Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
MANSON, MY NAME IS EVIL (2009)
2
00:00:20,619 --> 00:00:24,111
Es un posible jurado en este
proceso por homicidio premeditado...
3
00:00:24,189 --> 00:00:27,158
que trae aparejada la pena de muerte.
4
00:00:27,226 --> 00:00:32,459
Se les acusa de matar a una actriz
de Hollywood y a seis personas m�s.
5
00:00:33,866 --> 00:00:36,858
�Conoce a alguno de los acusados?
6
00:00:39,138 --> 00:00:40,230
No.
7
00:00:40,305 --> 00:00:45,368
�Le permiten sus creencias religiosas
sentenciar a muerte a alguien?
8
00:00:45,444 --> 00:00:47,207
Pues, soy cristiano.
9
00:00:49,648 --> 00:00:52,344
�Asumir�a que alguien es culpable...
10
00:00:52,417 --> 00:00:56,683
solamente por ser un
hippie de pelo largo?
11
00:01:31,690 --> 00:01:35,683
IKE ME AGRADA
12
00:01:41,300 --> 00:01:46,294
PRIMERA IGLESIA CRISTIANA
13
00:02:18,103 --> 00:02:22,096
SOY EL DIABLO
14
00:02:39,424 --> 00:02:41,415
ANIMADORA
15
00:02:41,493 --> 00:02:45,122
PRINCESA DEL BAILE ESTUDIANTIL
DE INICIO DE CURSO
16
00:03:13,091 --> 00:03:16,720
MI NOMBRE ES MALDAD.
17
00:03:16,795 --> 00:03:19,389
No, no voy a bajar la voz.
18
00:03:19,464 --> 00:03:22,729
Estoy harto de vivir una mentira.
19
00:03:22,801 --> 00:03:24,735
Estoy harto
de mantener las apariencias...
20
00:03:24,803 --> 00:03:27,499
de que t� te hagas de la vista gorda
con nuestros problemas...
21
00:03:27,572 --> 00:03:31,565
y estoy harto de vivir en un mausoleo
�con su cerca blanca!
22
00:03:31,643 --> 00:03:34,373
Te est�s exaltando. Bebe otra copa.
23
00:03:34,446 --> 00:03:36,505
�No quiero otra copa!
24
00:03:36,581 --> 00:03:40,176
La Sra. Kennedy inicia las largas horas
de su p�blica congoja--
25
00:03:40,252 --> 00:03:42,243
Mira lo que hiciste.
26
00:03:44,056 --> 00:03:46,047
Qu� actuaci�n.
27
00:03:47,092 --> 00:03:50,255
Un pueblo entero se eleva
en el dolor compartido.
28
00:03:50,329 --> 00:03:52,058
Por esta avenida del dolor...
29
00:03:52,130 --> 00:03:54,792
trasportan al presidente John F. Kennedy,
h�roe m�rtir...
30
00:03:54,866 --> 00:03:58,267
para yacer en capilla ardiente
bajo el gran domo del capitolio.
31
00:03:58,337 --> 00:04:01,568
�Ser�as m�s feliz
si te divorciaras de mam�?
32
00:04:02,140 --> 00:04:06,440
Con su propio dolor, 250 mil personas
hicieron frente a la helada--
33
00:04:06,511 --> 00:04:08,502
No llores, Leslie.
34
00:04:11,049 --> 00:04:14,109
�Qu� me dar�s
por una canasta llena de besos?
35
00:04:14,186 --> 00:04:17,087
- Pap�, ya estoy grande para esa juego.
- Anda.
36
00:04:21,760 --> 00:04:24,661
�Qu� me dar�s
por una canasta llena de besos?
37
00:04:26,198 --> 00:04:28,996
Te dar� una canasta llena de abrazos.
38
00:04:30,669 --> 00:04:34,435
Al regresar el ata�d a la cure�a,
vemos una estampa familiar...
39
00:04:34,506 --> 00:04:37,737
que se inserta
entre nuestros recuerdos m�s preciados:
40
00:04:37,809 --> 00:04:40,141
el adi�s de un soldado a su padre.
41
00:05:20,185 --> 00:05:23,177
- Hola. Me llamo Dorothy.
- Hola. Yo soy Perry.
42
00:05:24,823 --> 00:05:28,088
�Sabes del amor
de Nuestro Se�or Jesucristo, el Salvador?
43
00:05:31,163 --> 00:05:32,289
No. No s�.
44
00:05:32,364 --> 00:05:35,424
�Ay, qu� bien!
�Quieres saber de Cristo?
45
00:05:35,500 --> 00:05:36,865
Claro.
46
00:05:39,371 --> 00:05:41,362
Aqu� lo explica todo.
47
00:05:44,609 --> 00:05:46,804
�sta es mi favorita.
48
00:05:46,878 --> 00:05:49,369
Es la historia de una adolescente
llamada Leslie.
49
00:05:49,448 --> 00:05:54,181
Se sinti� abatida luego del asesinato
de JFK y del divorcio de sus padres.
50
00:05:56,621 --> 00:06:00,387
Satan�s, disfrazado de un chico beatnik
guapo en el bachillerato...
51
00:06:00,459 --> 00:06:04,054
la tienta con algo llamado LSD,
para que se sienta mejor.
52
00:06:06,565 --> 00:06:08,226
Leslie toma el LSD...
53
00:06:08,300 --> 00:06:10,666
y tiene relaciones carnales
con el diablo.
54
00:06:13,472 --> 00:06:14,905
Te ment�.
55
00:06:15,907 --> 00:06:18,467
S� soy cristiano. Perd�n.
56
00:06:20,812 --> 00:06:22,336
Te perdono.
57
00:06:25,650 --> 00:06:28,642
LA CA�DA EN EL PECADO
58
00:06:28,720 --> 00:06:30,119
NOMBRES DE LAS PARTES
59
00:06:30,288 --> 00:06:32,984
Traigo dos cartas de m�dicos...
60
00:06:33,058 --> 00:06:35,993
que confirman que su embarazo
pone en riesgo su vida.
61
00:06:38,730 --> 00:06:41,528
Necesitamos un cheque
por un total de 600 d�lares.
62
00:06:47,739 --> 00:06:50,833
- Las llamaremos cuando estemos listos.
- Gracias.
63
00:06:57,949 --> 00:07:00,543
�No deber�a tener el beb�, mam�?
64
00:07:00,619 --> 00:07:04,953
Mejor dejemos
que te arreglen ese asunto, Leslie.
65
00:07:14,065 --> 00:07:17,364
Un cu�quero de Baltimore
se roci� con gasolina...
66
00:07:17,435 --> 00:07:21,201
le entreg� su beb� a un transe�nte
y se prendi� fuego...
67
00:07:21,273 --> 00:07:24,709
en protesta por la escalada
de la guerra de Vietnam.
68
00:07:31,483 --> 00:07:34,543
Hay que bombardear a los amarillos
hasta que se rindan.
69
00:07:34,619 --> 00:07:38,749
�Cu�ntos estadounidenses habr�an muerto
sin la bomba at�mica en Jap�n?
70
00:07:38,823 --> 00:07:41,348
- Yo no estar�a aqu�.
- �Pap�?
71
00:07:42,360 --> 00:07:44,658
Te presento a Dorothy.
72
00:07:45,697 --> 00:07:48,860
Es la joven que distrae a mi hijo
de sus estudios.
73
00:07:50,335 --> 00:07:53,793
Mucho gusto. Qu� bueno
que nos acompa�as en la iglesia.
74
00:07:53,872 --> 00:07:56,102
Me encanta venir a la iglesia.
75
00:07:56,174 --> 00:07:59,337
No la dejes ir, hijo.
76
00:07:59,411 --> 00:08:00,708
Gracias, se�or.
77
00:08:01,646 --> 00:08:03,409
�Cu�ndo te cortar�s el pelo?
78
00:08:03,481 --> 00:08:06,143
Los oficiales no se ganan el respeto
si lucen desali�ados.
79
00:08:06,217 --> 00:08:07,878
No s�, pap�.
80
00:08:07,953 --> 00:08:10,922
Soy m�s h�bil con las probetas
que con los rifles.
81
00:08:10,989 --> 00:08:13,150
Pero estamos en guerra, hijo.
82
00:08:13,224 --> 00:08:14,919
Tenemos que servir a nuestro pa�s.
83
00:08:14,993 --> 00:08:19,054
Esos comunistas imp�os cambiar�n
nuestra forma de vida, Perry.
84
00:08:19,130 --> 00:08:22,964
Esc�chala. Eso es lo que suceder�
si los amarillos tienen el poder:
85
00:08:23,034 --> 00:08:25,025
Acabaremos viviendo en chozas.
86
00:08:30,175 --> 00:08:32,700
El Vietcong ha disminuido
sus ataques contra Saig�n...
87
00:08:32,777 --> 00:08:34,574
pero hubo enfrentamientos
en la capital--
88
00:08:34,646 --> 00:08:37,376
L�stima que no pagan
por ver televisi�n.
89
00:08:37,449 --> 00:08:40,941
Nos caer�a bien el dinero,
ahora que no est� tu padre.
90
00:08:43,355 --> 00:08:45,550
Deber�as estar feliz.
91
00:08:45,624 --> 00:08:47,990
T� fuiste la que hizo
que pap� se marchara.
92
00:08:49,227 --> 00:08:51,525
�Eso es lo que crees?
93
00:08:51,596 --> 00:08:54,565
�Crees que tu padre se march�
por culpa m�a?
94
00:08:55,600 --> 00:08:57,192
�Debo culparlo?
95
00:08:58,503 --> 00:09:01,199
Hizo lo que le dict� el coraz�n.
96
00:09:02,240 --> 00:09:04,470
"Lo que le dict� el coraz�n."
97
00:09:06,811 --> 00:09:12,181
Cuando salgas al mundo, ver�s que no
puedes hacer lo que te dicte el coraz�n.
98
00:09:12,250 --> 00:09:15,185
�Qu� pas� cuando hiciste
lo que te dict� el coraz�n?
99
00:09:15,253 --> 00:09:18,051
Un beatnik drogadicto te embaraz�.
100
00:09:18,123 --> 00:09:20,250
�Y qu� bien lo solucionaste, mam�!
101
00:09:21,326 --> 00:09:23,817
Te devolv� tu vida, Leslie.
102
00:09:23,895 --> 00:09:25,726
No la desperdicies.
103
00:09:33,438 --> 00:09:36,066
�Queremos libertad!
�Queremos libertad!
104
00:09:36,141 --> 00:09:38,200
LA BONDAD AL DAR CREA EL AMOR
105
00:10:43,541 --> 00:10:47,375
�No, se�or, claro que no iremos!
�No, se�or, claro que no iremos!
106
00:10:48,313 --> 00:10:50,304
FUERA DE VIETNAM
107
00:10:50,381 --> 00:10:52,144
AL CARAJO CON EL SERVICIO MILITAR
OBLIGATORIO
108
00:11:05,096 --> 00:11:07,087
BUSCADOR
109
00:11:08,099 --> 00:11:10,090
DE AMOR
110
00:11:11,102 --> 00:11:13,593
DE JES�S
111
00:11:26,084 --> 00:11:28,780
�Y qu� las trae a la playa de Bobby?
112
00:11:31,389 --> 00:11:35,052
Charlie nos envi� al norte
a buscar un sitio para hospedarnos.
113
00:11:36,394 --> 00:11:39,329
Pero unos chicos idiotas
intentaron violarnos...
114
00:11:39,397 --> 00:11:41,831
y tuvimos que calmarlos con �cido.
115
00:11:41,900 --> 00:11:45,392
Se pusieron como locos
y trajeron a los cerdos.
116
00:11:45,470 --> 00:11:47,802
Acabamos de regresar de los juzgados.
117
00:11:48,840 --> 00:11:50,740
�Qui�n es Charlie?
118
00:11:53,511 --> 00:11:56,105
Charlie es Charlie.
119
00:11:57,515 --> 00:12:01,611
No merezco ni desatar
las correas de sus sandalias.
120
00:12:05,857 --> 00:12:08,951
Crec� en un suburbio de Los �ngeles.
121
00:12:09,027 --> 00:12:13,589
Mis padres se divorciaron, yo buscaba
el sentido profundo de la vida.
122
00:12:13,665 --> 00:12:16,190
Y es lo que encontr� con Charlie.
123
00:12:16,267 --> 00:12:18,997
Yo crec� en un suburbio de Los �ngeles.
124
00:12:19,070 --> 00:12:21,402
Mis pap�s se divorciaron.
125
00:12:21,472 --> 00:12:24,839
Estoy buscando
el sentido profundo de la vida.
126
00:12:26,177 --> 00:12:28,543
Ven a conocer a Charlie.
127
00:12:38,323 --> 00:12:41,383
Bobby es tan hermoso.
128
00:12:41,459 --> 00:12:43,791
No querr�a dejarlo.
129
00:12:45,263 --> 00:12:48,289
La belleza no deber�a venir
de los adornos externos...
130
00:12:48,366 --> 00:12:51,062
como usar ropa muy fina.
131
00:12:51,870 --> 00:12:53,633
Deber�a ser...
132
00:12:53,705 --> 00:12:55,639
la eterna belleza interior...
133
00:12:55,707 --> 00:12:58,403
de un esp�ritu suave y sosegado.
134
00:13:01,112 --> 00:13:03,205
As� es Charlie.
135
00:13:10,121 --> 00:13:12,817
Oigan, zorras geniales...
136
00:13:12,891 --> 00:13:16,793
d�ganle a Charlie que me robar�
a Laura por un rato.
137
00:13:16,861 --> 00:13:19,329
�Nos das a Leslie?
138
00:13:19,397 --> 00:13:21,388
Acomp��anos
para que conozcas a Charlie.
139
00:13:26,938 --> 00:13:29,372
Pero yo te amo, Bobby.
140
00:13:29,440 --> 00:13:31,431
No te quiero compartir.
141
00:13:33,611 --> 00:13:36,944
Hay suficiente Bobby para todas.
142
00:13:37,015 --> 00:13:39,006
No seas tan anticuada.
143
00:13:40,184 --> 00:13:42,277
No soy anticuada.
144
00:13:54,532 --> 00:13:57,160
�Nos volveremos a ver, Bobby?
145
00:13:57,235 --> 00:13:59,635
Claro que s�, nena.
146
00:14:06,577 --> 00:14:07,908
Escucha.
147
00:14:08,980 --> 00:14:10,811
Ve con Charlie.
148
00:14:11,749 --> 00:14:13,740
Dile que Bobby quiere tocar.
149
00:14:29,801 --> 00:14:31,894
Mira el mar, Perry.
150
00:14:33,137 --> 00:14:35,537
�No es rom�ntico?
151
00:14:35,606 --> 00:14:39,599
La vasta obra de Dios me maravilla.
152
00:14:40,712 --> 00:14:43,203
No estamos en la iglesia, Dorothy.
153
00:14:48,186 --> 00:14:50,211
�Me puedes dar un beso?
154
00:14:50,722 --> 00:14:52,349
�Por favor?
155
00:14:52,423 --> 00:14:54,357
Perry, tenemos que ser cuidadosos.
156
00:14:55,093 --> 00:14:58,551
No debemos violar nuestros cuerpos
fuera del matrimonio.
157
00:15:03,668 --> 00:15:05,829
Quiero casarme, Dorothy.
158
00:15:07,872 --> 00:15:11,069
- �De veras?
- S�.
159
00:15:12,076 --> 00:15:14,408
Pero no es f�cil.
160
00:15:16,080 --> 00:15:17,945
Del otro lado del mar...
161
00:15:18,016 --> 00:15:20,211
est� Vietnam.
162
00:15:21,786 --> 00:15:23,879
No quiero ir.
163
00:15:23,955 --> 00:15:27,948
Perry, si tu pa�s te llama,
tienes que ir.
164
00:15:29,494 --> 00:15:31,291
�Para dejarte viuda?
165
00:15:52,283 --> 00:15:53,944
Lo siento.
166
00:15:56,120 --> 00:15:58,111
Te amo...
167
00:15:59,791 --> 00:16:02,385
pero amo m�s a Cristo.
168
00:16:16,741 --> 00:16:19,175
Te presento a Leslie, Charlie.
169
00:16:25,483 --> 00:16:28,077
Qu� fant�stico.
170
00:16:29,353 --> 00:16:31,344
La conoc� con Bobby.
171
00:16:32,723 --> 00:16:34,953
Bobby quiere juntarse para tocar.
172
00:16:41,599 --> 00:16:44,659
Bobby tiene que venir al rancho.
173
00:16:45,670 --> 00:16:47,831
�Por qu� est�s aqu�, Leslie?
174
00:16:49,407 --> 00:16:54,003
Leslie est� buscando el sentido
profundo de la vida, Charlie.
175
00:16:57,215 --> 00:17:01,379
Entonces d�jenme bajar de la cruz
para que ella pueda ver y creer.
176
00:17:46,030 --> 00:17:49,488
�Qu� me dar�s por una canasta
llena de besos, Leslie?
177
00:17:56,274 --> 00:17:59,266
Una canasta llena de abrazos.
178
00:18:16,894 --> 00:18:18,794
Cielos.
179
00:18:18,863 --> 00:18:20,763
Estuvo magn�fico, Charlie.
180
00:18:25,203 --> 00:18:27,603
No me mientas, muchacha.
181
00:18:27,672 --> 00:18:29,537
Yo soy la verdad.
182
00:18:32,343 --> 00:18:35,107
Tienes que liberar tu mente, �ves?
183
00:18:36,314 --> 00:18:39,681
Tienes que descubrir
qu� sientes realmente.
184
00:18:39,750 --> 00:18:43,083
Tienes que erradicar tus inhibiciones...
185
00:18:43,154 --> 00:18:46,385
y toda esa basura
con la que te program� la sociedad.
186
00:18:47,892 --> 00:18:51,658
�Acaso no sabes que quieres
hacer el amor con tu padre?
187
00:18:54,365 --> 00:18:57,129
Yo soy tu padre.
188
00:18:58,135 --> 00:19:01,536
Todos los que me han visto
han visto al Padre...
189
00:19:02,540 --> 00:19:04,667
y cr�eme lo que te digo:
190
00:19:04,742 --> 00:19:09,111
yo estoy en el Padre,
y el Padre est� en m�.
191
00:19:15,720 --> 00:19:18,052
Vienes de Bobby, �verdad?
192
00:19:19,123 --> 00:19:20,647
S�.
193
00:19:20,725 --> 00:19:22,283
S�.
194
00:19:22,860 --> 00:19:24,794
Est� bien, ya entend�.
195
00:19:24,862 --> 00:19:26,853
Entiendo.
196
00:19:30,401 --> 00:19:33,097
Si quieres entrar a mi familia...
197
00:19:36,073 --> 00:19:39,065
tendr�s que aprender a ser
una de las chicas de Charlie.
198
00:20:11,142 --> 00:20:13,508
�Ya te puso nombre Charlie?
199
00:20:13,577 --> 00:20:15,477
Yo era Patricia antes.
200
00:20:17,114 --> 00:20:19,207
No.
201
00:20:19,283 --> 00:20:21,274
Qu� mal, hermana.
202
00:20:22,787 --> 00:20:24,948
No te preocupes. Yo te bautizar�.
203
00:20:26,257 --> 00:20:28,248
�Cu�l es tu segundo nombre?
204
00:20:29,327 --> 00:20:31,318
Louise.
205
00:20:32,763 --> 00:20:34,788
Leslie Louise.
206
00:20:37,068 --> 00:20:38,695
Louise.
207
00:20:39,804 --> 00:20:41,362
�Lou?
208
00:20:43,574 --> 00:20:45,735
�Lulu? �Qu� tal Lulu?
209
00:20:47,211 --> 00:20:48,872
Lulu.
210
00:20:49,947 --> 00:20:52,381
Me gusta.
211
00:20:52,450 --> 00:20:54,145
Qu� bien, Lulu.
212
00:21:00,925 --> 00:21:03,951
La compa��a Barras y Estrellas
es como una familia, muchacho.
213
00:21:04,028 --> 00:21:08,260
Con tus excelentes calificaciones,
queremos que te incorpores.
214
00:21:08,332 --> 00:21:11,995
- Gracias, se�or.
- �Puedes empezar luego de graduarte?
215
00:21:12,069 --> 00:21:15,266
Eso depende de la leva militar.
216
00:21:15,339 --> 00:21:19,298
No te preocupes. Te conseguiremos
una pr�rroga del servicio.
217
00:21:19,377 --> 00:21:20,366
�De veras?
218
00:21:20,444 --> 00:21:22,241
Tenemos un acuerdo con la Defensa.
219
00:21:22,313 --> 00:21:24,611
La compa��a provee productos
para la guerra.
220
00:21:24,682 --> 00:21:27,480
�Qu� produce
la compa��a Barras y Estrellas?
221
00:21:27,551 --> 00:21:31,112
Insecticidas, herbicidas
y otros pesticidas para las cosechas.
222
00:21:31,722 --> 00:21:34,054
�Y eso qu� tiene que ver
con la guerra?
223
00:21:34,125 --> 00:21:37,060
La guerra no s�lo se pelea
en el campo de batalla, muchacho.
224
00:21:37,128 --> 00:21:39,653
Tambi�n se pelea en casa.
225
00:21:44,568 --> 00:21:46,263
QUEMA TU CARTILLA MILITAR
226
00:21:52,877 --> 00:21:57,075
�Dorothy! �Me ofrecen un empleo!
Y pueden conseguir que no me alisten.
227
00:21:58,215 --> 00:22:00,012
�Alabado sea el Se�or!
228
00:22:03,988 --> 00:22:05,080
�Qu� pasa?
229
00:22:05,156 --> 00:22:08,148
Son un mont�n de vagos
que no tienen nada mejor que hacer.
230
00:22:08,225 --> 00:22:10,022
No te metas, Perry. Ven conmigo.
231
00:22:54,872 --> 00:22:57,898
El que viene a m� nunca tendr� hambre.
232
00:22:57,975 --> 00:23:01,775
El que cree en m� nunca tendr� sed.
233
00:23:04,748 --> 00:23:06,682
�Comer�s y beber�s?
234
00:23:14,992 --> 00:23:17,358
- Charlie.
- Gracias, Horse.
235
00:23:27,438 --> 00:23:29,429
�Es Bobby!
236
00:23:32,109 --> 00:23:34,771
- Hola, Bobby.
- �C�mo est�s?
237
00:23:36,514 --> 00:23:37,913
Hola, Leslie.
238
00:23:42,953 --> 00:23:46,389
Te traje un auto, Charlie.
Creo que deber�amos tocar.
239
00:23:46,457 --> 00:23:48,448
S�, hombre. Deber�amos tocar.
240
00:23:48,526 --> 00:23:51,461
Ser� esta noche.
Ahorita tengo algo que arreglar.
241
00:23:51,529 --> 00:23:54,191
La cosecha es abundante,
pero son pocos trabajadores. �Ves?
242
00:23:54,965 --> 00:23:56,626
S�.
243
00:23:58,369 --> 00:24:00,769
�Quieres disfrutar
con una de mis j�venes amores?
244
00:24:06,844 --> 00:24:08,539
�Puedo escoger la que quiera?
245
00:24:13,083 --> 00:24:15,881
Leslie, o como carajos te llamas...
246
00:24:15,953 --> 00:24:18,353
enc�rgate de tu amigo Bobby.
247
00:24:18,422 --> 00:24:20,947
Las dem�s, entren a la casa.
248
00:24:46,183 --> 00:24:48,174
Cielos, Bobby.
249
00:24:48,686 --> 00:24:52,850
Echarse un polvo contigo
es como desgarrar el cielo.
250
00:24:55,626 --> 00:24:59,027
Eres una zorrita genial, Leslie.
251
00:25:00,297 --> 00:25:03,323
Me cambi� el nombre;
ahora soy Lulu, Bobby.
252
00:25:05,269 --> 00:25:06,930
�Lulu?
253
00:25:08,672 --> 00:25:12,699
Le di la espalda al pasado
e inici� una vida nueva.
254
00:25:13,711 --> 00:25:16,771
Por primera vez, estoy con la gente
con la que quiero estar.
255
00:25:17,881 --> 00:25:21,942
Siento que pertenezco al grupo.
256
00:25:25,789 --> 00:25:27,780
�Te ha dado Charlie...
257
00:25:28,926 --> 00:25:31,952
el sentido profundo de la vida, Lulu?
258
00:25:34,431 --> 00:25:36,922
Charlie es la verdad.
259
00:25:38,869 --> 00:25:41,099
En el amor nada puede ser malo...
260
00:25:41,171 --> 00:25:45,369
y Charlie tiene m�s amor que nadie
para darle al mundo.
261
00:25:48,612 --> 00:25:51,706
Charlie es Cristo, Bobby.
262
00:25:56,820 --> 00:25:58,219
�Entonces qu� soy yo?
263
00:25:59,990 --> 00:26:02,117
Eres un �ngel, Bobby.
264
00:26:03,661 --> 00:26:06,095
Te amar� por toda la eternidad.
265
00:26:16,306 --> 00:26:20,174
�Y si decido largarme de aqu�
y fundar mi propia familia?
266
00:26:24,214 --> 00:26:26,944
Te seguir� adonde vayas.
267
00:26:28,018 --> 00:26:30,418
�Me seguir�s al infierno?
268
00:27:00,718 --> 00:27:02,652
Va a haber bronca, hombre.
269
00:27:05,322 --> 00:27:07,313
Va a haber bronca.
270
00:27:13,997 --> 00:27:16,932
No supongan que vine
a traer paz a la Tierra.
271
00:27:17,000 --> 00:27:19,366
No vine a traer paz...
272
00:27:22,039 --> 00:27:23,233
vine a traer la espada.
273
00:27:27,511 --> 00:27:31,140
Vine a poner al hijo
en contra de su padre...
274
00:27:31,215 --> 00:27:33,843
a la hija en contra de su madre...
275
00:27:33,917 --> 00:27:36,477
y al padre en contra de su hija.
276
00:27:37,755 --> 00:27:41,657
Los enemigos del hombre
ser�n los integrantes de su familia...
277
00:27:41,725 --> 00:27:44,956
y los que quieren vivir
en los palacios de los cerdos...
278
00:27:45,028 --> 00:27:46,655
quieren venir...
279
00:27:46,730 --> 00:27:50,325
�a violar a las flores
de nuestros jardines!
280
00:27:52,536 --> 00:27:56,666
A ustedes, j�venes amores.
A ustedes.
281
00:28:01,011 --> 00:28:02,444
Entonces...
282
00:28:04,548 --> 00:28:08,450
�qu� har�n cuando los cerdos
vengan por ustedes?
283
00:28:08,519 --> 00:28:10,282
�Matar a los cerdos jodidos!
284
00:28:12,055 --> 00:28:14,819
S�, Sadie. As� es.
285
00:28:16,160 --> 00:28:18,390
Porque s� va a haber bronca.
286
00:28:40,217 --> 00:28:42,742
Me pregunto si me seguir�s al infierno,
muchacha
287
00:28:42,820 --> 00:28:44,720
Ah� encontraremos la verdad
288
00:28:44,788 --> 00:28:46,813
La eternidad nos aguarda
289
00:28:46,890 --> 00:28:48,289
S�lo tienes que elegir
290
00:28:48,358 --> 00:28:51,054
Me pregunto si me seguir�s al infierno
291
00:28:52,596 --> 00:28:54,757
Me pregunto si me seguir�s al infierno
292
00:28:57,467 --> 00:29:00,027
Me pregunto si me seguir�s al infierno,
muchacha
293
00:29:00,103 --> 00:29:01,866
Ah� encontraremos el amor
294
00:29:01,939 --> 00:29:04,134
Qu� bien te ves en llamas, nena
295
00:29:04,208 --> 00:29:05,937
Mejor que el propio cielo
296
00:29:06,009 --> 00:29:09,672
Me pregunto si me seguir�s al infierno
297
00:29:09,746 --> 00:29:12,738
S�gueme al infierno
298
00:29:14,551 --> 00:29:17,281
Me pregunto si me seguir�s
Me seguir�s
299
00:29:17,354 --> 00:29:19,185
Me seguir�s al infierno
300
00:29:19,256 --> 00:29:21,451
Me pregunto si me seguir�s
Me seguir�s
301
00:29:21,525 --> 00:29:23,959
Me seguir�s al infierno
302
00:29:24,027 --> 00:29:27,121
- Me seguir�s
- Me pregunto si me seguir�s
303
00:29:27,197 --> 00:29:29,427
Me pregunto si me seguir�s
304
00:29:29,499 --> 00:29:31,433
Me pregunto si me seguir�s
305
00:29:31,501 --> 00:29:33,594
Me pregunto si me seguir�s
306
00:29:33,670 --> 00:29:36,070
Me pregunto si me seguir�s
307
00:29:36,139 --> 00:29:39,370
Me pregunto si me seguir�s
Me seguir�s
308
00:29:52,289 --> 00:29:55,281
Creo que te fall� una octava, hombre.
309
00:29:55,359 --> 00:29:58,886
Al carajo con eso.
Hago las cosas seg�n las siento.
310
00:29:58,962 --> 00:30:01,726
Me pareci� maravilloso.
311
00:30:04,735 --> 00:30:06,259
Oye, hombre...
312
00:30:06,336 --> 00:30:09,737
no puedes venir, tirarte
a mis j�venes amores, y luego largarte.
313
00:30:09,806 --> 00:30:12,240
No soy ning�n padrote.
314
00:30:12,309 --> 00:30:13,901
�No, Charlie?
315
00:30:15,012 --> 00:30:16,673
�Entonces qu� eres?
316
00:30:23,921 --> 00:30:27,823
Soy la delgada l�nea entre la vida
y la muerte para ti, Bobby.
317
00:30:27,891 --> 00:30:30,985
- No tienes las agallas.
- S� las tengo.
318
00:30:31,061 --> 00:30:33,461
La pregunta es...
319
00:30:33,530 --> 00:30:35,293
si t� las tienes.
320
00:30:35,365 --> 00:30:37,833
Va a haber bronca, Bobby.
321
00:30:37,901 --> 00:30:39,766
Dime, �eres un vago...
322
00:30:41,104 --> 00:30:43,629
o un soldado leal?
323
00:30:45,575 --> 00:30:50,342
Adelante, soldados cristianos
324
00:30:50,414 --> 00:30:55,113
Como si fueran a la guerra
325
00:30:55,185 --> 00:30:59,952
Con la cruz de Cristo
326
00:31:00,023 --> 00:31:04,289
Al frente
327
00:31:04,361 --> 00:31:09,321
Cristo, el amo real
328
00:31:09,399 --> 00:31:13,130
Nos lleva contra el enemigo
329
00:31:13,203 --> 00:31:14,693
MASACRE DE MY LAI
330
00:31:14,771 --> 00:31:18,707
Adelante a la batalla
331
00:31:18,775 --> 00:31:23,075
Avanza su estandarte
332
00:31:23,146 --> 00:31:26,411
Las esperanzas del mundo
de tener paz y libertad...
333
00:31:26,483 --> 00:31:29,577
dependen
de si el pueblo estadounidense...
334
00:31:29,653 --> 00:31:32,213
tiene la resistencia moral y el valor...
335
00:31:32,289 --> 00:31:35,554
para enfrentar el reto
de ser el l�der del mundo libre.
336
00:31:35,625 --> 00:31:38,651
Esta noche, a ustedes...
337
00:31:38,729 --> 00:31:42,995
la gran mayor�a silenciosa
de compatriotas...
338
00:31:43,066 --> 00:31:45,432
les pido su apoyo.
339
00:31:45,502 --> 00:31:49,063
No se puede culpar al presidente Nixon
por lo sucedido en My Lai.
340
00:31:49,139 --> 00:31:52,074
Es producto de una larga y sucia guerra.
341
00:31:52,142 --> 00:31:54,076
D�jenme decirles algo.
342
00:31:54,144 --> 00:31:58,638
El chico al que le regalas una golosina
por la ma�ana, te dispara por la noche.
343
00:31:58,715 --> 00:32:01,616
Esos amarillos son id�nticos,
visten igual, act�an igual.
344
00:32:01,685 --> 00:32:04,483
- Salsa, gracias.
- �"Amarillos", pap�?
345
00:32:04,554 --> 00:32:08,547
�Crees que Cristo mat� a los amarillos
o puso la otra mejilla?
346
00:32:11,928 --> 00:32:14,795
No ser�s tan displicente
cuando vuelen las balas, jovencito.
347
00:32:22,339 --> 00:32:24,739
Pero no ir� a Vietnam, pap�.
348
00:32:27,844 --> 00:32:31,143
Espera un maldito segundo.
�Qu� diablos est� pasando aqu�?
349
00:32:31,214 --> 00:32:34,377
Encontr� trabajo
en la compa��a Barras y Estrellas.
350
00:32:34,451 --> 00:32:37,579
Me conseguir�n una pr�rroga
para el servicio militar.
351
00:32:37,654 --> 00:32:39,246
�Una pr�rroga?
352
00:32:39,322 --> 00:32:41,381
�Qu� clase de estupidez comunista
es �sa?
353
00:32:41,458 --> 00:32:43,119
Tienes que servir a tu pa�s, Perry.
354
00:32:43,193 --> 00:32:46,287
�Y por qu� debo morir
por las creencias de mi padre?
355
00:32:48,265 --> 00:32:51,029
Hasta Dios sacrific� a su hijo �nico.
356
00:32:54,471 --> 00:32:58,464
RECOMPENSA
JES�S - UN REVOLUCIONARIO
357
00:33:18,361 --> 00:33:19,988
�Diga?
358
00:33:20,063 --> 00:33:22,327
- Leslie.
- �Eres t�, Bobby?
359
00:33:22,399 --> 00:33:25,027
S�. �D�nde est� Charlie?
360
00:33:25,102 --> 00:33:28,037
Fue a Big Sur
a poner su mente en claro.
361
00:33:28,105 --> 00:33:30,198
�Quieres venir a echarte un polvo?
362
00:33:30,273 --> 00:33:32,798
- No puedo.
- �Por qu� no?
363
00:33:32,876 --> 00:33:36,437
- Charlie me ret� a eliminar a un cerdo.
- �Qu�?
364
00:33:36,513 --> 00:33:38,538
- Estoy en la c�rcel.
- �En la c�rcel?
365
00:33:38,615 --> 00:33:40,879
Bobby, �por qu� est�s en la c�rcel?
366
00:33:40,951 --> 00:33:43,283
�Qu� crees que hacen los soldados?
367
00:33:44,421 --> 00:33:46,355
Matan a la gente.
368
00:33:55,899 --> 00:33:58,527
�Bobby est� en la c�rcel!
369
00:33:59,603 --> 00:34:02,163
�Calma! Una a la vez.
Katie, �qu� pasa?
370
00:34:02,239 --> 00:34:04,639
- Bobby est� en la c�rcel.
- �Tenemos que sacarlo!
371
00:34:04,708 --> 00:34:09,304
Yo ver� qu� hacer con tu amado Bobby.
T� ve a cuidar a las ni�as.
372
00:34:17,621 --> 00:34:20,556
�Est�s lista para acabar con los cerdos,
Sadie?
373
00:34:20,624 --> 00:34:23,559
El momento ha llegado.
Va a haber bronca.
374
00:34:31,601 --> 00:34:34,399
Esc�chenme, j�venes amores.
Somos una familia.
375
00:34:34,471 --> 00:34:38,840
La poli agarr� a nuestro hermano, �ven?
�Qu� haremos al respecto?
376
00:34:38,909 --> 00:34:43,243
Recuerden que no vine a traer paz
a la Tierra, sino la espada.
377
00:34:45,615 --> 00:34:48,243
MATANZA EN HOLLYWOOD
ACTRIZ DE HOLLYWOOD ASESINADA
378
00:34:48,318 --> 00:34:50,752
MUERTE A LOS CERDOS
ESCRITO EN SANGRE
379
00:34:50,820 --> 00:34:53,550
MASACRE EN CASA
DE ACTRIZ DE HOLLYWOOD
380
00:34:55,358 --> 00:34:57,292
Perry, estoy muy asustada.
381
00:34:57,360 --> 00:35:00,295
Si pueden matar a una actriz,
pueden matar a cualquiera.
382
00:35:00,363 --> 00:35:05,995
Descuida. Nadie atacar� a la gente normal
y temerosa de Dios, en su casa.
383
00:35:06,069 --> 00:35:08,663
S� que Dios nos proteger�...
384
00:35:08,738 --> 00:35:12,970
pero me sentir�a mucho m�s segura
en tu cama por las noches.
385
00:35:16,813 --> 00:35:19,145
�Te quieres casar conmigo, Dorothy?
386
00:35:19,216 --> 00:35:20,945
S�.
387
00:35:21,017 --> 00:35:22,780
�S�, Perry!
388
00:35:22,852 --> 00:35:24,342
Te amo.
389
00:35:34,631 --> 00:35:37,031
El mundo est� aterrado
por las extra�as, salvajes...
390
00:35:37,100 --> 00:35:39,898
sangrientas y ritualistas muertes
de cinco personas...
391
00:35:39,970 --> 00:35:42,905
incluyendo una actriz de Hollywood,
en su casa, anoche.
392
00:35:42,973 --> 00:35:46,602
Dejaron estas palabras en sangre:
"Muerte a los cerdos ".
393
00:35:47,677 --> 00:35:52,808
Los apu�alaron repetidamente, como si
los atacaran demonios del infierno.
394
00:36:08,665 --> 00:36:10,758
�Qu� pasa, Katie?
395
00:36:11,801 --> 00:36:13,792
Eran muy j�venes.
396
00:36:14,371 --> 00:36:16,430
Eso est� mal.
397
00:36:18,041 --> 00:36:20,532
Katie, lo hiciste por Bobby.
398
00:36:21,244 --> 00:36:23,405
Nuestro hermano.
399
00:36:23,480 --> 00:36:27,041
Ya demostraste tu lealtad
a la familia.
400
00:36:29,252 --> 00:36:31,686
Gracias, Lulu.
401
00:36:33,923 --> 00:36:36,915
Quisiera ser tan fuerte como t�, Katie.
402
00:36:38,161 --> 00:36:40,322
Yo creo en ti, Lulu.
403
00:36:40,397 --> 00:36:43,332
Creo que podr�as matar por la familia.
404
00:36:48,371 --> 00:36:52,808
Hoy mataremos m�s cerdos.
Va a haber bronca, linda.
405
00:36:54,210 --> 00:36:56,201
�Puede acompa�arnos Lulu, Charlie?
406
00:37:06,222 --> 00:37:08,656
�Me seguir�s...
407
00:37:09,759 --> 00:37:11,556
Lulu?
408
00:38:01,111 --> 00:38:03,079
�Det�nganse!
409
00:40:22,252 --> 00:40:25,016
TRIBUNAL SUPERIOR DE CALIFORNIA
410
00:40:32,495 --> 00:40:35,430
Se le solicita que se presente
para ser considerado...
411
00:40:35,498 --> 00:40:38,592
como jurado
en el condado de Los �ngeles.
412
00:40:44,107 --> 00:40:46,905
�ES CHARLIE EL DIABLO?
�Extra! �Extra! �Ent�rese de todo!
413
00:40:48,044 --> 00:40:50,239
EL DIABLO Y SUS CHICAS DEMON�ACAS
�Enjuician a Satan�s!
414
00:40:52,382 --> 00:40:54,646
ANIMADORA AHORA ASESINA HIPPIE
�Extra! �Extra! �Ent�rese de todo!
415
00:40:56,719 --> 00:40:59,051
ESCOGEN JURADO PARA JUICIO DE SATAN�S
�Enjuician a Satan�s!
416
00:41:00,256 --> 00:41:03,384
�Asumir�a que alguien es culpable...
417
00:41:03,459 --> 00:41:07,418
solamente por ser
un hippie de pelo largo?
418
00:41:13,603 --> 00:41:14,262
No.
419
00:41:17,574 --> 00:41:20,600
La defensa solicita aceptar
a este candidato.
420
00:41:22,779 --> 00:41:25,077
Est� hecho.
Ya puede bajar.
421
00:41:29,852 --> 00:41:32,844
�Y tu trabajo
en la compa��a Barras y Estrellas?
422
00:41:33,456 --> 00:41:34,855
El juez les escribi�...
423
00:41:34,924 --> 00:41:38,223
explicando que, como ciudadano,
se requiere que sirva a mi pa�s.
424
00:41:38,294 --> 00:41:41,286
La compa��a quiere
que cumpla con mi deber patriota.
425
00:41:41,364 --> 00:41:44,856
Dios ten�a un plan
cuando te salv� de ir a Vietnam, hijo.
426
00:41:44,934 --> 00:41:48,335
Has sido llamado para salvar al mundo
del diablo y sus seguidores demon�acos.
427
00:41:48,404 --> 00:41:51,066
No ser�n demonios
hasta que termine el juicio, pap�.
428
00:41:51,140 --> 00:41:54,769
- Son inocentes hasta probar lo contrario.
- Por Dios.
429
00:41:54,844 --> 00:42:00,146
Esas reglas son para los estadounidenses
decentes, mas no para Satan�s.
430
00:42:00,216 --> 00:42:02,684
Repites lo que dice el peri�dico, pap�.
431
00:42:02,752 --> 00:42:05,687
De ah�, las medidas extremas
para garantizar un juicio justo.
432
00:42:06,623 --> 00:42:08,147
�Cu�les medidas extremas?
433
00:42:14,163 --> 00:42:16,927
Estar� aislado.
434
00:42:17,000 --> 00:42:21,494
No puedo hablar con nadie durante
el juicio; me hospedar�n en un hotel.
435
00:42:25,008 --> 00:42:26,839
�Tendremos que cancelar la boda?
436
00:42:29,445 --> 00:42:31,436
Supongo que s�.
437
00:42:35,018 --> 00:42:37,543
Qu� gente tan malvada.
438
00:42:38,187 --> 00:42:40,178
�Perry, haz que paguen!
439
00:42:43,359 --> 00:42:46,453
JUICIO DE LA SECTA HIPPIE DE LA MUERTE
440
00:42:46,529 --> 00:42:48,326
�Oye, Sadie! �Date la vuelta, Sadie!
441
00:42:48,398 --> 00:42:50,263
�Sadie! �Ac�!
442
00:42:53,069 --> 00:42:54,764
�Oigan, muchachas!
443
00:42:54,837 --> 00:42:57,567
JUICIO DEL SIGLO
444
00:42:57,640 --> 00:42:59,631
Vamos. D�gannos la verdad.
445
00:42:59,709 --> 00:43:01,904
Dennos algo para publicar.
446
00:43:01,978 --> 00:43:05,971
- �Qu� se siente bailar con Satan�s?
- �Leslie!
447
00:43:09,752 --> 00:43:11,777
�Leslie! Dime la verdad.
448
00:43:11,854 --> 00:43:14,516
CHARLIE, 3 CHICAS, ENFRENTAN MUERTE
Reg�lame una sonrisa. Muestra las piernas.
449
00:43:14,590 --> 00:43:17,286
�Se la llevan!
�Leslie!
450
00:43:37,013 --> 00:43:39,573
Ya me tach� de su mundo.
451
00:43:40,216 --> 00:43:43,777
Han asesinado al mundo
en el nombre de Jesucristo.
452
00:43:46,456 --> 00:43:48,947
�Por qu� no nos matan de una vez?
453
00:43:58,534 --> 00:44:01,731
Por favor, apaguen sus cigarros.
454
00:44:02,805 --> 00:44:05,296
P�nganse de pie y miren a la bandera.
455
00:44:08,745 --> 00:44:11,111
Juro lealtad a la bandera...
456
00:44:11,180 --> 00:44:13,910
de los Estados Unidos de Am�rica...
457
00:44:13,983 --> 00:44:16,213
una naci�n bajo Dios...
458
00:44:16,285 --> 00:44:19,015
con verdad y justicia para todos.
459
00:44:21,457 --> 00:44:23,049
�Jura decir la verdad...
460
00:44:23,126 --> 00:44:26,152
PRIMER TESTIGO - TRABAJADOR AGR�COLA
y nada m�s que la verdad?
461
00:44:26,229 --> 00:44:28,925
Carajo, claro que s�, nena.
462
00:44:31,667 --> 00:44:34,500
D�ganos qu� sucedi�
ese s�bado por la noche.
463
00:44:35,037 --> 00:44:38,871
Me tir� a Laura,
y luego me qued� dormido.
464
00:44:38,941 --> 00:44:41,933
- �Y qui�n lo despert�?
- Sadie.
465
00:44:42,011 --> 00:44:45,640
Entr� en el sal�n y dijo:
"Vamos a matar unos cerdos jodidos".
466
00:44:45,715 --> 00:44:50,277
�Era frecuente que Sadie hablara
sobre "matar cerdos"?
467
00:44:50,353 --> 00:44:53,015
Sadie repet�a todo lo que Charlie dec�a.
468
00:44:53,089 --> 00:44:56,786
- Todo el tiempo.
- �Por qu� fue diferente esa vez?
469
00:44:56,859 --> 00:45:00,317
Porque vest�a de negro
y ten�a un cuchillo en la mano.
470
00:45:00,396 --> 00:45:03,160
- Vestida para matar.
- Objeci�n, Su Se�or�a.
471
00:45:03,232 --> 00:45:05,291
�Si tuviera una pistola
bajo mi chaqueta...
472
00:45:05,368 --> 00:45:08,360
cualquiera con un traje barato
estar�a "vestido para matar"?
473
00:45:09,138 --> 00:45:10,799
Ha lugar.
474
00:45:10,873 --> 00:45:12,363
Haga caso omiso de la pregunta.
475
00:45:13,509 --> 00:45:16,307
�Era amenazador su comportamiento?
476
00:45:16,979 --> 00:45:20,142
�Qui�n sabe?
Con tantos cuchillos que hab�a...
477
00:45:20,216 --> 00:45:22,582
esas tipas eran de dar miedo.
478
00:45:22,652 --> 00:45:24,882
Pero eran muy buenas
para echarse un polvo.
479
00:45:28,424 --> 00:45:30,585
Tengo una nota de un jurado.
480
00:45:30,660 --> 00:45:33,686
�Puede aclarar qu� quiere decir
"echarse un polvo"?
481
00:45:33,763 --> 00:45:37,164
Met�rsela toda, hombre--
hasta los test�culos.
482
00:45:37,834 --> 00:45:40,598
�Podr�a usar
un lenguaje menos subido de tono...
483
00:45:40,670 --> 00:45:42,934
para describir las relaciones sexuales?
484
00:45:43,005 --> 00:45:46,338
Su Se�or�a, no podemos obstruir
el testimonio de mi testigo.
485
00:45:46,409 --> 00:45:50,743
Que use otras palabras en lugar
de "met�rsela" o "echarse un polvo".
486
00:45:50,813 --> 00:45:52,508
�Qu� tal "hacer el amor", su Se�or�a?
487
00:45:52,582 --> 00:45:55,016
�Es aceptable para el fiscal?
488
00:45:55,084 --> 00:45:57,917
No expresa bien el grado
de inmoralidad, Su Se�or�a.
489
00:45:57,987 --> 00:46:00,547
�Tiene una alternativa
para "hacer el amor"...
490
00:46:00,623 --> 00:46:03,421
que no hiera la sensibilidad
de este tribunal?
491
00:46:03,492 --> 00:46:06,461
- No quisiera especular, Su Se�or�a.
- Bien.
492
00:46:06,529 --> 00:46:11,091
Que se asiente en actas, de ahora
en adelante, dir� "hacer el amor"...
493
00:46:11,167 --> 00:46:13,897
cuando se refiera al acto del coito.
494
00:46:13,970 --> 00:46:16,302
No diga "met�rsela"
ni "echarse un polvo".
495
00:46:16,372 --> 00:46:17,964
JUEZ
496
00:46:18,741 --> 00:46:21,835
�Es cierto que durante
toda su estancia en el rancho...
497
00:46:21,911 --> 00:46:24,709
estaba tan borracho
que ten�an que cargarlo a la cama?
498
00:46:24,780 --> 00:46:27,078
Algunas veces llegu� por mi propio pie.
499
00:46:28,517 --> 00:46:30,451
�C�mo podr�a recordar...
500
00:46:30,519 --> 00:46:34,080
la noche del s�bado de los homicidios
y no las otras noches?
501
00:46:34,156 --> 00:46:36,818
Esa noche espec�fica, Laura se enoj�...
502
00:46:36,893 --> 00:46:39,623
porque no me quise quitar las botas
para tir�rmela.
503
00:46:45,701 --> 00:46:46,963
Perd�n.
504
00:46:47,870 --> 00:46:50,168
Lo �nico que recuerda en realidad...
505
00:46:50,239 --> 00:46:52,230
es que tuvo mucho sexo, �verdad?
506
00:46:52,808 --> 00:46:55,276
Y hay partes de eso que no recuerdo.
507
00:46:55,778 --> 00:47:00,078
�Se aprovech� de la virtud
de todas las chicas del rancho?
508
00:47:00,149 --> 00:47:01,673
No s�. D�jeme ver.
509
00:47:01,751 --> 00:47:04,879
Estuve con Tracy, Cindy...
510
00:47:04,954 --> 00:47:07,445
Carrie, Cathy...
511
00:47:07,523 --> 00:47:10,185
Sarah, Jennifer...
512
00:47:10,259 --> 00:47:12,989
Karen, Katie...
513
00:47:13,062 --> 00:47:17,294
Laura, Sadie y Leslie.
514
00:47:20,002 --> 00:47:22,493
De todas las chicas del rancho...
515
00:47:22,571 --> 00:47:26,200
la mejor en la cama, por mucho,
era Leslie.
516
00:47:35,451 --> 00:47:40,047
Ese rancho de pel�culas western
parece un sitio para soltarse el pelo.
517
00:47:42,091 --> 00:47:45,026
�Con cu�l de las chicas
te besuquear�as?
518
00:47:45,094 --> 00:47:47,062
Pues, Sadie est� loca.
519
00:47:47,129 --> 00:47:50,826
Katie es muy rara,
aunque seguramente es buena en la cama.
520
00:47:53,235 --> 00:47:56,398
Pero Leslie es la mejor,
sin duda alguna.
521
00:47:59,909 --> 00:48:01,843
�C�mo puedes juzgar a una muchacha...
522
00:48:01,911 --> 00:48:04,311
sabiendo
que quieres besuquearte con ella?
523
00:48:04,380 --> 00:48:06,348
Querer besuquearme con ella...
524
00:48:06,415 --> 00:48:08,679
no quiere decir
que no le dar�a la pena de muerte.
525
00:48:12,154 --> 00:48:14,486
Enjuiciado por tus semejantes--
�s�, c�mo no!
526
00:48:14,557 --> 00:48:16,252
No conozco a ninguna
de esas amas de casa.
527
00:48:16,325 --> 00:48:18,759
Esos tipos asquerosos
podr�an ser mi padre.
528
00:48:19,662 --> 00:48:22,597
El muchacho no parece
el padre de nadie.
529
00:48:22,665 --> 00:48:27,329
Ese gallina es un integrante m�s
de la clase dirigente de cerdos.
530
00:48:27,403 --> 00:48:31,032
No, no es. Es demasiado joven.
531
00:48:31,107 --> 00:48:35,601
S�lo los cerdos con empleos de cerdo
pueden estar en un jurado.
532
00:48:35,678 --> 00:48:38,670
�C�llate, Sadie! �No es un cerdo!
533
00:48:39,782 --> 00:48:43,878
Los desacuerdos dentro de un grupo
que deber�a estar unido, lo destruir�n.
534
00:48:43,953 --> 00:48:47,445
Como prisionera de Charlie, las insto
a mantener la unidad en esp�ritu...
535
00:48:47,523 --> 00:48:49,457
a trav�s del v�nculo de la paz.
536
00:48:56,332 --> 00:48:58,732
El muchacho me parece guapo.
537
00:49:25,995 --> 00:49:28,793
El fiscal llama a declarar
a su testigo clave:
538
00:49:29,432 --> 00:49:32,560
Laura "La hippie de la suave belleza".
539
00:49:33,669 --> 00:49:35,830
- �Cerda soplona!
- �Silencio!
540
00:49:35,905 --> 00:49:38,430
- �Judas!
- Har�s que nos maten a todos.
541
00:49:38,507 --> 00:49:40,065
�Silencio en la sala!
542
00:49:40,876 --> 00:49:42,776
Se mataron ustedes solos.
543
00:49:46,715 --> 00:49:50,617
D�ganos qu� sucedi�
la noche del s�bado en cuesti�n.
544
00:49:50,686 --> 00:49:53,314
Charlie dijo que �bamos a salir.
545
00:49:53,389 --> 00:49:56,586
Quer�a que todos se alzaran
contra los cerdos.
546
00:49:56,659 --> 00:49:58,422
Los "cerdos".
547
00:49:58,494 --> 00:50:02,089
�A qui�n se refer�a Charlie
al decir "cerdos"?
548
00:50:08,604 --> 00:50:10,765
�Puede darnos su respuesta
para el acta?
549
00:50:11,373 --> 00:50:13,864
Los cerdos eran la mayor�a silenciosa...
550
00:50:13,943 --> 00:50:18,505
los t�teres de la sociedad
patri�tica militar.
551
00:50:18,581 --> 00:50:21,243
Bien, en t�rminos militares...
552
00:50:21,317 --> 00:50:24,684
�se puede decir que Charlie buscaba
blancos de ocasi�n?
553
00:50:24,753 --> 00:50:26,118
�Objeci�n, su Se�or�a!
554
00:50:26,188 --> 00:50:30,352
Sugiere la respuesta.
Es escandaloso.
555
00:50:30,993 --> 00:50:33,553
El fiscal est� acosando a la testigo...
556
00:50:33,629 --> 00:50:35,654
para que declare que los acusados...
557
00:50:35,731 --> 00:50:38,325
son una operaci�n militar afinada.
558
00:50:38,400 --> 00:50:42,962
S�lo son un mont�n de hippies
tontos y drogados.
559
00:50:43,038 --> 00:50:46,667
- Solicito que el juicio se anule.
- La objeci�n ha lugar.
560
00:50:46,742 --> 00:50:48,733
La petici�n est� denegada.
561
00:50:50,913 --> 00:50:52,938
Reformule la pregunta.
562
00:50:53,015 --> 00:50:57,509
Bien, �a qui�n estaba buscando Charlie?
563
00:50:59,255 --> 00:51:03,521
Charlie buscaba a gente normal,
temerosa de Dios, en sus casas.
564
00:51:03,592 --> 00:51:04,923
�Cerdos?
565
00:51:05,828 --> 00:51:07,455
S�.
566
00:51:08,464 --> 00:51:11,490
�Qu� hab�a que hacerles a los cerdos,
seg�n Charlie?
567
00:51:11,567 --> 00:51:13,432
MUERTE A LOS CERDOS
568
00:51:13,502 --> 00:51:17,404
Hab�a que cortarles el cuello
y colgarlos de los pies.
569
00:51:21,944 --> 00:51:24,105
No tengo m�s preguntas, su Se�or�a.
570
00:51:26,182 --> 00:51:30,118
Lech�n. �Qu� bonito!
571
00:51:31,153 --> 00:51:34,145
Supongo que eso de "crucificar a Satan�s"
tiene sus ventajas.
572
00:51:35,724 --> 00:51:37,385
Bueno, oremos.
573
00:51:39,795 --> 00:51:43,731
Te agradecemos, se�or,
por tu benevolencia con nuestro hijo.
574
00:51:43,799 --> 00:51:46,427
Por permitirle hacer esta obra
en tu nombre.
575
00:51:48,504 --> 00:51:50,438
Y gracias por darle la oportunidad...
576
00:51:50,506 --> 00:51:53,031
de ser el instrumento
para vencer a los malvados.
577
00:51:53,108 --> 00:51:55,440
Pap�, no puedes hablar del caso.
578
00:51:56,712 --> 00:51:58,270
Estoy rezando, hijo.
579
00:51:58,347 --> 00:52:01,783
No puedes rezar sobre el caso
si yo estoy presente.
580
00:52:03,419 --> 00:52:06,877
Hijo, �me interrumpes
mientras le rezo a Dios...
581
00:52:06,956 --> 00:52:09,288
para hablar de ser justo
con Satan�s y sus demonios?
582
00:52:09,358 --> 00:52:10,882
Leslie no es un demonio, pap�.
583
00:52:23,172 --> 00:52:26,573
Todos tenemos hambre,
as� que d�jenme rezar...
584
00:52:26,642 --> 00:52:28,234
para que podamos comer.
585
00:52:29,812 --> 00:52:33,441
Padre nuestro que est�s en el cielo,
santificado sea tu nombre.
586
00:52:34,250 --> 00:52:35,945
No nos dejes caer en tentaci�n...
587
00:52:36,952 --> 00:52:38,852
y l�branos del mal.
588
00:52:46,395 --> 00:52:48,955
Hoy nos �bamos a casar.
589
00:52:49,031 --> 00:52:51,966
�Te imaginas lo que estar�amos haciendo
ahora mismo?
590
00:53:00,442 --> 00:53:04,401
Perry, muero de ganas
de entregarte mi cuerpo...
591
00:53:06,915 --> 00:53:10,112
de la manera aceptable para Cristo.
592
00:53:15,190 --> 00:53:17,658
- No puedo.
- No, est� bien.
593
00:53:17,726 --> 00:53:20,388
A los ojos de Dios,
ya estar�amos casados.
594
00:53:21,797 --> 00:53:25,961
No perder� mi virginidad en el juicio
de la "secta hippie de la muerte"...
595
00:53:26,035 --> 00:53:28,401
s�lo porque iba a ser
nuestra noche de bodas.
596
00:53:28,470 --> 00:53:29,960
�Qu� importa lo que piense Cristo?
597
00:53:39,915 --> 00:53:42,577
A m� no me est�n enjuiciando, Dorothy.
598
00:53:47,323 --> 00:53:50,952
Perry, soy mujer.
599
00:53:51,026 --> 00:53:52,960
Soy pecadora.
600
00:53:53,028 --> 00:53:55,826
Puedo caer en tentaci�n f�cilmente.
601
00:54:00,803 --> 00:54:02,794
�Qu� quieres decir?
602
00:54:06,275 --> 00:54:10,371
Que ser� mejor no vernos
hasta que haya terminado el juicio.
603
00:54:11,914 --> 00:54:15,111
Piensa que es una prueba de Dios.
604
00:54:24,793 --> 00:54:28,957
�C�mo describir�a la relaci�n
de Charlie con sus chicas?
605
00:54:30,165 --> 00:54:32,827
Nos dijo que atendi�ramos
a los hombres.
606
00:54:32,901 --> 00:54:36,029
Nos dijo que les quit�ramos la ropa.
607
00:54:36,105 --> 00:54:38,471
Nos desprogram�.
608
00:54:38,540 --> 00:54:41,771
�Qu� quiere decir con "desprogramar"?
609
00:54:41,844 --> 00:54:46,144
Charlie quer�a quitarnos la programaci�n
que nos dieron nuestros padres...
610
00:54:46,215 --> 00:54:51,414
las escuelas, las iglesias
y la sociedad.
611
00:54:51,487 --> 00:54:54,479
�C�mo lo llevaba a cabo?
612
00:54:54,556 --> 00:54:57,423
Charlie nos involucr� en toda clase
de experiencias sexuales...
613
00:54:57,493 --> 00:55:00,087
para ayudarnos a superar
nuestros complejos.
614
00:55:01,330 --> 00:55:04,697
Hab�a que dejar las inhibiciones
y borrarse.
615
00:55:06,769 --> 00:55:09,636
�Recuerda que unas doce personas...
616
00:55:09,705 --> 00:55:11,900
se reunieron en el rancho una noche?
617
00:55:13,008 --> 00:55:14,168
S�.
618
00:55:14,243 --> 00:55:16,211
�Puede decirnos qu� ocurri�?
619
00:55:18,247 --> 00:55:21,546
Una chica de unos 16 a�os
fue colocada sobre un altar.
620
00:55:22,818 --> 00:55:26,754
Charlie se colg� en la cruz
y nos orden� quitarle la ropa a ella.
621
00:55:27,689 --> 00:55:31,216
Se resisti�, as� que la sujetamos.
622
00:55:31,293 --> 00:55:34,785
Alguien tom� un cuchillo
y le cort� la ropa.
623
00:55:34,863 --> 00:55:38,094
Charlie nos orden� que la toc�ramos,
que la bes�ramos...
624
00:55:38,167 --> 00:55:40,931
e hici�ramos el amor.
625
00:55:41,003 --> 00:55:44,268
�Puede decirnos con detalle
qu� significa "hacer el amor"?
626
00:55:44,339 --> 00:55:47,604
Objeci�n. Su Se�or�a, no estamos
enjuiciando sus vidas sexuales...
627
00:55:47,676 --> 00:55:51,339
sino sus vidas homicidas.
�Tenemos que escuchar tanto detalle?
628
00:55:51,413 --> 00:55:53,779
Ha lugar la objeci�n.
629
00:55:53,849 --> 00:55:57,842
No diga nada que provoque que la gente
se averg�ence o se sonroje.
630
00:55:59,321 --> 00:56:01,551
Contin�e, Laura, por favor.
631
00:56:03,058 --> 00:56:06,653
Todos nos desnudamos
y nos recostamos en el suelo.
632
00:56:06,728 --> 00:56:08,787
No importaba qui�n estaba junto a ti.
633
00:56:08,864 --> 00:56:12,732
Nos tocamos unos a otros
e hicimos el amor.
634
00:56:13,802 --> 00:56:15,770
�Usted a qui�n le hizo el amor?
635
00:56:19,107 --> 00:56:21,302
Yo hice el amor con Lesliey Bobby.
636
00:56:21,376 --> 00:56:23,071
�Perra imb�cil!
637
00:56:23,145 --> 00:56:25,545
Cogiste conmigo y con Bobby.
�Y nos quieres matar?
638
00:56:26,748 --> 00:56:28,841
�Hippie jodida!
639
00:56:29,718 --> 00:56:31,811
�Te matar�, jodida!
640
00:56:33,722 --> 00:56:36,885
�Despejen la sala!
�Retiren a los presos!
641
00:56:39,661 --> 00:56:42,926
�Hija de puta! �Te voy a matar!
642
00:56:58,847 --> 00:57:00,212
VIDAS SEXUALES
643
00:57:00,282 --> 00:57:01,544
VIDAS HOMICIDAS
644
00:57:01,617 --> 00:57:03,551
TODA CLASE DE EXPERIENCIAS SEXUALES
645
01:01:03,125 --> 01:01:05,320
Bien, Laura, usted asegura...
646
01:01:05,393 --> 01:01:08,328
haberles estado enviando vibraciones
a los acusados.
647
01:01:08,396 --> 01:01:09,488
S�.
648
01:01:11,099 --> 01:01:13,897
�Cu�l ha sido el mensaje
de esas vibraciones?
649
01:01:17,139 --> 01:01:21,439
Que deben arrancarse los falsos rostros
y acercarse a la luz.
650
01:01:22,544 --> 01:01:23,841
�Qu� quiere decir?
651
01:01:24,946 --> 01:01:28,382
Se colocan m�scaras invisibles
e intentan ocultar su verdadero ser.
652
01:01:29,384 --> 01:01:31,818
�Ud. no oculta su verdadero ser, Laura?
653
01:01:31,887 --> 01:01:35,846
Lleg� a un arreglo con el fiscal, pero
eso no la hace menos asesina, �o s�?
654
01:01:38,226 --> 01:01:40,353
�Por qu� deben sufrir
mientras usted queda libre?
655
01:01:47,435 --> 01:01:51,565
Un hombre acusado de cientos de miles
de homicidios en Vietnam...
656
01:01:51,640 --> 01:01:54,074
me acusa de siete homicidios.
657
01:01:54,142 --> 01:01:56,633
CHARLIE CULPABLE, DICE NIXON
658
01:01:59,548 --> 01:02:03,245
Estoy calvo
porque el diablo siempre es calvo.
659
01:02:06,488 --> 01:02:09,048
Retiren a ese lun�tico de la sala.
660
01:02:18,266 --> 01:02:22,066
Su Se�or�a, el presidente de EE.UU.
dice que somos culpables...
661
01:02:22,137 --> 01:02:24,264
�para que seguir con el juicio?
662
01:02:24,339 --> 01:02:26,534
�Por el amor de Dios!
Despejen la sala.
663
01:02:28,476 --> 01:02:31,172
�Tuvo oportunidad
de ver el peri�dico?
664
01:02:31,246 --> 01:02:32,235
S�.
665
01:02:32,314 --> 01:02:34,441
�Jura como miembro del jurado...
666
01:02:34,516 --> 01:02:38,043
que basar� su veredicto �nicamente
en las pruebas del juicio...
667
01:02:38,119 --> 01:02:40,246
de acuerdo con mis instrucciones?
668
01:02:40,322 --> 01:02:43,052
Lo juro, su Se�or�a.
669
01:02:43,124 --> 01:02:45,820
Saber que el presidente
de los Estados Unidos...
670
01:02:45,894 --> 01:02:50,524
Richard Milhous Nixon,
cree que los acusados son culpables...
671
01:02:50,599 --> 01:02:54,558
�afecta su capacidad para sopesar
las pruebas con imparcialidad?
672
01:02:55,270 --> 01:02:58,000
No. Ni siquiera vot� por Nixon.
673
01:02:59,140 --> 01:03:02,303
JURADO JUVENIL:
"NO VOT� POR NIXON"
674
01:03:15,490 --> 01:03:18,823
No entiendo qu� te est� pasando, Perry.
675
01:03:18,894 --> 01:03:22,386
Te est�s dejando crecer el pelo,
terminaste con Dorothy.
676
01:03:22,464 --> 01:03:25,900
- Dijiste que no votaste por Nixon.
- No vot� por �l.
677
01:03:25,967 --> 01:03:28,128
- �Qu�?
- Ya me o�ste.
678
01:03:31,706 --> 01:03:35,142
Supongo que votar�s para dejar libres
a esos asesinos, �no?
679
01:03:35,210 --> 01:03:38,407
No s� c�mo voy a votar, pap�.
680
01:03:39,581 --> 01:03:43,483
La gente est� observando, Perry.
�Lo sab�as?
681
01:03:43,551 --> 01:03:46,486
�Crees que la C�a. Barras y Estrellas
contratar�...
682
01:03:46,554 --> 01:03:49,216
al que dej� vivir a los asesinos
de la "secta de la muerte"?
683
01:03:51,293 --> 01:03:56,560
Lo que yo decida, ser� mi decisi�n,
y quedar� entre Dios y yo.
684
01:03:56,631 --> 01:04:00,192
Dios le est� hablando al pa�s entero
a trav�s de ti, hijo.
685
01:04:00,268 --> 01:04:02,099
Es una enorme responsabilidad.
686
01:04:02,170 --> 01:04:04,104
Dios me guiar�
para hacer su voluntad.
687
01:04:04,172 --> 01:04:06,333
La voluntad de Dios y la m�a
son id�nticas...
688
01:04:06,408 --> 01:04:08,899
as� que escucha lo que te digo.
689
01:04:10,312 --> 01:04:12,803
No te eduqu� para deshonrar
a tu familia.
690
01:04:32,267 --> 01:04:36,033
Leslie ten�a excelentes calificaciones.
691
01:04:37,172 --> 01:04:40,573
Cantaba en el coro de la iglesia.
692
01:04:41,776 --> 01:04:44,836
Le encantaba hacer caminata.
693
01:04:46,014 --> 01:04:47,641
Fue diaconisa subalterna.
694
01:04:49,217 --> 01:04:51,515
Y estuvo en el equipo de animadoras.
695
01:04:51,586 --> 01:04:53,281
EQUIPO DE ANIMADORAS
696
01:04:53,355 --> 01:04:58,019
Los acusados no son seres humanos.
697
01:04:58,093 --> 01:05:02,154
Los seres humanos tienen coraz�n y alma.
698
01:05:02,230 --> 01:05:05,757
Estos acusados
son mutaciones de seres humanos.
699
01:05:05,834 --> 01:05:09,167
Son robots ciegos
programados para matar.
700
01:05:11,206 --> 01:05:13,231
�Qu� hizo cambiar a Leslie?
701
01:05:14,476 --> 01:05:16,637
Su padre y yo nos...
702
01:05:16,711 --> 01:05:18,576
divorciamos.
703
01:05:19,381 --> 01:05:21,872
Empez� a tomar LSD.
704
01:05:22,450 --> 01:05:25,283
Empez� a tomar LSD...
705
01:05:25,353 --> 01:05:27,947
y a juntarse con un beatnik drogadicto.
706
01:05:32,293 --> 01:05:35,592
�Fue por el beb�, Leslie?
707
01:05:38,266 --> 01:05:41,394
Deb� dejarte tener el beb�,
y entonces...
708
01:05:42,937 --> 01:05:45,303
no estar�as aqu�.
709
01:05:52,313 --> 01:05:56,477
Cuando Rosemary estaba rogando
que le perdonaran la vida...
710
01:05:56,551 --> 01:05:59,145
le sal�a la sangre a borbotones...
711
01:05:59,220 --> 01:06:01,745
formando r�os sangrientos.
712
01:06:01,823 --> 01:06:03,757
De haber podido...
713
01:06:03,825 --> 01:06:07,090
estoy seguro de que Leslie habr�a...
714
01:06:07,162 --> 01:06:09,926
nadado desnuda en ese r�o de sangre...
715
01:06:09,998 --> 01:06:12,466
con el �xtasis org�smico en el rostro.
716
01:06:17,505 --> 01:06:22,738
Leslie es la c�scara de la princesa
del baile estudiantil que antes fue.
717
01:06:22,811 --> 01:06:28,078
Todo lo que hab�a bueno en ella
ha sido destruido sistem�ticamente.
718
01:06:28,750 --> 01:06:32,914
Leslie es una verdadera v�ctima...
como Rosemary.
719
01:06:32,987 --> 01:06:35,820
V�CTIMA
720
01:06:36,591 --> 01:06:38,218
�Para qu� matarla?
721
01:06:40,195 --> 01:06:43,995
�Son �stos los ojos de alguien
a quien quieren ejecutar?
722
01:06:54,442 --> 01:06:56,376
�Jura decir la verdad...
723
01:06:56,444 --> 01:06:58,912
y nada m�s que la verdad...
724
01:06:58,980 --> 01:07:00,709
y si no lo hiciera,
que Dios se lo demande?
725
01:07:00,782 --> 01:07:03,148
Juro decir la verdad.
726
01:07:09,757 --> 01:07:13,158
�Qu� sucedi� despu�s de que entraron
al cuarto de Rosemary?
727
01:07:18,133 --> 01:07:21,125
Lo tengo muy claro en la mente, pero...
728
01:07:22,403 --> 01:07:24,963
no s� por qu�, no puedo describirlo.
729
01:07:25,039 --> 01:07:27,132
Claro. Claro, la entiendo.
730
01:07:27,208 --> 01:07:30,700
Bueno, �por qu� no empezamos
por las 41 cuchilladas?
731
01:07:30,778 --> 01:07:34,179
- �Puede describirlas?
- �No me acuerdo!
732
01:07:34,249 --> 01:07:35,978
D�ganos lo que recuerda.
733
01:07:42,590 --> 01:07:44,751
La se�ora nos lanz� una l�mpara.
734
01:07:48,096 --> 01:07:49,825
Katie llevaba un cuchillo...
735
01:07:50,598 --> 01:07:54,534
y empezamos a acuchillar y cortar
a la se�ora.
736
01:07:54,602 --> 01:07:57,662
Y sigui� acuchillando a la se�ora,
a Rosemary...
737
01:07:57,739 --> 01:08:00,264
aun despu�s de muerta, �verdad, Leslie?
738
01:08:03,444 --> 01:08:05,537
Estaba tirada en el suelo.
739
01:08:05,613 --> 01:08:07,706
Estaba en el suelo,
parec�a estar muerta.
740
01:08:07,782 --> 01:08:10,444
�Por qu� sigui� acuchill�ndola,
Leslie?
741
01:08:10,518 --> 01:08:11,712
Protesto, su Se�or�a.
742
01:08:11,786 --> 01:08:14,914
Saca conclusiones, vulnera,
difama, sugiere respuesta...
743
01:08:14,989 --> 01:08:17,321
y es una violaci�n
a la Primera Enmienda.
744
01:08:17,392 --> 01:08:18,791
�C�llese!
745
01:08:18,860 --> 01:08:21,055
Estoy tratando de decir la verdad.
746
01:08:22,597 --> 01:08:24,792
Su clienta no est� de acuerdo, se�or.
747
01:08:26,167 --> 01:08:28,101
La objeci�n no ha lugar.
748
01:08:30,672 --> 01:08:34,699
�Por qu� sigui� acuchillando
a Rosemary?
749
01:08:39,214 --> 01:08:41,512
Estaba obsesionada con el cuchillo.
750
01:08:46,154 --> 01:08:49,419
Una vez que entr�,
sigui� entrando y entrando.
751
01:08:51,192 --> 01:08:56,152
Entre m�s la acuchillaba,
m�s divertido era.
752
01:09:07,542 --> 01:09:10,272
No tengo m�s preguntas, su Se�or�a.
753
01:09:12,413 --> 01:09:14,142
Su testigo, se�or.
754
01:09:30,932 --> 01:09:36,336
�Qu� sientes acerca de lo que le pas�
a Rosemary?
755
01:09:36,404 --> 01:09:41,000
�Qu� puedo sentir? Est� muerta.
756
01:09:41,075 --> 01:09:45,444
No se puede deshacer lo que est� hecho.
757
01:09:47,749 --> 01:09:50,877
�Te sientes avergonzada?
758
01:09:52,387 --> 01:09:54,753
�Qu� es avergonzarse?
759
01:09:54,822 --> 01:09:56,847
�Lo lamentas?
760
01:09:59,260 --> 01:10:02,024
"Lamentar" es s�lo una palabra.
761
01:10:09,137 --> 01:10:11,697
�Te dan ganas de llorar?
762
01:10:12,373 --> 01:10:13,772
�Llorar?
763
01:10:14,809 --> 01:10:16,401
�Por su muerte?
764
01:10:19,914 --> 01:10:23,873
Si lloro, es por la muerte en s�.
765
01:10:26,020 --> 01:10:29,922
Ella no es la �nica persona
que ha muerto.
766
01:10:51,813 --> 01:10:54,839
JUICIO DE LA SECTA HIPPIE DE LA MUERTE
JURADO DELIBERA
767
01:10:54,916 --> 01:10:59,148
La acuchillaron y acuchillaron
y acuchillaron muchas veces.
768
01:10:59,220 --> 01:11:02,121
No hay duda alguna:
Leslie es culpable.
769
01:11:02,190 --> 01:11:04,590
No s� por qu� perdemos el tiempo.
770
01:11:04,659 --> 01:11:07,457
- Si pudi�ramos convencer al muchacho.
- Yo estoy convencido.
771
01:11:13,501 --> 01:11:17,938
El fiscal describi� a Leslie
como un robot ciego.
772
01:11:18,506 --> 01:11:22,909
No se puede condenar por homicidio
premeditado a un robot ciego.
773
01:11:22,977 --> 01:11:25,775
Acuchill� a Rosemary 41 veces.
774
01:11:25,847 --> 01:11:28,042
No fue la primera
que acuchill� a Rosemary.
775
01:11:28,116 --> 01:11:30,141
Ya estaba tirada en el suelo.
776
01:11:30,218 --> 01:11:32,880
No. Dijo que empez� a cortarla
y le pareci� divertido.
777
01:11:32,954 --> 01:11:35,252
Obviamente, no estaba en sus cabales.
778
01:11:35,323 --> 01:11:38,656
Pero s� le funciona la cabeza;
nadie la oblig� a ir.
779
01:11:38,726 --> 01:11:41,627
Quer�a probar una emoci�n nueva:
matar gente.
780
01:11:41,696 --> 01:11:45,689
Lo que Leslie hizo
no lo hizo la verdadera Leslie.
781
01:11:47,835 --> 01:11:51,601
No les pido que la dejen libre.
782
01:11:52,507 --> 01:11:56,841
Les pido que dejemos morir
a la Leslie actual...
783
01:11:56,911 --> 01:11:59,778
y dejemos que la Leslie que antes fue--
784
01:11:59,847 --> 01:12:04,307
la chica normal que s�lo quer�a ser
la princesa del baile estudiantil--
785
01:12:05,753 --> 01:12:08,483
dejemos que esa Leslie vuelva a vivir.
786
01:12:11,926 --> 01:12:17,364
Mira, Perry,
Leslie acuchill� a Rosemary...
787
01:12:17,432 --> 01:12:19,093
doce veces...
788
01:12:20,268 --> 01:12:22,259
y dijo que fue divertido.
789
01:12:25,907 --> 01:12:27,602
�T� podr�as hacer eso?
790
01:12:30,411 --> 01:12:33,005
Leslie no es la cajera bonita del banco.
791
01:12:33,614 --> 01:12:36,640
No es la cajera que te sonr�e
en el supermercado.
792
01:12:38,319 --> 01:12:41,015
No es la chica guapa de la recepci�n...
793
01:12:41,088 --> 01:12:44,148
que te tranquiliza
cuando vas al dentista.
794
01:12:45,827 --> 01:12:48,352
�sas son chicas buenas
de buenas familias...
795
01:12:48,429 --> 01:12:50,829
que contribuyen a la sociedad.
796
01:12:53,201 --> 01:12:58,434
Leslie renunci� a la sociedad
y a la familia hace mucho...
797
01:12:59,607 --> 01:13:02,838
y convirti� esa repugnancia
y ese odio...
798
01:13:03,611 --> 01:13:04,942
en violencia.
799
01:13:13,921 --> 01:13:15,855
�sa es Leslie.
800
01:13:20,561 --> 01:13:22,586
Muy bien, votemos.
801
01:13:22,663 --> 01:13:25,632
Los que est�n a favor
de condenar a muerte a Leslie...
802
01:13:25,700 --> 01:13:27,691
levanten las manos.
803
01:13:41,148 --> 01:13:42,706
Lo siento. No estoy convencido.
804
01:13:46,120 --> 01:13:52,081
LA PRENSA APUESTA SOBRE SI EL JURADO
JUVENIL CONDENAR� A MUERTE A LESLIE
805
01:14:05,006 --> 01:14:09,909
Por favor, Dios, no permitas que Perry
caiga en las garras del mal.
806
01:14:09,977 --> 01:14:11,740
Ay�dalo a tomar la decisi�n correcta.
807
01:14:11,812 --> 01:14:13,973
Dale una se�al.
808
01:14:14,482 --> 01:14:17,110
Ay�dalo a hacer
lo que sea tu voluntad.
809
01:14:18,119 --> 01:14:22,078
Te lo pido en nombre de Jesucristo.
Am�n.
810
01:14:59,927 --> 01:15:02,794
�S�lvame, Dios! �Har� tu voluntad!
811
01:15:21,048 --> 01:15:23,516
�Ya tomaste una decisi�n, Perry?
812
01:16:11,732 --> 01:16:16,101
Leslie, por favor p�ngase de pie
y mire al jurado.
813
01:16:31,152 --> 01:16:34,849
Miembros del jurado,
�declaran a la acusada...
814
01:16:34,922 --> 01:16:37,447
culpable o inocente
de homicidio premeditado...
815
01:16:37,525 --> 01:16:40,688
que trae aparejada
la pena de muerte?
816
01:16:40,761 --> 01:16:43,093
- Culpable.
- Culpable.
817
01:16:43,164 --> 01:16:45,598
- Culpable.
- Culpable.
818
01:16:47,568 --> 01:16:49,297
- Culpable.
- Culpable.
819
01:16:50,438 --> 01:16:52,303
- Culpable.
- Culpable.
820
01:16:54,809 --> 01:16:56,800
Culpable.
821
01:17:07,388 --> 01:17:08,548
Culpable.
822
01:17:21,068 --> 01:17:23,798
Todo tu sistema es un juego, Perry.
823
01:17:29,577 --> 01:17:31,169
Por favor retire a la presa.
824
01:17:46,060 --> 01:17:48,153
Perry, �un comentario para la prensa?
825
01:17:48,229 --> 01:17:50,857
- �Hiciste lo correcto?
- �Qu� sientes ahora?
826
01:17:50,931 --> 01:17:54,458
- �Es cierto que te gustaba Leslie?
- Sent� l�stima por ella.
827
01:17:54,535 --> 01:18:00,531
Pero la l�stima no puede interferir
con la justicia.
828
01:18:02,543 --> 01:18:04,841
Lo que Leslie hizo
merece la pena de muerte.
829
01:18:04,912 --> 01:18:07,210
�Qu� sientes ahora que todo acab�?
830
01:18:07,281 --> 01:18:11,012
�Sientes que hiciste lo correcto?
�Tienes dudas, Perry?
831
01:18:14,355 --> 01:18:16,289
�Qui�n es la muchacha?
832
01:18:16,357 --> 01:18:18,518
�Hiciste lo correcto, Perry?
833
01:18:23,564 --> 01:18:27,398
El mando militar de EE. UU. informa
que 5000 comunistas murieron...
834
01:18:27,468 --> 01:18:29,766
- en ataques guerrilleros a Saig�n--
- �Te vas?
835
01:18:29,837 --> 01:18:31,998
y a otras ciudades de Vietnam del sur.
836
01:18:32,072 --> 01:18:34,336
El Vietcong ha disminuido
los ataques a Saig�n...
837
01:18:34,408 --> 01:18:36,899
pero hubo nuevos enfrentamientos
en la capital...
838
01:18:36,977 --> 01:18:39,502
y mucha acci�n
en otras partes del pa�s.
839
01:18:39,580 --> 01:18:42,344
Las bajas de EE. UU.
entre las 6:00 p.m. del lunes...
840
01:18:42,416 --> 01:18:44,475
y la medianoche del mi�rcoles,
hora de Saig�n...
841
01:18:44,552 --> 01:18:48,352
las reportan de 232 muertos
y 929 heridos.
842
01:19:05,406 --> 01:19:09,399
COMPA��A BARRAS Y ESTRELLAS
843
01:19:10,500 --> 01:19:11,500
Rippeado por
a13xr0j45
844
01:19:11,501 --> 01:19:11,668
W
845
01:19:11,668 --> 01:19:11,835
Ww
846
01:19:11,835 --> 01:19:12,002
Www
847
01:19:12,002 --> 01:19:12,169
Www.
848
01:19:12,169 --> 01:19:12,336
Www.S
849
01:19:12,336 --> 01:19:12,503
Www.Su
850
01:19:12,503 --> 01:19:12,670
Www.Sub
851
01:19:12,670 --> 01:19:12,837
Www.SubA
852
01:19:12,837 --> 01:19:13,004
Www.SubAd
853
01:19:13,004 --> 01:19:13,171
Www.SubAdi
854
01:19:13,171 --> 01:19:13,338
Www.SubAdic
855
01:19:13,338 --> 01:19:13,505
Www.SubAdict
856
01:19:13,505 --> 01:19:13,672
Www.SubAdicto
857
01:19:13,672 --> 01:19:13,839
Www.SubAdictos
858
01:19:13,839 --> 01:19:14,006
Www.SubAdictos.
859
01:19:14,006 --> 01:19:14,173
Www.SubAdictos.N
860
01:19:14,173 --> 01:19:14,340
Www.SubAdictos.Ne
861
01:19:14,340 --> 01:19:20,501
Www.SubAdictos.Net
862
01:22:15,963 --> 01:22:18,523
Buenas noches, compatriotas.
863
01:22:18,599 --> 01:22:21,659
Quiero hablarles sobre un tema
que preocupa mucho...
864
01:22:21,735 --> 01:22:25,603
a todos los estadounidenses
y a muchos otros en todo el mundo:
865
01:22:25,672 --> 01:22:27,606
la guerra de Vietnam.
866
01:22:27,674 --> 01:22:29,608
En nuestra historia,
ya hemos enfrentado otras crisis...
867
01:22:29,676 --> 01:22:33,635
y nos hemos fortalecido al rechazar
la salida f�cil...
868
01:22:33,714 --> 01:22:37,616
y al tomar el camino correcto
para enfrentar nuestros retos.
869
01:22:37,684 --> 01:22:39,845
Nuestra grandeza como naci�n...
870
01:22:39,920 --> 01:22:43,219
ha sido nuestra capacidad
para hacer lo que se tiene que hacer...
871
01:22:43,290 --> 01:22:46,020
cuando sabemos
que estamos en el camino correcto.
872
01:22:46,093 --> 01:22:50,154
S� que est� pasado de moda hablar
del patriotismo y del destino nacional...
873
01:22:50,230 --> 01:22:55,065
pero me pareci� indicado hacerlo
en esta ocasi�n.
874
01:22:55,135 --> 01:22:59,970
Hace 200 a�os,
esta naci�n era d�bil y pobre.
875
01:23:00,040 --> 01:23:05,444
Pero incluso entonces, Estados Unidos
era la esperanza de millones.
876
01:23:05,512 --> 01:23:11,041
Hemos llegado a ser la naci�n
m�s rica y m�s fuerte del mundo...
877
01:23:11,118 --> 01:23:13,109
y la rueda del destino ha girado...
878
01:23:13,187 --> 01:23:16,953
de modo que las esperanzas del mundo
de tener paz y libertad...
879
01:23:17,024 --> 01:23:19,720
dependen de si el pueblo
estadounidense...
880
01:23:19,793 --> 01:23:22,626
tiene la resistencia moral
y el valor...
881
01:23:22,696 --> 01:23:24,994
para enfrentar el reto
de ser el l�der.
882
01:23:26,300 --> 01:23:29,701
Esta noche, a ustedes...
883
01:23:29,770 --> 01:23:34,002
la gran mayor�a silenciosa
de compatriotas...
884
01:23:34,074 --> 01:23:36,508
les pido su apoyo.
885
01:23:36,577 --> 01:23:38,772
Porque es necesario entender...
886
01:23:38,846 --> 01:23:43,806
que Vietnam del Norte no puede vencer
o humillar a los Estados Unidos.
887
01:23:44,952 --> 01:23:48,115
Eso s�lo pueden hacerlo
los estadounidenses.
888
01:23:48,188 --> 01:23:50,656
Durante mi campa�a, me compromet�...
889
01:23:50,724 --> 01:23:55,320
a terminar la guerra de manera
en que pudi�ramos ganar la paz.
890
01:23:57,030 --> 01:24:00,466
Como presidente,
tengo la responsabilidad...
891
01:24:00,534 --> 01:24:03,196
de elegir el mejor camino
para esa meta...
892
01:24:03,270 --> 01:24:06,706
y de guiar a la naci�n
por ese camino.
893
01:24:06,773 --> 01:24:08,798
Hoy me comprometo...
894
01:24:08,876 --> 01:24:11,037
a cumplir con esa responsabilidad...
895
01:24:11,111 --> 01:24:15,172
con toda la fortaleza y sabidur�a
que pueda disponer...
896
01:24:15,249 --> 01:24:20,778
de acuerdo con sus esperanzas,
teniendo presente su preocupaci�n...
897
01:24:20,854 --> 01:24:23,687
y vigorizado por sus oraciones.
898
01:24:25,125 --> 01:24:27,059
Gracias y buenas noches.
71201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.