35:34,890 We hebben er over gesproken hoe we ze kunnen beheersen. 358 00:35:34,896 --> 00:35:37,838 - Vernietig ze niet? - Nee, wij geloven in insluiting. 359 00:35:38,239 --> 00:35:39,706 Ja, deze monsters vormen een bedreiging - 360 00:35:39,707 --> 00:35:43,329 - Maar ze vertegenwoordigen ook de belangrijkste wetenschappelijke ontdekking van onze tijd. 361 00:35:43,330 --> 00:35:45,100 Je kunt niet zomaar vegen. 362 00:35:47,237 --> 00:35:49,681 En we willen uw woorden dat je alles doet wat in je vermogen ligt - 363 00:35:49,682 --> 00:35:51,803 - Om deze monsters te vangen. 364 00:35:52,421 --> 00:35:55,534 Geloof er in? En wat krijg ik? 365 00:35:55,569 --> 00:35:57,685 U krijgt onze volledige steun. 366 00:35:57,686 --> 00:36:00,131 Professor Sanders en ik Beiden zijn het erover eens - 367 00:36:00,132 --> 00:36:02,869 - Om ze te isoleren in gebieden - 368 00:36:02,870 --> 00:36:05,100 - Waar het mogelijk is bevatten en vangen ze. 369 00:36:08,464 --> 00:36:09,801 Zou ik? 370 00:36:21,472 --> 00:36:23,510 Baai in San Francisco en Tokio - 371 00:36:23,511 --> 00:36:25,889 - Zijn de beste kansen in dit scenario. 372 00:36:25,890 --> 00:36:28,052 Beschouw het als een koraal. 373 00:36:28,267 --> 00:36:31,413 En hoe zouden we ze aan de gang krijgen? ideaal voor deze plaatsen? 374 00:36:31,414 --> 00:36:33,233 Door te zenden ze een uitnodiging? 375 00:36:33,234 --> 00:36:35,263 - We werken eraan! - Werk snel! 376 00:36:37,568 --> 00:36:41,524 Naval intelligence geeft aan dat ze hun aanvallen zullen voortzetten. 377 00:36:41,525 --> 00:36:46,300 Zij zijn niet ze doden alleen. 378 00:36:46,301 --> 00:36:49,436 Zoek dan een oplossing zo spoedig mogelijk!. 379 00:37:04,303 --> 00:37:05,726 Kijk hier. 380 00:38:25,307 --> 00:38:26,809 - Dank je. - Het was zo klein. 381 00:38:27,919 --> 00:38:29,663 Doe je? 382 00:38:31,088 --> 00:38:33,986 Het is niet gemakkelijk om te werken waar gewapende bewakers zijn. 383 00:38:33,987 --> 00:38:36,400 Voor zover ik weet is het dat niet nieuw voor je om onder druk te staan. 384 00:38:36,701 --> 00:38:40,474 Om 's nachts een onderzeeër te bevaren lijkt spannend te zijn. 385 00:38:43,998 --> 00:38:46,654 Ja, dat ben ik altijd geweest aangetrokken door water. 386 00:38:46,883 --> 00:38:49,643 - Heeft mezelf er altijd een deel van gevoeld. - Heb ik ook. 387 00:38:52,543 --> 00:38:56,716 Het maakt niet uit hoe groot of sterke golven waren. 388 00:38:57,442 --> 00:39:01,296 - Ze hebben me nooit bang gemaakt. - Je hebt zelfs mij bang gemaakt. 389 00:39:02,488 --> 00:39:04,652 Iedereen in mijn familie waren vissers. 390 00:39:06,739 --> 00:39:11,333 Woonde op het water. Leefden vanwege het water. 391 00:39:13,891 --> 00:39:16,637 Iedereen wilde dat ik dat deed in hun voetsporen treden. 392 00:39:17,987 --> 00:39:22,033 - Waarom niet? - De dood was overal. 393 00:39:23,575 --> 00:39:26,509 Ik zag een dolfijn gevangen worden toen ik een kind was. 394 00:39:27,778 --> 00:39:29,837 Ik kon het niet bevrijden. 395 00:39:31,096 --> 00:39:34,486 De paniek in zijn ogen. Wanhoop is. 396 00:39:36,032 --> 00:39:37,554 Dat was het. 397 00:39:38,817 --> 00:39:41,335 Ik ben er nooit overheen gekomen "worm aan de haak". 398 00:40:07,252 --> 00:40:08,968 Ik zou gaan wandelen. 399 00:40:13,325 --> 00:40:15,927 Je kent een reis. 400 00:40:48,210 --> 00:40:51,417 - Je ruikt lekker. - Het goed doen. 401 00:40:53,501 --> 00:40:56,650 Geuren zijn een krachtig iets. 402 00:40:56,651 --> 00:41:00,076 Ze kunnen zich vormen basis voor relaties. 403 00:41:00,975 --> 00:41:03,215 Geuren kunnen zelfs verklaren - 404 00:41:03,216 --> 00:41:06,769 - Waarom is scheikunde tussen alle mensen. 405 00:41:06,770 --> 00:41:10,668 - Je zegt het meest romantische. - Werkelijk. 406 00:41:10,986 --> 00:41:16,352 Ze zeggen dat fysieke aantrekkingskracht letterlijk gebaseerd op de geuren. 407 00:41:18,821 --> 00:41:21,527 - Wat? - Feromonen. 408 00:41:22,277 --> 00:41:24,735 - Oh, mijn God, denk je dat ... - Feromonen. 409 00:41:24,736 --> 00:41:26,975 Het betekent dat we kunnen gebruiken om ze aan te trekken. 410 00:41:27,545 --> 00:41:28,927 Ja! 411 00:41:49,320 --> 00:41:53,889 - Emma is briljant. - Ik ga akkoord. 412 00:41:54,266 --> 00:41:56,432 Ik heb haar geleerd alles wat ze weet. 413 00:41:56,433 --> 00:41:57,690 Alvorens te bestellen cake en ballonnen - 414 00:41:57,691 --> 00:41:59,763 - Is er iemand die het me zal vertellen wat is er in hemelsnaam aan de hand? 415 00:41:59,764 --> 00:42:02,096 De geur!. Geur biologisch effect. 416 00:42:02,335 --> 00:42:04,620 Feromonen zijn de middelen alle soorten koppelen. 417 00:42:04,621 --> 00:42:07,229 Het is de bron van voortplanting. De ultieme magneet. 418 00:42:07,230 --> 00:42:09,710 We gebruiken San Fransico's en De baai van Tokio als aas - 419 00:42:09,711 --> 00:42:11,847 - Met feromonen van beide monsters. 420 00:42:11,848 --> 00:42:15,343 Haaien en octopus vangt ruiken en worden aangetrokken door - 421 00:42:15,344 --> 00:42:18,419 - En denk vooruit een partner in hen. 422 00:42:18,420 --> 00:42:19,747 Een tragische beslissing. 423 00:42:19,748 --> 00:42:22,146 Hoe weten we dat zeker? ze bijten in het aas? 424 00:42:22,147 --> 00:42:25,709 Ze zijn geweest miljoenen jaren bevroren. 425 00:42:25,710 --> 00:42:27,635 Zou je niet geil zijn? 426 00:42:36,741 --> 00:42:40,386 Deze feromonen vrijgelaten in het water - 427 00:42:40,558 --> 00:42:42,738 - En trekt onze vriend aan De baai van San Francisco. 428 00:42:42,773 --> 00:42:46,018 We kunnen technologie UAB gebruiken om de voerstrategie te plaatsen - 429 00:42:46,053 --> 00:42:48,235 - Om ze direct te lokken in de val. 430 00:42:48,270 --> 00:42:50,570 En als ik het mag vragen wat is jouw geval precies? 431 00:42:50,768 --> 00:42:51,989 U vraagt ​​zich misschien af. 432 00:42:51,990 --> 00:42:54,304 En mogen de mensen van San Francisco om vragen te stellen! 433 00:42:54,339 --> 00:42:55,601 Wat ze niet weten ... 434 00:42:58,980 --> 00:43:03,010 - Als u hulp nodig heeft, bel dan. - Ik zal doen. 435 00:43:03,187 --> 00:43:05,097 Gelukkig voor ons, my De overheid heeft de stof geproduceerd - 436 00:43:05,098 --> 00:43:07,349 - Is noodzakelijk om inktvis te vangen. 437 00:43:07,350 --> 00:43:11,667 - Ze hadden het verstopt. - Maar het is niet vernietigd. 438 00:43:13,902 --> 00:43:16,354 En we hebben nog maar net geleerd elkaar kennen. 439 00:43:16,355 --> 00:43:20,527 Ik weet. In deze duisternis je was mijn enige licht. 440 00:43:21,154 --> 00:43:25,046 - Ik hoop alleen ... - Als het lot onze beurt is. 441 00:43:36,309 --> 00:43:39,609 - Weet je zeker dat je je wilt ontruimen? - Zeker. 442 00:43:39,610 --> 00:43:43,618 Het is altijd het beste om door te vechten een eigen huis dat zegt. 443 00:43:43,859 --> 00:43:45,178 Ja. 444 00:43:47,471 --> 00:43:49,879 - Ik wacht op je in Tokio. - Succes. 445 00:43:50,117 --> 00:43:51,631 Sayonara. 446 00:43:55,312 --> 00:43:57,357 Nou Julia, weer aan het werk. 447 00:44:02,693 --> 00:44:05,308 Sparkling 7, dit is Tango-Delta-9. Ik heb iets gezien. 448 00:44:07,976 --> 00:44:11,014 1-7. De Tango-Delta-9. We hebben iets gezien. 449 00:44:11,278 --> 00:44:13,100 Het kunnen de jongens zijn. 450 00:44:16,260 --> 00:44:17,917 Haai of octopus? 451 00:44:17,918 --> 00:44:19,587 Octopus. Het is moeilijk te zeggen. 452 00:44:19,588 --> 00:44:21,530 Ze hebben bijna de zelfde maat. 453 00:44:23,669 --> 00:44:25,859 Het beeld verdwijnt. 454 00:44:26,005 --> 00:44:28,455 Tango-Delta verminderen stel uw account uit. 455 00:44:30,608 --> 00:44:34,850 Meneer, we vliegen in hoogte 3-0, lager hoogte kan de missie in gevaar brengen. 456 00:44:34,851 --> 00:44:36,870 Als je zegt, breng de missie in gevaar denk je zelf. 457 00:44:36,871 --> 00:44:39,506 - Maar meneer ... - Ga naar beneden en houd het monster in de gaten - 458 00:44:39,507 --> 00:44:41,810 - Of ik haal je vleugels erbij. - Roger. 459 00:44:46,570 --> 00:44:48,619 Wat is het nut? Als hij lager vliegt ... 460 00:44:48,620 --> 00:44:53,307 Is het mogelijk om het te laten werken als betaald. 461 00:44:53,669 --> 00:44:56,582 Black Bird vliegt naar beneden hoogte 6-5-0. 462 00:44:56,583 --> 00:44:57,669 Begrepen. 463 00:45:01,161 --> 00:45:02,588 Zien? 464 00:45:07,880 --> 00:45:10,108 Hoe laag vliegt het vliegtuig? 465 00:45:10,486 --> 00:45:12,823 - Ongeveer 30 meter boven het oppervlak. - Zacht genoeg om foto's te maken. 466 00:45:13,095 --> 00:45:14,495 - Stig! - Wat? 467 00:45:14,669 --> 00:45:16,521 Laat hem nu groeien! 468 00:45:20,518 --> 00:45:22,291 Mayday! Mayday! Ik crash! 469 00:45:22,473 --> 00:45:25,806 - Zet zijn laatste positie vast. - Nee! 470 00:45:30,709 --> 00:45:32,299 Maak je klaar om te vuren. 471 00:45:38,947 --> 00:45:41,789 - Vuur! - Vuren !. De raketten zijn onderweg! 472 00:45:51,646 --> 00:45:53,992 - Het doel is weg, meneer. - Ja, samen met het vliegtuig. 473 00:46:01,820 --> 00:46:04,910 Nu we het aas hebben geplaatst, hoe lang duurt het? 474 00:46:04,911 --> 00:46:06,797 Met het huidige tarief en snelheid - 475 00:46:06,798 --> 00:46:10,285 - Ik zou zeggen dat hij lijsten maakt Het eerste doel van 5 uur. 476 00:46:10,286 --> 00:46:13,312 - En waar is het? - Het staat daar. 477 00:46:15,459 --> 00:46:17,714 Verre van burgerlijke activiteiten. 478 00:46:17,715 --> 00:46:20,991 De plaats is als een grote grot. 479 00:46:21,555 --> 00:46:24,637 Als je hem tegen de muur duwt, het kan nergens heen. 480 00:46:24,638 --> 00:46:26,687 En hoe zit het met de bezorging? 481 00:46:26,688 --> 00:46:30,285 We zetten ze deze jongens mogen het niet vernietigen. 482 00:46:30,320 --> 00:46:32,950 Je hebt me in een moeilijke situatie gebracht. 483 00:46:32,985 --> 00:46:36,043 De laatste keer dat hij achter het roer stond, hij raakte een zandbank. 484 00:46:36,224 --> 00:46:38,344 Een overtreding is kost enkele miljoenen dollars. 485 00:46:38,817 --> 00:46:42,363 Tenminste gered uw onderzeeër. 486 00:46:43,184 --> 00:46:44,866 Ik haal ons erin. 487 00:47:05,724 --> 00:47:07,792 Ik heb net iets van Seiji gehoord. 488 00:47:07,793 --> 00:47:12,100 Inktvis is onderweg naar Tokio en onze haaien zijn onderweg om dat te doen. 489 00:47:15,114 --> 00:47:17,353 - Ben je oke? - Ja en jij? 490 00:47:21,309 --> 00:47:24,862 We moeten heel zijn voorzichtig daarbuiten, Lassie. 491 00:47:25,030 --> 00:47:26,424 Ik weet. 492 00:47:26,678 --> 00:47:29,122 We gaan nu hun wereld binnen. 493 00:47:29,123 --> 00:47:31,476 Je achtertuin. Ze hebben het voordeel. 494 00:47:33,184 --> 00:47:36,339 Het is raar, ik heb altijd zag mij als een waarnemer - 495 00:47:36,340 --> 00:47:39,723 - Een wetenschapper geen soldaat. 496 00:47:39,724 --> 00:47:42,241 Nou ja, in een perfecte wereld het zou het geval zijn. 497 00:47:43,655 --> 00:47:47,304 Maar elke wetenschapper wordt geconfronteerd voor zoiets vroeg of laat - 498 00:47:47,462 --> 00:47:50,468 - wanneer ingrijpen, ter wille van de mensheid. 499 00:47:50,469 --> 00:47:57,848 Ik denk aan Einstein en Oppenheimer. De omvang ervan. Verwoesting. 500 00:47:58,360 --> 00:48:00,588 Ja, het is een geweldige. 501 00:48:01,029 --> 00:48:03,177 Maar vergis je niet, Emma. 502 00:48:03,178 --> 00:48:07,232 Wat we hier doen, is nodig en waar. 503 00:48:12,197 --> 00:48:15,740 Ik ben gewoon zo blij je zou bij mij kunnen zijn. 504 00:48:15,741 --> 00:48:17,985 Ik weet niet hoe ik dat zou doen doe het zonder jou. 505 00:48:17,986 --> 00:48:21,457 Natuurlijk weet je het. Ik ben trots op je, Emma. 506 00:48:22,077 --> 00:48:24,406 Ik ben altijd geweest. 507 00:48:26,266 --> 00:48:29,135 Maar nooit meer toch ben ik het nu. 508 00:49:26,024 --> 00:49:28,178 - Klaar. - Roger. 509 00:49:29,032 --> 00:49:31,235 Heather maakt duidelijk. Op mijn teken. 510 00:49:32,052 --> 00:49:36,149 3, 2, 1 Frakobel Heather. 511 00:49:42,415 --> 00:49:44,398 Zachtjes. 512 00:50:00,731 --> 00:50:03,924 Hoe voelt het om te zijn weer achter het roer? 513 00:50:05,127 --> 00:50:06,948 Nerveus? 514 00:50:07,154 --> 00:50:10,050 We zaten op Megalodon. Ben je nerveus? 515 00:50:12,251 --> 00:50:14,021 Ik hou ervan sgu! 516 00:50:31,348 --> 00:50:34,907 - We zijn ongeveer 100 meter. - Oke. 517 00:50:34,942 --> 00:50:36,786 Ik pak mijn arm. 518 00:50:42,202 --> 00:50:45,615 - 50 meter. - Roger. 519 00:50:50,197 --> 00:50:51,344 In positie. 520 00:50:56,569 --> 00:50:58,163 Begrepen. 521 00:51:05,334 --> 00:51:08,525 - Bevindt zich aan stuurboord. - Roger. 522 00:51:11,191 --> 00:51:12,459 Rustig nu. 523 00:51:16,859 --> 00:51:19,457 - Bereid je voor op frigøring. - Zijn klaar!. 524 00:51:22,952 --> 00:51:25,410 Oke. Ontgrendel het. 525 00:51:29,148 --> 00:51:33,415 Ik zei hem te bevrijden. Ik weet. Ik hoorde je. 526 00:51:36,376 --> 00:51:38,824 - Wat ben je aan het doen? - Het zit vast. 527 00:51:39,505 --> 00:51:42,383 Stop het kerstspel en laat het los! 528 00:51:42,562 --> 00:51:44,957 Heb je nog nooit van genialiteit gehoord? Armen bleef steken. 529 00:51:45,205 --> 00:51:46,367 - Meneer? - Wat? 530 00:51:46,369 --> 00:51:50,143 Het doelpunt kwam namelijk bij de eerste twee en handhaaft het verwachte tarief. 531 00:51:53,524 --> 00:51:55,085 Hoe lang duurt het voordat het de baai bereikt? 532 00:51:55,086 --> 00:51:57,652 Zijn snelheid is toegenomen tot bijna drievoudig. 533 00:51:57,653 --> 00:51:59,027 Luister in tweeën !. 534 00:51:59,062 --> 00:52:01,347 De haai zal bij je zijn in ongeveer 5 minuten. 535 00:52:01,382 --> 00:52:03,907 Vind een manier om het te bevrijden of verlaat de onderzeeër! 536 00:52:04,954 --> 00:52:08,620 De onderzeeër heeft geen anker. Als we het het kan werken in een netvisser. 537 00:52:08,621 --> 00:52:10,053 Of ga de baai in. 538 00:52:10,261 --> 00:52:13,035 Om het te openen, het moest hier zijn. 539 00:52:13,600 --> 00:52:15,563 Uitvinden! We hebben geen tijd meer! 540 00:52:17,679 --> 00:52:19,488 Ik heb altijd van de botsauto's gehouden! 541 00:52:22,202 --> 00:52:27,115 - Rustig. Je vernietigt het. - Het zal niet gebeuren. 542 00:52:35,870 --> 00:52:38,392 Het doel heeft de snelheid verhoogd tot 500 knopen, meneer. 543 00:52:38,427 --> 00:52:40,408 Jezus, hij is sneller dan een jet. 544 00:52:41,173 --> 00:52:44,067 Probeer hier weg te komen. Ik probeer het, we zitten vast! 545 00:52:47,199 --> 00:52:48,567 Verwachte aankomst: 2 minuten. 546 00:52:49,221 --> 00:52:51,641 Admiraal Scott, verwachte aankomst ongeveer 2 minuten. Maak je klaar. 547 00:52:55,658 --> 00:52:57,712 - Breng ons in positie. - Ja meneer. 548 00:52:58,726 --> 00:53:00,960 Nemo !. Ik herhaal: Nemo! 549 00:53:03,221 --> 00:53:05,681 Laat de commandostructuur vallen !. 550 00:53:05,692 --> 00:53:07,959 Als ik het bevel geef, schuifregelaar om te doden! 551 00:53:11,755 --> 00:53:14,609 We zijn zijn arm kwijt! En dan. Ga weg! 552 00:53:24,163 --> 00:53:26,663 - Het doel is binnen handbereik. - Binnen handbereik, meneer. 553 00:53:26,698 --> 00:53:28,149 Wacht op de bestelling! 554 00:53:30,922 --> 00:53:32,490 Wacht op de bestelling! 555 00:53:33,530 --> 00:53:35,507 Wacht op de bestelling! 556 00:53:44,982 --> 00:53:46,653 Hallo! Ben je oke? 557 00:53:49,518 --> 00:53:50,936 - Vuur! - Vuur! 558 00:53:51,807 --> 00:53:54,264 We vuren! Ik herhaal: we schieten! 559 00:54:28,176 --> 00:54:29,545 Rapporten! Rapporten! 560 00:54:29,746 --> 00:54:32,393 - Te veel stof, meneer. - Niet te zien, meneer. 561 00:54:32,661 --> 00:54:37,544 - Vuur opnieuw. - Iets te zien? 562 00:54:40,797 --> 00:54:42,713 Nog steeds niets nieuws op het doel. 563 00:54:44,573 --> 00:54:46,381 Het doelwit is vernietigd! 564 00:54:47,460 --> 00:54:50,958 Het doel is verpest! Ik herhaal: het doel is verpest !. 565 00:54:51,739 --> 00:54:53,342 Wie heeft er hajstøvler? 566 00:54:56,635 --> 00:54:59,402 Meneer, ik krijg een signaal. 567 00:55:06,723 --> 00:55:08,075 Enkele bevelen, meneer! 568 00:55:14,218 --> 00:55:15,886 Enkele bevelen, meneer! 569 00:55:16,103 --> 00:55:17,184 Meneer! 570 00:55:21,996 --> 00:55:23,997 - Oh jee! - Wacht even! 571 00:55:29,722 --> 00:55:33,632 Schakel de stuurautomaat uit. Sla linksaf! Nu! 572 00:55:35,441 --> 00:55:37,735 Sir, het doel komt dichterbij Golden Gate Bridge. 573 00:55:38,966 --> 00:55:40,524 Meneer? 574 00:56:15,331 --> 00:56:19,069 Het doel is weg, meneer. Het is niet te zien op de radar. 575 00:56:22,289 --> 00:56:23,851 Bel Shimada in Tokio. 576 00:56:32,594 --> 00:56:36,964 Ik hoop oprecht dat ik meer heb gehad succesvol dan we hier in Tokio hadden. 577 00:56:37,767 --> 00:56:39,405 Shimada, wat gebeurt er? 578 00:56:39,831 --> 00:56:42,795 Zoals je kunt zien, hebben we bedrogen inktvis naar de baai. 579 00:56:43,285 --> 00:56:46,014 Maar ons leger heeft alleen verondersteld het zuur te maken. 580 00:56:46,284 --> 00:56:49,151 Net als een hondsdolle hond, de agressiever dan ooit. 581 00:56:51,963 --> 00:56:54,842 - Het is gek. - De koerswijziging, meneer. 582 00:56:55,223 --> 00:56:56,403 Wacht even. 583 00:56:56,614 --> 00:56:58,940 Het lijkt erop dat het monster vlucht. 584 00:57:02,927 --> 00:57:06,075 Oh, mijn God, wat hebben we gedaan? 585 00:57:09,139 --> 00:57:12,132 Vertel me, had succes met de haai? 586 00:57:12,794 --> 00:57:14,555 Heel weinig vrees ik. 587 00:57:16,869 --> 00:57:19,869 Meneer, koppotigen wel verdwenen van de radar. 588 00:57:20,794 --> 00:57:22,826 Dan hebben we nog veel meer om naar te kijken. 589 00:57:23,194 --> 00:57:25,628 Heeft Dr. Sanders en mevrouw .. McNe, is het oké? 590 00:57:25,629 --> 00:57:27,864 - Ja, we hebben het goed. - Ja, maar de stad ligt in puin. 591 00:57:27,865 --> 00:57:30,060 Duizenden zijn omgekomen. Wat gebeurde er in vredesnaam? 592 00:57:30,061 --> 00:57:31,959 Let op je toon of als je rookt in arresten! 593 00:57:31,960 --> 00:57:33,811 Ze gaat nergens heen en weet je! 594 00:57:33,812 --> 00:57:36,138 Haar idee is de enige die zou bij deze missie kunnen worden gebruikt. 595 00:57:36,139 --> 00:57:38,340 Seiji wat is er gebeurd? 596 00:57:38,375 --> 00:57:42,344 We hebben problemen. Aas werkte zoals je zei Emma. 597 00:57:42,345 --> 00:57:44,947 - Maar toen hij naar de baai kwam ... - Je bent een mislukkeling. 598 00:57:45,133 --> 00:57:49,312 Cephalopoden werden getroffen door veel shots, maar geen effect. 599 00:57:49,613 --> 00:57:51,000 Hetzelfde hier. 600 00:57:51,001 --> 00:57:53,515 Het lijkt erop dat onze wapens bijna geen effect. 601 00:57:53,516 --> 00:57:56,832 - Conventionele wapens. - Wat stel jij voor? 602 00:57:56,833 --> 00:58:00,049 Misschien is het tijd om iets krachtigers te gebruiken. 603 00:58:00,050 --> 00:58:01,607 - Welke kernwapens? - Ja. 604 00:58:01,608 --> 00:58:04,221 - Ik kan niet geloven dat je het zegt! - Ik kan niet. 605 00:58:04,222 --> 00:58:06,773 Ik kan. Het is een Standaard militaire oplossing. 606 00:58:06,774 --> 00:58:10,921 Er zijn veel doden, aan beide kanten van de wereld. 607 00:58:11,192 --> 00:58:12,442 En wil je nog meer toevoegen? 608 00:58:12,466 --> 00:58:15,402 Nucleaire wapens kunnen van ons zijn enige realistische oplossing. 609 00:58:17,431 --> 00:58:19,307 En dat is wat Ik zou Washington aanbevelen - 610 00:58:19,308 --> 00:58:21,539 - Voordat we het hebben een wereldwijde ramp. 611 00:58:23,343 --> 00:58:27,816 - Denk je dat hij het echt zal doen? - Hij spreekt momenteel met het Pentagon. 612 00:58:27,817 --> 00:58:29,710 We kunnen het niet toestaan dat dit gebeurt. 613 00:58:29,711 --> 00:58:33,432 Werkzaamheid van een nucleaire explosie onder water zou catastrofaal zijn. 614 00:58:33,433 --> 00:58:35,514 De vernietiging van het zeeleven; ondenkbaar. 615 00:58:35,515 --> 00:58:38,759 En de zee zal vervuild zijn van radioactieve neerslag. 616 00:58:38,760 --> 00:58:42,733 Mogelijke schade aan kustlijnen en verlies van mensenlevens - 617 00:58:42,734 --> 00:58:44,106 - Zal extreem hoog zijn. 618 00:58:44,107 --> 00:58:48,055 - En veel vloedgolven. - We moeten snel iets bedenken. 619 00:58:48,890 --> 00:58:51,522 Ik stel voor dat we wat gaan slapen, en denk erover na. 620 00:58:51,523 --> 00:58:53,900 We kunnen iets niet bereiken, zo moe zijn we. 621 00:59:24,262 --> 00:59:26,424 vernietiging van zeeleven; ondenkbaar. 622 00:59:48,150 --> 00:59:51,289 - Jezus! Wat? - "Trilla in Manilla". 623 00:59:52,455 --> 00:59:55,243 - Zeg het nog eens. - We laten ze elkaar vermoorden. 624 00:59:59,713 --> 01:00:00,800 Dat kan me niet schelen. 625 01:00:01,026 --> 01:00:03,106 Dezelfde strijd als waarin ze bevroren waren miljoenen jaren geleden - 626 01:00:03,107 --> 01:00:05,462 - Zal de strijd zijn als dood ze. 627 01:00:05,463 --> 01:00:07,289 Het is geweldig, Emma. 628 01:00:07,290 --> 01:00:10,159 Ogenblikje. Mag ik dit even onderbreken? 629 01:00:10,313 --> 01:00:12,268 Hoe voor te stellen we de twee samenbrengen? 630 01:00:12,809 --> 01:00:16,664 We gebruiken dezelfde feromonen proces dat we eerder hebben gebruikt. 631 01:00:16,665 --> 01:00:20,000 Het was de enige werkte perfect. 632 01:00:20,001 --> 01:00:22,457 Oke. Laten we zeggen dat ze elkaar ontmoeten - 633 01:00:22,458 --> 01:00:25,946 - Hoe weten we het zeker, dat ze zullen vechten tot de dood? 634 01:00:25,947 --> 01:00:28,854 Het zit in hun aard. Het zijn natuurlijke vijanden. 635 01:00:31,234 --> 01:00:34,099 Het feit dat ze bevroren waren midden in de strijd, maakt het duidelijk. 636 01:00:34,270 --> 01:00:37,353 Sinds isalderen naderbij kwam de dieren waren in paniek en vluchtten. 637 01:00:37,354 --> 01:00:42,224 Maar niet deze twee. Ze kozen ervoor om te zijn en vecht tot de dood. 638 01:00:44,225 --> 01:00:47,355 Alleen haat sterker dan hun instinct om te overleven - 639 01:00:47,356 --> 01:00:48,903 - Misschien heeft dit hiertoe geleid. 640 01:00:50,788 --> 01:00:53,067 Uw haat is onze laatste kans. 641 01:00:53,068 --> 01:00:55,008 Precies. Fysische wetten worden van kracht. 642 01:00:55,009 --> 01:00:58,803 Beiden hebben een kracht zoals ons leger niet heeft gedaan. 643 01:00:58,804 --> 01:01:02,929 Maar besteden ze hun krachten op elkaar. 644 01:01:02,930 --> 01:01:05,518 - Bang. - Ze vermoorden elkaar. 645 01:01:05,519 --> 01:01:09,647 Veilig. Maar we hebben een klein probleem. 646 01:01:09,648 --> 01:01:15,603 Wat zien we daar? Geen antwoord? 647 01:01:15,604 --> 01:01:18,323 - Niets. - 1 punt voor jou. 648 01:01:18,324 --> 01:01:19,874 Ze bewegen zich in stilte en lage diepte. 649 01:01:20,456 --> 01:01:23,211 SR 75 spionflyvene heb geen signaal. 650 01:01:23,212 --> 01:01:25,350 En als we een signaal krijgen - 651 01:01:25,351 --> 01:01:27,630 - Ze gaan zo snel dat we ze niet kunnen detecteren. 652 01:01:27,631 --> 01:01:28,833 Ze passen zich aan. 653 01:01:28,834 --> 01:01:32,146 Uro. Alle zeeleven versnelt onder stress. 654 01:01:32,147 --> 01:01:35,881 En ze kunnen hun snelheid met wel verhogen drie keer als ze gespannen zijn. 655 01:01:35,882 --> 01:01:37,284 Ja, we zorgen ervoor. 656 01:01:37,285 --> 01:01:40,405 Ja, ze maken mij en zo wereldleiders zuur. 657 01:01:40,440 --> 01:01:45,810 Ze beheersen de oceanen volledig. Alle boten zijn in de haven. 658 01:01:45,811 --> 01:01:48,949 - Ik kan niets dragen. - Er is maar één oplossing. 659 01:01:48,950 --> 01:01:53,237 Plaats het aas in de oceaan en plaats ze. 660 01:01:53,272 --> 01:01:58,745 Ze gaan verder waar ze gebleven waren. Alles wat we doen is om ze in de ring te krijgen. 661 01:01:58,746 --> 01:02:02,743 - Welke verzekering? - Een plek ver van de bewoonde wereld. 662 01:02:02,744 --> 01:02:05,803 Een plek waar ze alles kunnen doen elkaar schaden. 663 01:02:05,804 --> 01:02:09,792 Ik neem aan dat je onderzeeërs hebt om daar nu te patrouilleren. 664 01:02:09,793 --> 01:02:13,713 Ja, ze zijn allemaal volledig alert. De Japanners doen hetzelfde. 665 01:02:15,153 --> 01:02:20,703 Dus breng ons in een onderzeeër met onze met feromonen, en breng ons naar buiten. 666 01:02:32,281 --> 01:02:35,563 Het vrijkomen van feromonen is cruciaal. 667 01:02:35,564 --> 01:02:38,550 Het is belangrijk dat het systeem pompt elke 15 minuten. 668 01:02:38,789 --> 01:02:42,452 Begrepen. Het systeem werkt 100%. 669 01:02:42,865 --> 01:02:44,896 Bedankt kapitein. 670 01:02:58,308 --> 01:03:00,554 Je bent een beetje groen. Ga je naar sygelukafen? 671 01:03:00,604 --> 01:03:04,196 Nee, de pillen zullen werken. 672 01:03:06,943 --> 01:03:09,325 Er zitten nu verschillende knoppen op. 673 01:03:10,177 --> 01:03:13,540 - Zit je vroeger achter het roer? - Ja, maar het was in het verleden. 674 01:03:13,963 --> 01:03:15,714 Nou, van de oude school. 675 01:03:15,946 --> 01:03:18,735 De vrijlating van Dr. Sanders feromonen werken perfect. 676 01:03:18,736 --> 01:03:19,704 Briljant. 677 01:03:19,916 --> 01:03:22,502 ik heb wat vragen over onze huidige koers. 678 01:03:22,503 --> 01:03:24,032 Waarom? 679 01:03:24,954 --> 01:03:28,189 Omdat hoe verder we naar het noorden varen, Ondanks moeilijker is de zee. 680 01:03:28,224 --> 01:03:30,577 Je bent zeker niet bang Zondag kapitein ook? 681 01:03:32,032 --> 01:03:34,351 Je moet vergeef mijn oude leerling. 682 01:03:34,352 --> 01:03:37,066 Maar ze kan li ' om zijn vrije tijd te gebruiken om te verdrinken. 683 01:03:37,067 --> 01:03:39,184 Laatste positie over de haai, was naar het noorden. 684 01:03:39,219 --> 01:03:42,519 Hoe weet u of het de prijs zal behouden? Ik weet. Intuïtie. 685 01:03:43,113 --> 01:03:46,576 Het moet goed zijn om zo onnauwkeurig te zijn, u op het werk bereiken. 686 01:03:46,611 --> 01:03:49,543 Het maakt me bang maar je begint met wat je weet. 687 01:03:49,734 --> 01:03:53,432 Instinct, gevolgd door track en een oplossing. 688 01:03:53,666 --> 01:03:54,784 Hopelijk. 689 01:03:54,982 --> 01:03:59,358 - Wat voor oplossing hopen we? - Een bloedbad. 690 01:04:03,357 --> 01:04:04,774 Volle vaart vooruit. 691 01:04:10,499 --> 01:04:12,569 Alles lijkt te verlopen zoals gepland. 692 01:04:12,570 --> 01:04:15,048 We vervolgen om ze naar het noorden te volgen. 693 01:04:15,049 --> 01:04:19,327 Het lijkt erop dat onze vrienden geef de voorkeur aan het koude klimaat. 694 01:04:19,963 --> 01:04:22,214 Het ziet er zo uit. 695 01:04:22,524 --> 01:04:27,411 Ongewoon, maar geen van allen heeft een bepaald patroon gevolgd. 696 01:04:27,412 --> 01:04:29,588 Ja maar in zekere zin of eend het is logisch. 697 01:04:29,589 --> 01:04:31,230 - Wat denk je? 698 01:04:31,670 --> 01:04:33,848 Ze zijn geprogrammeerd elkaar kruisen. 699 01:04:35,022 --> 01:04:38,588 Het punt, willekeurig of bedoeld - 700 01:04:38,843 --> 01:04:40,763 - Is wat dat creëert leven en vernietiging. 701 01:04:42,309 --> 01:04:45,570 Het universum is gemaakt van zo'n kruispunt. 702 01:04:45,571 --> 01:04:49,545 De gebeurtenissen in ons dagelijks leven, wordt ook door hen gemaakt. 703 01:04:49,546 --> 01:04:54,414 - Of ze vernietigd hebben. - Klopt. 704 01:04:55,109 --> 01:04:58,418 Maar wat dan ook Verder -- 705 01:04:58,419 --> 01:05:02,876 - Ik ben blij dat onze paden kruisen elkaar. 706 01:05:02,877 --> 01:05:04,908 Ja, het was me een genoegen. 707 01:05:06,366 --> 01:05:11,566 Julio Cesar zei: "Vandaag einde, dat kwam op - 708 01:05:12,282 --> 01:05:17,029 - Maar de strijd zal eindigen. - Ook zal het einde bekend zijn. 709 01:05:17,030 --> 01:05:22,006 Maar als we elkaar weer ontmoeten, waarom we zouden moeten glimlachen. 710 01:05:23,289 --> 01:05:27,047 - Maar zo niet. - Toen was deze strijd een succes. 711 01:05:36,836 --> 01:05:40,100 ik moet praten met navigator. 712 01:05:45,435 --> 01:05:49,449 - Ik denk veel aan de avond. - Dat doe ik ook. 713 01:05:50,502 --> 01:05:52,983 Elke keer als ik opsta. 714 01:05:56,513 --> 01:05:59,474 - We spreken je later. - Oke. 715 01:06:00,233 --> 01:06:02,060 Elke man op de brug! 716 01:06:07,589 --> 01:06:09,298 - Zet het op medhør. - Ja. 717 01:06:09,455 --> 01:06:10,743 Wat gebeurt er? 718 01:06:10,744 --> 01:06:13,519 - Klinkt als Russisch. - Ze zeggen dat ze worden aangevallen. 719 01:06:13,986 --> 01:06:16,750 Wie wordt er aangevallen? Ik dacht dat er geen schepen waren. 720 01:06:16,751 --> 01:06:20,557 Kapitein, dat heb ik bevestigd Petrox van een tanker is gekaapt - 721 01:06:20,558 --> 01:06:22,396 - Aan de Finse kust drie dagen geleden. 722 01:06:22,397 --> 01:06:25,213 Petrox zou geen losgeld betalen, Zoals de bemanning werd gedood. 723 01:06:27,785 --> 01:06:29,579 Ze roepen søuhyre. 724 01:06:29,614 --> 01:06:32,097 Het klinkt monsterlijk kreeg ze aan de gang. 725 01:06:32,332 --> 01:06:35,477 Kapitein, ik raad u aan verander onmiddellijk van koers. 726 01:06:35,512 --> 01:06:37,943 Als we geluk hebben, de rest na zijn maaltijd - 727 01:06:37,978 --> 01:06:39,124 - En dat kunnen we haal het in. 728 01:06:39,331 --> 01:06:41,598 Misschien kunnen we het zover krijgen om op ons te jagen. 729 01:06:41,633 --> 01:06:42,764 Op ons jagen? 730 01:06:43,081 --> 01:06:46,374 Pin-overdracht. Daar veranderen we van koers. 731 01:06:55,851 --> 01:06:58,829 - Klaar voor de strijd! - Piraten? 732 01:06:59,171 --> 01:07:00,988 Ze zijn hard geraakt. 733 01:07:04,922 --> 01:07:08,569 - Wat voor monster heeft dit gedaan? - Dat kan ik niet zeggen. 734 01:07:08,772 --> 01:07:12,399 - Vrijgelaten in het aas? - Elke 15 minuten zoals besteld. 735 01:07:12,434 --> 01:07:14,627 - Goed. - En als hij blijkt? 736 01:07:14,662 --> 01:07:17,945 Dus zijn we klaar voor hem! Misschien is hij ontsnapt! 737 01:07:23,456 --> 01:07:24,920 Haai! 738 01:07:27,449 --> 01:07:29,755 - Wat is er in hemelsnaam aan de hand? - Haaien aanval. 739 01:07:31,532 --> 01:07:33,238 Hij is net boven ons, kapitein. 740 01:07:34,189 --> 01:07:36,889 - Tijd om verder te gaan! - Roger. Tijd om verder te gaan! 741 01:07:46,961 --> 01:07:49,898 Callback Jack op. Zeggen dat ze torpedo moeten doen, zijn klaar! 742 01:07:49,899 --> 01:07:52,355 We hebben volle kracht op Duivel met de hakken! 743 01:07:54,652 --> 01:07:56,387 Jezus! Hoe in de lever tot zo'n? 744 01:08:03,377 --> 01:08:06,624 Torpedo 1 en 2 zijn klaar, meneer. 745 01:08:08,532 --> 01:08:10,010 Maak je klaar om te schieten! 746 01:08:14,182 --> 01:08:15,199 Vuurtorpedo 1! 747 01:08:17,229 --> 01:08:18,469 Vuurtorpedo 2! 748 01:08:19,552 --> 01:08:20,411 Actie! 749 01:08:22,021 --> 01:08:23,454 Torpedo blijft op koers. 750 01:08:24,485 --> 01:08:28,315 Frames van 5, 4, 3, 2 .. 751 01:08:32,658 --> 01:08:33,979 Torpedo wordt gemist! 752 01:08:35,897 --> 01:08:37,394 Oh God! 753 01:08:41,345 --> 01:08:42,948 Hij staart naar ons! 754 01:08:51,214 --> 01:08:53,040 Wolf Pack Fleet is klaar voor service. 755 01:08:53,257 --> 01:08:55,790 Goed gedaan, jongens maar is vertraagd. 756 01:08:56,049 --> 01:08:58,067 Sorry baas. We hebben gedaan wat we konden. 757 01:08:58,270 --> 01:09:00,971 Dit is niet aanvaardbaar. Dit commando moet worden gerapporteerd! 758 01:09:01,006 --> 01:09:02,806 Dit commando heeft je gered! 759 01:09:03,354 --> 01:09:05,239 Had het beter moeten timen! 760 01:09:07,149 --> 01:09:09,903 Stuur een ander team torpedo's weg. Laten we hem op afstand houden. 761 01:09:09,904 --> 01:09:12,100 Ik dacht dat je hem zou hebben om ons te volgen. 762 01:09:12,101 --> 01:09:14,850 Ik zal. Maar ik zal niet heb hem zo dichtbij! 763 01:09:17,127 --> 01:09:18,348 Ja meneer. 764 01:09:29,758 --> 01:09:32,293 - Sonar: rapporten! - Inpakken, meneer. 765 01:09:32,487 --> 01:09:35,580 - Hoe bedoel je weg? - Alle 5 schepen. 766 01:09:38,881 --> 01:09:40,640 Vernietiging van een octopus. 767 01:09:43,088 --> 01:09:44,293 Inktvis? Hoe ... 768 01:09:44,491 --> 01:09:46,990 Kijk of je ze kunt krijgen. 769 01:09:48,598 --> 01:09:50,597 Alle communicatie is dood, meneer. 770 01:09:50,946 --> 01:09:54,104 - Probeer het nog een keer. - Ja. 771 01:10:00,246 --> 01:10:03,056 Kapitein, octopus nadert. 300 meter bij de haven. 772 01:10:03,316 --> 01:10:06,734 - Tijd om verder te gaan! - Volle vaart vooruit. Ja! 773 01:10:06,769 --> 01:10:07,465 - Gezagvoerder? - Nu niet Dr. 774 01:10:10,132 --> 01:10:12,013 Kapitein, ik ken deze wateren goed. 775 01:10:12,201 --> 01:10:14,842 Er is een enorme doorgang 15 mijl afstand. 776 01:10:15,185 --> 01:10:17,251 - Doorgang? - Ik ben daar geweest. 777 01:10:17,778 --> 01:10:20,126 Het is riskant, maar we kunnen het ontsnappen aan hen. 778 01:10:20,127 --> 01:10:22,447 Hij heeft gelijk. We glippen niet weg van degenen op volle zee. 779 01:10:29,364 --> 01:10:31,148 Het doel dat we zoeken, 100 meter. 780 01:10:31,183 --> 01:10:32,703 Schakel nødturbo nu in! 781 01:10:33,005 --> 01:10:35,577 Maar meneer, het zal oververhit ... 782 01:10:35,751 --> 01:10:38,917 Het was een bevel! Schakel nødturbo nu in! 783 01:10:40,545 --> 01:10:43,864 Nødturboen is nu geactiveerd. Ingeschakeld. 784 01:10:57,162 --> 01:10:59,725 Als we niet de snelheid hebben van we gaan hier dood, jongens. 785 01:11:00,428 --> 01:11:02,582 De snelheid neemt toe, meneer. De motor houdt. 786 01:11:02,605 --> 01:11:04,977 - Roger. - De snelheid neemt toe, kapitein. 787 01:11:05,012 --> 01:11:08,212 - Breng ons naar het pad dat hij zei !. - Ja kapitein. 788 01:11:19,336 --> 01:11:23,598 Dr .: We hebben er enkele ontdekt verstoring op onze radar. 789 01:11:27,757 --> 01:11:30,575 Er zijn verschillende onderschepte signalen nabij de poolcirkel. 790 01:11:30,610 --> 01:11:31,561 Dat moeten ze zijn. 791 01:11:31,787 --> 01:11:34,575 Er zijn veel aandoeningen, het kunnen explosies zijn. 792 01:11:35,090 --> 01:11:36,397 Explosies? 793 01:11:36,621 --> 01:11:41,126 Mijn laatste bericht toont slechts één onderzeeër. 794 01:11:44,088 --> 01:11:45,507 Maar een. 795 01:11:47,254 --> 01:11:49,213 Ik probeer te communiceren met de onderzeeër. 796 01:11:49,214 --> 01:11:52,751 Ik heb geprobeerd contact te maken met alle schepen. Geen antwoord. 797 01:11:53,164 --> 01:11:55,371 Het is misschien alleen een communicatiefout - 798 01:11:55,372 --> 01:11:59,523 - Stoornissen als gevolg van diepte, of fouten in het systeem zelf. 799 01:12:00,151 --> 01:12:03,126 - Hoe zit het met de onderzeeër? - Het is nu onmogelijk te zeggen. 800 01:12:04,575 --> 01:12:09,176 We moeten optimistisch zijn, en help de overlevenden. 801 01:12:09,481 --> 01:12:12,450 Navigator. Neem hun tarief. Laten staan. 802 01:12:13,760 --> 01:12:15,862 We komen eraan. 100 meter weer. 803 01:12:16,111 --> 01:12:19,103 - Moet ik de snelheid verlagen, meneer? - Negatief. Houd het huidige tempo aan. 804 01:12:22,677 --> 01:12:24,785 Het doel is weg. Geen sporen van inktvis. 805 01:12:27,897 --> 01:12:30,441 - Moeten we op koers blijven? - Ja. 806 01:12:40,782 --> 01:12:44,732 We hebben een schatting, meneer. De breedte is minder dan 25 meter. 807 01:12:49,406 --> 01:12:51,495 Meneer, het doel is teruggekeerd Het lijkt de haai te zijn. 808 01:12:52,030 --> 01:12:54,652 - Hoe zijn we? - 22,8 meter breed! 809 01:12:58,387 --> 01:13:01,815 - Afstand tot doel? - 75 meter en komt dichterbij. 810 01:13:13,998 --> 01:13:15,615 - Gezagvoerder? - 20 meter. 811 01:13:18,943 --> 01:13:20,404 Houd haar nu kalm. 812 01:13:21,724 --> 01:13:23,027 Gezagvoerder? 813 01:13:25,335 --> 01:13:27,545 - We doen niet! - Rustig. 814 01:13:30,720 --> 01:13:31,887 Kapitein, hij ... 815 01:13:34,664 --> 01:13:36,070 Rustig. 816 01:13:38,421 --> 01:13:40,348 Verminder de snelheid nu! 817 01:13:43,851 --> 01:13:47,243 - Verbeter nu de snelheid! - We frames muur! 818 01:13:47,732 --> 01:13:51,799 - Verbeter nu de snelheid! - Negatief. Jij bent gestoord! 819 01:13:52,125 --> 01:13:55,405 - Wil je ons allemaal vermoorden? - Laat je wapen vallen! 820 01:13:55,607 --> 01:13:58,100 10 meter weer. Het doel nadert doorgaan. 821 01:14:00,508 --> 01:14:05,575 - Laat je wapen vallen! - Ga terug! 822 01:14:06,595 --> 01:14:08,464 Gåå terug! Jij bent gestoord! 823 01:14:20,344 --> 01:14:22,863 - De snelheid is hersteld. - We zijn voor. 824 01:14:24,642 --> 01:14:26,370 Houd de hoed en bril vast! 825 01:14:26,371 --> 01:14:30,481 - Isvæg eenvoudig. - Sla rechtsaf! 826 01:14:32,906 --> 01:14:35,015 Hoeveel torpedo's is over? 827 01:14:35,236 --> 01:14:38,036 - 1 maar - Bereid de torpedo voor 3 828 01:14:40,080 --> 01:14:42,059 - Klaar. - Schiet! 829 01:14:44,985 --> 01:14:46,757 Jij hebt het! 830 01:14:51,321 --> 01:14:53,049 - Gezagvoerder? - Zeg het maar! 831 01:14:53,478 --> 01:14:55,389 Het doel komt steeds dichterbij. 832 01:15:00,560 --> 01:15:02,062 Het doel komt steeds dichterbij. 833 01:15:02,245 --> 01:15:04,539 3, 2 .. 834 01:15:07,862 --> 01:15:10,702 Kapitein, ik pik veel op verstoring onder water. 835 01:15:10,703 --> 01:15:13,070 Twee dieren. Moeilijk te zeggen wat ze doen. 836 01:15:13,983 --> 01:15:16,760 Het werkt. Zij zijn samen. Ze worstelen. 837 01:15:25,541 --> 01:15:27,589 Wat gebeurt er? Wie heeft het overgenomen! 838 01:15:30,692 --> 01:15:33,131 Het is onmogelijk te zeggen. Er zijn veel geluiden. 839 01:15:48,871 --> 01:15:50,736 Sir, de doelen zijn gescheiden. 840 01:15:51,980 --> 01:15:55,137 Ze likken gewoon hun wonden. Het is nog niet over. 841 01:16:02,276 --> 01:16:05,938 Kapitein, de dieren waren gescheiden. Maar is nog steeds actief. 842 01:16:05,973 --> 01:16:08,958 Kunnen we hier niet wegkomen, we moeten zien wat er gebeurt? 843 01:16:08,993 --> 01:16:10,966 - Breng ons periscopen hoogte. - Ja meneer. 844 01:16:11,288 --> 01:16:12,659 Goed gedaan, meneer. Kan je het aan? 845 01:16:12,660 --> 01:16:16,521 Het is net als rijden, meneer. 846 01:16:24,941 --> 01:16:29,696 - Amerikanen zijn nog steeds niet gelijk. - Weet je zeker dat? 847 01:16:29,879 --> 01:16:31,271 Er is hier niets, meneer. 848 01:16:32,892 --> 01:16:35,338 Als de onderzeeër het heeft overleefd, zou dat kunnen niet zo ver gekomen. 849 01:16:35,339 --> 01:16:37,820 - Zijn er überhaupt signalen? - Nee. 850 01:16:37,821 --> 01:16:40,874 - Misschien is het gezonken. - Nee nooit! 851 01:16:42,600 --> 01:16:44,428 Er zijn onderschept activiteiten in het water. 852 01:16:44,429 --> 01:16:46,921 In het noorden door een passage. 853 01:16:47,245 --> 01:16:51,752 Natuurlijk. Dat is waar we gaan. 854 01:16:52,339 --> 01:16:54,592 Ben je gek. Het is onmogelijk om daarheen te navigeren. 855 01:16:54,801 --> 01:16:57,811 En de radar laat dat zien kan een lawine zijn geweest. 856 01:16:57,846 --> 01:16:59,925 Of iets anders. Van koers veranderen, kapitein. 857 01:17:11,573 --> 01:17:15,348 - Meneer, beide doelen zijn verdwenen. - Wat? 858 01:17:15,383 --> 01:17:17,617 Ze waren op het scherm voor een even geleden en nu zijn ze weg. 859 01:17:17,831 --> 01:17:21,048 Misschien de doden van hun verwondingen. 860 01:17:21,374 --> 01:17:24,028 Dood? Het zou goed zijn. 861 01:17:24,248 --> 01:17:25,644 Echte communicatie? 862 01:17:26,021 --> 01:17:28,289 Nauwelijks online. Alleen op korte afstand. 863 01:17:28,324 --> 01:17:30,888 Kijk of je contant geld kunt krijgen met de Japanse onderzeeër. 864 01:17:30,889 --> 01:17:31,910 Ja. 865 01:17:34,184 --> 01:17:36,999 - Ik ken deze wateren. - Hoe? 866 01:17:38,042 --> 01:17:40,084 Ik ben samen geweest enkele walvissen hier. 867 01:17:45,446 --> 01:17:49,662 - Kapitein, mag ik even kijken? - Ja. 868 01:17:58,374 --> 01:18:00,318 Net als je denkt er is geen logica - 869 01:18:00,319 --> 01:18:02,144 - Het leven is maar een willekeurige puinhoop. 870 01:18:04,643 --> 01:18:08,466 - Iets raakte ons! - We hebben meerdere schadeplekken. 871 01:18:08,735 --> 01:18:11,598 - Breng ons nu naar de oppervlakte! - Ik probeer het, maar reageer niet! 872 01:18:18,454 --> 01:18:21,720 - Maak de raketten duidelijk! - Ja meneer! 873 01:18:23,128 --> 01:18:25,597 - Met deze snelheid vermoord je ons. - Aftreden! 874 01:18:25,632 --> 01:18:27,026 We moeten komen naar mini-onderzeeër. 875 01:18:28,373 --> 01:18:30,197 Haal ons op! 876 01:18:30,778 --> 01:18:32,615 - Ik probeer. - Stap in! 877 01:18:33,122 --> 01:18:35,170 Meneer, het komt recht op ons af. 878 01:18:36,713 --> 01:18:39,999 - Kapitein, we hebben een mini-onderzeeër nodig. - Gaan! Actie! 879 01:18:43,861 --> 01:18:46,360 Je kunt het niet verslaan. Je moet het schip verlaten! 880 01:18:46,752 --> 01:18:48,279 Actie! 881 01:18:50,657 --> 01:18:52,537 - Ga hier nu weg! - Terug! 882 01:18:53,775 --> 01:18:56,100 - Koppel ons nu los! - geïsoleerd. 883 01:18:59,358 --> 01:19:01,102 Meneer, het is alleen tegen ons. 884 01:19:03,564 --> 01:19:05,011 Vuur torpedo s! 885 01:19:09,264 --> 01:19:10,841 - Daar! - Wacht even! 886 01:19:17,680 --> 01:19:19,931 - Emma, ​​ga naar boven! - We kunnen het niet aan! 887 01:19:23,886 --> 01:19:24,996 Heb je! 888 01:19:25,175 --> 01:19:27,279 - Wat is er gebeurd? - MEER! 889 01:19:27,723 --> 01:19:29,333 Oh God! 890 01:19:30,543 --> 01:19:34,043 Het is Seiji. 891 01:19:39,828 --> 01:19:41,213 Ja! 892 01:20:01,106 --> 01:20:03,851 Seiji. Nee! 893 01:20:06,399 --> 01:20:07,861 Wat ben je aan het doen? 894 01:20:09,507 --> 01:20:11,117 - Ik neem daar. - Om wat te doen? 895 01:20:11,118 --> 01:20:13,411 - Om mijn vriend te redden. - Jij kan niet. Je vermoordt ons allemaal. 896 01:20:13,412 --> 01:20:15,209 - Lamar. - Het is te laat. 897 01:20:30,728 --> 01:20:33,999 Ik wist dat ze dat niet konden blijf bij elkaar vandaan. 898 01:21:37,131 --> 01:21:39,114 Het lijkt, ze maken het eindelijk af - 899 01:21:39,115 --> 01:21:41,829 - Zoals ze begonnen miljoenen jaren geleden. 900 01:22:15,481 --> 01:22:17,447 Kan iemand mij horen? 901 01:22:19,220 --> 01:22:22,986 - Er zijn Shimada. - Daar. 902 01:22:24,898 --> 01:22:27,664 De Shimada. Kan iemand mij horen? 903 01:22:28,847 --> 01:22:32,152 - Emma! - Het was ongelooflijk. 904 01:22:55,257 --> 01:22:57,247 Je had kunnen zijn een beetje langer. 905 01:22:57,248 --> 01:23:01,800 Ik denk, misschien zou ik dat kunnen iets langer zijn. 906 01:23:01,801 --> 01:23:03,723 Wat denk je? 907 01:23:03,724 --> 01:23:07,160 Nu zijn er meerdere grote geheimen - 908 01:23:07,161 --> 01:23:10,951 - Ik zou zo lang kunnen zijn je wilt dat ik ben. 909 01:23:12,607 --> 01:23:16,453 Ik ben niet het type wie staat in de keuken en kookt eten. 910 01:23:16,457 --> 01:23:20,095 - Ik ben een zeemeermin. - Mijn huis is daar. 911 01:23:23,626 --> 01:23:26,854 De zee, zoals jij. 912 01:23:35,992 --> 01:23:39,511 Weet je dat maar 8% van de oceanen is onderzocht? 913 01:23:39,512 --> 01:23:41,725 Het klinkt als een uitdaging. 914 01:23:41,726 --> 01:23:44,900 Heb je ooit een kudde walvissen gezien? naar Mozart zwemmen? 915 01:23:45,355 --> 01:23:47,850 I denk Dat zal ik binnenkort doen. 916 01:23:52,283 --> 01:23:55,756 - Emma! Seiji! - Lamar! 917 01:23:57,166 --> 01:23:59,876 Oh nee! Je hebt de gezichtsuitdrukkingen !. 918 01:23:59,877 --> 01:24:02,630 - Nou, ik dacht ... - Oh nee, leraar. 919 01:24:02,631 --> 01:24:05,832 Om deze monsters te vinden waren een uniek evenement. 920 01:24:08,296 --> 01:24:11,252 - Wat is het? - Een nieuw uniek evenement. 921 01:24:14,080 --> 01:24:16,187 Een vulkaan. 922 01:24:17,765 --> 01:24:21,421 Een soort vulkanisch leven? Beschermd? 923 01:24:21,962 --> 01:24:25,114 - Waar worden ze naartoe gebracht? - In de Noordzee. 924 01:24:26,583 --> 01:24:28,709 - Ben je klaar? - Oh ja. 925 01:24:28,710 --> 01:24:30,424 - En jij? - Laten we gaan! 73965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.