All language subtitles for Love the hard way (2001) Xvid DVD Rip_Bulgarian_25fps

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,407 --> 00:01:09,762 Ключът е в джоба на якето. 2 00:01:10,847 --> 00:01:13,156 Кафето е свършило. 3 00:01:19,047 --> 00:01:21,561 Здрасти, Ернестин! Как е? 4 00:01:21,687 --> 00:01:23,917 А при теб? Бива. 5 00:01:24,047 --> 00:01:26,641 Приятен ден! На теб също! 6 00:01:35,407 --> 00:01:37,762 Как сме, Фернандо? Супер. 7 00:02:19,487 --> 00:02:22,479 Здрасти, Джак! Подранил си днес. 8 00:02:30,767 --> 00:02:32,723 ЧУДЕСНО МЯСТО 9 00:02:48,607 --> 00:02:51,440 Променяме се по 10 000 пъти за миг, 10 00:02:51,567 --> 00:02:54,559 а гледаме само как да оплескаме нещата. 11 00:04:07,367 --> 00:04:15,047 ЛЮБОВ ПО ТРУДНИЯ НАЧИН 12 00:04:25,247 --> 00:04:27,442 Ало? Да. 13 00:04:28,927 --> 00:04:31,077 Не, на кино съм. 14 00:04:31,967 --> 00:04:34,242 Не, до ул. ''Канал''. Какво има? 15 00:04:35,407 --> 00:04:38,240 Чакай малко да изляза навън. 16 00:04:40,327 --> 00:04:42,966 Източноазиатци ли са? Колко? 17 00:04:45,087 --> 00:04:47,317 Говори ли с Чарли вече? 18 00:04:48,687 --> 00:04:52,077 Да, добре. Спокойно, ще ги намеря. 19 00:04:53,007 --> 00:04:57,444 Добре, тръгвам. Дихидролипоил трансацетилазата, 20 00:04:57,567 --> 00:05:03,039 реоксидирана до дисулфидната форма дихидролипоил дехидрогеназа Е-3 ФАД. 21 00:05:03,167 --> 00:05:09,561 Ей, Си, звънни ми на мобилния. ...флавин аденин динуклеотид... 22 00:05:10,527 --> 00:05:12,882 Интригуваща материя, а? 23 00:05:15,007 --> 00:05:17,441 Книгите ме отегчават до смърт. 24 00:05:21,807 --> 00:05:24,116 Впечатлен съм! 25 00:05:25,047 --> 00:05:27,844 Студентка ли си? Да видим сега. 26 00:05:27,967 --> 00:05:33,087 Ще ме питаш в кой курс съм, къде уча и как така не си ме срещнал досега. 27 00:05:33,207 --> 00:05:36,199 Уча сводничество и изнудване на дребно. 28 00:05:36,327 --> 00:05:39,603 Идваш от ''Райкърс'', нали? Как разбра? 29 00:05:39,727 --> 00:05:42,400 На колко години си? 30 00:05:42,527 --> 00:05:45,439 Не си от най-галантните мъже, а? 31 00:05:45,567 --> 00:05:47,922 Не. Така си и мислех. 32 00:05:48,887 --> 00:05:52,641 Видях те, като идваше и цъкаше с тая машинка там. 33 00:05:52,767 --> 00:05:56,362 Викам си, тоя тип иска да ми привлече вниманието, 34 00:05:56,487 --> 00:06:00,400 но не му стиска да се опита, за да не го сдъвча. 35 00:06:00,527 --> 00:06:04,440 Повече от 200 жени са ми минали през леглото. 36 00:06:05,407 --> 00:06:07,841 Двеста?! 37 00:06:09,447 --> 00:06:13,520 Уилт Чембърлейн говори за 20 000, така че ти си мухльо! 38 00:06:13,647 --> 00:06:16,878 Знаеш ли, наистина се хилиш много тъпо. 39 00:06:17,007 --> 00:06:20,283 Говорим си, но не съм на борсата. Имам си гадже. 40 00:06:20,407 --> 00:06:23,205 Естествено! Някой ошмулен първокурсник, 41 00:06:23,327 --> 00:06:26,683 който се шашка, ако записът от татко се забави! 42 00:06:26,807 --> 00:06:28,798 Той ме обича! О, да! 43 00:06:28,927 --> 00:06:31,646 Какво ли разбираш ти! Остави ме! 44 00:06:31,767 --> 00:06:35,316 ''Любов'' е една обикновена петбуквена дума. 45 00:06:36,487 --> 00:06:39,240 Харесваш ми. Как се казваш? Ало? 46 00:06:39,367 --> 00:06:41,927 Други клишенца знаеш ли? 47 00:06:42,047 --> 00:06:44,880 Да, шоуто започва в 18 ч. Ало? 48 00:06:45,007 --> 00:06:47,601 Чарли, човече! Къде се загуби? 49 00:06:47,727 --> 00:06:50,287 Знам, но дойдоха по-рано. 50 00:06:50,967 --> 00:06:53,720 Скачай в колата и да тръгваме! 51 00:06:59,727 --> 00:07:02,036 Такси! 52 00:07:24,607 --> 00:07:27,644 Не, няма проблем. Ще ви изпратя някого горе. 53 00:07:27,767 --> 00:07:30,361 Да. Няма защо. 54 00:07:30,487 --> 00:07:34,082 Ще стана пациент на психото с тия! Ти вече си. 55 00:07:34,207 --> 00:07:37,279 Шибан, сбъркан изрод! Сякаш няма ръце! 56 00:07:37,407 --> 00:07:41,286 Къде е Чарли, мамка му! Само фризьорът му знае това. 57 00:07:41,407 --> 00:07:43,637 Стая 1705. 58 00:07:45,967 --> 00:07:49,676 Какъв е резултатът? 17:14, последна четвърт. 59 00:07:49,807 --> 00:07:53,436 Бъкс изпусна пас от номер 20. Имам лошо предчувствие. 60 00:07:53,567 --> 00:07:56,001 Ето затова избягвам хазарта. 61 00:07:56,687 --> 00:07:59,201 Ще изчакам Чарли навън. До скоро. 62 00:08:16,447 --> 00:08:21,316 Обожавам начина, по който звучи Моцарт вечер. И не само вечер. 63 00:08:21,447 --> 00:08:24,598 Дали роднините му вземат нещо от тази запалка? 64 00:08:24,727 --> 00:08:27,446 Съмнявам се. 65 00:08:28,127 --> 00:08:31,563 И вие като мен имате проблем с цифрите. 66 00:08:31,687 --> 00:08:34,121 С имената съм още по-зле! 67 00:08:44,087 --> 00:08:46,555 Хайде бе, мой човек! Карбураторът! 68 00:08:46,687 --> 00:08:49,679 Другите вече се качиха! Мамка му! 69 00:08:55,167 --> 00:08:57,681 Тия азиатци не си губят времето! 70 00:09:12,367 --> 00:09:14,597 Хайде! 71 00:09:16,647 --> 00:09:19,844 Добре де, идваме! Коя беше стаята? 72 00:09:20,607 --> 00:09:22,882 1705. 73 00:09:30,567 --> 00:09:33,684 Полиция, ''Борба с дрогата и порока''. Станете! 74 00:09:33,807 --> 00:09:38,244 За нарушаване на общински разпоредби 3414 и 2418 ви арестувам. 75 00:09:38,367 --> 00:09:40,801 Арест? Обличайте се! Драйфа ми се! 76 00:09:40,927 --> 00:09:43,919 Извадете паспортите си! Живо! 77 00:09:44,047 --> 00:09:47,676 Да не повтарям! Ей, ало! Къде тръгна, а? 78 00:09:48,647 --> 00:09:53,596 Луи, изпрати ми кола. От Районното да звъннат на тайванското посолство. 79 00:09:53,727 --> 00:09:57,800 Добре. Тия двамата ги свалям долу. Яко си загазила, курво! 80 00:09:57,927 --> 00:10:02,842 В Ню Йорк стартира строга програма за ликвидиране на проституцията. 81 00:10:02,967 --> 00:10:06,039 ''Стартира''? ''Ликвидиране''? Точно така. 82 00:10:06,167 --> 00:10:08,681 Чакат ви от 12 до 18 месеца затвор. 83 00:10:08,807 --> 00:10:11,879 И 7-годишна забрана да влизате в страната. 84 00:10:12,007 --> 00:10:14,726 Седем години?! Това ни е за пръв път! 85 00:10:14,847 --> 00:10:17,281 Виждаш докъде водят първите пъти! 86 00:10:17,407 --> 00:10:20,046 Търсиш тънката ми струна, а? Обърни се! 87 00:10:20,167 --> 00:10:22,556 Тоя часовник там не е лош. 88 00:10:23,567 --> 00:10:27,560 Оценяваме разбирането и щедростта ви, г-н полицай! 89 00:10:27,687 --> 00:10:30,804 Хиляди благодарности и извинения, сър! 90 00:10:33,247 --> 00:10:37,081 Академията ви поздравява за отличното представление! 91 00:10:38,287 --> 00:10:40,960 Шарън Стоун може само да се учи от вас! 92 00:10:41,087 --> 00:10:45,877 За спазване на полицейската етика, или каквото е там - 840 долара. 93 00:10:46,007 --> 00:10:49,317 Не се занасяй! Само толкова имаха. 94 00:10:49,447 --> 00:10:52,917 Плюс 26,5 милиона вона. 95 00:10:53,807 --> 00:10:57,402 Вон-мон, йени-мени - все тая! Колко са за нас? 96 00:10:57,527 --> 00:11:01,122 Предостатъчно са за по едно мартини и пържолка. 97 00:11:01,247 --> 00:11:04,956 На Чарли му трябват ликвидни авоари! Съвсем вярно. 98 00:11:05,087 --> 00:11:10,161 Не! Тампа загуби?! С колко си вътре? С много. С твърде много. 99 00:11:10,287 --> 00:11:12,926 А фризьорът? А актьорството ми утре? 100 00:11:13,047 --> 00:11:15,959 Моите също! И пак се забавихте! Да. 101 00:11:16,087 --> 00:11:20,524 Заради мача на Чарли тоя селяк аха да си натъпче патката в мен! 102 00:11:20,647 --> 00:11:24,879 Стига! Тръгнахме веднага! Да бе! Нали не са вашите задници! 103 00:11:25,007 --> 00:11:30,559 Нямам вина, че имаше продължения! Номерът мина като по вода! 104 00:11:30,687 --> 00:11:33,326 При вас как беше? Чудесно. Само виж! 105 00:11:33,447 --> 00:11:35,836 Я хвърли едно око тук! 106 00:11:38,047 --> 00:11:40,242 Ще ти стои! 107 00:12:03,767 --> 00:12:07,203 Пий, Клеър, че барът затваря! Здрасти, Дейв! 108 00:12:07,327 --> 00:12:11,559 Когато се забавляваш, времето лети. Не само тогава. 109 00:12:47,767 --> 00:12:50,281 ''400... 500...'' 110 00:12:50,407 --> 00:12:53,717 ''600... 700...'' ''20... 40... 60... 80''. 111 00:12:55,047 --> 00:12:56,366 Здравейте. 112 00:12:56,567 --> 00:13:00,162 Кажете на Мат, че съм имал работа. Добре. 113 00:13:02,367 --> 00:13:05,359 Останалото - другата седмица. По-точно? 114 00:13:05,487 --> 00:13:08,365 Вторник. Най-късно - сряда. 115 00:13:08,487 --> 00:13:11,001 Знаеш ли на какво ми мирише, Би? 116 00:13:11,127 --> 00:13:14,244 Чарли, винаги съм си плащал, нали? 117 00:13:17,167 --> 00:13:19,556 Дано. Бъди пич! 118 00:13:21,247 --> 00:13:24,762 Ехо, Мадам Генетика! Здрасти! 119 00:13:25,407 --> 00:13:27,762 Забрави ли ме? Какво правиш тук? 120 00:13:27,887 --> 00:13:30,606 Теб търся. Или съм се загубил. 121 00:13:31,367 --> 00:13:34,962 Като те гледам, май второто. А, Деб? Да. 122 00:13:35,087 --> 00:13:38,966 Клеър, кои са тия? Професионални престъпници, нали? 123 00:13:39,087 --> 00:13:42,921 От плът и кръв. Това е шофьорът ми Чарли. 124 00:13:43,047 --> 00:13:46,483 От Стокхолм, Швеция. А това е Джак, охраната ми. 125 00:13:46,607 --> 00:13:50,156 От Дар Ес Салам, Танзаниа. ''Танзания'' бе, идиот! 126 00:13:50,287 --> 00:13:52,278 Така де. Танзания,''-ния''! 127 00:13:52,407 --> 00:13:55,365 А ние сме Деби и Клеър от Ръмфорд, Мейн. 128 00:13:55,487 --> 00:13:57,523 Приятно ми е. 129 00:13:57,647 --> 00:14:00,923 Паркирали сме наблизо. Да закараме ли дамите? 130 00:14:01,047 --> 00:14:05,165 Няма нужда. Хайде, Клеър! Отиваме на семинар. 131 00:14:05,287 --> 00:14:07,721 Учите в богословския значи, а? 132 00:14:08,407 --> 00:14:11,399 Не ''семинария'', а ''семинар'' - учебен час. 133 00:14:11,527 --> 00:14:14,599 Простете му. Кара по-добре, отколкото мисли. 134 00:14:14,727 --> 00:14:17,764 Така си е. Та какво учите? 135 00:14:17,887 --> 00:14:20,082 Биология. Честно? 136 00:14:20,207 --> 00:14:22,960 Най-яките мадами са в биологията! 137 00:14:23,087 --> 00:14:25,999 А вие? Таксиджии ли сте? 138 00:14:26,127 --> 00:14:30,279 Сводници сме. Душим за свежо месо. Наслука тогава! 139 00:14:30,407 --> 00:14:32,716 Благодаря. Поне има работа. 140 00:14:32,847 --> 00:14:36,601 И гъмжи от таланти! Бил спал с над 200 жени! 141 00:14:36,727 --> 00:14:39,560 Викат му Великия диктатор. Млъквай! 142 00:14:39,687 --> 00:14:42,360 Боже, Клеър, тия и гимназия нямат! 143 00:14:42,487 --> 00:14:46,765 Какво ма, кучко! На времето от махалата се излизаше единствено... 144 00:14:46,887 --> 00:14:51,005 с патрулка, линейка или катафалка! Успокой топката! 145 00:14:51,127 --> 00:14:53,243 Ще повърна. Знам един доктор. 146 00:14:53,367 --> 00:14:56,040 Не се и съмнявам! Чао! Чао! 147 00:14:57,247 --> 00:14:59,602 Чакай! Я ела! 148 00:15:03,327 --> 00:15:06,239 Фиц, здрасти! 149 00:15:06,367 --> 00:15:09,723 Нямах време да ги подредя, та ако ти... 150 00:15:09,847 --> 00:15:14,125 Това е приятелят ми Фицджералд. Днес има презентация. 151 00:15:14,247 --> 00:15:18,035 Джак и Чарли решиха да присъстват на семинара. 152 00:15:19,167 --> 00:15:22,204 Подреди ги по този списък. - Каква е темата? 153 00:15:22,327 --> 00:15:26,639 Синтез на незаменими аминокиселини. Незаменими? Ужас! 154 00:15:26,767 --> 00:15:29,361 Клеър, какво правиш с тия простаци? 155 00:15:29,487 --> 00:15:33,002 Фиц, искаш да ти бодна едно бомбе в дирника ли? 156 00:15:33,127 --> 00:15:37,245 ''Ту дьо сут'' ли беше, Джакуиз? Ту сюит. 157 00:15:38,207 --> 00:15:40,596 Да влезем вътре. 158 00:15:41,607 --> 00:15:44,360 Беше ми приятно, Чарли от Стокхолм! 159 00:15:44,487 --> 00:15:48,082 И между другото, тук не се пуши! Клеър? 160 00:15:48,207 --> 00:15:50,721 Утре в 17 ч. 161 00:15:50,847 --> 00:15:53,839 На терминала на ферибота при Стейтън Айлънд. 162 00:15:53,967 --> 00:15:56,481 Да дойдеш! 163 00:16:41,047 --> 00:16:45,199 Закъсня с 20 минути. Не съм. Още няма 17.00 ч. 164 00:16:45,327 --> 00:16:47,557 Спести ми тия постановки! 165 00:16:48,247 --> 00:16:52,877 Съмнявах се, че ще дойдеш. Деби ме съветва да се пазя от теб. 166 00:16:53,007 --> 00:16:55,316 Но ти все пак дойде. 167 00:16:55,447 --> 00:16:57,677 Да, изглежда е така. 168 00:16:59,327 --> 00:17:03,639 Фицджералд ми каза, че организирате залагания в общежитието. 169 00:17:03,767 --> 00:17:06,201 Непоправими сме, а? 170 00:17:10,167 --> 00:17:13,364 Не може да пушиш тук. Сериозно? 171 00:17:13,487 --> 00:17:15,921 Сега вече може. 172 00:17:18,807 --> 00:17:20,843 Какво обичаш? 173 00:17:20,967 --> 00:17:24,721 Освен цигарите, естествено. Какво обичам? 174 00:17:26,127 --> 00:17:29,039 Боксьори, които размахват юмруци; 175 00:17:29,167 --> 00:17:32,443 стриди със сирене; ''Дребосъчетата''... 176 00:17:32,567 --> 00:17:35,161 Всичко в което има тръпка. 177 00:17:35,287 --> 00:17:37,642 От това живее ли се? 178 00:17:38,607 --> 00:17:40,882 Горе-долу. 179 00:17:41,007 --> 00:17:45,205 Излизаме нощем с Чарли и обираме бизнесмени чужденци. 180 00:17:46,967 --> 00:17:52,439 Трябва да ме предадеш на полицията. Светът ще ти бъде благодарен. 181 00:17:52,567 --> 00:17:55,957 Късно е. Някой вече те е издал. 182 00:17:57,047 --> 00:17:59,720 О, нима? 183 00:17:59,847 --> 00:18:03,476 Аз съм агент под прикритие от групата на Рико. 184 00:18:05,727 --> 00:18:10,403 И в чантата ти има... Предаватели. Искаш ли да видиш? 185 00:18:10,527 --> 00:18:13,166 Ето. 186 00:18:16,647 --> 00:18:19,002 Много хитро! 187 00:18:20,327 --> 00:18:23,046 И той ли е към групичката? 188 00:18:23,167 --> 00:18:26,876 Да. Артър. Виж го само как си стои там. 189 00:18:27,007 --> 00:18:29,601 Как очебийно не бие на очи. 190 00:18:30,247 --> 00:18:33,922 Като по учебник. Е, вече съм ти в ръцете. 191 00:18:39,807 --> 00:18:42,560 Не понасяш хората на науката, нали? 192 00:18:43,527 --> 00:18:46,280 Не мразя хора, които не познавам. 193 00:18:46,407 --> 00:18:50,958 Само че не си падам по такива, дето се мислят за всезнайковци 194 00:18:51,087 --> 00:18:54,682 след две прочетени книги. Ценя личния опит. 195 00:18:54,807 --> 00:18:59,039 Лошо ли е, ако чуждият опит съкращава пътя към целта? 196 00:18:59,167 --> 00:19:01,522 Аз нямам цели. 197 00:19:01,647 --> 00:19:06,960 Не ме интересува онова зад ъгъла. Нека да се случи, да ме изненада. 198 00:19:07,087 --> 00:19:10,443 Защо да отваряш кутията, ако знаеш какво има там? 199 00:19:10,567 --> 00:19:13,161 Знаеш ли какво има в мен? 200 00:19:14,127 --> 00:19:17,324 Или си умираш да отвориш кутията? 201 00:19:17,447 --> 00:19:19,915 Мислех си по въпроса. 202 00:19:20,047 --> 00:19:22,561 Не съм сигурен, че искам. 203 00:19:22,687 --> 00:19:25,599 Какво мислиш, че ще се случи после? 204 00:19:25,727 --> 00:19:29,242 Да речем, че си влюбена в мен и... И? 205 00:19:30,127 --> 00:19:34,405 Аз те закарвам вкъщи, влюбен в теб завинаги... 206 00:19:34,527 --> 00:19:36,961 Я стига! Сериозно говоря. 207 00:19:37,087 --> 00:19:40,602 Пиши романи! Ще ти докарват повече пари от обирите. 208 00:19:40,727 --> 00:19:45,198 Грам истина ли няма в думите ми? Уви! Не съм влюбена в теб! 209 00:19:45,327 --> 00:19:47,477 Засега не си. 210 00:19:48,447 --> 00:19:50,961 Засега. 211 00:20:10,967 --> 00:20:14,880 Хубав апартамент! Почакай да видиш горе! 212 00:20:35,087 --> 00:20:37,476 Какво има, Джак? 213 00:20:40,407 --> 00:20:42,523 Кои филми предпочиташ - 214 00:20:43,167 --> 00:20:45,317 с щастлив или с тъжен край? 215 00:20:46,047 --> 00:20:48,322 Определено тези с тъжния. 216 00:20:49,207 --> 00:20:52,279 Обичам филми, които ме карат да плача. 217 00:20:52,407 --> 00:20:55,683 Щом обичаш да плачеш, попаднала си на човека. 218 00:20:55,807 --> 00:20:58,446 Това ли искаш? 219 00:21:43,567 --> 00:21:45,956 Аз ли те събудих? 220 00:21:46,087 --> 00:21:50,076 Какво правиш? Уча. Утре имам изпит. 221 00:21:50,207 --> 00:21:52,801 Не мислех да оставам тук. 222 00:21:55,207 --> 00:21:58,358 Снощи малко ме изкара извън контрол. 223 00:22:03,087 --> 00:22:05,760 Имам толкова още да уча. 224 00:22:05,887 --> 00:22:09,596 Нямам търпение да стигна до същността. 225 00:22:09,727 --> 00:22:13,197 Пък и обичам да уча нощем. Много е спокойно. 226 00:22:17,687 --> 00:22:19,917 Ти не си наред. 227 00:22:20,047 --> 00:22:23,596 Лека нощ. Лягай си, ще пазя тишина. 228 00:22:24,367 --> 00:22:26,562 Обещавам. 229 00:22:28,527 --> 00:22:30,802 За първи път ли ти беше? 230 00:22:33,567 --> 00:22:36,877 А ти наистина ли си спал с над 200 жени? 231 00:22:57,127 --> 00:22:59,800 На нещо интересно ли попадна? 232 00:22:59,927 --> 00:23:02,282 Тази е цяло съкровище! 233 00:23:02,407 --> 00:23:06,685 ''А Луме Спенто'' - първата книга на Езра Паунд. 234 00:23:06,807 --> 00:23:10,322 Откъде са я изровили?! От една вила в Хемптънс. 235 00:23:10,447 --> 00:23:13,962 За такива пари има експерти по първи издания. 236 00:23:14,087 --> 00:23:20,003 Тогава да намерят Мелвил. За първо и два бона мога да дам на Пиер. 237 00:23:21,047 --> 00:23:25,120 Така. 600 за камерите, 238 00:23:25,847 --> 00:23:29,920 Не мога да ти дам книгите за по-малко от... 1 800. 239 00:23:39,167 --> 00:23:44,719 Да не очакваш затъмнение? Стига, Джак, камък вода не пуска! 240 00:23:44,847 --> 00:23:48,157 Добре де! 1500 за камерите и часовниците и... 241 00:23:48,287 --> 00:23:50,596 1200 за книгите. 242 00:23:50,727 --> 00:23:54,436 Добре, 1700 за първите и 1000 за книгите. Последно! 243 00:23:54,567 --> 00:23:57,206 Става. Ако добавиш и очилата. 244 00:24:05,247 --> 00:24:07,841 ''Бил съм с над 200 жени'', рече Карлос. 245 00:24:07,967 --> 00:24:13,599 Еди се разсмя и плъзна пистолета си по гърдите на Карлос. 246 00:24:13,727 --> 00:24:19,199 ''Голям праз! Уилт Чембърлейн говори за 20000, така че ти си мухльо!'' 247 00:24:19,327 --> 00:24:23,605 Лицето на Карлос не трепна, но коленете му се разтрепериха. 248 00:24:25,167 --> 00:24:27,442 Пощальонът. 249 00:24:27,567 --> 00:24:29,637 Благодаря. Колко е моят дял? 250 00:24:29,767 --> 00:24:33,203 Към 4 бона с воновете. Скромно. 251 00:24:33,327 --> 00:24:37,366 Колко си вътре? Много съм вътре. Засега с 6700. 252 00:24:37,487 --> 00:24:41,446 Млъкни, Джеф, влудяваш ме! Ти нали си имаш жилище! 253 00:24:41,567 --> 00:24:44,127 А аз и лайно на мое име нямам! 254 00:24:46,967 --> 00:24:49,197 Здрасти, Франсис. 255 00:24:49,327 --> 00:24:51,841 ''Джетс'' са плюс три? Добре. Чао! 256 00:24:52,567 --> 00:24:55,127 Свали една хилядарка на Франсис. 257 00:25:01,407 --> 00:25:04,205 Лека нощ, Дейвид. Лека нощ, Клеър. 258 00:25:14,367 --> 00:25:18,565 Нека да позная. Той не се е обаждал повече, нали? 259 00:25:18,687 --> 00:25:20,882 Този път от колко време? 260 00:25:22,047 --> 00:25:25,278 Ако не бъркам, ще станат поне две седмици. 261 00:25:27,887 --> 00:25:31,402 Виж, не го оставяй да ти причинява това без край! 262 00:25:31,527 --> 00:25:34,360 Казах ти още в началото, че е свиня. 263 00:25:41,247 --> 00:25:43,681 Ало? Здрасти, Пам. 264 00:25:44,527 --> 00:25:47,439 Не, станах вече. Няма да забравя. 265 00:25:48,767 --> 00:25:51,725 Ще бъда там към 18 ч. Чао! 266 00:25:53,127 --> 00:25:55,436 Мамка му! Добро утро. 267 00:25:59,367 --> 00:26:01,642 Обичаш ли ме още? 268 00:26:04,607 --> 00:26:06,916 Време е за ставане, малката! 269 00:26:08,327 --> 00:26:10,636 Ох, главата ми! 270 00:26:12,247 --> 00:26:15,159 Ще вечеряме ли довечера заедно? 271 00:26:15,287 --> 00:26:18,802 Толкова рано сутрин не мога да правя планове. 272 00:26:35,007 --> 00:26:37,760 Джак? Клеър е. 273 00:26:37,887 --> 00:26:40,082 Да, знам. 274 00:26:41,847 --> 00:26:44,759 Мислех да намина да се видим, ако не... 275 00:26:46,047 --> 00:26:48,481 Да, добре. 276 00:26:49,207 --> 00:26:52,404 Супер, става! Ще се видим тогава. 277 00:26:52,527 --> 00:26:54,677 Чао. 278 00:26:56,087 --> 00:26:58,157 Боже! Пак ли Клеър? 279 00:26:58,287 --> 00:27:00,562 Тя ще ме съсипе! 280 00:27:02,247 --> 00:27:05,637 Ако не ти се ходи, не си длъжен. Няма да отида. 281 00:27:05,767 --> 00:27:09,157 Как така ще си уговориш среща и няма да отидеш?! 282 00:27:09,287 --> 00:27:12,245 Защо не идеш ти? Кажи й че съм зает. 283 00:27:12,367 --> 00:27:16,076 Искаш ли наистина? Защо не? Може пък да ти пусне. 284 00:27:16,207 --> 00:27:18,155 Нерези! Може ли аз? 285 00:27:18,287 --> 00:27:21,085 Млъквай! Добре. 286 00:27:21,207 --> 00:27:25,519 Да свършваме с това! Замествай ме! Тя ще чака пред киното. 287 00:27:25,647 --> 00:27:27,603 На ул. ''Канал''? Да. 288 00:27:27,727 --> 00:27:29,957 А работата? Кога почваш? 289 00:27:30,087 --> 00:27:32,203 В 20.00 ч. Не се бави, Чарли! 290 00:27:32,327 --> 00:27:34,716 Знаеш че съм бързак, Джаки! 291 00:27:34,847 --> 00:27:39,045 Я се разкарай от тук! Момичето е хлътнало по мен! 292 00:27:43,367 --> 00:27:45,597 Джак! 293 00:28:01,647 --> 00:28:03,842 Вече се връщаш? 294 00:28:08,167 --> 00:28:11,443 Тя настоя! Не разбира от дума! Да бе! 295 00:28:11,567 --> 00:28:13,762 Ще приготвя нещата. 296 00:28:17,127 --> 00:28:20,119 Не разбра ли, че съм зает? Какво правиш тук? 297 00:28:20,247 --> 00:28:22,715 А ти защо не дойде, както обеща? 298 00:28:22,847 --> 00:28:26,556 Както казах, зает съм. С Чарли... Какво става, Джак? 299 00:28:26,687 --> 00:28:29,485 Не се обаждаш, не ми вдигаш... Какво има? 300 00:28:29,607 --> 00:28:34,522 Мамка му, няма нищо за обсъждане! По-добре да тръгваме. 301 00:28:34,647 --> 00:28:36,956 Ще те изчакам долу. 302 00:28:39,887 --> 00:28:43,402 Да те хвърлим ли до общежитието? Ще те чакам тук. 303 00:28:43,527 --> 00:28:47,600 Не става. Тази нощ канапето е заето, така че... 304 00:28:47,727 --> 00:28:50,924 И бездруго нямах намерение да спя тук. 305 00:28:52,287 --> 00:28:54,482 Клеър, трябва да тръгвам. 306 00:28:56,927 --> 00:29:00,283 Джак? Много те обичам, знаеш ли? 307 00:29:05,247 --> 00:29:08,444 Скоро ще поговорим, става ли? Когато кажеш. 308 00:29:08,567 --> 00:29:10,956 Да те закараме ли? 309 00:29:12,007 --> 00:29:16,398 Моля те. Тук нощем не е за разходки! Не, ще се оправя. 310 00:29:20,567 --> 00:29:23,445 Сигурна ли си? Не се притеснявай. 311 00:29:33,687 --> 00:29:36,884 Бих казал, че си си сложил таралеж в гащите. 312 00:29:56,327 --> 00:30:01,117 Стига, Клеър! Той си играе с теб! Завъртял ти е главата и го знае! 313 00:30:01,247 --> 00:30:04,956 Как може да си такъв лапни-шаран! Той е стеснителен. 314 00:30:05,087 --> 00:30:09,603 Ако спре да се прави на велик, всичко ще си дойде на мястото. 315 00:30:09,727 --> 00:30:12,002 Той не е задръстеняк. Ясно. 316 00:30:12,127 --> 00:30:14,197 И ти ще спасиш душата му. 317 00:30:15,247 --> 00:30:18,683 Я стига! Паднали ангели - с лопата да ги ринеш! 318 00:30:18,807 --> 00:30:21,799 Може би говориш с един от тях. Не. 319 00:30:21,927 --> 00:30:26,284 Не. Имам предвид Джак. Той се е запътил към ада. 320 00:30:26,407 --> 00:30:28,921 Може пък да искам да отида с него. 321 00:30:38,927 --> 00:30:43,603 Налага се да поговорим. Аз съм навит и за нещо повече. 322 00:30:43,727 --> 00:30:48,005 Поначало не бих се хабила да говоря с такива като теб. 323 00:30:48,127 --> 00:30:50,960 И защо започваш? Защото погубваш Клеър. 324 00:30:51,087 --> 00:30:53,647 Разбирам. Не, не разбираш! 325 00:30:53,767 --> 00:30:57,123 Идея си нямаш как се влиза в такъв университет! 326 00:30:57,247 --> 00:31:01,399 Откакто се забърка с теб, не учи, не идва на лекции... 327 00:31:01,527 --> 00:31:06,362 и за капак скъса и с Фицджералд! Ти майка ли си й, какво си?! 328 00:31:06,487 --> 00:31:10,685 Моля те за една услуга. Да скъсам с нея, така ли? 329 00:31:10,807 --> 00:31:15,597 Ще ми се! Опитах се! Виж, тя няма сили да ти бие шута, 330 00:31:15,727 --> 00:31:19,481 но ти нямаш право да я психираш! Съгласен съм! 331 00:31:19,607 --> 00:31:22,519 Влияя зле на девойчето, на бъдещето му! 332 00:31:22,647 --> 00:31:25,798 Върни я в правия път и кажи как да помогна. 333 00:31:25,927 --> 00:31:29,158 Но искам да се разкара от живота ми! Господи! 334 00:31:29,287 --> 00:31:32,677 Ти си страхливец, Джак! 335 00:31:32,807 --> 00:31:35,162 Загубеняк! Майната ти! 336 00:31:35,287 --> 00:31:39,883 Само не искам да гледам как Клеър потъва с теб. Това е. 337 00:31:44,447 --> 00:31:48,201 Как му се отрази на Брайън? Зле. Изключително зле. 338 00:32:08,087 --> 00:32:12,239 Здрасти, Чарли. Не, затисна ме задръстване на ''Варик''. 339 00:32:13,007 --> 00:32:16,716 Една пожарна кола смля такси и не е за гледане! 340 00:32:17,887 --> 00:32:20,242 Добре, ще ида да ги потърся. 341 00:32:20,967 --> 00:32:23,356 Ще се опитам да ги намеря, да. 342 00:32:32,927 --> 00:32:36,158 Намножете се, беди, болки, страхове, вреди! 343 00:32:36,287 --> 00:32:39,006 В огъня казанът ври... 344 00:32:39,127 --> 00:32:41,436 с малко кръв от павиани, 345 00:32:41,567 --> 00:32:44,639 че магийката да хване! 346 00:32:46,487 --> 00:32:49,240 О, прекрасно... Как върви? 347 00:32:49,367 --> 00:32:52,598 Утре ще работим. Мислехме да идем на клуб. 348 00:32:52,727 --> 00:32:55,844 След това. Може и мен да ме навиете. 349 00:32:55,967 --> 00:32:59,004 Чао. Яки очилца извади! Благодаря. 350 00:33:00,527 --> 00:33:04,839 И забивайки топлийка, ще забъркам проклетийка. 351 00:33:05,727 --> 00:33:08,480 Чарли май няма да успее. 352 00:33:08,607 --> 00:33:11,246 Да, ще вземем такси. Коя е стаята? 353 00:33:12,167 --> 00:33:15,762 Ясно. 1865. 1865! 354 00:33:15,887 --> 00:33:18,765 Цял месец ти повтарям да оправиш колата! 355 00:33:18,887 --> 00:33:22,402 Не съм "меканико"! Живеем над магазин за авточасти! 356 00:33:22,527 --> 00:33:25,678 Не е мой "проблемо"! Сега обаче е! 357 00:33:25,807 --> 00:33:29,243 Нямаш извинение! Изкарай курс за механик! 358 00:33:30,327 --> 00:33:32,522 Такси! 359 00:33:39,807 --> 00:33:42,196 Мамка му, качили са се вече! 360 00:33:45,847 --> 00:33:48,361 Чакай малко! 361 00:33:48,487 --> 00:33:50,637 Какво? 362 00:33:52,127 --> 00:33:56,917 Виждаш ли оная жена ей там? Познавам я и не ми харесва. Ела. 363 00:33:58,247 --> 00:34:02,445 Ще се обадя на момичетата да се махат. Стига си я зяпал! 364 00:34:04,447 --> 00:34:08,122 Гласова поща! Дай от рецепцията. Коя стая беше? 365 00:34:08,247 --> 00:34:10,602 13... 1233... 366 00:34:10,727 --> 00:34:14,481 13... 1833... 1833! Как мога да съм сигурен? 367 00:34:14,607 --> 00:34:17,360 С тия издънки как да не забравя номера?! 368 00:34:17,487 --> 00:34:20,763 Аз съм по реквизита, а ти - телефони и стаи! 369 00:34:20,887 --> 00:34:23,924 И колите, Чарли! Пропусна шибаните коли! 370 00:34:27,847 --> 00:34:30,680 Забравих номера. Съжаляваме, господине. 371 00:34:30,807 --> 00:34:33,879 В стая 1865 има водопроводна повреда. 372 00:34:36,367 --> 00:34:39,643 1865. Извикай ги веднага! Водопроводна повреда! 373 00:34:39,767 --> 00:34:42,156 Водопроводчици? Мамка му! 374 00:34:52,927 --> 00:34:55,316 Здрасти, мило! Как сте? 375 00:34:55,447 --> 00:34:58,359 Хайде, вдигни! Добре съм, а ти? 376 00:35:01,927 --> 00:35:04,122 Мамка му! 377 00:35:18,127 --> 00:35:22,120 Какво ли става? Не знам. Прилича на арест. 378 00:35:22,247 --> 00:35:24,442 Ще питам Робърт. 379 00:35:25,767 --> 00:35:29,396 Да си обираме крушите! Споко! Ще бие на очи! 380 00:35:30,207 --> 00:35:32,960 Гледай мача и дай да говорим за него. 381 00:35:57,047 --> 00:36:01,165 Втасахме я! Дебнали са ни от самото начало! 382 00:36:05,327 --> 00:36:08,205 Инспектор Линда Фокс от ''Борба с порока''. 383 00:36:08,327 --> 00:36:12,036 Очевидно познавате двете дами, които току-що отведоха. 384 00:36:12,167 --> 00:36:16,763 Чак пък да ги познаваме? Пили сме заедно, но какво лошо има? 385 00:36:16,887 --> 00:36:19,082 Значи ги познавате. 386 00:36:19,207 --> 00:36:21,482 Много силно казано. 387 00:36:21,607 --> 00:36:25,520 Май още си имате главоболия с цифрите? 1-8-6-5. 388 00:36:25,647 --> 00:36:28,161 Капитулацията на Лий в Апоматокс. 389 00:36:28,287 --> 00:36:31,597 Лош ден за Конфедерацията, госпожо! 390 00:36:31,727 --> 00:36:36,642 С какво се занимавате? Редки книги. Дойдох за панаира. 391 00:36:36,767 --> 00:36:38,803 А той? 392 00:36:38,927 --> 00:36:42,522 Афро-американска литература. До 1950 година. 393 00:36:48,607 --> 00:36:53,442 Афро-американска литература?! Какво, да не би да няма такава? 394 00:37:05,487 --> 00:37:07,637 Джак, бог е на наша страна. 395 00:37:07,767 --> 00:37:12,283 Ако "Кадилак"-ът не беше дал фира, щяха и нас да ни закопчаят. 396 00:37:15,647 --> 00:37:18,207 Къде е тая Памела бе, човече! 397 00:37:18,327 --> 00:37:21,717 И къде може да се пилее един адвокат посред нощ?! 398 00:37:21,847 --> 00:37:26,523 Инспекторката е изпечена кучка, стана й ясно, че я будалкаме. 399 00:37:26,647 --> 00:37:31,163 Ако в ''Борба с порока'' имаха нещо срещу нас, Джеф щеше да знае. 400 00:37:31,287 --> 00:37:33,482 Не съм убеден. 401 00:37:34,727 --> 00:37:38,356 Без момичетата оставаме безработни цяла година ли? 402 00:37:38,487 --> 00:37:41,638 Има и други актриси в Ню Йорк освен Пам и Сю. 403 00:37:41,767 --> 00:37:44,486 Само в Манхатън има 200 стриптийз клуба! 404 00:37:44,607 --> 00:37:47,644 Две мацки все ще се навият на троен доход... 405 00:37:47,767 --> 00:37:51,885 с 3-4 вечери при нас. Схващаш ли? Прав си. 406 00:37:52,007 --> 00:37:54,840 А може да пробваме и Клеър. Какво? 407 00:37:55,807 --> 00:37:58,196 Бъзикаш ме! Защо не? 408 00:37:58,327 --> 00:38:00,761 Свежа е, сладка, секси. Има и стил. 409 00:38:00,887 --> 00:38:05,005 Бизнесмените душа дават за такива! Тя не е за тая работа! 410 00:38:05,127 --> 00:38:09,359 Грешиш. Може да е колежанка, но не сере рози. Подценяваш я. 411 00:38:09,487 --> 00:38:11,842 Няма да стане, ясно? 412 00:38:11,967 --> 00:38:16,803 Признай! Впила си е зъбките в теб! Да виждаш следи от зъби? 413 00:38:16,927 --> 00:38:19,646 Я дай да погледна! Не си познал. 414 00:38:19,767 --> 00:38:23,840 Не искам тя да плаче. Звярът чувства, кърви, преживява! 415 00:38:23,967 --> 00:38:26,242 Млъквай, бе! 416 00:38:28,527 --> 00:38:30,563 Умник! 417 00:38:37,927 --> 00:38:39,963 Слизай бързо! 418 00:38:51,047 --> 00:38:53,242 Джак, ти ли си? 419 00:38:56,127 --> 00:38:58,721 Какво правиш тук? Чакам те. 420 00:38:59,367 --> 00:39:01,835 Ти акъл в главата си имаш ли?! 421 00:39:03,287 --> 00:39:06,165 Трябваше да ни предупредиш че си тук. 422 00:39:07,367 --> 00:39:10,677 Спокойно, всичко е наред, Клеър. 423 00:39:12,127 --> 00:39:14,687 Гладна ли си? 424 00:39:14,807 --> 00:39:17,275 Защото аз съм озверял! Влизай. 425 00:39:28,887 --> 00:39:32,277 Тук ли мислиш да осъмнеш? Не ми се спи. 426 00:39:36,607 --> 00:39:38,916 Ела. 427 00:39:50,047 --> 00:39:52,402 Мразя те! 428 00:39:53,287 --> 00:39:55,517 Знам. 429 00:40:05,727 --> 00:40:08,878 С Чарли едва не ни арестуваха тази вечер. 430 00:40:10,087 --> 00:40:13,716 Щеше да си отчакаш пред вратата! Поне 3 години! 431 00:40:22,527 --> 00:40:26,600 Обзалагам се, че си се зарадвал да видиш мен, нали? 432 00:41:26,767 --> 00:41:30,077 Тия от ''Борба с порока'' бяха перфектни, Джак! 433 00:41:30,207 --> 00:41:34,405 Бяха изпипали акцента, факсовете за резервациите... 434 00:41:34,527 --> 00:41:36,995 Нямах повод да се усъмня! 435 00:41:37,807 --> 00:41:40,480 А кафе за мен? Не си заслужил. 436 00:41:41,807 --> 00:41:44,526 Нямам пукнат цент! Говори ми! 437 00:41:44,647 --> 00:41:47,081 Здравейте! 438 00:41:48,087 --> 00:41:50,362 Добро утро. 439 00:41:51,847 --> 00:41:54,645 Виж, трябва да обсъдим нещо важно. 440 00:41:54,767 --> 00:41:59,522 Няма проблем, ще пазя тишина. Искаме да говорим насаме. 441 00:42:04,127 --> 00:42:06,960 Мамка му! 442 00:42:07,087 --> 00:42:09,521 Това ли беше Клеър? 443 00:42:11,447 --> 00:42:13,881 А тя? Какво ''тя''? 444 00:42:14,007 --> 00:42:17,602 Изглежда подходяща. Слушай! Вече чух това от него! 445 00:42:17,727 --> 00:42:20,685 Да не го чувам повече! Не става! Джаки! 446 00:42:20,807 --> 00:42:25,403 Вече няма да се появявате в хотел ''Диор''. Това е всичко! 447 00:42:25,527 --> 00:42:27,483 Ясно. Накъде биеш? 448 00:42:27,607 --> 00:42:31,998 Начинанието без мен пропада, така че и аз изчезвам. 449 00:42:32,847 --> 00:42:35,805 И? ''Бразилия''. 450 00:42:35,927 --> 00:42:39,966 На ъгъла на 69-а и ''Амстердам''. Започвам на 1-ви. 451 00:42:40,087 --> 00:42:42,317 Липсват само мадамите. 452 00:42:44,807 --> 00:42:47,082 Пийни си кафенце. 453 00:42:51,207 --> 00:42:54,802 Махни тези боклуци! Лио е мъртъв от 10 години! 454 00:42:54,927 --> 00:42:58,397 Мръсотия, прах и смрад! За какво са ти?! 455 00:42:58,527 --> 00:43:01,678 Дума да не става! Не мога да го направя! 456 00:43:01,807 --> 00:43:05,402 Няма да те търпя! И други чакат! Какво има, Денис? 457 00:43:05,527 --> 00:43:09,236 5 месеца бави наема! Нещата на покойния ми съпруг! 458 00:43:09,367 --> 00:43:12,200 В моя апартамент няма място за тях. 459 00:43:12,927 --> 00:43:15,202 Съжалявам. 460 00:43:40,127 --> 00:43:42,402 Още си жив, като гледам. 461 00:43:44,207 --> 00:43:46,357 Какво чакаш? 462 00:43:56,327 --> 00:44:01,037 Изглеждаш страхотно! Казва човекът с рентгеновите очи. 463 00:44:02,647 --> 00:44:05,207 Как върви училището? Бива. 464 00:44:07,167 --> 00:44:11,479 Не си прецаквай кариерата, чу ли? Прекалено добра си. 465 00:44:13,007 --> 00:44:15,521 Ще отвориш ли това? 466 00:44:24,647 --> 00:44:26,877 Танцува ли ти се? 467 00:44:56,927 --> 00:44:59,760 Какъв ти е проблемът бе, кретен!? 468 00:45:12,127 --> 00:45:14,322 Зарежи, Джак! 469 00:45:25,807 --> 00:45:31,484 Дръж го, Джак! Така кефи ли те? Какво криеш тук, любовнико? 470 00:45:31,607 --> 00:45:33,882 Тефтерче. Ръцете на стената! 471 00:45:37,207 --> 00:45:40,483 Дай си ми го, ако обичаш! Остави го! 472 00:45:52,167 --> 00:45:55,364 За какво са тук? 2-0-5-30. 473 00:46:03,967 --> 00:46:08,563 Изгубихте си момичетата, работата, а сега и самообладанието! 474 00:46:08,687 --> 00:46:12,441 Нов талант? Как се казваш, миличка? Клеър. 475 00:46:12,567 --> 00:46:16,765 Клеър? Хубаво име. Вече рядко се среща. 476 00:46:16,887 --> 00:46:20,243 Баба се казваше така. На майка ми майка й. 477 00:46:21,167 --> 00:46:23,727 Баба ти жива ли е още? 478 00:46:23,847 --> 00:46:26,122 И аз имам баба. 479 00:46:27,327 --> 00:46:29,716 Няма начин да нямаш! 480 00:46:31,087 --> 00:46:35,797 Изкефих ти си в ''Лудия Макс''! Мен пък ме кефи носът ти! 481 00:46:35,927 --> 00:46:39,397 Какво ми е на носа? Нищо, малкият. 482 00:46:39,527 --> 00:46:44,999 ''Ралфи взе отварачка за консерви и сряза Бени от челото до брадата. 483 00:46:45,887 --> 00:46:49,323 Бени посегна към носа си и изпищя. Нямаше го.'' 484 00:46:50,407 --> 00:46:52,841 Това лични наблюдения ли са? 485 00:46:52,967 --> 00:46:57,245 Пиша роман. Мога ли сега да си го получа обратно? 486 00:46:57,367 --> 00:47:02,157 Съжалявам, това е доказателство. Г-це Харисън? Ако обичате. 487 00:47:02,807 --> 00:47:05,037 Бягай оттук. 488 00:47:11,247 --> 00:47:13,442 Седнете. 489 00:47:16,487 --> 00:47:19,285 Г-це Харисън, какво правите в Ню Йорк? 490 00:47:22,487 --> 00:47:24,876 Да закусим, а? Скапан съм. 491 00:47:25,007 --> 00:47:29,398 По-добре да се прибираме. Ще се видим по-късно. 492 00:47:31,807 --> 00:47:34,719 Господин Грейс, господин Кинг. 493 00:47:34,847 --> 00:47:37,281 Ще се срещнем отново. 494 00:47:45,447 --> 00:47:50,396 Ченгето каза, че никога не си бил в затвора. Защо ме излъга? 495 00:47:51,487 --> 00:47:56,845 Не каза също, че си бил в пансион. Има ли някакво значение? 496 00:47:56,967 --> 00:47:59,640 Помогни ми да те разбирам по-добре. 497 00:48:01,887 --> 00:48:05,721 Официално се казваше Дом за момчета ''Търнбол''. 498 00:48:06,607 --> 00:48:09,041 Викахме му ''Ужасния дом''. 499 00:48:09,767 --> 00:48:12,486 А какво е станало с родителите ти? 500 00:48:13,327 --> 00:48:16,000 Татко умря от свръхдоза. Бях на 6. 501 00:48:16,127 --> 00:48:19,563 Майка ми трябваше да избира между мен и дрогата. 502 00:48:19,687 --> 00:48:21,996 Не я обвинявам. 503 00:48:22,127 --> 00:48:24,641 Виждал ли си я след това? 504 00:48:27,207 --> 00:48:30,643 Добре ми е. Чарли е по-добър и от майка! 505 00:48:32,567 --> 00:48:37,197 Извадих късмет. На такива места се оцелява само по двойки. 506 00:48:38,607 --> 00:48:40,882 Виж изгрева! 507 00:48:42,727 --> 00:48:46,640 Същите гадости, само денят е друг. Престани! 508 00:48:46,767 --> 00:48:51,397 Нали не мислиш, че всяка сутрин изгрява едно и също слънце? 509 00:48:51,527 --> 00:48:55,042 Има 365 слънца - по едно за всеки ден. 510 00:48:56,367 --> 00:49:00,155 А на високосна година цял ден се излежаваш ли? 511 00:49:00,287 --> 00:49:03,279 От това не боли. Много. 512 00:49:09,687 --> 00:49:11,643 Така боли ли? Да. 513 00:49:11,767 --> 00:49:14,361 А тук? Това е рана от куршум. 514 00:49:17,127 --> 00:49:19,641 О, боже! Друга рана от куршум! 515 00:49:23,967 --> 00:49:28,802 Тук май напипвам сериозна травма. Тази е от нож. 516 00:49:29,767 --> 00:49:32,759 Право в сърцето. Една жена ми я причини. 517 00:49:32,887 --> 00:49:35,196 Дай ми адреса й. Ще я убия. 518 00:49:36,607 --> 00:49:38,962 Мислех те за ангел. Така е. 519 00:49:40,367 --> 00:49:42,676 Ангел на отмъщението. 520 00:49:45,727 --> 00:49:50,517 В ''Обект на божествено желание'' ангелите нямаха такива неща. 521 00:49:51,287 --> 00:49:54,438 Ако я караш в тоя дух, си пътник за ада. 522 00:49:55,167 --> 00:49:58,045 Чудесно. В ада и бездруго е по-яко! 523 00:50:13,367 --> 00:50:16,200 Константата km на Михаелис-Ментен е... 524 00:50:16,327 --> 00:50:20,764 К2 плюс К3 върху К1. Уравнение на Лайнуийвър-Бърк? 525 00:50:20,887 --> 00:50:26,245 V-максимално се определя точно от двойно реципрочната му графика. 526 00:50:26,367 --> 00:50:29,803 Дяволски секси си за бъдещ Нобелов лауреат! 527 00:50:29,927 --> 00:50:33,806 Благодаря. Заслужавам го, но за мен е чест! 528 00:50:38,567 --> 00:50:42,879 Дами и господа, тази година Нобеловата награда за медицина... 529 00:50:43,007 --> 00:50:46,522 получава проф. Клеър Харисън от... Ръмфорд, Мейн. 530 00:50:46,647 --> 00:50:51,516 Ръмфорд, Мейн. Нейната работа доказа, че престъпността е болест, 531 00:50:51,647 --> 00:50:54,957 която вече лесно се лекува. Кажете, професоре, 532 00:50:55,087 --> 00:50:57,965 как изолирахте последователността в ДНК, 533 00:50:58,087 --> 00:51:01,045 която кара хората да стават престъпници? 534 00:51:01,167 --> 00:51:03,965 Първо ми трябваше истински престъпник. 535 00:51:04,087 --> 00:51:06,282 Набелязах и проследих субекта... 536 00:51:06,407 --> 00:51:09,956 и установих, че е замесен в нечестиви дела. 537 00:51:10,087 --> 00:51:14,319 Например? Ами изнудване, обири, убийства... 538 00:51:14,447 --> 00:51:18,963 И как успяхте да извлечете генетичен материал от него? 539 00:51:19,087 --> 00:51:22,477 По строго научен метод: съблазних го. 540 00:51:22,607 --> 00:51:25,565 Явно сте смела жена, професор Харисън! 541 00:51:25,687 --> 00:51:28,963 А сега ви представям първия излекуван... 542 00:51:29,087 --> 00:51:32,602 с наложилото се като цяр ''лекарство Харисън'' - 543 00:51:32,727 --> 00:51:35,719 г-н Джак Грейс. 544 00:51:35,847 --> 00:51:37,883 Добре дошли. Благодаря. 545 00:51:38,007 --> 00:51:40,919 Бих искал да използвам възможността... 546 00:51:41,047 --> 00:51:45,199 да изразя дълбоката си благодарност към Клеър Харисън. 547 00:51:45,327 --> 00:51:47,522 Благодарение на нея.... 548 00:51:47,647 --> 00:51:52,846 мога да водя отегчително, монотонно и посредствено съществуване, 549 00:51:52,967 --> 00:51:55,083 ...както всички останали. 550 00:51:55,887 --> 00:51:58,526 Приятели, най-откровено мога да заявя, 551 00:51:58,647 --> 00:52:02,925 че съм напълно изчистен от всякакви престъпни енергии. 552 00:52:03,047 --> 00:52:05,402 Благодаря ви. 553 00:52:07,207 --> 00:52:09,641 Джак? Кажи. 554 00:52:10,807 --> 00:52:13,321 Няма да продължиш с това, нали? 555 00:52:14,167 --> 00:52:17,716 С кое? Има други начини да се препитаваш. 556 00:52:20,687 --> 00:52:22,837 Не е заради парите. А защо? 557 00:52:22,967 --> 00:52:25,037 Заради тръпката. 558 00:52:25,167 --> 00:52:28,125 Рано или късно ще те пипнат! Няма. 559 00:52:28,247 --> 00:52:30,715 Хващат само тъпаците, ясно ли ти е? 560 00:52:30,847 --> 00:52:34,806 За тях говорят. Находчивите винаги се измъкват. 561 00:52:34,927 --> 00:52:39,842 Щом си такъв велик стратег, защо хванаха Памела и Сю? 562 00:52:43,487 --> 00:52:46,445 Слушай, аз съм на твоя страна! 563 00:52:47,847 --> 00:52:50,042 Но искам да престанеш. 564 00:52:52,967 --> 00:52:55,401 Добре. Ще престана. 565 00:52:59,327 --> 00:53:02,637 Наистина ще спра. 566 00:53:02,767 --> 00:53:05,327 Сериозно. 567 00:53:10,047 --> 00:53:13,244 Бих искала да вярвам, че ти си мъжът за мен. 568 00:53:15,207 --> 00:53:17,596 Имам нужда от едно питие. 569 00:53:20,767 --> 00:53:23,998 Виж, имаш си обещанието ми на запис. 570 00:53:33,167 --> 00:53:37,080 Ей, изкарай колата от тук! Не е разрешено! 571 00:53:37,207 --> 00:53:40,597 Сестра ми е инвалид. Къде е автобусът за Стоктън? 572 00:53:40,727 --> 00:53:44,322 Добре, паркирай при портал 2-32. Благодаря. 573 00:53:49,327 --> 00:53:51,602 Брей, как припкаш пък ти! 574 00:53:54,887 --> 00:53:58,004 Благодаря, г-жо полицай! Вие сте слънце! 575 00:54:00,287 --> 00:54:03,563 Запомни ли номера на института? Да. 576 00:54:06,767 --> 00:54:09,042 Предпочитам да остана при теб. 577 00:54:09,167 --> 00:54:11,681 Хайде, става дума за 1-2 седмици! 578 00:54:11,807 --> 00:54:14,924 Тази покана е награда, а не наказание! 579 00:54:15,047 --> 00:54:18,801 Трябва и за Нобеловата награда да се погрижиш! 580 00:54:18,927 --> 00:54:21,236 Какво е това? Пускай си я. 581 00:54:21,367 --> 00:54:23,801 За да не забравиш какво ми обеща. 582 00:54:25,007 --> 00:54:27,521 Ще се постарая. 583 00:54:31,247 --> 00:54:33,636 Трябва да преместя колата. 584 00:54:37,647 --> 00:54:40,115 По-полека, Чарли! 585 00:54:53,047 --> 00:54:56,357 Откъде Клеър знае толкова за нашия бизнес? 586 00:55:00,207 --> 00:55:05,406 Оставяш я да ти се качи на главата! Едно време си пазеше гърба. 587 00:55:05,527 --> 00:55:08,405 И сега си го пазя, копеле такова! 588 00:55:26,767 --> 00:55:29,565 Мама му стара! Боже! 589 00:55:29,687 --> 00:55:33,362 Щях да се насера от страх бе, Пами! Пами! 590 00:55:35,447 --> 00:55:38,644 Милата тя! Как си, бебче? 591 00:55:38,767 --> 00:55:43,716 Притеснихме се! Къде бяхте? На тропическия остров ''Райкърс''. 592 00:55:43,847 --> 00:55:47,556 Добре ти понасят пасатите! Какъв тен, а, Чарли? 593 00:55:48,567 --> 00:55:52,640 Къде е госпожица Сю? Повя като бриз към крайбрежието. 594 00:55:54,527 --> 00:55:56,757 Как е иначе? Работим. 595 00:55:56,887 --> 00:55:59,560 Включваш ли се? Затова се върнах! 596 00:56:06,607 --> 00:56:08,996 Боже, кой вдига тревога! 597 00:56:09,927 --> 00:56:15,320 Сбор на психиатри. Паднало им е да си побъбрят и няма спиране. 598 00:56:15,447 --> 00:56:18,041 Важното е да имат пари! 599 00:56:42,927 --> 00:56:45,680 Не оказвайте съпротива, господине! 600 00:57:05,007 --> 00:57:07,726 Какво ти се върти в главата, Джеф? 601 00:57:07,847 --> 00:57:11,556 Нищо, защо? Ако имаш проблем, сподели. 602 00:57:11,687 --> 00:57:15,316 Какво те навежда на тази мисъл? Косата ти. 603 00:57:15,447 --> 00:57:18,962 Какво й е? Пътят ти е от другата страна. 604 00:57:19,087 --> 00:57:22,841 Ами да.. . Май.. . Какво значение има? 605 00:57:22,967 --> 00:57:25,800 Ти си нервен човек, Джеф. 606 00:57:25,927 --> 00:57:29,363 Но напоследък си още по-нервен. Ами! 607 00:57:29,487 --> 00:57:33,036 Не, Джак, не е така. Супер съм си. Какво има? 608 00:57:34,327 --> 00:57:38,605 Не ти даваме достатъчно пари с Чарли ли? Или уважение? 609 00:57:38,727 --> 00:57:41,161 Какво? Кажи ми! 610 00:57:41,287 --> 00:57:44,359 Ами... Джак, вие сякаш имате нужда от мен... 611 00:57:44,487 --> 00:57:49,322 Повече, отколкото ти от нас? Не, нямам предвид това! Аз... 612 00:57:52,407 --> 00:57:56,525 Джеф, ти си ''търтеят сред пчелите''. 613 00:57:56,647 --> 00:57:59,923 Кой? Нещо, за което Керуак е писал. 614 00:58:00,567 --> 00:58:03,081 Но чак сега го проумях. 615 00:58:03,207 --> 00:58:07,997 Да оставиш бакшиш. А ние с Чарли ще се погрижим за това. 616 00:58:08,127 --> 00:58:11,119 Чао, Джаки! Да дойдеш пак! 617 00:58:11,247 --> 00:58:13,397 Джак Керуак... 618 00:58:36,367 --> 00:58:38,961 Не знам къде е Джак. Не се е прибирал. 619 00:58:39,087 --> 00:58:42,284 Пратих му съобщение, че тази сутрин си идвам. 620 00:58:42,407 --> 00:58:45,240 Сигурно е станало нещо... Мамка му! 621 00:58:45,367 --> 00:58:47,676 Ще го чакам в стаята му. О, не! 622 00:58:47,807 --> 00:58:50,526 Не може, един познат спи там. 623 00:58:50,647 --> 00:58:53,957 Знам, че ме лъжеш! Пусни ме вътре! Клеър! 624 00:58:57,167 --> 00:58:59,476 Какво става тук? 625 00:59:09,807 --> 00:59:12,082 Какво искаш? 626 00:59:15,487 --> 00:59:19,321 Извинявай, изхвръкна ми от ума, че днес се връщаш. 627 00:59:21,327 --> 00:59:23,716 Да ти предложа кафе, нещо друго? 628 00:59:25,887 --> 00:59:28,560 Какво сега? Извиних ти се! Не! 629 00:59:29,247 --> 00:59:31,283 Клеър! 630 00:59:33,407 --> 00:59:35,796 Влизай в стаята! Махай се! 631 00:59:43,167 --> 00:59:46,921 Все стария Джаки. Вечно е над нещата. 632 00:59:49,087 --> 00:59:51,362 Звънни ми по-късно. 633 01:00:00,567 --> 01:00:02,842 Мама му стара! 634 01:00:23,407 --> 01:00:25,875 Тя иска да говори с теб. 635 01:01:01,767 --> 01:01:04,076 Хайде, стига си плакала! 636 01:01:06,967 --> 01:01:09,242 Ела да седнеш. 637 01:01:24,247 --> 01:01:26,556 Приключваш с мен, нали? 638 01:01:30,967 --> 01:01:34,926 Защото не съм човекът, който се надяваше да бъда? 639 01:01:37,807 --> 01:01:40,958 Така е по-добре. 640 01:01:42,087 --> 01:01:45,875 Сега спри да плачеш. Аз не заслужавам сълзите ти. 641 01:01:48,567 --> 01:01:51,684 Лъгал си ме от самото начало, нали? 642 01:01:53,607 --> 01:01:57,566 Разбери, исках само да те чукам, нищо повече! 643 01:01:59,047 --> 01:02:03,438 Когато каза, че ме обичаш, това поредната лъжа ли беше? 644 01:02:11,847 --> 01:02:14,805 Нищо истинско не е имало! 645 01:02:14,927 --> 01:02:17,236 Само долни лъжи! 646 01:02:18,087 --> 01:02:20,396 Аз не обичам никого, Клеър. 647 01:02:23,207 --> 01:02:25,562 Боли те, защото... 648 01:02:26,607 --> 01:02:30,520 ... любовната история, която си си съчинила, се провали. 649 01:02:32,887 --> 01:02:35,879 Но всичко е плод на фантазията ти. 650 01:02:48,127 --> 01:02:50,516 Аз съм мъртва. 651 01:02:51,647 --> 01:02:54,002 Не драматизирай толкова! 652 01:04:14,367 --> 01:04:16,881 Клиенти ли чакаш? 653 01:04:18,207 --> 01:04:21,324 Аз имам пари. Колко даваш? 654 01:04:21,447 --> 01:04:24,359 Петдесетачка. Става. 655 01:04:24,487 --> 01:04:26,876 А на голо? 656 01:04:27,927 --> 01:04:31,840 Колко е без презерватив? Цената е същата. 657 01:04:33,447 --> 01:04:35,915 Накъде? Безразлично ми е. 658 01:04:42,287 --> 01:04:44,562 Добре ли сте? 659 01:04:45,927 --> 01:04:49,920 Снимките ви са готови. И други чакат за кабинката! 660 01:05:28,167 --> 01:05:32,167 Не казвай нищо, вече знам. 661 01:05:32,167 --> 01:05:35,125 Съжалявам, но не го вземай навътре! 662 01:05:35,247 --> 01:05:37,920 Джак си е просто... Джак. 663 01:05:39,967 --> 01:05:44,563 След час свършвам. Ако искаш, изчакай ме отзад. Ела. 664 01:05:51,807 --> 01:05:55,356 Може да сте съседи, да говорите на един език, 665 01:05:55,487 --> 01:06:00,607 но световете ви са по-отдалечени, отколкото Бразилия от Аляска. 666 01:06:00,727 --> 01:06:05,801 Повярвай ми, Клеър! Ти никога няма да разбереш човек като Джак. 667 01:06:05,927 --> 01:06:10,443 Ти си чуждо тяло в неговия свят, а чуждите тела биват отхвърляни. 668 01:06:10,567 --> 01:06:12,842 Съвсем просто е! 669 01:06:30,967 --> 01:06:33,322 Здравей, Джак. 670 01:06:34,047 --> 01:06:37,084 Какво, Чарли? Няма ли да се снимаме? 671 01:06:37,767 --> 01:06:40,042 Да изчезваме! 672 01:06:42,207 --> 01:06:45,005 Не знаех! Не знаех, тя ме накара! 673 01:06:47,647 --> 01:06:50,957 Допада ти да обладаваш млади девойчета, а? 674 01:06:51,087 --> 01:06:53,885 Джак, какви ги вършиш бе, човече?! 675 01:06:57,567 --> 01:07:00,081 Това е работа на Джеф! Чакай! 676 01:07:00,207 --> 01:07:04,041 Ще го пречукам! Спри да помислим. 677 01:07:04,167 --> 01:07:08,001 Целият си в кръв! Карай! Обади му се веднага! 678 01:07:09,967 --> 01:07:13,243 Докарай ми го тоя педал, да го смачкам! 679 01:07:15,087 --> 01:07:18,238 Джеф, чакаме те в двора след 10 минути. 680 01:07:41,767 --> 01:07:44,440 Коя дата сме днес? Датата ли? 681 01:07:45,647 --> 01:07:47,842 28-ми януари. 682 01:07:50,487 --> 01:07:52,876 Кога ми е рожденият ден? 683 01:07:53,007 --> 01:07:56,397 Рожденият ти ден ли? Не мисля, че знам, Джак. 684 01:07:57,287 --> 01:07:59,847 На 23 юли. 685 01:07:59,967 --> 01:08:02,481 Не очаквах подарък от теб днес. 686 01:08:03,647 --> 01:08:06,081 Чарли, за какво говори той? 687 01:08:06,207 --> 01:08:10,997 Джак, тя дойде след раздялата ви, не знаеше къде да отиде! 688 01:08:11,127 --> 01:08:15,439 Не исках да ходим вкъщи, но тя каза, че между вас е свършено. 689 01:08:15,567 --> 01:08:18,161 Сама предложи да работи с нас. 690 01:08:18,287 --> 01:08:23,236 На теб пръв ти хрумна това, нали, Чарли? Помниш ли, Джак? 691 01:08:23,367 --> 01:08:27,360 Клеър каза, че й е приятно с вас. Мислех, че е правилно. 692 01:08:27,487 --> 01:08:30,240 Ти ли я издокара така? Спри се, Джак! 693 01:08:30,367 --> 01:08:33,040 Чукаш ли я? Тя сама дойде! 694 01:08:33,167 --> 01:08:35,635 Каза да ти предам, че Пам знае. 695 01:08:35,767 --> 01:08:38,565 Беше изненада, да видиш, че и тя го може. 696 01:08:38,687 --> 01:08:40,643 Чукаш ли я? 697 01:08:40,767 --> 01:08:43,486 Тя само живее вкъщи. 698 01:08:46,167 --> 01:08:49,239 Не искаш да работи, разбирам. Беше лоша идея. 699 01:08:49,367 --> 01:08:52,359 Да, Джеф. Лоша, много лоша идея! 700 01:08:55,367 --> 01:08:59,645 Но ако я влече, кой съм аз, че да я спирам, нали? 701 01:08:59,767 --> 01:09:02,235 Да. Млъквай! 702 01:09:02,367 --> 01:09:07,122 Затваряй си гадната уста! Джак! 703 01:09:53,447 --> 01:09:59,556 Я каква музика! Палиш, а там свири! 704 01:09:59,687 --> 01:10:03,839 Ела насам, красавице. При мен, слънчице! 705 01:10:03,967 --> 01:10:08,563 Само заради музичката ли? А защо не? Виж я каква е хубавица! 706 01:10:08,687 --> 01:10:13,363 Пак се забъркваш в история... Ще видим. 707 01:10:13,487 --> 01:10:17,844 Добре се уреждаш. Я, и за мен се намери една. 708 01:10:19,647 --> 01:10:22,445 Какво успя да ти каже? Харесва носа ми. 709 01:10:22,567 --> 01:10:25,604 Твоя нос ли?! Чудесна е. 710 01:10:25,727 --> 01:10:27,763 Здравей. 711 01:10:27,887 --> 01:10:29,878 Как се казваш? А ти? 712 01:10:30,007 --> 01:10:32,077 Юрий. От Русия сме. 713 01:10:36,447 --> 01:10:39,086 Писна ми! От кое, Пам? 714 01:10:39,207 --> 01:10:41,562 Какво има? Тя му пусна! 715 01:10:41,687 --> 01:10:44,485 Ще се чукам, с когото реша! Има правила! 716 01:10:44,607 --> 01:10:47,360 През оная ми работа са ми вашите правила! 717 01:10:47,487 --> 01:10:49,557 Както май и всичко останало! 718 01:10:49,687 --> 01:10:52,963 Но не си мисли, че можеш да си разиграваш коня! 719 01:10:53,087 --> 01:10:55,920 Божия заповед ли е да не чукам клиенти? 720 01:10:56,047 --> 01:10:58,207 Наша заповед. Правило, кучко! Ти нямаш думата тук! 721 01:10:58,207 --> 01:11:00,163 Наша заповед. Правило, кучко! Нямаш думата тук! 722 01:11:00,287 --> 01:11:04,439 На ти сега кадър от смрадливото Шибаняково, Мейн! 723 01:11:05,967 --> 01:11:09,004 Нали ми хвалеше тръпката от поетите рискове? 724 01:11:09,127 --> 01:11:12,164 От предизвикателствата, от свободата... 725 01:11:12,807 --> 01:11:16,516 Джак, аз съм студентка-отличничка. Забрави ли? 726 01:11:18,487 --> 01:11:20,762 Довиждане, Джак! 727 01:11:44,927 --> 01:11:47,487 Хайде, качвай се! 728 01:11:55,207 --> 01:11:57,562 Дай една цигара. 729 01:12:00,167 --> 01:12:02,476 Много мило, че изчезна така! 730 01:12:02,607 --> 01:12:06,202 Обърнахме хотела да те търсим цяла нощ! 731 01:12:06,327 --> 01:12:08,795 Реших да се разтъпча малко. 732 01:12:08,927 --> 01:12:11,600 С униформата?! Ти наред ли си? 733 01:12:12,727 --> 01:12:16,083 Откакто Клеър работи с нас, ходиш като утрепан! 734 01:12:16,207 --> 01:12:21,804 Пам не ще да работи с нея, на Джеф му е все тая, ще слуша нас. 735 01:12:21,927 --> 01:12:27,399 Клеър е неуправляема! И да се обеси, нейна си работа! Ние оставаме! Ясно? 736 01:12:27,527 --> 01:12:31,236 Гъкни бе, мама му стара! Ти вече каза всичко. 737 01:12:48,727 --> 01:12:51,116 Здрасти, Чарли. Здрасти. 738 01:12:51,247 --> 01:12:53,477 Не те очаквах. 739 01:12:53,607 --> 01:12:56,167 Знам. Къде е Джак? 740 01:12:57,207 --> 01:13:00,756 Не пожела да дойде. Не, благодаря, ще тръгвам. 741 01:13:06,207 --> 01:13:09,677 Тук си, за да ми кажеш, че съм вън от играта? 742 01:13:10,687 --> 01:13:12,882 Не се получава, миличка. 743 01:13:13,007 --> 01:13:15,362 И стой далече от Джак. 744 01:13:16,527 --> 01:13:20,202 Знаеш ли, Чарли, открай време си падам по теб. 745 01:13:21,007 --> 01:13:23,760 Виж, не ти е мястото в тази каша. 746 01:13:23,887 --> 01:13:26,401 Не е късно да се върнеш в правия път. 747 01:13:26,527 --> 01:13:30,645 Няма да се раздрънкам. Никой няма да научи. 748 01:13:30,767 --> 01:13:33,122 Не се притеснявайте за мен. 749 01:13:59,647 --> 01:14:02,559 Здрасти. Клеър да е тук? 750 01:14:02,687 --> 01:14:05,326 Няма никого. Даде ми твоя адрес. 751 01:14:05,447 --> 01:14:09,042 Не знам къде е. Родителите й звънят. 752 01:14:09,167 --> 01:14:13,399 Не са я чували отдавна, тревожат се. Това не ме засяга. 753 01:14:13,527 --> 01:14:16,963 Чакай! Поне й предай пощата ! 754 01:14:20,287 --> 01:14:22,517 И й кажи че ми липсва. 755 01:16:48,727 --> 01:16:52,800 Изприщила ти се е ръката ли? Сбъркваш се от чикии, а? 756 01:16:52,927 --> 01:16:55,077 Кога ще престанеш с това? 757 01:16:55,207 --> 01:17:00,565 Майната ти, Джак! Ако не можеш да кажеш нещо смислено, мълчи си! 758 01:17:02,447 --> 01:17:04,722 Кой е тоя? Просто Джак. 759 01:17:04,847 --> 01:17:08,157 А кой е Джак? Тип когото някога познавах. 760 01:17:33,047 --> 01:17:35,845 Ей, бебче! 761 01:17:35,967 --> 01:17:38,959 Погледни! Имам най-готиния задник! 762 01:17:40,927 --> 01:17:45,682 Насам! Какво ще кажеш за една тройчица? Ще се справиш! 763 01:17:46,527 --> 01:17:50,725 Татенце, искаш ли да си поиграеш с мен? 764 01:18:05,167 --> 01:18:09,319 Какъв е проблемът, пич? Разкарай се, че ще ти го натъпча! 765 01:18:09,447 --> 01:18:12,325 Чакай, на тоя май му има нещо. 766 01:18:13,527 --> 01:18:15,677 Моето момиче е мъртво. 767 01:18:18,007 --> 01:18:20,202 Морис? 768 01:18:20,327 --> 01:18:23,160 Иди оттатък и го издърпай! Готово. 769 01:18:26,287 --> 01:18:28,482 Какво става? 770 01:18:28,607 --> 01:18:31,644 Малкият се е шашнал, прибери го вкъщи. 771 01:18:35,367 --> 01:18:38,439 Морис ще те закара у вас, ясно? Ясно. 772 01:18:57,327 --> 01:18:59,966 Ей, това е моята кола! 773 01:19:08,767 --> 01:19:11,406 Оня копелдак Морис ли се казваше? 774 01:19:13,007 --> 01:19:15,521 Здрасти, Джеф! Да. 775 01:19:15,647 --> 01:19:19,117 Не, исках да питам дали Клеър се е върнала. 776 01:19:19,247 --> 01:19:21,442 Не? Как я кара тя? 777 01:19:22,927 --> 01:19:26,920 Добре. Не, не е нещо важно. Имам някои неща за нея. 778 01:19:27,567 --> 01:19:30,127 Добре, благодаря ти. 779 01:19:31,527 --> 01:19:34,803 Мислех, че вече нищо не може да стигне до мен. 780 01:19:34,927 --> 01:19:39,318 С години водех непостоянен живот, изпълнен с рискове. 781 01:19:39,447 --> 01:19:42,200 Влачил съм се с какви ли не хора. 782 01:19:42,327 --> 01:19:44,887 Вече нищо не може да ме шокира. 783 01:19:45,007 --> 01:19:47,282 Неочакваното не ме впечатляваше. 784 01:19:47,407 --> 01:19:50,046 Винаги съм се оправял с него. 785 01:19:50,807 --> 01:19:55,756 Обаче когато видях Клеър онази нощ, просто се разпаднах на парчета. 786 01:19:55,887 --> 01:19:59,197 Мислех че ще успея да я забравя и че съм... 787 01:19:59,327 --> 01:20:04,606 ... надживял болката и угризенията, които ме караха да искам да я видя. 788 01:20:11,047 --> 01:20:15,120 Имам само шестици. По химия и по биохимия. 789 01:20:15,247 --> 01:20:17,522 И шест плюс по генетика. 790 01:20:18,527 --> 01:20:21,644 Поздравления! Благодарение на теб! 791 01:20:23,767 --> 01:20:26,565 Трябва да се върнеш. Не. 792 01:20:26,687 --> 01:20:29,804 Прекалено късно е. Много съм изморена. 793 01:20:30,607 --> 01:20:33,041 Какво ти е на лицето? 794 01:20:33,167 --> 01:20:36,125 Добре ли си? Ето, ключът още е у мен. 795 01:20:37,807 --> 01:20:40,162 Задръж го. 796 01:20:43,487 --> 01:20:46,160 Добре ли си? Много си бледа. 797 01:20:46,287 --> 01:20:48,721 Защо не легнеш малко на дивана? 798 01:20:50,767 --> 01:20:52,997 Да, може. 799 01:21:02,807 --> 01:21:05,605 Мамка му! Добре ли си? 800 01:21:05,727 --> 01:21:08,446 Кръвното ми прави номера. Ще се оправя. 801 01:21:08,567 --> 01:21:10,717 Да идем ли до болницата? 802 01:21:10,847 --> 01:21:14,965 Хайде да отидем... Мразя кабинетите в спешното! 803 01:21:17,327 --> 01:21:20,637 Остани в стаята на Чарли. Няма го довечера. 804 01:21:21,767 --> 01:21:24,327 Добре. 805 01:21:43,887 --> 01:21:46,082 Какво има? 806 01:21:48,527 --> 01:21:50,836 Ела тук. 807 01:21:59,807 --> 01:22:03,117 Ела. Погледни ме. 808 01:22:07,727 --> 01:22:11,322 Прииска ми се да те видя за последен път. 809 01:22:40,887 --> 01:22:45,403 Ще бъдеш ли тук, когато се върна? Искаш ли да бъда? 810 01:22:46,687 --> 01:22:49,121 Да. Хайде! 811 01:22:49,247 --> 01:22:51,442 Не, не може взема часовник! 812 01:22:51,567 --> 01:22:54,525 Подарък от жена за 40-и рожден ден! 813 01:22:55,167 --> 01:22:58,477 Дай го, Хашимото! Ще те науча на неуважение! 814 01:22:58,607 --> 01:23:01,599 Ще ти стоваря цялата тежест на закона! 815 01:23:03,127 --> 01:23:05,436 Дай на мен! 816 01:23:11,687 --> 01:23:14,326 Извинете? Извинете! Кажи! 817 01:23:14,447 --> 01:23:17,757 Арестуван си, задник такъв! Мамка му! 818 01:23:20,367 --> 01:23:23,086 Не стреляйте! Спокойно! 819 01:23:25,487 --> 01:23:28,240 Здрасти, г-жо началник! Здрасти! 820 01:23:31,447 --> 01:23:34,041 Бележникът ти свърши добра работа. 821 01:23:34,167 --> 01:23:36,727 Имаш доста хубав стил за проза. 822 01:23:37,447 --> 01:23:41,281 На места малко вулгарен, но съвсем нелош! 823 01:23:41,407 --> 01:23:45,161 Ще имаш предостатъчно време да поработиш върху него. 824 01:23:46,367 --> 01:23:49,439 Намаляваме с четири и ти остава една. 825 01:24:46,607 --> 01:24:49,326 ... както всички останали. 826 01:24:49,447 --> 01:24:52,359 Мога... благодаря. 827 01:24:57,727 --> 01:25:00,525 Джак... 828 01:25:00,647 --> 01:25:03,081 Няма да продължиш с това, нали? 829 01:25:04,807 --> 01:25:07,480 Има други начини да се препитаваш. 830 01:25:16,087 --> 01:25:19,443 ...строго научен метод: съблазних го. 831 01:25:19,567 --> 01:25:22,639 Явно сте смела жена, професор Харисън! 832 01:25:22,767 --> 01:25:26,077 А сега ви представям първия излекуван... 833 01:25:26,207 --> 01:25:29,756 с наложилото се ''лекарство Харисън''... 834 01:25:44,447 --> 01:25:47,405 Бих искал да използвам възможността... 835 01:25:47,527 --> 01:25:51,645 да изразя дълбоката си благодарност към Клеър Харисън. 836 01:25:52,327 --> 01:25:54,636 Благодарение на нея... 837 01:25:54,767 --> 01:25:59,238 мога да водя отегчително, монотонно и посредствено съществуване, 838 01:25:59,367 --> 01:26:01,927 както всички останали. 839 01:26:04,327 --> 01:26:06,716 ДВЕ ГОДИНИ ПО-КЪСНО 840 01:26:11,607 --> 01:26:13,916 Ще се оправя, остави на мен. 841 01:26:24,207 --> 01:26:27,563 Много си хърбав, да им се репчиш. 842 01:26:27,687 --> 01:26:30,599 Хулио е бесен! Такъв е по рождение. 843 01:26:30,727 --> 01:26:35,482 Ако можеш да се измъкнеш, давай! Изборът не е мой, братле! 844 01:26:39,517 --> 01:26:41,587 Тя го поглежда пак, 845 01:26:41,717 --> 01:26:45,426 с болезнена усмивка, гаси лампата и излиза. 846 01:26:45,557 --> 01:26:47,991 Стаята отново потъва в мрак. 847 01:26:48,117 --> 01:26:50,347 Клеър я няма... Гаси лампите! 848 01:26:51,437 --> 01:26:55,271 Работя! Стига си викал бе, копелдак! 849 01:26:55,397 --> 01:26:59,709 Тоя, малкият, пак откача без повод! 850 01:27:01,157 --> 01:27:03,387 Вземи това. 851 01:27:03,517 --> 01:27:05,872 Благодаря, братле! 852 01:27:08,557 --> 01:27:12,311 На сутринта я помолих да ме чака и повече не я видях. 853 01:27:12,437 --> 01:27:14,746 След няколко часа ме арестуваха. 854 01:27:14,877 --> 01:27:19,189 А тя го взела за поредната лъжа и си прерязала вените. 855 01:27:19,317 --> 01:27:22,227 Чарли би казал, че бог е на моя страна, 856 01:27:22,357 --> 01:27:27,033 защото полицаите я намерили тъкмо навреме и й спасили живота. 857 01:28:10,357 --> 01:28:13,235 Чуваш ли ме? Стой в съзнание! 858 01:28:13,357 --> 01:28:16,429 Ще ти повдигна ризата много внимателно. 859 01:28:17,277 --> 01:28:23,591 Не мърдай. Стой в съзнание! Така. Добре. 860 01:28:23,717 --> 01:28:27,710 Ще натисна малко. Дишай. Не губи съзнание! 861 01:28:32,517 --> 01:28:34,747 Къде ми е бележникът? 862 01:28:36,557 --> 01:28:39,117 В чекмеджето до леглото ти. 863 01:28:39,237 --> 01:28:43,515 Бихте ли го предали на един човек, в случай, че не оцелея? 864 01:28:50,597 --> 01:28:52,952 Ей, Хемингуей! О, не! 865 01:28:54,037 --> 01:28:56,267 Как си? 866 01:29:00,797 --> 01:29:02,833 Какво съм направил пак? 867 01:29:02,957 --> 01:29:06,427 Искал си да оставиш писанията си на Клеър Харисън. 868 01:29:06,557 --> 01:29:09,515 Сега вече не е необходимо, нали? 869 01:29:09,637 --> 01:29:13,391 Според лекаря ще имаш проблеми с черния дроб. 870 01:29:13,517 --> 01:29:15,951 Пускат те предсрочно. 871 01:29:21,717 --> 01:29:26,074 Ето ти бележника. И още нещо, което може да те заинтересува. 872 01:29:26,197 --> 01:29:28,791 Какво е това? Запис. 873 01:29:29,477 --> 01:29:31,786 На теб и госпожица Харисън. 874 01:29:33,157 --> 01:29:36,229 Слушала го е, когато си е рязала вените. 875 01:29:36,357 --> 01:29:39,747 В твоя апартамент, в леглото ти. 876 01:29:39,877 --> 01:29:42,994 С ръце извън леглото и извърнала глава, 877 01:29:43,117 --> 01:29:46,632 сякаш за да не гледа изтичащата кръв. 878 01:29:46,757 --> 01:29:49,988 Лицето й беше още мокро от сълзи. 879 01:29:50,117 --> 01:29:53,029 Бих искала да чуя цялата история. 880 01:29:53,717 --> 01:29:56,185 Ще трябва да изчакате книгата. 881 01:29:57,197 --> 01:29:59,995 Защото още не знам как свършва. 882 01:30:00,117 --> 01:30:04,156 Какво те кара да мислиш, че за края отговаряш ти? 883 01:30:06,677 --> 01:30:09,475 Извинявай, братле! Моя грешка! 884 01:30:09,597 --> 01:30:12,555 Няма нищо. Какъв е планът? 885 01:30:14,317 --> 01:30:16,831 Ще замина за малко. Къде? 886 01:30:18,437 --> 01:30:20,997 Не знам. 887 01:30:21,117 --> 01:30:23,631 Мисля да пиша книга. Книга?! 888 01:30:25,957 --> 01:30:28,915 Ти ще смениш физиономията на литературата! 889 01:30:29,037 --> 01:30:32,313 Ще ти я пращам по пощата глава по глава. 890 01:30:32,437 --> 01:30:36,669 Поне ще имам верни читатели за някоя и друга година. 891 01:30:37,317 --> 01:30:40,593 Афро-американска литература. До 1950 г. 892 01:30:50,797 --> 01:30:53,072 Дръж се! 893 01:30:56,557 --> 01:30:58,912 Грейс, Джак. Освободен. 894 01:32:18,197 --> 01:32:20,506 О, Клеър! 895 01:32:46,957 --> 01:32:49,555 Клеър, на телефона. Кой е? 896 01:32:49,677 --> 01:32:52,271 Не казва. Как така не казва? 897 01:33:05,357 --> 01:33:07,746 Ало? Клеър, аз съм. Джак. 898 01:33:11,357 --> 01:33:13,951 Клеър? Там ли си? 899 01:33:14,957 --> 01:33:17,266 Да. 900 01:33:17,397 --> 01:33:19,547 Върнах се вчера. 901 01:33:21,037 --> 01:33:25,030 И имам нещо, което бих искал да ти дам. 902 01:33:25,957 --> 01:33:28,107 Може ли да се видим? 903 01:33:29,397 --> 01:33:31,627 Не знам. Да помисля. 904 01:33:33,477 --> 01:33:35,547 Ти как си? 905 01:33:35,677 --> 01:33:38,066 Добре. Много добре. 906 01:33:39,557 --> 01:33:41,787 Ще се видим ли? 907 01:33:45,317 --> 01:33:47,308 Клеър! Тук съм. 908 01:33:47,437 --> 01:33:49,632 Не е каквото си мислиш. 909 01:33:51,197 --> 01:33:53,665 Не мога да мисля, Джак. 910 01:33:53,797 --> 01:33:56,436 Не мога да мисля от две години. 911 01:34:50,077 --> 01:34:52,307 Влез. 912 01:34:57,957 --> 01:35:00,187 Здравей. 913 01:35:05,797 --> 01:35:07,833 Е? 914 01:35:07,957 --> 01:35:10,027 Какво ''е''? 915 01:35:10,157 --> 01:35:12,193 Прочете ли го? 916 01:35:13,237 --> 01:35:15,671 Да. И? 917 01:35:17,797 --> 01:35:22,473 Знаеш че не те обвинявам. Никога не съм го правила. 918 01:35:23,277 --> 01:35:27,350 Видях тъмната страна на Луната, но това не беше най-лошото. 919 01:35:27,477 --> 01:35:30,753 А кое? Това че отидох сама. 920 01:35:39,077 --> 01:35:41,637 Какво ще правим сега? 921 01:35:42,637 --> 01:35:45,151 Нали ти си умницата? Помагай! 922 01:35:46,677 --> 01:35:51,626 Направи, каквото се полага за добър писател - напиши нова книга. 923 01:35:57,757 --> 01:36:00,749 Трябва да тръгвам. Къде хукна? 924 01:36:00,877 --> 01:36:04,108 В лабораторията. Зарязах си експеримента. 925 01:36:04,237 --> 01:36:07,354 Имаш ли нещо против да повървя с теб? 926 01:36:07,477 --> 01:36:09,786 Защо не? 93624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.