All language subtitles for Law of the Lawless (1964).MUX.[LAMF]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,300 --> 00:00:24,893 "O JUIZ ENFORCADOR" 2 00:02:01,589 --> 00:02:03,820 Chegaram mais tr�s pistoleiros. 3 00:02:04,451 --> 00:02:05,971 Tem certeza? 4 00:02:06,269 --> 00:02:08,168 Eu nunca os vi antes. 5 00:02:28,986 --> 00:02:31,676 Com aquele que chegou ao hotel ontem a noite, 6 00:02:31,979 --> 00:02:33,477 s�o quatro. 7 00:02:33,877 --> 00:02:36,491 E o viajante no bar, pode ser o quinto. 8 00:02:36,723 --> 00:02:39,767 � claro que podemos estar errados sobre todos eles. 9 00:02:40,829 --> 00:02:43,179 � Estranho, eles chegarem aqui. 10 00:02:43,411 --> 00:02:46,880 Bem na hora que o Juiz chega. 11 00:02:49,880 --> 00:02:51,981 N�o, voc� fica aqui. 12 00:02:58,000 --> 00:02:59,357 Obrigado Elly 13 00:03:01,711 --> 00:03:03,658 - Vai sair? - Eu estou fora. 14 00:03:04,461 --> 00:03:05,862 Ok, estou dentro. 15 00:03:07,422 --> 00:03:08,922 - Boa tarde. - Drinque 16 00:03:09,581 --> 00:03:12,373 Jogamos outra? 17 00:03:21,314 --> 00:03:23,574 - Xerife. - Depois Elly. 18 00:03:23,806 --> 00:03:25,150 O Juiz j� chegou? 19 00:03:26,386 --> 00:03:28,287 N�o Elly, ainda n�o. 20 00:03:39,591 --> 00:03:41,691 Mais caf� Sr. Morton? Acabei de fazer, fresquinho. 21 00:03:41,922 --> 00:03:43,445 Oh, obrigado Molly. 22 00:03:45,448 --> 00:03:46,924 Oh, boa tarde, xerife. 23 00:03:47,155 --> 00:03:48,052 Ol� Martin. 24 00:03:48,284 --> 00:03:49,888 - Aceita uma x�cara de caf�? - N�o, obrigado. Ol� Molly. 25 00:03:50,120 --> 00:03:51,392 - Ol� xerife. - Tom est� por a�? 26 00:03:51,623 --> 00:03:56,107 Sim, ele est�. Mas n�o quer que ningu�m o perturbe. 27 00:03:57,396 --> 00:04:00,130 Mas espere, xerife. Voc� n�o pode entrar a�. 28 00:04:02,108 --> 00:04:05,062 - Ordenei para n�o ser incomodado! - Desculpe Senhor, mas... 29 00:04:05,294 --> 00:04:07,322 Eu n�o me dou muito bem com ordens. 30 00:04:07,563 --> 00:04:10,261 - Feche esta porta e saia daqui! - Sim, Senhor. 31 00:04:10,492 --> 00:04:12,306 N�o v� que estamos conversando em particular? 32 00:04:12,782 --> 00:04:14,685 Voc� � o advogado de Kansas City? 33 00:04:14,917 --> 00:04:16,102 Sim, Senhor. Sou Ronald McDonald. 34 00:04:16,334 --> 00:04:18,399 N�o fa�a isso. Foi ele quem prendeu o Pete. 35 00:04:18,631 --> 00:04:21,981 Foi um assassinato. Cumpriu seu dever. Como vai xerife? 36 00:04:22,212 --> 00:04:25,403 Aquilo foi um duelo. Foi justo. Isto n�o � assassinato. 37 00:04:25,633 --> 00:04:26,986 Em sentido nenhum da palavra. 38 00:04:27,217 --> 00:04:30,406 Quantas pessoas chegaram � cidade nas �ltimas horas? 39 00:04:30,638 --> 00:04:31,574 Quantas pessoas? 40 00:04:31,806 --> 00:04:33,782 Um pistoleiro, chegou no hotel ontem � noite... 41 00:04:34,013 --> 00:04:37,404 e ainda n�o saiu do quarto. Mais tr�s acabaram de chegar. 42 00:04:37,636 --> 00:04:38,968 Maldito seja xerife! 43 00:04:39,199 --> 00:04:40,570 Se tr�s pistoleiros acabaram de chegar, 44 00:04:40,800 --> 00:04:43,716 n�o venha apontar o dedo para mim. Livre-se deles! 45 00:04:44,000 --> 00:04:46,646 N�o os quero aqui, mais que voc�. 46 00:04:47,946 --> 00:04:49,248 Xerife! 47 00:04:49,848 --> 00:04:53,136 talvez eles sejam alguns insatisfeitos de outra cidade. 48 00:04:53,367 --> 00:04:54,330 Eu vou descobrir. 49 00:04:54,561 --> 00:04:57,732 � uma pena que n�o tenha feito isso antes de vir me importunar. 50 00:04:57,961 --> 00:04:59,606 Que horas o Juiz chega? 51 00:04:59,837 --> 00:05:01,186 A qualquer momento. 52 00:05:05,988 --> 00:05:08,695 Bem, voc� vai v�-lo bastante. 53 00:05:09,037 --> 00:05:11,741 Al�m de xerife, � o promotor aqui. 54 00:05:11,973 --> 00:05:15,907 Aos domingos faz cultos de igreja no tribunal. 55 00:05:17,328 --> 00:05:19,489 Aquele homem tenta ser tudo. 56 00:05:19,998 --> 00:05:22,314 Achei que voc� fosse tudo Big Tom. 57 00:05:22,545 --> 00:05:26,205 Eu sou, ele vai descobrir isso. 58 00:05:26,437 --> 00:05:30,455 Eu prometo, ele vai descobrir! 59 00:05:31,722 --> 00:05:33,163 Ganha todo o meu dinheiro e foge. 60 00:05:33,395 --> 00:05:36,701 Ah n�o, eu volto. � quase hora do almo�o. 61 00:05:36,932 --> 00:05:37,972 O Pete tem que comer bem. 62 00:05:38,201 --> 00:05:41,884 Lembra? Pete � meu, bom amigo, n�o importa o que ele fa�a. 63 00:05:42,116 --> 00:05:43,745 - Ok, aqui est�. - Obrigado. 64 00:05:43,977 --> 00:05:45,659 - Nos vemos depois. - At� mais. 65 00:05:57,663 --> 00:05:59,686 Posso pagar um drinque para voc�s. 66 00:05:59,917 --> 00:06:02,582 N�s temos nossa pr�pria garrafa, Senhor. 67 00:06:19,569 --> 00:06:21,104 De onde voc�s s�o? 68 00:06:21,857 --> 00:06:23,897 Me passe a garrafa. 69 00:06:25,819 --> 00:06:28,519 Eu perguntei de onde voc�s s�o. 70 00:06:32,318 --> 00:06:34,012 Qual a diferen�a que isso faz? 71 00:06:34,244 --> 00:06:35,888 N�s temos uma lei aqui. 72 00:06:36,120 --> 00:06:39,975 Qualquer estranho precisa se identificar ou ir embora. 73 00:06:40,875 --> 00:06:43,547 Meu nome � Johnson. Estes s�o meus irm�os. 74 00:06:43,778 --> 00:06:45,514 Havia um quarto Johnson, mas ele foi enforcado. 75 00:06:45,746 --> 00:06:46,729 Cale a boca! 76 00:06:46,961 --> 00:06:49,259 Espere um minuto, ele quer saber, eu vou contar. 77 00:06:52,932 --> 00:06:57,001 Xerife, n�s n�o fizemos nada e n�o vamos a lugar nenhum. 78 00:06:57,877 --> 00:06:59,416 Voc�s v�o deixar a cidade. 79 00:07:02,899 --> 00:07:04,659 Eu disse que voc�s v�o embora! 80 00:07:10,032 --> 00:07:12,572 Talvez voc�s devam tentar me matar. 81 00:07:12,804 --> 00:07:15,078 Talvez sim, talvez n�o. 82 00:07:22,251 --> 00:07:23,593 Parados! 83 00:07:38,474 --> 00:07:40,604 Agora caiam fora. 84 00:07:42,304 --> 00:07:43,706 Est� morto! 85 00:07:45,360 --> 00:07:47,530 - Ele est� morto! - N�o! 86 00:07:56,204 --> 00:07:58,339 Vamos lev�-lo embora daqui. 87 00:08:06,716 --> 00:08:09,012 Parado! Sai de perto dele! 88 00:08:09,711 --> 00:08:11,312 Vamos tir�-lo daqui! 89 00:08:17,520 --> 00:08:19,661 - Voc� est� bem? - Sim, eu estou bem. 90 00:08:19,893 --> 00:08:21,760 Chame o m�dico. - o que aconteceu? 91 00:08:21,992 --> 00:08:23,441 N�o aconteceu nada. 92 00:08:23,673 --> 00:08:25,944 - Toma um drinque, xerife. - Obrigado. 93 00:08:27,406 --> 00:08:29,107 Deveria ter me chamado. 94 00:09:28,762 --> 00:09:31,205 - O Senhor � o Juiz Rogers? - Sou eu. 95 00:09:31,558 --> 00:09:35,351 Eu sou Ellie Irish, mas as pessoas me chamam de Elly. 96 00:09:35,641 --> 00:09:37,001 O que eu posso fazer por voc� Elly? 97 00:09:37,233 --> 00:09:39,814 Juiz, preciso muito conversar com voc�. 98 00:09:40,248 --> 00:09:41,818 Sobre o qu�? 99 00:09:42,049 --> 00:09:43,797 � meio pessoal. 100 00:09:44,029 --> 00:09:47,071 Agora eu preciso chamar o m�dico. O xerife foi ferido. 101 00:09:47,449 --> 00:09:50,109 - Cad� ele? - No saloon. 102 00:09:52,960 --> 00:09:55,027 Podemos conversar mais tarde? 103 00:10:06,009 --> 00:10:08,080 - Ol�, Juiz. - Xerife, como voc� est�? 104 00:10:08,311 --> 00:10:12,226 O que houve? Oh Juiz, sente-se, tome um drinque. 105 00:10:13,266 --> 00:10:15,276 Acabei de matar um homem. 106 00:10:17,437 --> 00:10:21,361 Ele encarou tr�s deles. Eu imagino que eles procuravam por voc�. 107 00:10:25,698 --> 00:10:27,779 Porque voc� n�o me esperou? 108 00:10:30,367 --> 00:10:34,287 Um Juiz n�o deveria precisar se defender de homens como aqueles. 109 00:10:35,291 --> 00:10:37,705 Parece que essas coisas acontecem com mais frequ�ncia hoje em dia. 110 00:10:37,936 --> 00:10:39,367 Em toda cidade que eu passo. 111 00:10:39,878 --> 00:10:41,369 Um Juiz � a lei. 112 00:10:41,756 --> 00:10:44,383 E a lei significa alguma coisa para todo mundo. 113 00:10:45,219 --> 00:10:46,524 Deveria. 114 00:10:47,012 --> 00:10:49,551 Essa viagem vai ser uma amostra. 115 00:10:50,453 --> 00:10:53,251 Prendi Pete Stone por assassinato. 116 00:10:53,825 --> 00:10:55,451 Pete Stone? 117 00:10:55,995 --> 00:10:57,377 Duelo... 118 00:10:57,608 --> 00:10:59,775 Aplico a lei e prendo um homem... 119 00:11:00,005 --> 00:11:03,605 e voc� sabe que o pai dele � o homem mais poderoso do Estado. 120 00:11:04,446 --> 00:11:07,164 Voc� fez o que tinha que fazer. Tenho certeza disso. 121 00:11:08,244 --> 00:11:12,022 Eu me tornei o homem mais impopular de Kansas. 122 00:11:12,365 --> 00:11:15,256 Eu estou com Pete na cadeia por mais de um m�s. 123 00:11:15,488 --> 00:11:18,253 Contra todas as press�es que Big Tom pode fazer. 124 00:11:18,483 --> 00:11:20,905 Mas ha algo que eu devia ter me lembrado. 125 00:11:21,293 --> 00:11:23,927 Ainda que n�o tenha nada a ver com Big Tom. 126 00:11:24,159 --> 00:11:25,544 O qu�? 127 00:11:26,086 --> 00:11:28,237 Pete � um bom amigo seu. 128 00:11:29,672 --> 00:11:32,768 Voc� tem medo que eu o liberte, � isso? 129 00:11:33,384 --> 00:11:35,128 Somos todos humanos... 130 00:11:36,037 --> 00:11:39,433 Se for provado que ele � inocente, eu n�o tenho escolha. 131 00:11:40,143 --> 00:11:44,499 Se voc� o libertar, os tiroteios v�o voltar novamente. 132 00:11:44,730 --> 00:11:47,114 O que acontecer� com a lei e a ordem? 133 00:11:47,440 --> 00:11:49,619 Pelo que teremos lutado? 134 00:12:02,579 --> 00:12:03,711 Ol�, Tim. 135 00:12:20,726 --> 00:12:22,167 0 qu� voc� quer? 136 00:12:22,399 --> 00:12:24,713 Estou aqui pela mesma raz�o que voc�s. 137 00:12:24,945 --> 00:12:25,977 Qual? 138 00:12:26,209 --> 00:12:29,659 Estou aqui para matar o Juiz, assim como voc�s. 139 00:12:29,989 --> 00:12:32,404 Promessa que fiz ao meu parceiro antes dele ser enforcado. 140 00:12:32,635 --> 00:12:33,765 N�o precisamos de voc�. 141 00:12:33,996 --> 00:12:35,683 N�o me importo. 142 00:12:35,913 --> 00:12:39,140 Pra sua informa��o, era o atirador mais r�pido vivo. 143 00:12:39,372 --> 00:12:39,958 O Juiz? 144 00:12:40,190 --> 00:12:41,210 Faz tempo. 145 00:12:41,708 --> 00:12:44,011 H� oito ou dez anos. 146 00:12:44,421 --> 00:12:45,920 Eu consigo peg�-lo. 147 00:12:46,171 --> 00:12:48,071 Eu duvido. 148 00:12:48,840 --> 00:12:50,875 N�o importo o que acha. Eu consigo peg�-lo! 149 00:12:51,106 --> 00:12:52,883 N�s podemos peg�-lo. 150 00:12:53,113 --> 00:12:56,950 Vamos enterrar o Ned. Voltamos mais tarde. 151 00:12:57,182 --> 00:12:57,933 Vamos. 152 00:12:58,165 --> 00:12:59,942 Eu estarei aqui. 153 00:13:16,759 --> 00:13:18,212 Voc� pode guardar os cavalos para mim, Tim? 154 00:13:18,442 --> 00:13:19,609 E trazer estes livros para dentro? 155 00:13:19,841 --> 00:13:22,363 Sim, Senhor. J� vou. 156 00:13:41,260 --> 00:13:45,149 - Morton, como est� voc�? - Ol� Juiz, � bom t�-lo de volta. 157 00:13:45,433 --> 00:13:47,738 Gostaria de poder dizer que � bom estar de volta. 158 00:13:48,646 --> 00:13:50,643 Voc� tem uma banheira preparada no quarto? 159 00:13:50,875 --> 00:13:51,724 Sim, Senhor. 160 00:13:51,956 --> 00:13:53,798 Alguns baldes de �gua, por favor. 161 00:13:54,030 --> 00:13:56,423 Sim Senhor, o de costume. Eu Ihe vi chegando na cidade. 162 00:13:56,655 --> 00:14:00,442 - A �gua j� est� esquentando. - Ol�, como est� voc� garoto? 163 00:14:00,951 --> 00:14:02,949 Eu n�o Ihe vejo h� anos. 164 00:14:03,492 --> 00:14:06,349 Voc� costumava avisar quando vinha � cidade. 165 00:14:07,956 --> 00:14:11,016 - Lamento por Pete. - Eu queria discutir isso com voc�. 166 00:14:11,247 --> 00:14:13,566 Infelizmente vai ter que esperar. N�o posso conversar agora, 167 00:14:13,798 --> 00:14:16,383 Olha foi s� um tiroteio normal. 168 00:14:16,842 --> 00:14:18,155 Voc� conhece a lei. 169 00:14:18,386 --> 00:14:21,719 Mas foi um duelo, isso � legal. A lei n�o escrita. 170 00:14:22,222 --> 00:14:23,221 Clem... 171 00:14:23,518 --> 00:14:27,894 Houve uma raz�o. Meu filho estava se defendendo. 172 00:14:29,357 --> 00:14:30,645 Eu espero que sim. 173 00:14:31,145 --> 00:14:34,564 Voc� diz isso, mas parece que j� tomou uma decis�o, 174 00:14:34,796 --> 00:14:36,311 antes do julgamento come�ar. 175 00:14:37,153 --> 00:14:39,380 Se Pete s� estava se defendendo porque voc� est� t�o preocupado? 176 00:14:39,612 --> 00:14:42,916 0 Juiz que est� tentando fazer o seu nome. 177 00:14:43,244 --> 00:14:45,726 Se um homem consegue condenar o pr�prio amigo � forca, 178 00:14:45,958 --> 00:14:48,575 as pessoas falariam dele, n�o �? 179 00:14:49,920 --> 00:14:51,477 � isso que voc� pensa de mim? 180 00:14:51,709 --> 00:14:53,614 Voc� e Pete eram amigos. 181 00:14:54,046 --> 00:14:56,149 Mais voc� n�o � mais o mesmo. 182 00:14:56,885 --> 00:14:59,610 Eu me pergunto se algum de n�s, ainda � o mesmo, Sr. Stone. 183 00:14:59,841 --> 00:15:04,291 Duelos s�o comuns por aqui! Seu pr�prio pai foi morto em um. 184 00:15:06,894 --> 00:15:10,698 - Lamento por ter me lembrado. - Ora, n�o � nenhuma desgra�a. 185 00:15:10,941 --> 00:15:12,917 Exceto que ele nem teve uma chance. 186 00:15:13,148 --> 00:15:16,134 Ora, se voc� pudesse encontrar Joe Rile, voc� o teria matado. 187 00:15:16,363 --> 00:15:17,315 Mas eu n�o o achei. 188 00:15:17,545 --> 00:15:19,489 Tr�s anos voc� procurou por John Rile. 189 00:15:19,720 --> 00:15:22,761 Um garoto selvagem com uma arma na m�o e sangue nos olhos. 190 00:15:25,163 --> 00:15:27,099 Ainda sou t�o homem quanto sempre fui, 191 00:15:27,331 --> 00:15:28,817 se � isso que est� querendo descobrir. 192 00:15:29,049 --> 00:15:31,193 O que faz de voc� t�o especial? 193 00:15:35,015 --> 00:15:36,837 Se algum de n�s entrar num duelo, 194 00:15:37,068 --> 00:15:39,488 � candidato � forca, mas n�o voc�. 195 00:15:52,776 --> 00:15:54,737 Venha aqui, eu quero Ihe falar. 196 00:16:03,329 --> 00:16:05,751 - Preparei o banho para voc�, Juiz. - Bom. 197 00:16:05,983 --> 00:16:08,202 Volto com mais �gua em um pulo. 198 00:16:16,217 --> 00:16:17,634 Isso n�o. 199 00:16:18,346 --> 00:16:20,471 N�o sou esse tipo de Advogado. 200 00:16:20,807 --> 00:16:23,182 Quando voc� perdeu seu �ltimo caso? 201 00:16:23,414 --> 00:16:24,787 Eu nunca perdi um caso. 202 00:16:25,017 --> 00:16:27,184 E vou vencer esse se n�o se meter. 203 00:16:28,230 --> 00:16:30,005 Sem subornar o j�ri. 204 00:16:30,449 --> 00:16:33,751 O que Ihe faz t�o imaculado, Senhor McDonald? 205 00:16:42,355 --> 00:16:44,640 Eu disse para voc� ficar no seu quarto. 206 00:16:45,576 --> 00:16:49,020 Eu n�o gosto do tom de sua voz, Senhor Stone. 207 00:16:49,744 --> 00:16:53,524 - Quem � esse? - O advogado de defesa. 208 00:16:53,999 --> 00:16:56,416 � a primeira vez, que vai haver um. 209 00:16:56,647 --> 00:17:00,295 Voc� volte para o seu quarto, eu estarei l� em alguns minutos. 210 00:17:00,526 --> 00:17:03,226 foi o que voc� disse quando eu cheguei ontem a noite. 211 00:17:03,635 --> 00:17:05,345 E eu ainda estou esperando. 212 00:17:05,577 --> 00:17:08,358 Eu estive ocupado, n�o est� vendo? 213 00:17:09,681 --> 00:17:12,169 A qualquer hora Sr. Stone. 214 00:17:12,874 --> 00:17:15,473 Qualquer hora que o Sr. puder. 215 00:17:27,271 --> 00:17:28,872 Quem � esse? 216 00:17:32,886 --> 00:17:35,803 Eu perguntei quem � ele? Eu exijo saber. 217 00:17:36,033 --> 00:17:37,824 Que direito tem voc� de exigir alguma coisa. 218 00:17:38,055 --> 00:17:39,214 Voc� cuide do julgamento. 219 00:17:39,444 --> 00:17:42,986 O que eu fa�o fora da corte � problema meu. 220 00:17:43,233 --> 00:17:45,530 Ou voc� conta quem ele �... 221 00:17:45,761 --> 00:17:48,583 ou estarei na primeira dilig�ncia, pra fora daqui. 222 00:17:49,366 --> 00:17:50,911 Tudo bem... 223 00:17:51,143 --> 00:17:52,864 ele � um pistoleiro contratado. 224 00:17:53,095 --> 00:17:55,125 O mais r�pido e mais preciso, 225 00:17:55,357 --> 00:17:57,273 que o dinheiro pode comprar. 226 00:17:57,600 --> 00:17:59,626 Qual o nome dele? 227 00:18:01,339 --> 00:18:02,848 Joe Rile. 228 00:18:03,079 --> 00:18:05,195 O homem que matou... 229 00:18:05,494 --> 00:18:07,793 o pai do Juiz. 230 00:18:13,520 --> 00:18:14,341 Ol�, Elly. 231 00:18:14,571 --> 00:18:15,784 Ol� Sr. Morton. 232 00:18:16,214 --> 00:18:18,117 -0 Juiz est�? - Est� sim. 233 00:18:18,349 --> 00:18:19,984 Qual o n�mero do quarto dele? 234 00:18:20,985 --> 00:18:22,284 Por qu�? 235 00:18:22,529 --> 00:18:25,106 Eu tenho uma mensagem do xerife. 236 00:18:25,470 --> 00:18:27,058 214. 237 00:18:32,579 --> 00:18:34,814 Elly... Elly, espere! 238 00:18:35,315 --> 00:18:37,741 Elly o Juiz est�... 239 00:18:40,238 --> 00:18:41,779 O Juiz est�. 240 00:18:44,241 --> 00:18:46,367 Entra, a porta est� aberta. 241 00:18:48,001 --> 00:18:49,473 Ah, me desculpe! 242 00:18:49,705 --> 00:18:51,684 Se importa de me dizer o que est� fazendo aqui? 243 00:18:51,915 --> 00:18:53,905 Eu tenho um recado do xerife. 244 00:18:54,137 --> 00:18:56,555 Doc Samuel disse que vai deix�-los descansar. 245 00:18:56,787 --> 00:18:58,355 at� depois do jantar e a� ele fala com voc�. 246 00:18:58,587 --> 00:19:02,509 - Por que ele mandou voc�? - O delegado cuidava da cadeia. 247 00:19:02,845 --> 00:19:06,018 E eu queria falar com voc� e essa era uma boa oportunidade. 248 00:19:06,250 --> 00:19:08,167 Eu estarei l� embaixo para jantar em uma hora. 249 00:19:08,398 --> 00:19:09,863 � um lugar muito melhor para conversarmos. 250 00:19:10,094 --> 00:19:11,952 Obrigado Juiz. Muito obrigado. 251 00:19:12,184 --> 00:19:13,087 Elly... 252 00:19:13,318 --> 00:19:15,325 Eu j� Ihe vi em algum lugar antes de hoje a tarde? 253 00:19:15,557 --> 00:19:17,067 N�o, eu acho que n�o. 254 00:19:17,367 --> 00:19:18,491 Engra�ado... 255 00:19:18,723 --> 00:19:21,431 achei que tivesse. Nos vemos l� embaixo. 256 00:19:49,362 --> 00:19:51,072 - Ol�, Doc. - Tim... 257 00:19:51,304 --> 00:19:54,540 -0 que voc� est� fazendo aqui? - Eu vim ver se est� tudo bem. 258 00:19:56,244 --> 00:19:58,234 � claro que est� tudo bem. 259 00:19:58,465 --> 00:20:00,851 Voc� n�o precisa ficar t�o bravo filho. 260 00:20:01,082 --> 00:20:03,770 0 xerife vai ficar na minha casa por um dia ou dois. 261 00:20:04,002 --> 00:20:06,113 E ele me mandou vir dar uma olhada em voc�. 262 00:20:07,589 --> 00:20:11,092 Qual o Problema? O xerife n�o confia em mim? 263 00:20:12,092 --> 00:20:16,011 Ele acha que eu n�o consigo nem cuidar de uma cadeia? 264 00:20:16,639 --> 00:20:19,639 Me faz sentir como se n�o conseguisse fazer nada. 265 00:20:20,852 --> 00:20:22,555 Tim, ele s� acha, 266 00:20:22,787 --> 00:20:25,505 que voc� � um pouco inexperiente. S� isso. 267 00:20:26,316 --> 00:20:28,313 �, eu sei o que ele pensa... 268 00:20:28,545 --> 00:20:30,205 Se cuida, garoto. 269 00:20:53,512 --> 00:20:55,520 Voc� est� morando aqui, agora? 270 00:20:55,762 --> 00:20:56,926 Temporariamente. 271 00:20:57,157 --> 00:20:59,113 Ou voc� apenas tem amigos neste andar? 272 00:20:59,344 --> 00:21:01,700 Pode ser. Pete quer v�-lo. 273 00:21:01,932 --> 00:21:03,710 - Antes do julgamento? - Por que, n�o? 274 00:21:03,941 --> 00:21:05,952 A promotoria pode alegar parcialidade. 275 00:21:06,183 --> 00:21:08,449 0 xerife � o promotor e seu amigo. 276 00:21:08,679 --> 00:21:11,015 Num tribunal Ted Tanner, n�o temos amigos. 277 00:21:11,245 --> 00:21:12,626 0 mesmo vale para voc�... 278 00:21:12,858 --> 00:21:13,823 No tribunal? 279 00:21:16,762 --> 00:21:19,297 Eu vou conversar com Ted e ver se ele tem alguma obje��o. 280 00:21:45,209 --> 00:21:46,875 - Boa noite Juiz. - Boa noite... 281 00:21:50,341 --> 00:21:51,420 Boa noite, Elly. 282 00:21:58,098 --> 00:21:59,096 Morton... 283 00:21:59,550 --> 00:22:00,610 Sim, Senhor. 284 00:22:00,841 --> 00:22:04,143 - O homem no 215, voc� o viu? - N�o, n�o o vi. 285 00:22:14,235 --> 00:22:16,155 Boa noite Juiz, o que ser� esta noite? 286 00:22:16,385 --> 00:22:18,056 Que tal o rosbife? Est� muito bom. 287 00:22:18,288 --> 00:22:19,454 Tudo bem. 288 00:22:19,685 --> 00:22:20,827 Elly... 289 00:22:21,079 --> 00:22:23,539 Sim, est� �timo. 290 00:22:26,333 --> 00:22:30,129 N�o Ihe incomoda? Ser visto com uma garota de saloon? 291 00:22:30,756 --> 00:22:31,831 Nem um pouco. 292 00:22:33,050 --> 00:22:36,169 - O que eu quero falar �... - Agora n�o Elly, 293 00:22:36,401 --> 00:22:38,364 a gente fala depois. 294 00:22:39,563 --> 00:22:43,317 Voc� fala de um jeito muito gentil. 295 00:22:43,619 --> 00:22:45,118 �s vezes. 296 00:22:46,719 --> 00:22:50,618 Eu conheci um homem certa vez, que falava do mesmo jeito. 297 00:22:50,954 --> 00:22:52,963 Mas isso foi h� muito tempo. 298 00:22:53,195 --> 00:22:55,514 - Quem era? - Meu marido. 299 00:22:59,013 --> 00:23:00,817 Entendo. E onde ele est� agora? 300 00:23:01,116 --> 00:23:03,368 Morto em um tiroteio. 301 00:23:03,599 --> 00:23:05,420 Eu lamento. 302 00:23:07,703 --> 00:23:09,186 Se lembra... 303 00:23:09,480 --> 00:23:13,335 mais cedo, quando disse que j� tinha Ihe visto? 304 00:23:14,088 --> 00:23:15,255 Sim. 305 00:23:15,487 --> 00:23:16,684 Na verdade... 306 00:23:17,485 --> 00:23:19,981 foi alguma coisa na sua apar�ncia. 307 00:23:21,094 --> 00:23:24,472 Eu costumava ser muito bom com uma arma. 308 00:23:25,308 --> 00:23:28,469 Eu viajava de cidade em cidade... Voc�? 309 00:23:28,698 --> 00:23:31,274 Sim. Ent�o eu comecei a pensar. 310 00:23:31,506 --> 00:23:34,183 As vi�vas dos homens mortos nos tiroteios, 311 00:23:34,412 --> 00:23:36,899 Voc� ficaria surpresa em saber quantas s�o. 312 00:23:38,696 --> 00:23:40,740 Ent�o eu notei o que acontecia com elas, depois. 313 00:23:40,972 --> 00:23:42,038 Eu sei. 314 00:23:42,540 --> 00:23:44,488 Saloon era o caminho de umas. 315 00:23:44,720 --> 00:23:45,880 As outras... 316 00:23:46,380 --> 00:23:49,932 ou morriam ou desapareciam. 317 00:23:50,164 --> 00:23:54,018 Crian�as eram deixadas �rf�s, mendigando nas ruas. 318 00:23:55,881 --> 00:23:57,879 Por isso me tornei um Juiz. 319 00:24:00,427 --> 00:24:02,197 Agora, sobre o Pete? 320 00:24:03,839 --> 00:24:07,501 - Ora, n�o disse nada sobre o Pete. - N�o precisou. 321 00:24:09,093 --> 00:24:10,806 Se algu�m quer conversar comigo, 322 00:24:11,110 --> 00:24:14,310 � quase sempre sobre um homem a ser julgado. 323 00:24:14,850 --> 00:24:16,474 Voc� � a garota dele? 324 00:24:16,811 --> 00:24:18,679 Ele planeja casar comigo. 325 00:24:19,840 --> 00:24:21,751 Est� apaixonada por ele. 326 00:24:22,051 --> 00:24:24,851 Eu...eu n�o sei. 327 00:24:25,698 --> 00:24:28,521 Eu teria um lar novamente, seguran�a, 328 00:24:30,209 --> 00:24:33,260 mas � dif�cil apaixonar-se por um homem como Pete. 329 00:24:33,661 --> 00:24:36,754 Ele tem olhos para qualquer garota bonita. 330 00:24:40,670 --> 00:24:43,137 Aqui est�: dois rosbifes. 331 00:24:43,481 --> 00:24:45,688 Caf� mais tarde? 332 00:24:46,300 --> 00:24:47,819 Seria �timo. 333 00:24:59,524 --> 00:25:02,187 Ela est� fazendo certinho. 334 00:25:02,419 --> 00:25:05,339 Ele est� l�, na frente da cidade inteira 335 00:25:15,997 --> 00:25:17,798 Sr. McDonald... 336 00:25:18,041 --> 00:25:21,261 meu pai tem os meios dele para me tirar daqui. 337 00:25:21,491 --> 00:25:23,006 Voc� � um. 338 00:25:23,238 --> 00:25:24,431 Ele tem outro. 339 00:25:24,662 --> 00:25:27,187 Mas, eu tenho o meu pr�prio jeito. 340 00:25:27,588 --> 00:25:29,173 Sr. Stone, 341 00:25:29,475 --> 00:25:32,575 a �nica coisa que pode influenciar o Juiz, 342 00:25:32,807 --> 00:25:34,186 s�o os fatos. 343 00:25:34,417 --> 00:25:35,800 Voc� acabou de presenci�-los. 344 00:25:36,085 --> 00:25:37,250 Olha, 345 00:25:37,481 --> 00:25:41,199 essa cidade est� cheia de esnobes e arrogantes. 346 00:25:41,432 --> 00:25:45,023 Um esc�ndalo os transforma em justiceiros. 347 00:25:45,255 --> 00:25:46,520 S�o fan�ticos. 348 00:25:47,607 --> 00:25:51,178 Essas s�o as pessoas que eu quero que voc� coloque naquele j�ri. 349 00:25:51,942 --> 00:25:55,634 Est� dizendo que s� porque o Juiz est� jantando com aquela mo�a, 350 00:25:55,865 --> 00:25:58,904 eles... consideram isso um esc�ndalo? 351 00:26:02,748 --> 00:26:05,703 Suponha que ela o encontre mais tarde, 352 00:26:05,934 --> 00:26:06,957 sob... 353 00:26:07,356 --> 00:26:09,565 circunst�ncias interessantes. 354 00:26:09,797 --> 00:26:12,133 A cidade inteira estaria sabendo antes do amanhecer. 355 00:26:12,365 --> 00:26:14,971 Se planejar uma coisa como essa, 356 00:26:15,272 --> 00:26:17,774 arrume outro advogado. 357 00:26:18,773 --> 00:26:20,271 Diga-me... 358 00:26:20,641 --> 00:26:22,538 isso n�o influenciaria esse tipo de j�ri, 359 00:26:22,768 --> 00:26:24,791 contra o Juiz, no julgamento? 360 00:26:25,488 --> 00:26:26,888 Diga-me! 361 00:26:27,984 --> 00:26:31,368 - Responda minhas perguntas! - Tire suas m�os de mim! 362 00:26:31,600 --> 00:26:34,113 Olha, voc� � da defesa, 363 00:26:34,615 --> 00:26:35,863 Se me tirar dessa, 364 00:26:36,095 --> 00:26:39,940 ser� o maior acontecimento a oeste de Mississipi em anos. 365 00:26:40,172 --> 00:26:42,567 - E se n�o, ele ter� Ihe vencido. - Delegado! 366 00:26:42,799 --> 00:26:43,876 E ele continuar� Ihe vencendo, 367 00:26:44,107 --> 00:26:46,628 at� n�o sobrar ningu�m para voc� defender. 368 00:26:59,885 --> 00:27:01,305 Ei, onde voc� pensa que vai? 369 00:27:01,537 --> 00:27:03,502 Ol�, Pete, trouxe sua janta. 370 00:27:03,938 --> 00:27:07,692 - Obrigado Danny. - Eu levo. D� o fora! 371 00:27:09,067 --> 00:27:10,654 Boa noite, Pete! 372 00:27:11,555 --> 00:27:12,953 Boa noite. 373 00:27:21,541 --> 00:27:24,507 Imagino que Pete consiga nos ver de l�. 374 00:27:25,211 --> 00:27:27,614 Acho que conseguiria, se tentasse. 375 00:27:29,756 --> 00:27:32,809 Foi ideia dele, voc� sentar aqui ao lado da janela? 376 00:27:35,053 --> 00:27:37,998 Voc� n�o deixa passar nada, Juiz. 377 00:27:44,772 --> 00:27:47,285 Bem, eu preciso ir agora. 378 00:27:48,567 --> 00:27:50,704 Mas voc� n�o comeu nada. 379 00:27:50,991 --> 00:27:53,640 Eles est�o me aguardando no saloon. 380 00:27:54,324 --> 00:27:55,993 Tudo bem. 381 00:27:59,038 --> 00:28:02,313 Talvez eu Ihe veja na pr�xima vez, que vier a Stone Junction. 382 00:28:02,544 --> 00:28:04,302 Isso vai demorar, n�o vai? 383 00:28:04,533 --> 00:28:06,317 Alguns meses, talvez. 384 00:28:06,588 --> 00:28:08,129 Adeus, Juiz. 385 00:28:08,757 --> 00:28:10,296 Adeus, Elly. 386 00:28:35,203 --> 00:28:36,602 Ei, meu amor! 387 00:28:49,633 --> 00:28:52,727 -0 que houve com voc�? - Nada. 388 00:28:53,639 --> 00:28:57,489 0 juiz disse ou fez alguma coisa, que Ihe deixou triste? 389 00:28:57,721 --> 00:28:58,643 N�o. 390 00:28:59,228 --> 00:29:01,296 Acho que n�o estou acostumada, 391 00:29:01,528 --> 00:29:03,048 a ser tratada como uma dama. 392 00:29:07,650 --> 00:29:10,756 Vou me preparar para o meu n�mero. 393 00:29:18,953 --> 00:29:21,355 Vai a algum lugar, Juiz? 394 00:29:23,256 --> 00:29:27,405 Vou no lugar onde bati o martelo para Johnson. 395 00:29:27,637 --> 00:29:28,959 Permitir�o? 396 00:29:29,189 --> 00:29:29,959 � o que veremos. 397 00:30:33,316 --> 00:30:34,696 Como vai ser? 398 00:30:34,928 --> 00:30:38,484 - Sei o que Pete quer que eu fa�a. - E voc� aceitou, n�o �? 399 00:30:38,716 --> 00:30:40,334 Mas eu n�o vou cumprir. 400 00:30:41,500 --> 00:30:43,937 Voc� acaba com as chances dele no julgamento. 401 00:30:44,169 --> 00:30:45,338 Voc� quer que ele seja enforcado? 402 00:30:45,570 --> 00:30:46,484 Olha... 403 00:30:46,716 --> 00:30:48,572 voc� esquece que Pete � meu amigo. 404 00:30:48,804 --> 00:30:51,070 Se ele Ihe mandou fazer algo, voc� fa�a! 405 00:30:51,302 --> 00:30:53,072 Eu n�o vou fazer isso! 406 00:30:55,056 --> 00:30:57,033 N�s vamos para um hotel, 407 00:30:57,937 --> 00:31:00,087 onde a gente pode conversar a respeito. 408 00:31:21,250 --> 00:31:22,592 Desculpe se eu Ihe machuquei. 409 00:31:22,824 --> 00:31:24,795 Mas voc� lembre do que Pete disse. 410 00:31:25,131 --> 00:31:28,821 Agora pode demorar um pouco, at� o Juiz chegar. 411 00:31:29,052 --> 00:31:31,219 Ent�o eu vou esperar ali fora. 412 00:31:31,688 --> 00:31:35,769 Agora, lembre. Eu estarei logo ali. 413 00:32:05,298 --> 00:32:07,530 Voc� nunca bate na porta? 414 00:32:07,761 --> 00:32:09,177 Onde voc� esteve? 415 00:32:10,220 --> 00:32:12,097 S� dando uma volta. 416 00:32:12,471 --> 00:32:13,995 Eu vi o Juiz. 417 00:32:14,227 --> 00:32:16,266 Poderia t�-lo matado facilmente. 418 00:32:16,685 --> 00:32:18,435 � sobre isso que eu quero conversar com voc�. 419 00:32:23,734 --> 00:32:25,861 Eu quero ele morto, depois do julgamento. 420 00:32:26,531 --> 00:32:29,093 Por que s� depois do julgamento? 421 00:32:29,325 --> 00:32:31,627 Se for morto antes do julgamento, o que acontece? 422 00:32:31,859 --> 00:32:34,838 Eles seguram Pete, at� acharem um novo Juiz. 423 00:32:35,070 --> 00:32:36,693 Com um novo Juiz na cidade... 424 00:32:36,924 --> 00:32:39,343 e todo mundo abalado com a morte do Clem, 425 00:32:39,885 --> 00:32:42,112 meu filho seria enforcado, com certeza. 426 00:32:44,380 --> 00:32:45,825 Realmente. 427 00:32:46,464 --> 00:32:50,194 Eu n�o Ihe trouxe aqui, para impedir Pete de ser julgado. 428 00:32:51,722 --> 00:32:54,135 Eu tenho outras coisas em mente nesse sentido. 429 00:32:54,367 --> 00:32:56,459 Coisas com as quais, voc� n�o tem nada a ver. 430 00:32:56,875 --> 00:32:58,687 Algumas surpresas. 431 00:32:59,065 --> 00:33:00,700 E se Pete for condenado? 432 00:33:00,932 --> 00:33:03,052 Seja qual for a surpresa, ele ser� enforcado. 433 00:33:03,437 --> 00:33:05,251 E a�, o que acontece com o meu trabalho? 434 00:33:05,482 --> 00:33:06,655 Voc� ainda o ter�. 435 00:33:06,980 --> 00:33:09,068 Seja ele culpado ou inocente? 436 00:33:09,769 --> 00:33:11,068 De qualquer jeito. 437 00:33:12,735 --> 00:33:14,815 E se Clem fizer um favor, 438 00:33:15,516 --> 00:33:18,172 dar um jeito de livrar o Pete? 439 00:33:18,404 --> 00:33:20,710 Eu disse, de qualquer jeito! 440 00:33:24,332 --> 00:33:26,877 Qual seu pre�o normal, Sr. Rile? 441 00:33:27,481 --> 00:33:29,206 1.000 d�lares. 442 00:33:29,438 --> 00:33:32,089 Eu estou pagando dez vezes mais esse valor. 443 00:33:32,374 --> 00:33:35,780 Mas voc� s� est� pagando isso, por que n�o h� ningu�m, 444 00:33:36,012 --> 00:33:39,432 que Clem Rogers odeie tanto, como eu. 445 00:33:40,136 --> 00:33:42,725 Ningu�m mais conseguiria faz�-lo pegar na arma. 446 00:33:42,957 --> 00:33:45,163 Tem de haver um tiroteio. 447 00:33:45,748 --> 00:33:47,687 Esse � o �nico jeito, que eu faria. 448 00:33:47,919 --> 00:33:50,917 Isso seria o fim do juiz e da cruzada dele. 449 00:33:51,378 --> 00:33:52,745 Isso n�o vai importar para ele, 450 00:33:53,448 --> 00:33:55,248 por que vai estar morto. 451 00:33:55,593 --> 00:33:58,103 Eu n�o teria tanta certeza disso. 452 00:33:58,841 --> 00:34:00,615 Ele pode ser mais r�pido que eu... 453 00:34:00,847 --> 00:34:04,163 N�o me importa, quem � mais r�pido, nem quem morre. 454 00:34:04,394 --> 00:34:05,773 Ser� um tiroteio. 455 00:34:06,019 --> 00:34:07,888 Ele estar� morto ou vivo, 456 00:34:08,120 --> 00:34:10,194 quebrando a pr�pria lei, contra duelos. 457 00:34:10,426 --> 00:34:11,807 E isso ser� o fim da lei. 458 00:34:12,652 --> 00:34:15,927 Ela ser� deixada fora dos livros, isso � o que importa. 459 00:34:17,322 --> 00:34:19,924 � s� o que o que importa. 460 00:34:20,325 --> 00:34:24,439 Voltar aos dias onde a �nica lei, era a lei da arma r�pida. 461 00:34:24,670 --> 00:34:25,614 Eu tinha imaginado, 462 00:34:25,844 --> 00:34:27,207 que tivesse me contratado... 463 00:34:27,439 --> 00:34:29,559 por causa do problema do seu filho. 464 00:34:30,002 --> 00:34:31,685 Mas n�o � isso. 465 00:34:32,131 --> 00:34:35,949 A lei da arma, � o �nico problema que voc� quer resolver. 466 00:34:36,180 --> 00:34:37,865 A qualquer custo. 467 00:34:38,096 --> 00:34:40,086 Dinheiro, vida humana... 468 00:34:40,318 --> 00:34:42,741 ou at� seu pr�prio filho. 469 00:34:43,599 --> 00:34:46,852 Que conversa � essa? Voc� sempre viveu pela arma. 470 00:34:52,861 --> 00:34:55,423 Eu queria nunca ter visto uma. 471 00:34:57,489 --> 00:34:59,993 Se n�o fizer o servi�o, n�o vai ganhar nada de mim. 472 00:35:00,621 --> 00:35:02,827 Ah, eu n�o vou recuar, Sr. Stone. 473 00:35:03,329 --> 00:35:08,264 Esses dez mil, v�o me tirar dessa profiss�o de pistoleiro. 474 00:35:09,085 --> 00:35:11,502 Vou comprar o rancho que eu quero. 475 00:35:11,733 --> 00:35:12,971 E ainda vou ter o suficiente, 476 00:35:13,203 --> 00:35:15,487 para me casar com uma mulher, que eu conhe�o. 477 00:35:15,719 --> 00:35:18,173 Esperei um longo tempo, 478 00:35:18,403 --> 00:35:20,225 por um trabalho como esse, Sr. Stone. 479 00:35:21,224 --> 00:35:22,724 ent�o eu n�o vou recuar. 480 00:35:23,301 --> 00:35:27,429 Mas eu vou Ihe dizer uma coisa: o pre�o est� barato. 481 00:35:28,029 --> 00:35:31,589 � pouco, pelo que est� me pedindo fazer. 482 00:35:39,057 --> 00:35:41,736 Agora d� o fora do meu quarto! 483 00:36:32,767 --> 00:36:34,549 Onde est� meu irm�o? 484 00:36:36,229 --> 00:36:37,810 Onde voc� foi? 485 00:36:38,381 --> 00:36:39,586 Eu sai para procurar o Juiz. 486 00:36:39,817 --> 00:36:41,766 Voc� esteve procurando no lugar errado. 487 00:36:41,998 --> 00:36:44,211 Ele saiu do hotel h� meia hora. 488 00:36:45,063 --> 00:36:46,129 Ele vai voltar. 489 00:36:46,361 --> 00:36:49,139 Voc� sobe naquele cavalo e espera no final da rua, 490 00:36:49,371 --> 00:36:50,491 at� que o chamemos. 491 00:36:50,915 --> 00:36:52,601 Voc� n�o vai me dizer, o que fazer! 492 00:36:52,832 --> 00:36:54,197 Cala a boca e sobe no cavalo! 493 00:36:54,429 --> 00:36:56,897 - Espera s� um minuto. - Sobe no cavalo! 494 00:36:59,735 --> 00:37:01,070 Jake... 495 00:37:01,753 --> 00:37:03,420 toma cuidado. 496 00:38:20,531 --> 00:38:22,802 Sr. Morton, o Juiz est� aqui? 497 00:38:23,034 --> 00:38:25,934 N�o, ele disse, que estava indo ao cemit�rio. 498 00:38:27,287 --> 00:38:29,747 - Por qu�? - Algum problema? 499 00:38:30,416 --> 00:38:32,921 N�o nada. Est� tudo certo. 500 00:38:54,150 --> 00:38:56,356 Boa noite, delegado. 501 00:39:02,281 --> 00:39:04,868 Voc� e seu irm�o tem ordens de sair da cidade. 502 00:39:05,100 --> 00:39:08,089 Eu estava indo agora mesmo e meu irm�o acabou de sair. 503 00:39:09,122 --> 00:39:10,415 Me d� essa arma! 504 00:39:10,646 --> 00:39:12,602 Garoto, voc� est� cometendo um erro. 505 00:39:12,834 --> 00:39:15,761 Meu dedo � mole nesse gatilho, Senhor Johnson. 506 00:39:16,965 --> 00:39:19,198 Quer fazer perguntas? 507 00:39:23,016 --> 00:39:25,233 Voc� n�o quer a minha arma, quer delegado? 508 00:39:25,465 --> 00:39:27,181 L� est� o Juiz! 509 00:40:30,988 --> 00:40:32,287 Juiz! 510 00:42:23,176 --> 00:42:25,673 Estou apenas protegendo meu investimento. 511 00:42:50,771 --> 00:42:53,150 S� o que fiz, foi gritar com ele. 512 00:42:54,128 --> 00:42:56,586 � tudo que eu sempre fiz, gritar com ele. 513 00:42:58,323 --> 00:43:00,141 Ele nunca deveria... 514 00:43:03,595 --> 00:43:05,298 N�o deveria estar aqui. 515 00:43:14,298 --> 00:43:17,001 - Acho que j� basta, Juiz. - Obrigado, Doc. 516 00:43:18,601 --> 00:43:22,100 - Ficarei aqui, v� para casa. - Est� bem. 517 00:43:30,002 --> 00:43:31,403 Voc� est� bem? 518 00:43:35,804 --> 00:43:38,251 Voc� est� acostumado a ver gente morrer, Clem. 519 00:43:38,483 --> 00:43:41,508 Eu n�o estou e nunca vou estar. 520 00:43:42,794 --> 00:43:47,385 N�o posso me acostumar com o fato de que Tim est� morto. 521 00:43:48,089 --> 00:43:50,352 Perdeu a vida fazendo meu trabalho. 522 00:43:50,584 --> 00:43:51,503 Ed? 523 00:43:54,057 --> 00:43:56,642 Tudo que eu sempre fiz foi brigar com ele. 524 00:43:57,647 --> 00:44:00,531 � por Tim e homens como voc�, que n�s lutamos. 525 00:44:01,733 --> 00:44:04,503 Lei, ordem... 526 00:44:04,734 --> 00:44:07,214 s�o palavras velhas e acabadas. 527 00:44:07,446 --> 00:44:09,748 N�s vamos reescrev�-las. 528 00:44:09,990 --> 00:44:11,383 Eu me pergunto... 529 00:44:13,369 --> 00:44:15,481 Eu me pergunto... 530 00:44:16,122 --> 00:44:18,565 tudo isso pelo qual eu me sempre me dediquei, 531 00:44:19,207 --> 00:44:20,613 sinceramente, 532 00:44:21,255 --> 00:44:25,573 eu nem sei, se eu consigo pregar um serm�o aos domingos. 533 00:44:26,218 --> 00:44:28,124 Viver uma boa vida... 534 00:44:29,763 --> 00:44:31,821 Tim viveu uma boa vida. 535 00:44:32,434 --> 00:44:34,306 E h� algo mais importante, 536 00:44:34,766 --> 00:44:37,129 ele estava disposto a morrer por isso e morreu. 537 00:44:38,772 --> 00:44:42,057 Sabe Clem, eu acho que voc� ainda vai me transformar num crente. 538 00:44:43,441 --> 00:44:46,931 Claro, voc� nunca vai fazer de Big Tom um crente. 539 00:44:47,657 --> 00:44:49,223 Ningu�m vai. 540 00:44:49,467 --> 00:44:51,212 Acho que ele tem um belo pistoleiro, 541 00:44:51,444 --> 00:44:53,714 alojado naquele hotel, bem agora. 542 00:44:54,539 --> 00:44:57,231 Ele me pediu para ter uma conversa com Pete. 543 00:44:58,751 --> 00:45:01,796 - E voc� vai? - Com a sua permiss�o. 544 00:45:22,775 --> 00:45:25,236 Eu estava me perguntando se voc� ia aparecer. 545 00:45:26,779 --> 00:45:28,040 Por que n�o? 546 00:45:28,991 --> 00:45:32,328 - Precisou de coragem. - Suponho, que sim. 547 00:45:34,373 --> 00:45:37,842 Voc� mudou muito desde que and�vamos juntos, hem? 548 00:45:38,667 --> 00:45:41,286 E eu tamb�m. Um longo caminho. 549 00:45:42,173 --> 00:45:44,450 Aqui estou, numa jaula. 550 00:45:46,009 --> 00:45:49,717 Eu fiquei triste em saber. H� algo que eu possa fazer? 551 00:45:49,948 --> 00:45:51,535 Algo que possa fazer? 552 00:45:51,767 --> 00:45:53,475 Legalmente, eu quis dizer. 553 00:45:53,809 --> 00:45:55,361 Ah, legalmente. 554 00:45:56,103 --> 00:45:59,086 Eu tenho um trabalho a fazer, espero que voc� entenda isso. 555 00:45:59,318 --> 00:46:01,094 Est� certo, voc� � a lei. 556 00:46:01,734 --> 00:46:04,342 Se voc� desapontar a lei voc� desaponta o povo. 557 00:46:04,574 --> 00:46:08,096 - E voc� jurou defender a lei. - Isto mesmo. 558 00:46:09,368 --> 00:46:11,378 Eu o vejo no tribunal, Juiz. 559 00:46:32,226 --> 00:46:34,101 N�o demorou. 560 00:46:34,854 --> 00:46:36,570 N�o havia muito a ser dito. 561 00:46:37,186 --> 00:46:38,848 Eu sei como voc� se sente. 562 00:46:39,775 --> 00:46:43,437 0 que vem antes? Seu amigo ou... 563 00:46:44,322 --> 00:46:47,076 Quando � um amigo, � quase como se acontecesse comigo. 564 00:46:48,158 --> 00:46:49,461 Liberte-o. 565 00:46:50,743 --> 00:46:54,017 Eu me pergunto, se me libertaria, se estivesse errado. 566 00:46:54,248 --> 00:46:55,366 Voc� n�o sabe? 567 00:46:55,667 --> 00:46:57,327 Eu nem finjo que sei. 568 00:46:58,752 --> 00:47:01,790 Vou arrumar algu�m para ficar aqui hoje. 569 00:47:02,022 --> 00:47:05,550 N�o, ficarei bem. Pode ir. 570 00:47:06,028 --> 00:47:07,928 Vejo voc� mais tarde. 571 00:47:12,434 --> 00:47:15,120 Que chances voc� acha que Pete tem para amanh�? 572 00:47:15,352 --> 00:47:16,488 �timas. 573 00:47:24,029 --> 00:47:25,913 - Boa noite, Juiz. - Boa noite. 574 00:47:26,143 --> 00:47:29,106 - � uma pena o que houve com o Tim. - Certamente. 575 00:47:29,338 --> 00:47:30,412 Juiz... 576 00:47:30,756 --> 00:47:32,355 Brand McDonald. 577 00:47:33,122 --> 00:47:34,475 � um prazer conhec�-lo, Senhor. 578 00:47:34,707 --> 00:47:36,071 Foi por pouco hoje � noite. 579 00:47:36,302 --> 00:47:37,108 Sim. 580 00:47:37,339 --> 00:47:38,493 Ouvi muito a seu respeito. 581 00:47:38,724 --> 00:47:41,682 Ouvi bastante sobre voc�, McDonald. 582 00:47:42,364 --> 00:47:44,466 Soube que nunca perdeu um caso. 583 00:47:44,718 --> 00:47:45,643 Isso mesmo. 584 00:47:45,874 --> 00:47:47,504 E voc� Juiz? 585 00:47:48,473 --> 00:47:52,644 Quantos homens acusados de duelar sa�ram do seu tribunal livres? 586 00:47:54,246 --> 00:47:55,637 Nenhum. 587 00:47:56,815 --> 00:47:58,404 Bem, eu suponho que esse encontro, 588 00:47:58,636 --> 00:48:01,455 era inevit�vel e tinha que acontecer. 589 00:48:10,579 --> 00:48:14,265 Lembre-se do que eu falei. Fica aqui! 590 00:48:32,851 --> 00:48:35,755 0 que foram aqueles tiros? O que houve? 591 00:48:36,690 --> 00:48:39,839 O Juiz est� subindo. Voc� sabe o que fazer. 592 00:48:40,070 --> 00:48:41,720 Eu n�o vou fazer! 593 00:48:59,340 --> 00:49:01,031 Boa Noite, Juiz. 594 00:49:25,749 --> 00:49:26,816 Elly... 595 00:49:27,294 --> 00:49:29,057 Eu tenho que sair daqui! 596 00:49:29,289 --> 00:49:32,555 Juiz, v�o voltar. V�o entrar aqui e v�o pegar a gente junto. 597 00:49:32,786 --> 00:49:34,501 - Est� tudo bem. Sente-se. - N�o, n�o! 598 00:49:34,733 --> 00:49:36,019 Ele est� tentando arrumar um esc�ndalo! 599 00:49:36,250 --> 00:49:38,762 - O advogado? - N�o, Pete. 600 00:49:39,170 --> 00:49:42,158 Por favor, acredite em mim, Juiz. Eu me recusei a fazer. 601 00:49:42,390 --> 00:49:45,761 - Pete Ihe pediu para fazer isso? - Isso mesmo. 602 00:49:48,350 --> 00:49:50,956 � minha culpa, que tudo isso tenha acontecido 603 00:49:51,188 --> 00:49:54,105 Minha culpa, por ter conhecido Pete Stone. 604 00:49:54,522 --> 00:49:56,521 N�o, n�o �. 605 00:50:10,457 --> 00:50:11,955 Abra, Juiz! 606 00:50:19,884 --> 00:50:23,051 Desculpe, Juiz. Eu n�o sabia que voc� tinha visita. 607 00:50:23,282 --> 00:50:24,846 Este aqui � Red. 608 00:50:33,731 --> 00:50:36,774 - Qual deles Ihe bateu? - ele. 609 00:50:37,318 --> 00:50:38,986 Muito bem, pode ir para casa. 610 00:50:43,868 --> 00:50:46,059 Sequestro, bater numa mulher... 611 00:50:46,291 --> 00:50:49,331 Voc� sabe quantos anos de cadeia, pode pegar por isso? 612 00:50:50,415 --> 00:50:52,750 Nunca pensei em nada de sequestro. 613 00:50:52,982 --> 00:50:55,085 Mas ela vai testemunhar que sim. 614 00:50:56,048 --> 00:50:57,409 N�o foi ideia minha. 615 00:50:57,696 --> 00:50:59,653 Voc�s dois, me escutem. 616 00:50:59,885 --> 00:51:01,698 Se algum dos dois abrir a boca sobre isso, 617 00:51:01,930 --> 00:51:04,848 levo a julgamento no meu tribunal. 618 00:51:06,890 --> 00:51:09,917 - Me livre dessa, Juiz. - Eu tamb�m. 619 00:51:10,148 --> 00:51:11,588 Ok, deem o fora! 620 00:51:12,190 --> 00:51:13,580 Voc� n�o. 621 00:51:29,457 --> 00:51:31,202 Eu n�o tenho que aceitar isso, 622 00:51:31,700 --> 00:51:33,504 nem de voc�! 623 00:51:37,255 --> 00:51:38,550 Caia fora! 624 00:52:05,457 --> 00:52:07,242 Voc� tinha que ter visto. 625 00:52:07,473 --> 00:52:09,500 Ele estava com muita raiva. 626 00:52:10,210 --> 00:52:12,393 Eu tamb�m estava. Com muita raiva. 627 00:52:13,361 --> 00:52:16,298 Mas eu estou tentando Ihe contar algo, Srta. Elly. 628 00:52:18,090 --> 00:52:20,426 Ele Ihe deu uma surra, n�o foi? 629 00:52:20,675 --> 00:52:23,121 N�o � isso, que estou tentando Ihe dizer. 630 00:52:23,352 --> 00:52:25,400 Ent�o o que voc� est� tentando me dizer? 631 00:52:27,685 --> 00:52:31,047 - Ele estava muito bravo. - Voc� j� disse isso. 632 00:52:33,861 --> 00:52:37,346 Ele estava muito bravo comigo, porque... 633 00:52:39,237 --> 00:52:41,514 Porque ele est� apaixonado por voc�. 634 00:52:43,042 --> 00:52:44,034 O qu�? 635 00:52:44,265 --> 00:52:46,482 Voc� n�o sabe o que est� falando. 636 00:52:47,483 --> 00:52:49,281 Voc� tinha que ter visto. 637 00:52:49,825 --> 00:52:52,835 Ela j� v� o seu estado. N�o � o suficiente? 638 00:53:16,703 --> 00:53:18,281 Quem est� cuidando do hotel? 639 00:53:18,513 --> 00:53:21,074 N�o h� do que cuidar, est�o todos na rua. 640 00:53:21,306 --> 00:53:23,366 Ent�o os neg�cios, n�o devem estar muito bem. 641 00:53:32,261 --> 00:53:35,299 O lugar est� enchendo de estranhos. Quem ser�o? 642 00:53:35,531 --> 00:53:37,567 - Ol�, Mary. - Ol�, Senhor Stone. 643 00:53:37,799 --> 00:53:38,971 - Ol�, Ed. - Ol�, Tom. 644 00:53:39,203 --> 00:53:40,538 Quem s�o eles, xerife? 645 00:53:40,979 --> 00:53:43,189 Eu n�o sei, mas vou descobrir. 646 00:53:43,478 --> 00:53:44,836 Onde � o tribunal? 647 00:53:45,068 --> 00:53:48,044 O julgamento ser� no centro municipal, logo ali. 648 00:53:49,343 --> 00:53:52,592 - Esta � Sra. Turner. - Prazer, Senhora. 649 00:53:52,823 --> 00:53:54,346 Eu os acompanharei. 650 00:53:56,803 --> 00:53:59,014 Quem s�o os estranhos? Voc� parece conhec�-los. 651 00:53:59,245 --> 00:54:01,021 Pergunte a ele. 652 00:54:01,917 --> 00:54:03,463 Em algum momento, 653 00:54:03,695 --> 00:54:06,693 ele j� viu ou ouviu falar de cada uma dessas pessoas. 654 00:54:06,925 --> 00:54:08,256 Do que ele est� falando? 655 00:54:09,075 --> 00:54:10,109 Deixa que ele diga. 656 00:54:10,341 --> 00:54:13,004 Vieram de longe. S�o meus convidados. 657 00:54:13,236 --> 00:54:15,573 Estou pagando as despesas de viagem. 658 00:54:15,804 --> 00:54:18,012 E mais 200 d�lares por cabe�a. 659 00:54:18,244 --> 00:54:21,579 Pelos trabalhos perdidos enquanto longe de casa. 660 00:54:22,356 --> 00:54:24,373 Voc� n�o os conhece, Clem? 661 00:54:25,401 --> 00:54:27,736 N�o reconhece ningu�m? 662 00:54:33,619 --> 00:54:36,183 - N�o. - Ent�o eu Ihe digo. 663 00:54:36,414 --> 00:54:37,803 Cada um deles, 664 00:54:38,034 --> 00:54:41,351 � parente de algu�m que voc� sentenciou a forca. 665 00:54:41,667 --> 00:54:44,666 M�e, irm�, tio, 666 00:54:44,898 --> 00:54:47,465 primo, pai, 667 00:54:47,697 --> 00:54:49,101 irm�o... 668 00:54:49,333 --> 00:54:51,671 Sr. Stone, n�o vou permitir, 669 00:54:51,902 --> 00:54:53,964 que eles fiquem na cidade durante o julgamento. 670 00:54:54,194 --> 00:54:56,755 - Deixe que fiquem, Ed. - Mas, Clem... 671 00:54:56,987 --> 00:54:58,081 Deixe ele fazer o show dele. 672 00:54:58,313 --> 00:54:59,843 Ser� o seu show Clem. 673 00:55:00,075 --> 00:55:01,433 Julgue enquanto os olhos deles, 674 00:55:01,665 --> 00:55:05,124 o lembrem de cada homem que voc� condenou. 675 00:55:05,355 --> 00:55:07,856 Simplesmente porque se defenderam com uma arma. 676 00:55:08,088 --> 00:55:11,864 Eles sentar�o l�, como marcas dos t�mulos das suas v�timas. 677 00:55:12,095 --> 00:55:13,279 Se aguentar isso, 678 00:55:13,511 --> 00:55:16,231 e conseguir mandar mais um � forca, 679 00:55:16,463 --> 00:55:17,933 ent�o n�o � humano. 680 00:55:18,165 --> 00:55:21,159 � um a�ougueiro! Um assassino! 681 00:55:54,120 --> 00:55:56,372 - McDonald. - Obrigado. 682 00:56:03,298 --> 00:56:05,132 Todos de p�! 683 00:56:09,013 --> 00:56:10,848 Podem se sentar. 684 00:56:15,518 --> 00:56:20,147 0 povo do estado do Kansas contra Peter Stone. 685 00:56:20,524 --> 00:56:22,734 A acusa��o � de assassinato em primeiro grau. 686 00:56:24,486 --> 00:56:26,341 Voc� est� pronto, Sr. Tanner? 687 00:56:26,573 --> 00:56:28,487 Estarei em um minuto, excel�ncia. 688 00:56:30,991 --> 00:56:33,618 Voc� escolheu um bom j�ri. 689 00:56:35,539 --> 00:56:38,500 � do tipo que voc� me pediu. 690 00:56:38,732 --> 00:56:42,441 Mas o esc�ndalo n�o aconteceu. Algo deu errado. N�o sei o qu�. 691 00:56:42,673 --> 00:56:45,338 - Do que voc� est� falando. - N�o importa mais. 692 00:56:46,591 --> 00:56:49,962 Esse j�ri sem algo que distrair, 693 00:56:50,194 --> 00:56:51,917 v�o me enforcar. 694 00:56:53,975 --> 00:56:56,100 A acusa��o est� pronta agora, excel�ncia. 695 00:56:56,354 --> 00:56:57,604 Prossiga. 696 00:56:58,063 --> 00:56:59,436 Obrigado. 697 00:57:00,984 --> 00:57:03,069 Senhores do j�ri... 698 00:57:04,151 --> 00:57:06,071 Hoje � um dia quente, 699 00:57:07,074 --> 00:57:11,576 Mas sob a luz fria da hist�ria se mostrar� um dia de tristeza. 700 00:57:13,453 --> 00:57:15,915 Est� em suas m�os. 701 00:57:16,415 --> 00:57:19,021 A acusa��o ir� mostrar, sem d�vidas, 702 00:57:19,252 --> 00:57:21,878 que um duelo aconteceu. 703 00:57:22,340 --> 00:57:24,382 E que um homem morreu. 704 00:57:27,301 --> 00:57:31,099 - Isso � assassinato? - N�o, n�o! Eu digo que n�o! 705 00:57:31,973 --> 00:57:34,061 Mais um estouro desses, Sr. Stone, 706 00:57:34,292 --> 00:57:36,414 serei for�ado a Ihe expulsar do tribunal. 707 00:57:39,564 --> 00:57:42,359 A lei diz que �. 708 00:57:43,736 --> 00:57:46,571 0 caso para o Estado ser� breve. 709 00:57:47,697 --> 00:57:51,282 Sals Miller, por favor, tome seu lugar. 710 00:58:08,303 --> 00:58:10,139 Quem � aquela mulher? 711 00:58:10,974 --> 00:58:13,599 A vi�va de George Stapleton. 712 00:58:13,850 --> 00:58:15,832 Qu�o bem voc� a conhece? 713 00:58:16,063 --> 00:58:19,293 Eu n�o a conhe�o. Apenas a via por a�. 714 00:58:19,525 --> 00:58:23,696 - Tem certeza? - claro que tenho. 715 00:58:24,359 --> 00:58:26,460 Voc� jura dizer a verdade, toda a verdade... 716 00:58:26,692 --> 00:58:27,955 e nada al�m da verdade, com a ajuda de Deus? 717 00:58:28,187 --> 00:58:29,615 Eu juro. 718 00:58:33,372 --> 00:58:35,759 Senhor Miller, pelo que vemos, voc� � aleijado. 719 00:58:37,625 --> 00:58:39,983 Sei que foi � resultado de acontecimento com voc�, 720 00:58:40,215 --> 00:58:42,429 h� alguns anos. Pode nos contar? 721 00:58:42,756 --> 00:58:44,104 Um duelo. 722 00:58:44,342 --> 00:58:46,302 Qual a sua ocupa��o, Sr. Miller? 723 00:58:46,534 --> 00:58:47,719 Gerente de saloon. 724 00:58:48,138 --> 00:58:51,782 - E voc� � dono do saloon? - Da porta ao por�o. 725 00:58:52,014 --> 00:58:55,437 - Voc� � homem de beber? - Nunca toquei em uma gota. 726 00:58:55,854 --> 00:58:59,666 Ent�o voc� teria certeza de qualquer coisa que viu e ouviu? 727 00:58:59,898 --> 00:59:01,517 Eu posso ter certeza. 728 00:59:03,404 --> 00:59:05,839 Se lembra dos eventos acontecidos no seu saloon, 729 00:59:06,071 --> 00:59:08,575 na noite de 17 de junho deste ano? 730 00:59:08,807 --> 00:59:10,226 Sim, eu me lembro. 731 00:59:11,162 --> 00:59:13,165 Houve um tiroteio no saloon, naquela noite? 732 00:59:13,397 --> 00:59:14,468 Com certeza. 733 00:59:14,699 --> 00:59:17,100 - Voc� viu? - Sim. 734 00:59:17,504 --> 00:59:20,069 Eu estava a menos de dois metros da cena. 735 00:59:20,756 --> 00:59:23,196 Voc� poderia contar � corte exatamente o que voc� viu e ouviu? 736 00:59:23,427 --> 00:59:24,551 Claro. 737 00:59:25,426 --> 00:59:27,874 Estava meio tarde, perto das dez da noite. 738 00:59:28,105 --> 00:59:32,277 O dia 17 estava fraco, ent�o tinha pouca gente. 739 00:59:32,561 --> 00:59:34,011 Minutos antes, George Stapleton... 740 00:59:34,241 --> 00:59:35,963 havia entrado e pedido um drinque. 741 00:59:36,606 --> 00:59:37,732 Eu achei estranho, 742 00:59:37,964 --> 00:59:40,071 porque ele cuida das vacas � noite, no rancho 743 00:59:40,303 --> 00:59:41,952 Ele deveria estar de servi�o. 744 01:00:07,056 --> 01:00:08,680 O que voc� est� olhando? 745 01:00:12,393 --> 01:00:17,313 De repente estamos bebendo como mach�es. 746 01:00:20,278 --> 01:00:23,405 Fique longe de Dee. 747 01:00:24,199 --> 01:00:26,574 E se eu n�o quiser! 748 01:00:27,870 --> 01:00:30,285 Eu estou Ihe avisando. 749 01:00:30,955 --> 01:00:34,583 - Isso � uma amea�a? - Sim. 750 01:00:34,884 --> 01:00:36,384 � uma amea�a 751 01:00:37,085 --> 01:00:39,670 0 que vai Ihe garantir? 752 01:00:44,304 --> 01:00:47,303 Voc� fica longe de mim. 753 01:00:48,846 --> 01:00:50,726 Eu n�o quero. 754 01:00:59,068 --> 01:01:02,404 - George Stapleton estava morto? - Sim. 755 01:01:03,072 --> 01:01:06,907 Como guarda, George deveria portar uma arma? 756 01:01:07,658 --> 01:01:09,141 Creio que sim. 757 01:01:09,373 --> 01:01:11,581 Voc� o conhecia antes dele pegar esse emprego? 758 01:01:11,812 --> 01:01:13,122 Costumava v�-lo de vez em quando. 759 01:01:13,353 --> 01:01:14,794 E ele era um bom pistoleiro? 760 01:01:15,025 --> 01:01:15,916 Ah, n�o, n�o. 761 01:01:16,147 --> 01:01:17,983 H� quanto tempo voc� conhece o r�u? 762 01:01:18,215 --> 01:01:20,799 Pete? Desde que ele era um garotinho. 763 01:01:21,258 --> 01:01:23,237 Quando voc� o viu pela primeira vez portando uma arma? 764 01:01:23,468 --> 01:01:25,587 Ah, acho que h� uns 10 ou 11 anos. 765 01:01:25,819 --> 01:01:28,986 Ent�o n�s temos um homem armado, h� 10 ou 11 anos... 766 01:01:31,087 --> 01:01:33,474 e outro h� apenas 2 ou 3 meses? 767 01:01:33,705 --> 01:01:35,064 Exatamente. 768 01:01:46,326 --> 01:01:48,343 Voc� terminou com a testemunha? 769 01:01:48,574 --> 01:01:51,915 N�o, ainda n�o. 770 01:01:55,295 --> 01:01:58,295 Merit�ssimo, ap�s interrogar esta testemunha, 771 01:01:58,814 --> 01:02:01,915 pretendia ouvir outras testemunhas, que presenciaram o tiroteio. 772 01:02:02,146 --> 01:02:04,721 Mas, agora eu n�o creio, que isso seja necess�rio. 773 01:02:04,952 --> 01:02:06,723 0 que voc� est� propondo? 774 01:02:07,013 --> 01:02:09,463 0 Estado quer provar que isso 775 01:02:09,765 --> 01:02:13,665 n�o foi um duelo comum, mas um assassinato vil! 776 01:02:14,107 --> 01:02:17,672 Est� dizendo que n�o mais pretende seguir esse plano? 777 01:02:17,903 --> 01:02:19,772 0 Estado, agora espera provar, que isso foi mais, 778 01:02:20,003 --> 01:02:22,025 que uma matan�a sem sentido. 779 01:02:22,866 --> 01:02:24,499 Foi um homic�dio! 780 01:02:24,868 --> 01:02:28,369 Firmemente premeditado e brutalmente cometido! 781 01:02:28,788 --> 01:02:31,686 Por um motivo t�o torpe, que h� de chocar este tribunal! 782 01:02:31,917 --> 01:02:33,647 Merit�ssimo! Eu protesto! 783 01:02:33,879 --> 01:02:36,045 Eu protesto contra essa... 784 01:02:36,277 --> 01:02:39,048 fantasia sem subst�ncia! 785 01:02:39,300 --> 01:02:41,534 Eu darei subst�ncia! 786 01:02:44,365 --> 01:02:46,191 Eu tenho a sua permiss�o para prosseguir? 787 01:02:46,423 --> 01:02:47,190 Prossiga. 788 01:02:53,855 --> 01:02:55,800 0 que voc� fez para irrit�-lo? 789 01:02:56,233 --> 01:02:58,110 - Nada. - Tem certeza? 790 01:02:58,342 --> 01:03:00,939 Se voc� fez alguma coisa, � melhor me avisar logo. 791 01:03:02,316 --> 01:03:04,809 Eu dei uma olhada r�pida para o meu pai. 792 01:03:12,109 --> 01:03:16,410 Ent�o ele est� tirando conclus�es precipitadas. 793 01:03:21,912 --> 01:03:24,060 George Stapleton tinha uma esposa? 794 01:03:24,292 --> 01:03:26,818 Sim, voc� sabe disso. 795 01:03:28,013 --> 01:03:29,615 Voc� a conhecia? 796 01:03:30,715 --> 01:03:33,266 N�o, mas ele estava sempre, falando sobre ela. 797 01:03:33,498 --> 01:03:34,566 Eu protesto! 798 01:03:34,798 --> 01:03:37,718 A testemunha est� respondendo a perguntas, que n�o foram feitas. 799 01:03:37,950 --> 01:03:39,384 Mantida. 800 01:03:39,616 --> 01:03:42,531 - Qual era o primeiro nome dela? - Dee! 801 01:03:42,763 --> 01:03:44,009 Sente-se. 802 01:03:44,660 --> 01:03:46,329 0 primeiro nome � Dee? 803 01:03:46,704 --> 01:03:49,721 Dayane, mas todos a chamam de Dee. 804 01:03:49,952 --> 01:03:53,301 Ele explicou para n�s uma noite. Ele sempre falava dela. 805 01:03:53,533 --> 01:03:56,248 Agora, voltemos � noite do tiroteio. 806 01:03:56,480 --> 01:04:00,275 Quando Stapleton disse: "Fique longe de mim," 807 01:04:00,507 --> 01:04:01,780 ele estava de costas pra voc�? 808 01:04:02,012 --> 01:04:04,974 Sim, estava de frente pra Pete... 809 01:04:05,205 --> 01:04:06,727 e eu estava atr�s do bar. 810 01:04:07,105 --> 01:04:08,513 Ent�o ele poderia ter dito: 811 01:04:09,518 --> 01:04:11,168 "Fique longe de Dee" 812 01:04:11,399 --> 01:04:14,068 ao inv�s de "Fique longe de mim". 813 01:04:14,299 --> 01:04:17,230 Merit�ssimo, a promotoria est� influenciando a testemunha. 814 01:04:17,462 --> 01:04:21,097 Obje��o mantida. N�o responda essa �ltima pergunta. 815 01:04:30,050 --> 01:04:31,085 A testemunha � sua. 816 01:04:44,558 --> 01:04:46,619 Sr. Miller, h� alguns minutos, 817 01:04:47,659 --> 01:04:50,582 voc� disse que por n�o beber, 818 01:04:51,082 --> 01:04:54,463 se lembra de tudo que viu e ouviu. 819 01:04:54,694 --> 01:04:56,652 Sim. Acredito que sim. 820 01:04:56,903 --> 01:04:58,812 Que dia � hoje? 821 01:04:59,198 --> 01:05:00,772 -22 de julho. - Tem certeza? 822 01:05:01,003 --> 01:05:02,086 Sim. 823 01:05:02,318 --> 01:05:04,584 Esse suposto duelo, 824 01:05:04,816 --> 01:05:07,441 aconteceu no dia 17 de junho. 825 01:05:08,124 --> 01:05:09,497 Agora... 826 01:05:09,729 --> 01:05:12,893 Se algu�m sugerisse, que voc� ouviu uma palavra, 827 01:05:13,125 --> 01:05:14,147 em vez de outra... 828 01:05:14,382 --> 01:05:18,383 � bem poss�vel que pudesse se confundir, n�o �? 829 01:05:18,615 --> 01:05:20,694 Talvez, estivesse confuso. 830 01:05:22,930 --> 01:05:25,781 Sr. Miller, a primeira impress�o de um homem, 831 01:05:26,011 --> 01:05:28,931 n�o �, normalmente, a correta. 832 01:05:29,189 --> 01:05:30,980 Normalmente. 833 01:05:31,481 --> 01:05:33,408 Obrigado, isso � tudo. 834 01:05:38,822 --> 01:05:40,451 � s� Sr. Miller. 835 01:05:40,683 --> 01:05:43,310 A promotoria pode chamar a pr�xima testemunha. 836 01:05:45,538 --> 01:05:48,809 Sra. Stapleton, por favor, venha ao banco. 837 01:05:55,424 --> 01:05:56,907 Coloca a m�o sobre a b�blia. 838 01:05:57,138 --> 01:05:58,711 Voc� jura dizer a verdade e nada al�m da verdade 839 01:05:58,943 --> 01:06:00,242 com ajuda de Deus? 840 01:06:00,474 --> 01:06:02,178 - Sim. - Sente-se. 841 01:06:12,108 --> 01:06:13,487 Sra. Stapleton, 842 01:06:14,086 --> 01:06:16,737 voc� v� o r�u Pete Stone, 843 01:06:16,969 --> 01:06:18,692 sentado �quela mesa? 844 01:06:21,035 --> 01:06:22,737 Sim, eu vejo. 845 01:06:22,968 --> 01:06:25,288 Quando voc�s se conheceram? 846 01:06:26,664 --> 01:06:28,526 N�s nunca nos conhecemos. 847 01:06:29,212 --> 01:06:30,651 Nunca se conheceram? 848 01:06:31,002 --> 01:06:34,050 Hoje � a primeira vez, que eu o vejo. 849 01:06:34,756 --> 01:06:37,326 O r�u n�o olhou para voc�... 850 01:06:37,556 --> 01:06:39,008 e Ihe fez sinal, para sair da sala? 851 01:06:39,239 --> 01:06:42,386 Sinal para mim? N�o o vi fazer sinal para ningu�m. 852 01:06:42,618 --> 01:06:46,220 Sra. Stapleton, preciso lembrar, que voc� jurou dizer a verdade? 853 01:06:46,452 --> 01:06:48,320 Merit�ssimo, eu protesto veementemente. 854 01:06:48,551 --> 01:06:50,783 O promotor est� constrangendo a testemunha. 855 01:06:52,151 --> 01:06:54,074 Obje��o mantida. 856 01:06:54,736 --> 01:06:56,215 A testemunha � sua. 857 01:06:56,447 --> 01:06:57,847 Sem perguntas. 858 01:06:58,077 --> 01:07:00,160 Pode descer Sra. Stapleton. 859 01:07:05,415 --> 01:07:08,775 A Srta. Ellie Irish, por favor, pode-se assentar? 860 01:07:30,608 --> 01:07:33,445 -0 que voc� acha? - Ele est� perdido. 861 01:07:34,196 --> 01:07:36,236 Coloque sua m�o sobre o livro. 862 01:07:36,739 --> 01:07:38,875 Voc� jura dizer a verdade, toda a verdade... 863 01:07:39,104 --> 01:07:40,806 e somente a verdade, com a ajuda de Deus? 864 01:07:41,037 --> 01:07:43,056 - Eu juro. - Sente-se. 865 01:07:48,585 --> 01:07:51,545 - Voc� conhece o r�u? - Sim. 866 01:07:52,129 --> 01:07:54,547 - Voc� � noiva dele? - N�o. 867 01:07:54,925 --> 01:07:59,053 - J� foi anteriormente? - J� fui anteriormente. 868 01:07:59,388 --> 01:08:01,704 Voc� j� ouviu o nome "Dee"? 869 01:08:01,934 --> 01:08:02,813 Sim. 870 01:08:03,185 --> 01:08:04,535 Quando? 871 01:08:05,480 --> 01:08:08,005 Quando vi Pete com a Sra. Stapleton pela primeira vez. 872 01:08:08,648 --> 01:08:09,897 Esse � o seu nome. 873 01:08:10,129 --> 01:08:13,261 - Voc� os viu juntos? - Diversas vezes. 874 01:08:13,694 --> 01:08:16,038 Por que n�o me disse isso antes? 875 01:08:17,284 --> 01:08:19,465 Pete pediu para eu n�o falar. 876 01:08:23,119 --> 01:08:26,287 Voc� e Pete j� discutiram sobre ele ter contato com a Sra. Stapleton? 877 01:08:26,519 --> 01:08:27,604 Oh, sim. 878 01:08:27,836 --> 01:08:30,878 No come�o ele negava at� mesmo, conhec�-la. 879 01:08:32,087 --> 01:08:34,990 - Prossiga, Elly. - Bem... 880 01:08:35,972 --> 01:08:38,985 0 Sr. Stapleton trabalhava � noite. 881 01:08:39,217 --> 01:08:42,335 Ent�o um dia, quando Pete n�o apareceu, 882 01:08:43,037 --> 01:08:45,239 eu fui at� a casa dos Stapletons. 883 01:08:46,438 --> 01:08:48,581 E voc� os viu l�? 884 01:08:50,903 --> 01:08:52,312 Sim. 885 01:08:52,653 --> 01:08:54,806 Eles estavam conversando? 886 01:08:56,907 --> 01:08:58,844 O que eles estavam fazendo? 887 01:08:59,493 --> 01:09:01,653 Eles estavam se abra�ando. 888 01:09:09,629 --> 01:09:11,244 A testemunha � sua. 889 01:09:39,567 --> 01:09:40,987 Srta. Irish... 890 01:09:42,328 --> 01:09:45,565 Qual a sua...profiss�o? 891 01:09:48,003 --> 01:09:50,221 Eu trabalho em um saloon. 892 01:09:50,506 --> 01:09:54,384 - Voc� trabalha em um saloon? - Sim. 893 01:09:56,347 --> 01:09:58,748 Isso � tudo. Obrigado. 894 01:10:15,112 --> 01:10:16,724 Pode descer, Hellen. 895 01:10:20,036 --> 01:10:23,725 Pete fez algum sinal para algu�m, aqui na corte? 896 01:10:23,956 --> 01:10:25,291 Sim, para o meu pai. 897 01:10:25,541 --> 01:10:29,173 E naquele instante, seu pai estava sentado, 898 01:10:29,405 --> 01:10:31,425 ao lado da Sra. Stapleton, n�o estava? 899 01:10:32,050 --> 01:10:33,589 Isso mesmo. 900 01:10:34,221 --> 01:10:38,124 S� isso, Merit�ssimo, a defesa encerra. 901 01:10:38,849 --> 01:10:40,467 Voc� pode descer. 902 01:10:46,090 --> 01:10:47,195 Voc� est� pronto, 903 01:10:47,426 --> 01:10:49,745 para encerrar a acusa��o, Sr. Tanner? 904 01:10:50,903 --> 01:10:53,972 - Sim, estou merit�ssimo. - Prossiga. 905 01:10:58,413 --> 01:11:00,036 Senhores... 906 01:11:00,579 --> 01:11:03,020 Ningu�m aqui negou, 907 01:11:03,252 --> 01:11:07,479 que Pete Stone atirou em George Stapleton � sangue frio. 908 01:11:09,548 --> 01:11:11,273 Pete, carrega uma arma, 909 01:11:11,505 --> 01:11:13,426 h� pelo menos 11 anos. E ele � experiente. 910 01:11:14,428 --> 01:11:16,223 George n�o era. 911 01:11:16,930 --> 01:11:18,371 Ele come�ou a usar uma arma, 912 01:11:19,373 --> 01:11:22,471 para trabalhar cuidando de vacas, tr�s meses antes. 913 01:11:23,311 --> 01:11:27,794 Ter sido morto num duelo, foi assassinato. 914 01:11:30,778 --> 01:11:33,306 0 que est� por tr�s desse crime? 915 01:11:34,907 --> 01:11:37,115 Um esc�ndalo de lasc�via. 916 01:11:37,347 --> 01:11:38,678 Infidelidade... 917 01:11:40,455 --> 01:11:42,716 George Stapleton, amava sua esposa. 918 01:11:43,668 --> 01:11:46,572 Ele pediu a Pete Stone, que ficasse longe dela. 919 01:11:48,115 --> 01:11:50,915 "Fique longe de Dee", ele pediu. 920 01:11:52,802 --> 01:11:54,948 Era o apelo de um homem, de cora��o partido. 921 01:11:56,747 --> 01:11:58,825 E naquela noite, Pete o matou. 922 01:12:00,519 --> 01:12:03,570 Viu seu corpo caindo no ch�o do bar. 923 01:12:06,526 --> 01:12:08,262 N�s vamos aceitar isso, em nossa cidade, 924 01:12:08,494 --> 01:12:10,965 ou em qualquer cidade desse pais? 925 01:12:18,662 --> 01:12:20,206 Eu acho que n�o. 926 01:12:31,512 --> 01:12:32,881 Senhores... 927 01:12:33,112 --> 01:12:36,332 George Stapleton, foi uma v�tima das circunst�ncias. 928 01:12:37,141 --> 01:12:40,227 Nascido na pobreza, educado na pobreza... 929 01:12:41,315 --> 01:12:45,038 Destitu�do de uma oportunidade de educa��o e cultura. 930 01:12:45,348 --> 01:12:47,513 Ainda assim, trabalhando no �nico emprego, 931 01:12:47,744 --> 01:12:48,820 para o qual se qualificava. 932 01:12:49,052 --> 01:12:50,878 Guarda noturno das vacas... 933 01:12:51,110 --> 01:12:55,222 Ele viu Pete que sempre teve tudo, que ele sempre desejou. 934 01:12:56,361 --> 01:12:58,670 Dinheiro e tempo para aproveitar. 935 01:12:59,124 --> 01:13:01,407 Sem nenhum chefe a quem responder. 936 01:13:01,650 --> 01:13:02,993 Ele tinha inveja disso. 937 01:13:03,285 --> 01:13:06,029 E essa inveja, o levou a um bar, 938 01:13:06,261 --> 01:13:08,000 onde ele sabia que Pete estaria. 939 01:13:08,232 --> 01:13:10,562 E l� ele bebeu at� se intoxicar. 940 01:13:10,794 --> 01:13:13,473 E de maneira muito insensata, tentou matar Pete. 941 01:13:13,705 --> 01:13:16,741 Pete foi for�ado a sacar sua arma, para se proteger. 942 01:13:18,590 --> 01:13:23,045 E quanto as outras acusa��es inef�veis, eu... 943 01:13:24,434 --> 01:13:26,168 Eu hesito em as dignificar... 944 01:13:26,399 --> 01:13:28,320 com uma resposta, mas eu responderei. 945 01:13:28,977 --> 01:13:31,121 Lamento que o promotor foi levado, 946 01:13:31,352 --> 01:13:34,090 por sua imagina��o f�rtil, 947 01:13:34,321 --> 01:13:37,847 quando voc�s ouviram esta mulher respeit�vel, dizer, que... 948 01:13:38,079 --> 01:13:39,763 n�o ter visto o r�u... 949 01:13:39,994 --> 01:13:43,619 e nunca participou de sua vida. 950 01:13:44,420 --> 01:13:47,617 Nunca colocou os olhos nele, antes do dia de hoje no tribunal. 951 01:13:49,292 --> 01:13:53,540 Agora Ihes pergunto, vamos ignorar o testemunho... 952 01:13:53,772 --> 01:13:55,495 de uma mulher respeit�vel? 953 01:13:56,900 --> 01:13:59,744 E enforcar um homem pela palavra de uma meretriz? 954 01:14:00,069 --> 01:14:01,863 Eu digo que n�o! 955 01:14:02,607 --> 01:14:08,067 Se esse foi um assassinato conforme a promotoria afirma ter sido. 956 01:14:08,297 --> 01:14:11,315 Creiam-me, n�o foi. 957 01:14:12,366 --> 01:14:14,450 Ent�o o que temos? 958 01:14:15,201 --> 01:14:18,523 Temos o caso de uma homem, que foi obrigado a sacar, 959 01:14:19,232 --> 01:14:20,961 Para proteger a si mesmo, 960 01:14:21,193 --> 01:14:24,613 assim como voc� ou eu mesmo. 961 01:14:25,796 --> 01:14:26,797 Agora... 962 01:14:27,933 --> 01:14:32,002 Sinto que o nosso dever �... deix�-lo livre. 963 01:14:33,388 --> 01:14:36,260 Coloc�-lo novamente no mundo ao qual ele pertence. 964 01:15:09,886 --> 01:15:11,591 Senhores, � costume, 965 01:15:11,823 --> 01:15:13,594 o juiz dar instru��es aos jurados, 966 01:15:13,826 --> 01:15:16,546 antes que eles saiam e decidam. 967 01:15:17,187 --> 01:15:20,723 E o que tenho a dizer n�o � f�cil. 968 01:15:21,066 --> 01:15:24,966 Pois eu conhe�o o r�u Pete Stone, h� muitos anos. 969 01:15:26,570 --> 01:15:29,917 Contudo, no interesse da lei e da justi�a, 970 01:15:30,149 --> 01:15:31,968 tem algo que precisamos falar. 971 01:15:34,536 --> 01:15:36,168 0 tribunal � o lugar, onde a verdade 972 01:15:36,399 --> 01:15:38,519 deve ser exposta e examinada. 973 01:15:39,124 --> 01:15:41,777 E decis�es tomadas de forma justa. 974 01:15:42,504 --> 01:15:43,974 Contudo hoje, 975 01:15:44,575 --> 01:15:46,474 Apelos a privil�gios especiais, 976 01:15:46,706 --> 01:15:50,730 parcialidade, favoritismo, coloriram essa verdade. 977 01:15:51,980 --> 01:15:55,626 A defesa utilizou-se das piores emo��es humanas: 978 01:15:55,858 --> 01:15:58,147 preconceitos e barganhas 979 01:15:58,378 --> 01:15:59,740 Eu protesto! 980 01:15:59,981 --> 01:16:02,832 Sente-se at� terminar de ouvir, o que eu tenho a dizer. 981 01:16:07,155 --> 01:16:09,152 Foi pedido a voc�s que aceitem a palavra de uma testemunha, 982 01:16:09,383 --> 01:16:10,702 em detrimento da outra, 983 01:16:11,626 --> 01:16:13,898 Por conta da vida que ela leva. 984 01:16:15,539 --> 01:16:17,223 Voc�s n�o devem fazer isso. 985 01:16:17,455 --> 01:16:19,827 Pelas leis de Deus, voc�s n�o podem faz�-lo. 986 01:16:22,170 --> 01:16:24,921 Basicamente n�o h� diferen�as entre as pessoas. 987 01:16:25,450 --> 01:16:29,931 Se um homem rico ou pobre, letrado ou analfabeto. 988 01:16:30,429 --> 01:16:33,250 S�o apenas as circunst�ncias que o fizeram assim. 989 01:16:33,889 --> 01:16:35,434 Essa � a diferen�a. 990 01:16:36,865 --> 01:16:39,809 Qual circunst�ncia levou Ellie Irish, 991 01:16:40,041 --> 01:16:43,160 a encontrar no saloon, a �nica forma de sobreviver? 992 01:16:43,390 --> 01:16:46,958 A circunst�ncia foi um duelo em um saloon. 993 01:16:47,448 --> 01:16:49,950 Onde seu marido n�o sacou r�pido o suficiente. 994 01:16:51,853 --> 01:16:53,662 Agora, depois de um desses duelos, 995 01:16:54,504 --> 01:16:57,875 o que uma mulher respeit�vel, far� para viver? 996 01:16:58,544 --> 01:17:00,309 Se ela procura um saloon, isso significa, 997 01:17:00,540 --> 01:17:01,813 que sua palavra n�o vale mais nada? 998 01:17:02,044 --> 01:17:04,912 S� porque ela � v�tima... de uma circunst�ncia, 999 01:17:05,144 --> 01:17:08,963 frequente demais, aqui a oeste do Mississipi? 1000 01:17:09,605 --> 01:17:11,366 Eu creio que n�o. 1001 01:17:13,475 --> 01:17:16,170 E a Sra. Stapleton, sentada ali? 1002 01:17:18,087 --> 01:17:19,233 Qual de voc�s vai acolh�-la, 1003 01:17:19,464 --> 01:17:21,383 debaixo de suas asas e tomar conta dela? 1004 01:17:21,901 --> 01:17:23,469 Se ningu�m fizer isso. 1005 01:17:25,429 --> 01:17:26,966 O que ser� que acontecer� com ela? 1006 01:17:27,197 --> 01:17:29,426 Onde estar�, ela daqui a um ano? 1007 01:17:29,657 --> 01:17:31,744 Eu protesto veementemente! 1008 01:17:32,186 --> 01:17:33,139 Voc� n�o tem esse direito. 1009 01:17:33,371 --> 01:17:34,944 Voc� protesta o qu�, Sr. McDonald? 1010 01:17:35,176 --> 01:17:37,467 A verdade sendo trazida � tona? 1011 01:17:37,699 --> 01:17:41,246 Se op�e a que eu pe�a ao j�ri, que seja imparcial? 1012 01:17:41,478 --> 01:17:43,975 O depoimento de cada testemunha? 1013 01:17:44,509 --> 01:17:45,900 Bem, eu... 1014 01:17:55,397 --> 01:17:56,688 Muito bem, Senhores, 1015 01:17:56,920 --> 01:17:59,490 voc�s podem sair, at� chegarem a um veredicto. 1016 01:18:08,193 --> 01:18:11,092 A corte est� em recesso, at� que o j�ri retorne. 1017 01:18:15,994 --> 01:18:18,594 Esque�a o preconceito. 1018 01:18:20,193 --> 01:18:24,597 Cada homem daquele j�ri est� enterrado em preconceitos. 1019 01:18:26,196 --> 01:18:29,645 Quanto a mim, eu sei que errei. 1020 01:18:29,876 --> 01:18:34,193 Deveria ter ficado com a acusa��o de duelo e a lei contra os duelos. 1021 01:18:34,423 --> 01:18:37,210 Mas quando eu vi Pete, sinalizando para ela, 1022 01:18:37,440 --> 01:18:39,056 entendi tudo e fiquei t�o irritado, 1023 01:18:39,288 --> 01:18:40,721 que agi como um justiceiro, 1024 01:18:42,524 --> 01:18:44,320 acho que foi isso que eu fiz. 1025 01:18:46,230 --> 01:18:47,844 �, acho que foi isso.. 1026 01:18:48,945 --> 01:18:52,047 Estou sempre, tentando salvar o mundo dele mesmo. 1027 01:19:07,428 --> 01:19:08,955 Sentem-se. 1028 01:19:13,960 --> 01:19:15,682 Voc�s tem um veredicto? 1029 01:19:15,914 --> 01:19:17,200 N�s temos, merit�ssimo. 1030 01:19:17,429 --> 01:19:18,355 Qual �? 1031 01:19:23,244 --> 01:19:24,296 Culpado. 1032 01:19:25,224 --> 01:19:28,809 - Voc� n�o vai sair limpo dessa! - Vamos, sente-se. Acalme-se. 1033 01:19:31,163 --> 01:19:34,352 0 r�u levante-se, por favor. 1034 01:19:42,975 --> 01:19:45,216 Pete Stone, voc� foi declarado culpado, 1035 01:19:45,447 --> 01:19:47,464 da acusa��o feita contra voc�. 1036 01:19:49,481 --> 01:19:51,449 As leis do Estado do Kansas... 1037 01:19:51,681 --> 01:19:53,512 N�o se preocupe com essa coisa, Clem. 1038 01:19:53,743 --> 01:19:55,315 Termine logo com isso. 1039 01:19:57,479 --> 01:20:01,333 Eu Ihe sentencio a ser pendurado pelo pesco�o, 1040 01:20:01,565 --> 01:20:02,990 at� que esteja morto 1041 01:20:04,005 --> 01:20:06,407 E que Deus tenha piedade de sua alma. 1042 01:21:36,053 --> 01:21:37,421 Como foi? 1043 01:21:38,206 --> 01:21:40,715 - Culpado. - Culpado? 1044 01:21:41,124 --> 01:21:43,094 Sim, v�o enforc�-lo. 1045 01:22:20,705 --> 01:22:22,753 U�sque, por favor. 1046 01:22:34,614 --> 01:22:36,014 Juiz... 1047 01:22:39,813 --> 01:22:42,134 Eu matei seu pai. 1048 01:22:43,707 --> 01:22:45,323 Est� mentindo. 1049 01:22:45,837 --> 01:22:48,238 O nome � Joe Rile. 1050 01:22:59,518 --> 01:23:01,874 Ent�o, finalmente nos encontramos. 1051 01:23:03,647 --> 01:23:06,209 Hoje eu vou matar voc�. 1052 01:23:08,961 --> 01:23:10,887 V� em frente! 1053 01:23:12,988 --> 01:23:15,705 Eu vou contar at� tr�s, ent�o n�s dois vamos sacar. 1054 01:23:15,937 --> 01:23:17,076 N�o vamos nada. 1055 01:23:17,744 --> 01:23:20,389 Se voc� n�o sacar, vou estourar sua cabe�a. 1056 01:23:27,174 --> 01:23:28,615 Qual o seu problema? 1057 01:23:28,847 --> 01:23:29,640 Agora vai em frente e atire 1058 01:23:29,872 --> 01:23:32,209 Em um homem desarmado? 1059 01:23:32,802 --> 01:23:36,575 N�o faria diferen�a nenhuma eu estar armado ou n�o. 1060 01:23:36,806 --> 01:23:38,131 Voc� matou muitos homens, que voc� sabia bem, 1061 01:23:38,363 --> 01:23:40,470 n�o serem r�pidos o suficiente. 1062 01:23:40,702 --> 01:23:42,469 Ent�o, que diferen�a faria uma arma? 1063 01:23:42,857 --> 01:23:44,882 Eu matei seu pai. 1064 01:23:47,992 --> 01:23:50,243 Eu costumava dizer isso tamb�m. 1065 01:23:51,280 --> 01:23:54,583 Ent�o eu percebi que n�o foi voc� quem o matou. 1066 01:23:55,075 --> 01:23:57,714 Foram as muitas leis inadequadas. 1067 01:23:58,457 --> 01:24:00,620 Os saloons, as cidades... 1068 01:24:00,852 --> 01:24:03,139 Xerifes, que s�o condescendentes, 1069 01:24:03,371 --> 01:24:05,488 com esses duelos em bar. 1070 01:24:13,678 --> 01:24:16,080 Esta � a arma com a qual eu o matei. 1071 01:24:21,539 --> 01:24:24,275 Poderia ter sido qualquer arma, qualquer homem. 1072 01:24:24,506 --> 01:24:26,291 Ele estaria t�o morto quanto est�. 1073 01:24:26,522 --> 01:24:30,465 Voc� continue falando e Ihe mato, esteja voc� armado ou n�o. 1074 01:24:30,905 --> 01:24:33,366 Eu parei de Ihe perseguir, h� muito tempo, Rile. 1075 01:24:33,598 --> 01:24:35,088 Mesmo eu estando hoje t�o amargo, 1076 01:24:35,320 --> 01:24:37,459 quanto sempre estive sobre a morte de meu pai. 1077 01:24:37,691 --> 01:24:39,561 Mas eu passei a me dedicar a eliminar... 1078 01:24:40,511 --> 01:24:43,115 com essa "lei da arma r�pida". 1079 01:24:43,711 --> 01:24:45,395 Voc� ouviu o que eu falei? 1080 01:24:45,626 --> 01:24:47,032 Condenei voc� em todas as cortes. 1081 01:24:47,264 --> 01:24:50,085 O enforquei, n�o voc� como um indiv�duo. 1082 01:24:51,636 --> 01:24:55,454 Mas, homens como voc�. O que voc� representa. 1083 01:25:13,408 --> 01:25:18,046 OK, ent�o � melhor colocar a sua arma de volta Juiz. 1084 01:25:18,288 --> 01:25:22,020 Antes que alguns desses bravos no saloon atirem em voc�. 1085 01:25:22,462 --> 01:25:24,092 Nas costas. 1086 01:25:30,552 --> 01:25:31,842 Toma... 1087 01:25:33,723 --> 01:25:36,174 Venda isso para o maior lance. 1088 01:25:38,938 --> 01:25:42,013 E coloque aquela outra em um museu. 1089 01:25:42,397 --> 01:25:43,650 Afinal de contas... 1090 01:25:56,370 --> 01:25:57,822 Toma... 1091 01:25:59,583 --> 01:26:02,083 Pode vender este tamb�m. 1092 01:26:12,429 --> 01:26:15,983 - Quem � este? - O nome � Joe Rile. 80988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.