Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,300 --> 00:00:24,893
"O JUIZ ENFORCADOR"
2
00:02:01,589 --> 00:02:03,820
Chegaram mais tr�s pistoleiros.
3
00:02:04,451 --> 00:02:05,971
Tem certeza?
4
00:02:06,269 --> 00:02:08,168
Eu nunca os vi antes.
5
00:02:28,986 --> 00:02:31,676
Com aquele que chegou ao hotel
ontem a noite,
6
00:02:31,979 --> 00:02:33,477
s�o quatro.
7
00:02:33,877 --> 00:02:36,491
E o viajante no bar,
pode ser o quinto.
8
00:02:36,723 --> 00:02:39,767
� claro que podemos estar errados
sobre todos eles.
9
00:02:40,829 --> 00:02:43,179
� Estranho, eles chegarem aqui.
10
00:02:43,411 --> 00:02:46,880
Bem na hora que o Juiz chega.
11
00:02:49,880 --> 00:02:51,981
N�o, voc� fica aqui.
12
00:02:58,000 --> 00:02:59,357
Obrigado Elly
13
00:03:01,711 --> 00:03:03,658
- Vai sair?
- Eu estou fora.
14
00:03:04,461 --> 00:03:05,862
Ok, estou dentro.
15
00:03:07,422 --> 00:03:08,922
- Boa tarde.
- Drinque
16
00:03:09,581 --> 00:03:12,373
Jogamos outra?
17
00:03:21,314 --> 00:03:23,574
- Xerife.
- Depois Elly.
18
00:03:23,806 --> 00:03:25,150
O Juiz j� chegou?
19
00:03:26,386 --> 00:03:28,287
N�o Elly, ainda n�o.
20
00:03:39,591 --> 00:03:41,691
Mais caf� Sr. Morton?
Acabei de fazer, fresquinho.
21
00:03:41,922 --> 00:03:43,445
Oh, obrigado Molly.
22
00:03:45,448 --> 00:03:46,924
Oh, boa tarde, xerife.
23
00:03:47,155 --> 00:03:48,052
Ol� Martin.
24
00:03:48,284 --> 00:03:49,888
- Aceita uma x�cara de caf�?
- N�o, obrigado. Ol� Molly.
25
00:03:50,120 --> 00:03:51,392
- Ol� xerife.
- Tom est� por a�?
26
00:03:51,623 --> 00:03:56,107
Sim, ele est�. Mas n�o quer
que ningu�m o perturbe.
27
00:03:57,396 --> 00:04:00,130
Mas espere, xerife.
Voc� n�o pode entrar a�.
28
00:04:02,108 --> 00:04:05,062
- Ordenei para n�o ser incomodado!
- Desculpe Senhor, mas...
29
00:04:05,294 --> 00:04:07,322
Eu n�o me dou
muito bem com ordens.
30
00:04:07,563 --> 00:04:10,261
- Feche esta porta e saia daqui!
- Sim, Senhor.
31
00:04:10,492 --> 00:04:12,306
N�o v� que estamos
conversando em particular?
32
00:04:12,782 --> 00:04:14,685
Voc� � o advogado de Kansas City?
33
00:04:14,917 --> 00:04:16,102
Sim, Senhor.
Sou Ronald McDonald.
34
00:04:16,334 --> 00:04:18,399
N�o fa�a isso.
Foi ele quem prendeu o Pete.
35
00:04:18,631 --> 00:04:21,981
Foi um assassinato.
Cumpriu seu dever. Como vai xerife?
36
00:04:22,212 --> 00:04:25,403
Aquilo foi um duelo. Foi justo.
Isto n�o � assassinato.
37
00:04:25,633 --> 00:04:26,986
Em sentido nenhum da palavra.
38
00:04:27,217 --> 00:04:30,406
Quantas pessoas chegaram � cidade
nas �ltimas horas?
39
00:04:30,638 --> 00:04:31,574
Quantas pessoas?
40
00:04:31,806 --> 00:04:33,782
Um pistoleiro,
chegou no hotel ontem � noite...
41
00:04:34,013 --> 00:04:37,404
e ainda n�o saiu do quarto.
Mais tr�s acabaram de chegar.
42
00:04:37,636 --> 00:04:38,968
Maldito seja xerife!
43
00:04:39,199 --> 00:04:40,570
Se tr�s pistoleiros acabaram
de chegar,
44
00:04:40,800 --> 00:04:43,716
n�o venha apontar o dedo para mim.
Livre-se deles!
45
00:04:44,000 --> 00:04:46,646
N�o os quero aqui, mais que voc�.
46
00:04:47,946 --> 00:04:49,248
Xerife!
47
00:04:49,848 --> 00:04:53,136
talvez eles sejam alguns
insatisfeitos de outra cidade.
48
00:04:53,367 --> 00:04:54,330
Eu vou descobrir.
49
00:04:54,561 --> 00:04:57,732
� uma pena que n�o tenha feito isso
antes de vir me importunar.
50
00:04:57,961 --> 00:04:59,606
Que horas o Juiz chega?
51
00:04:59,837 --> 00:05:01,186
A qualquer momento.
52
00:05:05,988 --> 00:05:08,695
Bem, voc� vai v�-lo bastante.
53
00:05:09,037 --> 00:05:11,741
Al�m de xerife, � o promotor aqui.
54
00:05:11,973 --> 00:05:15,907
Aos domingos
faz cultos de igreja no tribunal.
55
00:05:17,328 --> 00:05:19,489
Aquele homem tenta ser tudo.
56
00:05:19,998 --> 00:05:22,314
Achei que voc� fosse tudo Big Tom.
57
00:05:22,545 --> 00:05:26,205
Eu sou,
ele vai descobrir isso.
58
00:05:26,437 --> 00:05:30,455
Eu prometo, ele vai descobrir!
59
00:05:31,722 --> 00:05:33,163
Ganha todo o meu dinheiro e foge.
60
00:05:33,395 --> 00:05:36,701
Ah n�o, eu volto.
� quase hora do almo�o.
61
00:05:36,932 --> 00:05:37,972
O Pete tem que comer bem.
62
00:05:38,201 --> 00:05:41,884
Lembra? Pete � meu, bom amigo,
n�o importa o que ele fa�a.
63
00:05:42,116 --> 00:05:43,745
- Ok, aqui est�.
- Obrigado.
64
00:05:43,977 --> 00:05:45,659
- Nos vemos depois.
- At� mais.
65
00:05:57,663 --> 00:05:59,686
Posso pagar um drinque para voc�s.
66
00:05:59,917 --> 00:06:02,582
N�s temos nossa pr�pria garrafa,
Senhor.
67
00:06:19,569 --> 00:06:21,104
De onde voc�s s�o?
68
00:06:21,857 --> 00:06:23,897
Me passe a garrafa.
69
00:06:25,819 --> 00:06:28,519
Eu perguntei de onde voc�s s�o.
70
00:06:32,318 --> 00:06:34,012
Qual a diferen�a que isso faz?
71
00:06:34,244 --> 00:06:35,888
N�s temos uma lei aqui.
72
00:06:36,120 --> 00:06:39,975
Qualquer estranho precisa
se identificar ou ir embora.
73
00:06:40,875 --> 00:06:43,547
Meu nome � Johnson.
Estes s�o meus irm�os.
74
00:06:43,778 --> 00:06:45,514
Havia um quarto Johnson,
mas ele foi enforcado.
75
00:06:45,746 --> 00:06:46,729
Cale a boca!
76
00:06:46,961 --> 00:06:49,259
Espere um minuto,
ele quer saber, eu vou contar.
77
00:06:52,932 --> 00:06:57,001
Xerife, n�s n�o fizemos nada
e n�o vamos a lugar nenhum.
78
00:06:57,877 --> 00:06:59,416
Voc�s v�o deixar a cidade.
79
00:07:02,899 --> 00:07:04,659
Eu disse que voc�s v�o embora!
80
00:07:10,032 --> 00:07:12,572
Talvez voc�s devam tentar me matar.
81
00:07:12,804 --> 00:07:15,078
Talvez sim, talvez n�o.
82
00:07:22,251 --> 00:07:23,593
Parados!
83
00:07:38,474 --> 00:07:40,604
Agora caiam fora.
84
00:07:42,304 --> 00:07:43,706
Est� morto!
85
00:07:45,360 --> 00:07:47,530
- Ele est� morto!
- N�o!
86
00:07:56,204 --> 00:07:58,339
Vamos lev�-lo embora daqui.
87
00:08:06,716 --> 00:08:09,012
Parado!
Sai de perto dele!
88
00:08:09,711 --> 00:08:11,312
Vamos tir�-lo daqui!
89
00:08:17,520 --> 00:08:19,661
- Voc� est� bem?
- Sim, eu estou bem.
90
00:08:19,893 --> 00:08:21,760
Chame o m�dico.
- o que aconteceu?
91
00:08:21,992 --> 00:08:23,441
N�o aconteceu nada.
92
00:08:23,673 --> 00:08:25,944
- Toma um drinque, xerife.
- Obrigado.
93
00:08:27,406 --> 00:08:29,107
Deveria ter me chamado.
94
00:09:28,762 --> 00:09:31,205
- O Senhor � o Juiz Rogers?
- Sou eu.
95
00:09:31,558 --> 00:09:35,351
Eu sou Ellie Irish,
mas as pessoas me chamam de Elly.
96
00:09:35,641 --> 00:09:37,001
O que eu posso fazer por voc� Elly?
97
00:09:37,233 --> 00:09:39,814
Juiz,
preciso muito conversar com voc�.
98
00:09:40,248 --> 00:09:41,818
Sobre o qu�?
99
00:09:42,049 --> 00:09:43,797
� meio pessoal.
100
00:09:44,029 --> 00:09:47,071
Agora eu preciso chamar o m�dico.
O xerife foi ferido.
101
00:09:47,449 --> 00:09:50,109
- Cad� ele?
- No saloon.
102
00:09:52,960 --> 00:09:55,027
Podemos conversar mais tarde?
103
00:10:06,009 --> 00:10:08,080
- Ol�, Juiz.
- Xerife, como voc� est�?
104
00:10:08,311 --> 00:10:12,226
O que houve?
Oh Juiz, sente-se, tome um drinque.
105
00:10:13,266 --> 00:10:15,276
Acabei de matar um homem.
106
00:10:17,437 --> 00:10:21,361
Ele encarou tr�s deles. Eu imagino
que eles procuravam por voc�.
107
00:10:25,698 --> 00:10:27,779
Porque voc� n�o me esperou?
108
00:10:30,367 --> 00:10:34,287
Um Juiz n�o deveria precisar
se defender de homens como aqueles.
109
00:10:35,291 --> 00:10:37,705
Parece que essas coisas acontecem
com mais frequ�ncia hoje em dia.
110
00:10:37,936 --> 00:10:39,367
Em toda cidade que eu passo.
111
00:10:39,878 --> 00:10:41,369
Um Juiz � a lei.
112
00:10:41,756 --> 00:10:44,383
E a lei significa alguma coisa
para todo mundo.
113
00:10:45,219 --> 00:10:46,524
Deveria.
114
00:10:47,012 --> 00:10:49,551
Essa viagem vai ser uma amostra.
115
00:10:50,453 --> 00:10:53,251
Prendi Pete Stone por assassinato.
116
00:10:53,825 --> 00:10:55,451
Pete Stone?
117
00:10:55,995 --> 00:10:57,377
Duelo...
118
00:10:57,608 --> 00:10:59,775
Aplico a lei e prendo um homem...
119
00:11:00,005 --> 00:11:03,605
e voc� sabe que o pai dele
� o homem mais poderoso do Estado.
120
00:11:04,446 --> 00:11:07,164
Voc� fez o que tinha que fazer.
Tenho certeza disso.
121
00:11:08,244 --> 00:11:12,022
Eu me tornei
o homem mais impopular de Kansas.
122
00:11:12,365 --> 00:11:15,256
Eu estou com Pete na cadeia
por mais de um m�s.
123
00:11:15,488 --> 00:11:18,253
Contra todas as press�es
que Big Tom pode fazer.
124
00:11:18,483 --> 00:11:20,905
Mas ha algo
que eu devia ter me lembrado.
125
00:11:21,293 --> 00:11:23,927
Ainda que n�o tenha nada a ver
com Big Tom.
126
00:11:24,159 --> 00:11:25,544
O qu�?
127
00:11:26,086 --> 00:11:28,237
Pete � um bom amigo seu.
128
00:11:29,672 --> 00:11:32,768
Voc� tem medo que eu o liberte,
� isso?
129
00:11:33,384 --> 00:11:35,128
Somos todos humanos...
130
00:11:36,037 --> 00:11:39,433
Se for provado que ele � inocente,
eu n�o tenho escolha.
131
00:11:40,143 --> 00:11:44,499
Se voc� o libertar,
os tiroteios v�o voltar novamente.
132
00:11:44,730 --> 00:11:47,114
O que acontecer� com a lei
e a ordem?
133
00:11:47,440 --> 00:11:49,619
Pelo que teremos lutado?
134
00:12:02,579 --> 00:12:03,711
Ol�, Tim.
135
00:12:20,726 --> 00:12:22,167
0 qu� voc� quer?
136
00:12:22,399 --> 00:12:24,713
Estou aqui
pela mesma raz�o que voc�s.
137
00:12:24,945 --> 00:12:25,977
Qual?
138
00:12:26,209 --> 00:12:29,659
Estou aqui para matar o Juiz,
assim como voc�s.
139
00:12:29,989 --> 00:12:32,404
Promessa que fiz ao meu parceiro
antes dele ser enforcado.
140
00:12:32,635 --> 00:12:33,765
N�o precisamos de voc�.
141
00:12:33,996 --> 00:12:35,683
N�o me importo.
142
00:12:35,913 --> 00:12:39,140
Pra sua informa��o,
era o atirador mais r�pido vivo.
143
00:12:39,372 --> 00:12:39,958
O Juiz?
144
00:12:40,190 --> 00:12:41,210
Faz tempo.
145
00:12:41,708 --> 00:12:44,011
H� oito ou dez anos.
146
00:12:44,421 --> 00:12:45,920
Eu consigo peg�-lo.
147
00:12:46,171 --> 00:12:48,071
Eu duvido.
148
00:12:48,840 --> 00:12:50,875
N�o importo o que acha.
Eu consigo peg�-lo!
149
00:12:51,106 --> 00:12:52,883
N�s podemos peg�-lo.
150
00:12:53,113 --> 00:12:56,950
Vamos enterrar o Ned.
Voltamos mais tarde.
151
00:12:57,182 --> 00:12:57,933
Vamos.
152
00:12:58,165 --> 00:12:59,942
Eu estarei aqui.
153
00:13:16,759 --> 00:13:18,212
Voc� pode guardar os cavalos
para mim, Tim?
154
00:13:18,442 --> 00:13:19,609
E trazer estes livros para dentro?
155
00:13:19,841 --> 00:13:22,363
Sim, Senhor. J� vou.
156
00:13:41,260 --> 00:13:45,149
- Morton, como est� voc�?
- Ol� Juiz, � bom t�-lo de volta.
157
00:13:45,433 --> 00:13:47,738
Gostaria de poder dizer
que � bom estar de volta.
158
00:13:48,646 --> 00:13:50,643
Voc� tem uma banheira
preparada no quarto?
159
00:13:50,875 --> 00:13:51,724
Sim, Senhor.
160
00:13:51,956 --> 00:13:53,798
Alguns baldes de �gua,
por favor.
161
00:13:54,030 --> 00:13:56,423
Sim Senhor, o de costume.
Eu Ihe vi chegando na cidade.
162
00:13:56,655 --> 00:14:00,442
- A �gua j� est� esquentando.
- Ol�, como est� voc� garoto?
163
00:14:00,951 --> 00:14:02,949
Eu n�o Ihe vejo h� anos.
164
00:14:03,492 --> 00:14:06,349
Voc� costumava
avisar quando vinha � cidade.
165
00:14:07,956 --> 00:14:11,016
- Lamento por Pete.
- Eu queria discutir isso com voc�.
166
00:14:11,247 --> 00:14:13,566
Infelizmente vai ter que esperar.
N�o posso conversar agora,
167
00:14:13,798 --> 00:14:16,383
Olha foi s� um tiroteio normal.
168
00:14:16,842 --> 00:14:18,155
Voc� conhece a lei.
169
00:14:18,386 --> 00:14:21,719
Mas foi um duelo, isso � legal.
A lei n�o escrita.
170
00:14:22,222 --> 00:14:23,221
Clem...
171
00:14:23,518 --> 00:14:27,894
Houve uma raz�o.
Meu filho estava se defendendo.
172
00:14:29,357 --> 00:14:30,645
Eu espero que sim.
173
00:14:31,145 --> 00:14:34,564
Voc� diz isso, mas parece
que j� tomou uma decis�o,
174
00:14:34,796 --> 00:14:36,311
antes do julgamento come�ar.
175
00:14:37,153 --> 00:14:39,380
Se Pete s� estava se defendendo
porque voc� est� t�o preocupado?
176
00:14:39,612 --> 00:14:42,916
0 Juiz que est�
tentando fazer o seu nome.
177
00:14:43,244 --> 00:14:45,726
Se um homem consegue
condenar o pr�prio amigo � forca,
178
00:14:45,958 --> 00:14:48,575
as pessoas falariam dele, n�o �?
179
00:14:49,920 --> 00:14:51,477
� isso que voc� pensa de mim?
180
00:14:51,709 --> 00:14:53,614
Voc� e Pete eram amigos.
181
00:14:54,046 --> 00:14:56,149
Mais voc� n�o � mais o mesmo.
182
00:14:56,885 --> 00:14:59,610
Eu me pergunto se algum de n�s,
ainda � o mesmo, Sr. Stone.
183
00:14:59,841 --> 00:15:04,291
Duelos s�o comuns por aqui!
Seu pr�prio pai foi morto em um.
184
00:15:06,894 --> 00:15:10,698
- Lamento por ter me lembrado.
- Ora, n�o � nenhuma desgra�a.
185
00:15:10,941 --> 00:15:12,917
Exceto que ele nem teve uma chance.
186
00:15:13,148 --> 00:15:16,134
Ora, se voc� pudesse encontrar
Joe Rile, voc� o teria matado.
187
00:15:16,363 --> 00:15:17,315
Mas eu n�o o achei.
188
00:15:17,545 --> 00:15:19,489
Tr�s anos
voc� procurou por John Rile.
189
00:15:19,720 --> 00:15:22,761
Um garoto selvagem com uma
arma na m�o e sangue nos olhos.
190
00:15:25,163 --> 00:15:27,099
Ainda sou t�o homem quanto
sempre fui,
191
00:15:27,331 --> 00:15:28,817
se � isso
que est� querendo descobrir.
192
00:15:29,049 --> 00:15:31,193
O que faz de voc� t�o especial?
193
00:15:35,015 --> 00:15:36,837
Se algum de n�s entrar num duelo,
194
00:15:37,068 --> 00:15:39,488
� candidato � forca, mas n�o voc�.
195
00:15:52,776 --> 00:15:54,737
Venha aqui, eu quero Ihe falar.
196
00:16:03,329 --> 00:16:05,751
- Preparei o banho para voc�, Juiz.
- Bom.
197
00:16:05,983 --> 00:16:08,202
Volto com mais �gua em um pulo.
198
00:16:16,217 --> 00:16:17,634
Isso n�o.
199
00:16:18,346 --> 00:16:20,471
N�o sou esse tipo de Advogado.
200
00:16:20,807 --> 00:16:23,182
Quando voc� perdeu seu �ltimo caso?
201
00:16:23,414 --> 00:16:24,787
Eu nunca perdi um caso.
202
00:16:25,017 --> 00:16:27,184
E vou vencer esse se n�o se meter.
203
00:16:28,230 --> 00:16:30,005
Sem subornar o j�ri.
204
00:16:30,449 --> 00:16:33,751
O que Ihe faz t�o imaculado,
Senhor McDonald?
205
00:16:42,355 --> 00:16:44,640
Eu disse
para voc� ficar no seu quarto.
206
00:16:45,576 --> 00:16:49,020
Eu n�o gosto do tom de sua voz,
Senhor Stone.
207
00:16:49,744 --> 00:16:53,524
- Quem � esse?
- O advogado de defesa.
208
00:16:53,999 --> 00:16:56,416
� a primeira vez, que vai haver um.
209
00:16:56,647 --> 00:17:00,295
Voc� volte para o seu quarto,
eu estarei l� em alguns minutos.
210
00:17:00,526 --> 00:17:03,226
foi o que voc� disse
quando eu cheguei ontem a noite.
211
00:17:03,635 --> 00:17:05,345
E eu ainda estou esperando.
212
00:17:05,577 --> 00:17:08,358
Eu estive ocupado, n�o est� vendo?
213
00:17:09,681 --> 00:17:12,169
A qualquer hora Sr. Stone.
214
00:17:12,874 --> 00:17:15,473
Qualquer hora que o Sr. puder.
215
00:17:27,271 --> 00:17:28,872
Quem � esse?
216
00:17:32,886 --> 00:17:35,803
Eu perguntei quem � ele?
Eu exijo saber.
217
00:17:36,033 --> 00:17:37,824
Que direito tem voc�
de exigir alguma coisa.
218
00:17:38,055 --> 00:17:39,214
Voc� cuide do julgamento.
219
00:17:39,444 --> 00:17:42,986
O que eu fa�o
fora da corte � problema meu.
220
00:17:43,233 --> 00:17:45,530
Ou voc� conta quem ele �...
221
00:17:45,761 --> 00:17:48,583
ou estarei na primeira dilig�ncia,
pra fora daqui.
222
00:17:49,366 --> 00:17:50,911
Tudo bem...
223
00:17:51,143 --> 00:17:52,864
ele � um pistoleiro contratado.
224
00:17:53,095 --> 00:17:55,125
O mais r�pido e mais preciso,
225
00:17:55,357 --> 00:17:57,273
que o dinheiro pode comprar.
226
00:17:57,600 --> 00:17:59,626
Qual o nome dele?
227
00:18:01,339 --> 00:18:02,848
Joe Rile.
228
00:18:03,079 --> 00:18:05,195
O homem que matou...
229
00:18:05,494 --> 00:18:07,793
o pai do Juiz.
230
00:18:13,520 --> 00:18:14,341
Ol�, Elly.
231
00:18:14,571 --> 00:18:15,784
Ol� Sr. Morton.
232
00:18:16,214 --> 00:18:18,117
-0 Juiz est�?
- Est� sim.
233
00:18:18,349 --> 00:18:19,984
Qual o n�mero do quarto dele?
234
00:18:20,985 --> 00:18:22,284
Por qu�?
235
00:18:22,529 --> 00:18:25,106
Eu tenho uma mensagem do xerife.
236
00:18:25,470 --> 00:18:27,058
214.
237
00:18:32,579 --> 00:18:34,814
Elly...
Elly, espere!
238
00:18:35,315 --> 00:18:37,741
Elly o Juiz est�...
239
00:18:40,238 --> 00:18:41,779
O Juiz est�.
240
00:18:44,241 --> 00:18:46,367
Entra, a porta est� aberta.
241
00:18:48,001 --> 00:18:49,473
Ah, me desculpe!
242
00:18:49,705 --> 00:18:51,684
Se importa de me dizer
o que est� fazendo aqui?
243
00:18:51,915 --> 00:18:53,905
Eu tenho um recado do xerife.
244
00:18:54,137 --> 00:18:56,555
Doc Samuel disse
que vai deix�-los descansar.
245
00:18:56,787 --> 00:18:58,355
at� depois do jantar
e a� ele fala com voc�.
246
00:18:58,587 --> 00:19:02,509
- Por que ele mandou voc�?
- O delegado cuidava da cadeia.
247
00:19:02,845 --> 00:19:06,018
E eu queria falar com voc�
e essa era uma boa oportunidade.
248
00:19:06,250 --> 00:19:08,167
Eu estarei l� embaixo
para jantar em uma hora.
249
00:19:08,398 --> 00:19:09,863
� um lugar muito melhor
para conversarmos.
250
00:19:10,094 --> 00:19:11,952
Obrigado Juiz.
Muito obrigado.
251
00:19:12,184 --> 00:19:13,087
Elly...
252
00:19:13,318 --> 00:19:15,325
Eu j� Ihe vi em algum lugar
antes de hoje a tarde?
253
00:19:15,557 --> 00:19:17,067
N�o, eu acho que n�o.
254
00:19:17,367 --> 00:19:18,491
Engra�ado...
255
00:19:18,723 --> 00:19:21,431
achei que tivesse.
Nos vemos l� embaixo.
256
00:19:49,362 --> 00:19:51,072
- Ol�, Doc.
- Tim...
257
00:19:51,304 --> 00:19:54,540
-0 que voc� est� fazendo aqui?
- Eu vim ver se est� tudo bem.
258
00:19:56,244 --> 00:19:58,234
� claro que est� tudo bem.
259
00:19:58,465 --> 00:20:00,851
Voc� n�o precisa
ficar t�o bravo filho.
260
00:20:01,082 --> 00:20:03,770
0 xerife vai ficar na minha casa
por um dia ou dois.
261
00:20:04,002 --> 00:20:06,113
E ele me mandou vir
dar uma olhada em voc�.
262
00:20:07,589 --> 00:20:11,092
Qual o Problema?
O xerife n�o confia em mim?
263
00:20:12,092 --> 00:20:16,011
Ele acha que eu n�o consigo
nem cuidar de uma cadeia?
264
00:20:16,639 --> 00:20:19,639
Me faz sentir
como se n�o conseguisse fazer nada.
265
00:20:20,852 --> 00:20:22,555
Tim, ele s� acha,
266
00:20:22,787 --> 00:20:25,505
que voc� � um pouco inexperiente.
S� isso.
267
00:20:26,316 --> 00:20:28,313
�, eu sei o que ele pensa...
268
00:20:28,545 --> 00:20:30,205
Se cuida, garoto.
269
00:20:53,512 --> 00:20:55,520
Voc� est� morando aqui, agora?
270
00:20:55,762 --> 00:20:56,926
Temporariamente.
271
00:20:57,157 --> 00:20:59,113
Ou voc� apenas
tem amigos neste andar?
272
00:20:59,344 --> 00:21:01,700
Pode ser. Pete quer v�-lo.
273
00:21:01,932 --> 00:21:03,710
- Antes do julgamento?
- Por que, n�o?
274
00:21:03,941 --> 00:21:05,952
A promotoria
pode alegar parcialidade.
275
00:21:06,183 --> 00:21:08,449
0 xerife � o promotor e seu amigo.
276
00:21:08,679 --> 00:21:11,015
Num tribunal Ted Tanner,
n�o temos amigos.
277
00:21:11,245 --> 00:21:12,626
0 mesmo vale para voc�...
278
00:21:12,858 --> 00:21:13,823
No tribunal?
279
00:21:16,762 --> 00:21:19,297
Eu vou conversar com Ted
e ver se ele tem alguma obje��o.
280
00:21:45,209 --> 00:21:46,875
- Boa noite Juiz.
- Boa noite...
281
00:21:50,341 --> 00:21:51,420
Boa noite, Elly.
282
00:21:58,098 --> 00:21:59,096
Morton...
283
00:21:59,550 --> 00:22:00,610
Sim, Senhor.
284
00:22:00,841 --> 00:22:04,143
- O homem no 215, voc� o viu?
- N�o, n�o o vi.
285
00:22:14,235 --> 00:22:16,155
Boa noite Juiz,
o que ser� esta noite?
286
00:22:16,385 --> 00:22:18,056
Que tal o rosbife? Est� muito bom.
287
00:22:18,288 --> 00:22:19,454
Tudo bem.
288
00:22:19,685 --> 00:22:20,827
Elly...
289
00:22:21,079 --> 00:22:23,539
Sim, est� �timo.
290
00:22:26,333 --> 00:22:30,129
N�o Ihe incomoda?
Ser visto com uma garota de saloon?
291
00:22:30,756 --> 00:22:31,831
Nem um pouco.
292
00:22:33,050 --> 00:22:36,169
- O que eu quero falar �...
- Agora n�o Elly,
293
00:22:36,401 --> 00:22:38,364
a gente fala depois.
294
00:22:39,563 --> 00:22:43,317
Voc� fala de um jeito muito gentil.
295
00:22:43,619 --> 00:22:45,118
�s vezes.
296
00:22:46,719 --> 00:22:50,618
Eu conheci um homem certa vez,
que falava do mesmo jeito.
297
00:22:50,954 --> 00:22:52,963
Mas isso foi h� muito tempo.
298
00:22:53,195 --> 00:22:55,514
- Quem era?
- Meu marido.
299
00:22:59,013 --> 00:23:00,817
Entendo. E onde ele est� agora?
300
00:23:01,116 --> 00:23:03,368
Morto em um tiroteio.
301
00:23:03,599 --> 00:23:05,420
Eu lamento.
302
00:23:07,703 --> 00:23:09,186
Se lembra...
303
00:23:09,480 --> 00:23:13,335
mais cedo, quando disse
que j� tinha Ihe visto?
304
00:23:14,088 --> 00:23:15,255
Sim.
305
00:23:15,487 --> 00:23:16,684
Na verdade...
306
00:23:17,485 --> 00:23:19,981
foi alguma coisa na sua apar�ncia.
307
00:23:21,094 --> 00:23:24,472
Eu costumava
ser muito bom com uma arma.
308
00:23:25,308 --> 00:23:28,469
Eu viajava de cidade em cidade...
Voc�?
309
00:23:28,698 --> 00:23:31,274
Sim.
Ent�o eu comecei a pensar.
310
00:23:31,506 --> 00:23:34,183
As vi�vas dos homens mortos
nos tiroteios,
311
00:23:34,412 --> 00:23:36,899
Voc� ficaria surpresa em saber
quantas s�o.
312
00:23:38,696 --> 00:23:40,740
Ent�o eu notei
o que acontecia com elas, depois.
313
00:23:40,972 --> 00:23:42,038
Eu sei.
314
00:23:42,540 --> 00:23:44,488
Saloon era o caminho de umas.
315
00:23:44,720 --> 00:23:45,880
As outras...
316
00:23:46,380 --> 00:23:49,932
ou morriam ou desapareciam.
317
00:23:50,164 --> 00:23:54,018
Crian�as eram deixadas �rf�s,
mendigando nas ruas.
318
00:23:55,881 --> 00:23:57,879
Por isso me tornei um Juiz.
319
00:24:00,427 --> 00:24:02,197
Agora, sobre o Pete?
320
00:24:03,839 --> 00:24:07,501
- Ora, n�o disse nada sobre o Pete.
- N�o precisou.
321
00:24:09,093 --> 00:24:10,806
Se algu�m quer conversar comigo,
322
00:24:11,110 --> 00:24:14,310
� quase sempre
sobre um homem a ser julgado.
323
00:24:14,850 --> 00:24:16,474
Voc� � a garota dele?
324
00:24:16,811 --> 00:24:18,679
Ele planeja casar comigo.
325
00:24:19,840 --> 00:24:21,751
Est� apaixonada por ele.
326
00:24:22,051 --> 00:24:24,851
Eu...eu n�o sei.
327
00:24:25,698 --> 00:24:28,521
Eu teria um lar novamente,
seguran�a,
328
00:24:30,209 --> 00:24:33,260
mas � dif�cil apaixonar-se
por um homem como Pete.
329
00:24:33,661 --> 00:24:36,754
Ele tem olhos
para qualquer garota bonita.
330
00:24:40,670 --> 00:24:43,137
Aqui est�: dois rosbifes.
331
00:24:43,481 --> 00:24:45,688
Caf� mais tarde?
332
00:24:46,300 --> 00:24:47,819
Seria �timo.
333
00:24:59,524 --> 00:25:02,187
Ela est� fazendo certinho.
334
00:25:02,419 --> 00:25:05,339
Ele est� l�,
na frente da cidade inteira
335
00:25:15,997 --> 00:25:17,798
Sr. McDonald...
336
00:25:18,041 --> 00:25:21,261
meu pai tem os meios dele
para me tirar daqui.
337
00:25:21,491 --> 00:25:23,006
Voc� � um.
338
00:25:23,238 --> 00:25:24,431
Ele tem outro.
339
00:25:24,662 --> 00:25:27,187
Mas, eu tenho o meu pr�prio jeito.
340
00:25:27,588 --> 00:25:29,173
Sr. Stone,
341
00:25:29,475 --> 00:25:32,575
a �nica coisa que pode
influenciar o Juiz,
342
00:25:32,807 --> 00:25:34,186
s�o os fatos.
343
00:25:34,417 --> 00:25:35,800
Voc� acabou de presenci�-los.
344
00:25:36,085 --> 00:25:37,250
Olha,
345
00:25:37,481 --> 00:25:41,199
essa cidade
est� cheia de esnobes e arrogantes.
346
00:25:41,432 --> 00:25:45,023
Um esc�ndalo
os transforma em justiceiros.
347
00:25:45,255 --> 00:25:46,520
S�o fan�ticos.
348
00:25:47,607 --> 00:25:51,178
Essas s�o as pessoas que eu quero
que voc� coloque naquele j�ri.
349
00:25:51,942 --> 00:25:55,634
Est� dizendo que s� porque o Juiz
est� jantando com aquela mo�a,
350
00:25:55,865 --> 00:25:58,904
eles...
consideram isso um esc�ndalo?
351
00:26:02,748 --> 00:26:05,703
Suponha
que ela o encontre mais tarde,
352
00:26:05,934 --> 00:26:06,957
sob...
353
00:26:07,356 --> 00:26:09,565
circunst�ncias interessantes.
354
00:26:09,797 --> 00:26:12,133
A cidade inteira estaria sabendo
antes do amanhecer.
355
00:26:12,365 --> 00:26:14,971
Se planejar uma coisa como essa,
356
00:26:15,272 --> 00:26:17,774
arrume outro advogado.
357
00:26:18,773 --> 00:26:20,271
Diga-me...
358
00:26:20,641 --> 00:26:22,538
isso n�o influenciaria
esse tipo de j�ri,
359
00:26:22,768 --> 00:26:24,791
contra o Juiz, no julgamento?
360
00:26:25,488 --> 00:26:26,888
Diga-me!
361
00:26:27,984 --> 00:26:31,368
- Responda minhas perguntas!
- Tire suas m�os de mim!
362
00:26:31,600 --> 00:26:34,113
Olha, voc� � da defesa,
363
00:26:34,615 --> 00:26:35,863
Se me tirar dessa,
364
00:26:36,095 --> 00:26:39,940
ser� o maior acontecimento
a oeste de Mississipi em anos.
365
00:26:40,172 --> 00:26:42,567
- E se n�o, ele ter� Ihe vencido.
- Delegado!
366
00:26:42,799 --> 00:26:43,876
E ele continuar� Ihe vencendo,
367
00:26:44,107 --> 00:26:46,628
at� n�o sobrar ningu�m
para voc� defender.
368
00:26:59,885 --> 00:27:01,305
Ei, onde voc� pensa que vai?
369
00:27:01,537 --> 00:27:03,502
Ol�, Pete, trouxe sua janta.
370
00:27:03,938 --> 00:27:07,692
- Obrigado Danny.
- Eu levo. D� o fora!
371
00:27:09,067 --> 00:27:10,654
Boa noite, Pete!
372
00:27:11,555 --> 00:27:12,953
Boa noite.
373
00:27:21,541 --> 00:27:24,507
Imagino
que Pete consiga nos ver de l�.
374
00:27:25,211 --> 00:27:27,614
Acho que conseguiria, se tentasse.
375
00:27:29,756 --> 00:27:32,809
Foi ideia dele, voc� sentar aqui
ao lado da janela?
376
00:27:35,053 --> 00:27:37,998
Voc� n�o deixa passar nada, Juiz.
377
00:27:44,772 --> 00:27:47,285
Bem, eu preciso ir agora.
378
00:27:48,567 --> 00:27:50,704
Mas voc� n�o comeu nada.
379
00:27:50,991 --> 00:27:53,640
Eles est�o me aguardando no saloon.
380
00:27:54,324 --> 00:27:55,993
Tudo bem.
381
00:27:59,038 --> 00:28:02,313
Talvez eu Ihe veja na pr�xima vez,
que vier a Stone Junction.
382
00:28:02,544 --> 00:28:04,302
Isso vai demorar, n�o vai?
383
00:28:04,533 --> 00:28:06,317
Alguns meses, talvez.
384
00:28:06,588 --> 00:28:08,129
Adeus, Juiz.
385
00:28:08,757 --> 00:28:10,296
Adeus, Elly.
386
00:28:35,203 --> 00:28:36,602
Ei, meu amor!
387
00:28:49,633 --> 00:28:52,727
-0 que houve com voc�?
- Nada.
388
00:28:53,639 --> 00:28:57,489
0 juiz disse ou fez alguma coisa,
que Ihe deixou triste?
389
00:28:57,721 --> 00:28:58,643
N�o.
390
00:28:59,228 --> 00:29:01,296
Acho que n�o estou acostumada,
391
00:29:01,528 --> 00:29:03,048
a ser tratada como uma dama.
392
00:29:07,650 --> 00:29:10,756
Vou me preparar para o meu n�mero.
393
00:29:18,953 --> 00:29:21,355
Vai a algum lugar, Juiz?
394
00:29:23,256 --> 00:29:27,405
Vou no lugar
onde bati o martelo para Johnson.
395
00:29:27,637 --> 00:29:28,959
Permitir�o?
396
00:29:29,189 --> 00:29:29,959
� o que veremos.
397
00:30:33,316 --> 00:30:34,696
Como vai ser?
398
00:30:34,928 --> 00:30:38,484
- Sei o que Pete quer que eu fa�a.
- E voc� aceitou, n�o �?
399
00:30:38,716 --> 00:30:40,334
Mas eu n�o vou cumprir.
400
00:30:41,500 --> 00:30:43,937
Voc� acaba com as chances dele
no julgamento.
401
00:30:44,169 --> 00:30:45,338
Voc� quer que ele seja enforcado?
402
00:30:45,570 --> 00:30:46,484
Olha...
403
00:30:46,716 --> 00:30:48,572
voc� esquece que Pete � meu amigo.
404
00:30:48,804 --> 00:30:51,070
Se ele Ihe mandou fazer algo,
voc� fa�a!
405
00:30:51,302 --> 00:30:53,072
Eu n�o vou fazer isso!
406
00:30:55,056 --> 00:30:57,033
N�s vamos para um hotel,
407
00:30:57,937 --> 00:31:00,087
onde a gente
pode conversar a respeito.
408
00:31:21,250 --> 00:31:22,592
Desculpe se eu Ihe machuquei.
409
00:31:22,824 --> 00:31:24,795
Mas voc� lembre do que Pete disse.
410
00:31:25,131 --> 00:31:28,821
Agora pode demorar um pouco,
at� o Juiz chegar.
411
00:31:29,052 --> 00:31:31,219
Ent�o eu vou esperar ali fora.
412
00:31:31,688 --> 00:31:35,769
Agora, lembre. Eu estarei logo ali.
413
00:32:05,298 --> 00:32:07,530
Voc� nunca bate na porta?
414
00:32:07,761 --> 00:32:09,177
Onde voc� esteve?
415
00:32:10,220 --> 00:32:12,097
S� dando uma volta.
416
00:32:12,471 --> 00:32:13,995
Eu vi o Juiz.
417
00:32:14,227 --> 00:32:16,266
Poderia t�-lo matado facilmente.
418
00:32:16,685 --> 00:32:18,435
� sobre isso
que eu quero conversar com voc�.
419
00:32:23,734 --> 00:32:25,861
Eu quero ele morto,
depois do julgamento.
420
00:32:26,531 --> 00:32:29,093
Por que s� depois do julgamento?
421
00:32:29,325 --> 00:32:31,627
Se for morto antes do julgamento,
o que acontece?
422
00:32:31,859 --> 00:32:34,838
Eles seguram Pete,
at� acharem um novo Juiz.
423
00:32:35,070 --> 00:32:36,693
Com um novo Juiz na cidade...
424
00:32:36,924 --> 00:32:39,343
e todo mundo abalado com a morte
do Clem,
425
00:32:39,885 --> 00:32:42,112
meu filho seria enforcado,
com certeza.
426
00:32:44,380 --> 00:32:45,825
Realmente.
427
00:32:46,464 --> 00:32:50,194
Eu n�o Ihe trouxe aqui,
para impedir Pete de ser julgado.
428
00:32:51,722 --> 00:32:54,135
Eu tenho outras coisas em mente
nesse sentido.
429
00:32:54,367 --> 00:32:56,459
Coisas com as quais,
voc� n�o tem nada a ver.
430
00:32:56,875 --> 00:32:58,687
Algumas surpresas.
431
00:32:59,065 --> 00:33:00,700
E se Pete for condenado?
432
00:33:00,932 --> 00:33:03,052
Seja qual for a surpresa,
ele ser� enforcado.
433
00:33:03,437 --> 00:33:05,251
E a�,
o que acontece com o meu trabalho?
434
00:33:05,482 --> 00:33:06,655
Voc� ainda o ter�.
435
00:33:06,980 --> 00:33:09,068
Seja ele culpado ou inocente?
436
00:33:09,769 --> 00:33:11,068
De qualquer jeito.
437
00:33:12,735 --> 00:33:14,815
E se Clem fizer um favor,
438
00:33:15,516 --> 00:33:18,172
dar um jeito de livrar o Pete?
439
00:33:18,404 --> 00:33:20,710
Eu disse, de qualquer jeito!
440
00:33:24,332 --> 00:33:26,877
Qual seu pre�o normal, Sr. Rile?
441
00:33:27,481 --> 00:33:29,206
1.000 d�lares.
442
00:33:29,438 --> 00:33:32,089
Eu estou pagando
dez vezes mais esse valor.
443
00:33:32,374 --> 00:33:35,780
Mas voc� s� est� pagando isso,
por que n�o h� ningu�m,
444
00:33:36,012 --> 00:33:39,432
que Clem Rogers odeie tanto,
como eu.
445
00:33:40,136 --> 00:33:42,725
Ningu�m mais
conseguiria faz�-lo pegar na arma.
446
00:33:42,957 --> 00:33:45,163
Tem de haver um tiroteio.
447
00:33:45,748 --> 00:33:47,687
Esse � o �nico jeito, que eu faria.
448
00:33:47,919 --> 00:33:50,917
Isso seria o fim do juiz
e da cruzada dele.
449
00:33:51,378 --> 00:33:52,745
Isso n�o vai importar para ele,
450
00:33:53,448 --> 00:33:55,248
por que vai estar morto.
451
00:33:55,593 --> 00:33:58,103
Eu n�o teria tanta certeza disso.
452
00:33:58,841 --> 00:34:00,615
Ele pode ser mais r�pido que eu...
453
00:34:00,847 --> 00:34:04,163
N�o me importa,
quem � mais r�pido, nem quem morre.
454
00:34:04,394 --> 00:34:05,773
Ser� um tiroteio.
455
00:34:06,019 --> 00:34:07,888
Ele estar� morto ou vivo,
456
00:34:08,120 --> 00:34:10,194
quebrando a pr�pria lei,
contra duelos.
457
00:34:10,426 --> 00:34:11,807
E isso ser� o fim da lei.
458
00:34:12,652 --> 00:34:15,927
Ela ser� deixada fora dos livros,
isso � o que importa.
459
00:34:17,322 --> 00:34:19,924
� s� o que o que importa.
460
00:34:20,325 --> 00:34:24,439
Voltar aos dias onde a �nica lei,
era a lei da arma r�pida.
461
00:34:24,670 --> 00:34:25,614
Eu tinha imaginado,
462
00:34:25,844 --> 00:34:27,207
que tivesse me contratado...
463
00:34:27,439 --> 00:34:29,559
por causa do problema do seu filho.
464
00:34:30,002 --> 00:34:31,685
Mas n�o � isso.
465
00:34:32,131 --> 00:34:35,949
A lei da arma, � o �nico problema
que voc� quer resolver.
466
00:34:36,180 --> 00:34:37,865
A qualquer custo.
467
00:34:38,096 --> 00:34:40,086
Dinheiro, vida humana...
468
00:34:40,318 --> 00:34:42,741
ou at� seu pr�prio filho.
469
00:34:43,599 --> 00:34:46,852
Que conversa � essa?
Voc� sempre viveu pela arma.
470
00:34:52,861 --> 00:34:55,423
Eu queria nunca ter visto uma.
471
00:34:57,489 --> 00:34:59,993
Se n�o fizer o servi�o,
n�o vai ganhar nada de mim.
472
00:35:00,621 --> 00:35:02,827
Ah, eu n�o vou recuar, Sr. Stone.
473
00:35:03,329 --> 00:35:08,264
Esses dez mil, v�o me tirar
dessa profiss�o de pistoleiro.
474
00:35:09,085 --> 00:35:11,502
Vou comprar o rancho que eu quero.
475
00:35:11,733 --> 00:35:12,971
E ainda vou ter o suficiente,
476
00:35:13,203 --> 00:35:15,487
para me casar com uma mulher,
que eu conhe�o.
477
00:35:15,719 --> 00:35:18,173
Esperei um longo tempo,
478
00:35:18,403 --> 00:35:20,225
por um trabalho como esse,
Sr. Stone.
479
00:35:21,224 --> 00:35:22,724
ent�o eu n�o vou recuar.
480
00:35:23,301 --> 00:35:27,429
Mas eu vou Ihe dizer uma coisa:
o pre�o est� barato.
481
00:35:28,029 --> 00:35:31,589
� pouco,
pelo que est� me pedindo fazer.
482
00:35:39,057 --> 00:35:41,736
Agora d� o fora do meu quarto!
483
00:36:32,767 --> 00:36:34,549
Onde est� meu irm�o?
484
00:36:36,229 --> 00:36:37,810
Onde voc� foi?
485
00:36:38,381 --> 00:36:39,586
Eu sai para procurar o Juiz.
486
00:36:39,817 --> 00:36:41,766
Voc� esteve
procurando no lugar errado.
487
00:36:41,998 --> 00:36:44,211
Ele saiu do hotel h� meia hora.
488
00:36:45,063 --> 00:36:46,129
Ele vai voltar.
489
00:36:46,361 --> 00:36:49,139
Voc� sobe naquele cavalo
e espera no final da rua,
490
00:36:49,371 --> 00:36:50,491
at� que o chamemos.
491
00:36:50,915 --> 00:36:52,601
Voc� n�o vai me dizer,
o que fazer!
492
00:36:52,832 --> 00:36:54,197
Cala a boca e sobe no cavalo!
493
00:36:54,429 --> 00:36:56,897
- Espera s� um minuto.
- Sobe no cavalo!
494
00:36:59,735 --> 00:37:01,070
Jake...
495
00:37:01,753 --> 00:37:03,420
toma cuidado.
496
00:38:20,531 --> 00:38:22,802
Sr. Morton, o Juiz est� aqui?
497
00:38:23,034 --> 00:38:25,934
N�o, ele disse,
que estava indo ao cemit�rio.
498
00:38:27,287 --> 00:38:29,747
- Por qu�?
- Algum problema?
499
00:38:30,416 --> 00:38:32,921
N�o nada. Est� tudo certo.
500
00:38:54,150 --> 00:38:56,356
Boa noite, delegado.
501
00:39:02,281 --> 00:39:04,868
Voc� e seu irm�o
tem ordens de sair da cidade.
502
00:39:05,100 --> 00:39:08,089
Eu estava indo agora mesmo
e meu irm�o acabou de sair.
503
00:39:09,122 --> 00:39:10,415
Me d� essa arma!
504
00:39:10,646 --> 00:39:12,602
Garoto,
voc� est� cometendo um erro.
505
00:39:12,834 --> 00:39:15,761
Meu dedo � mole nesse gatilho,
Senhor Johnson.
506
00:39:16,965 --> 00:39:19,198
Quer fazer perguntas?
507
00:39:23,016 --> 00:39:25,233
Voc� n�o quer a minha arma,
quer delegado?
508
00:39:25,465 --> 00:39:27,181
L� est� o Juiz!
509
00:40:30,988 --> 00:40:32,287
Juiz!
510
00:42:23,176 --> 00:42:25,673
Estou apenas
protegendo meu investimento.
511
00:42:50,771 --> 00:42:53,150
S� o que fiz, foi gritar com ele.
512
00:42:54,128 --> 00:42:56,586
� tudo que eu sempre fiz,
gritar com ele.
513
00:42:58,323 --> 00:43:00,141
Ele nunca deveria...
514
00:43:03,595 --> 00:43:05,298
N�o deveria estar aqui.
515
00:43:14,298 --> 00:43:17,001
- Acho que j� basta, Juiz.
- Obrigado, Doc.
516
00:43:18,601 --> 00:43:22,100
- Ficarei aqui, v� para casa.
- Est� bem.
517
00:43:30,002 --> 00:43:31,403
Voc� est� bem?
518
00:43:35,804 --> 00:43:38,251
Voc� est� acostumado a ver
gente morrer, Clem.
519
00:43:38,483 --> 00:43:41,508
Eu n�o estou e nunca vou estar.
520
00:43:42,794 --> 00:43:47,385
N�o posso me acostumar
com o fato de que Tim est� morto.
521
00:43:48,089 --> 00:43:50,352
Perdeu a vida fazendo meu trabalho.
522
00:43:50,584 --> 00:43:51,503
Ed?
523
00:43:54,057 --> 00:43:56,642
Tudo que eu sempre fiz
foi brigar com ele.
524
00:43:57,647 --> 00:44:00,531
� por Tim e homens como voc�,
que n�s lutamos.
525
00:44:01,733 --> 00:44:04,503
Lei, ordem...
526
00:44:04,734 --> 00:44:07,214
s�o palavras velhas e acabadas.
527
00:44:07,446 --> 00:44:09,748
N�s vamos reescrev�-las.
528
00:44:09,990 --> 00:44:11,383
Eu me pergunto...
529
00:44:13,369 --> 00:44:15,481
Eu me pergunto...
530
00:44:16,122 --> 00:44:18,565
tudo isso pelo qual
eu me sempre me dediquei,
531
00:44:19,207 --> 00:44:20,613
sinceramente,
532
00:44:21,255 --> 00:44:25,573
eu nem sei, se eu consigo
pregar um serm�o aos domingos.
533
00:44:26,218 --> 00:44:28,124
Viver uma boa vida...
534
00:44:29,763 --> 00:44:31,821
Tim viveu uma boa vida.
535
00:44:32,434 --> 00:44:34,306
E h� algo mais importante,
536
00:44:34,766 --> 00:44:37,129
ele estava disposto
a morrer por isso e morreu.
537
00:44:38,772 --> 00:44:42,057
Sabe Clem, eu acho que voc� ainda
vai me transformar num crente.
538
00:44:43,441 --> 00:44:46,931
Claro, voc� nunca
vai fazer de Big Tom um crente.
539
00:44:47,657 --> 00:44:49,223
Ningu�m vai.
540
00:44:49,467 --> 00:44:51,212
Acho
que ele tem um belo pistoleiro,
541
00:44:51,444 --> 00:44:53,714
alojado naquele hotel, bem agora.
542
00:44:54,539 --> 00:44:57,231
Ele me pediu
para ter uma conversa com Pete.
543
00:44:58,751 --> 00:45:01,796
- E voc� vai?
- Com a sua permiss�o.
544
00:45:22,775 --> 00:45:25,236
Eu estava me perguntando
se voc� ia aparecer.
545
00:45:26,779 --> 00:45:28,040
Por que n�o?
546
00:45:28,991 --> 00:45:32,328
- Precisou de coragem.
- Suponho, que sim.
547
00:45:34,373 --> 00:45:37,842
Voc� mudou muito
desde que and�vamos juntos, hem?
548
00:45:38,667 --> 00:45:41,286
E eu tamb�m. Um longo caminho.
549
00:45:42,173 --> 00:45:44,450
Aqui estou, numa jaula.
550
00:45:46,009 --> 00:45:49,717
Eu fiquei triste em saber.
H� algo que eu possa fazer?
551
00:45:49,948 --> 00:45:51,535
Algo que possa fazer?
552
00:45:51,767 --> 00:45:53,475
Legalmente, eu quis dizer.
553
00:45:53,809 --> 00:45:55,361
Ah, legalmente.
554
00:45:56,103 --> 00:45:59,086
Eu tenho um trabalho a fazer,
espero que voc� entenda isso.
555
00:45:59,318 --> 00:46:01,094
Est� certo, voc� � a lei.
556
00:46:01,734 --> 00:46:04,342
Se voc� desapontar a lei
voc� desaponta o povo.
557
00:46:04,574 --> 00:46:08,096
- E voc� jurou defender a lei.
- Isto mesmo.
558
00:46:09,368 --> 00:46:11,378
Eu o vejo no tribunal, Juiz.
559
00:46:32,226 --> 00:46:34,101
N�o demorou.
560
00:46:34,854 --> 00:46:36,570
N�o havia muito a ser dito.
561
00:46:37,186 --> 00:46:38,848
Eu sei como voc� se sente.
562
00:46:39,775 --> 00:46:43,437
0 que vem antes? Seu amigo ou...
563
00:46:44,322 --> 00:46:47,076
Quando � um amigo,
� quase como se acontecesse comigo.
564
00:46:48,158 --> 00:46:49,461
Liberte-o.
565
00:46:50,743 --> 00:46:54,017
Eu me pergunto, se me libertaria,
se estivesse errado.
566
00:46:54,248 --> 00:46:55,366
Voc� n�o sabe?
567
00:46:55,667 --> 00:46:57,327
Eu nem finjo que sei.
568
00:46:58,752 --> 00:47:01,790
Vou arrumar algu�m para ficar
aqui hoje.
569
00:47:02,022 --> 00:47:05,550
N�o, ficarei bem. Pode ir.
570
00:47:06,028 --> 00:47:07,928
Vejo voc� mais tarde.
571
00:47:12,434 --> 00:47:15,120
Que chances voc� acha
que Pete tem para amanh�?
572
00:47:15,352 --> 00:47:16,488
�timas.
573
00:47:24,029 --> 00:47:25,913
- Boa noite, Juiz.
- Boa noite.
574
00:47:26,143 --> 00:47:29,106
- � uma pena o que houve com o Tim.
- Certamente.
575
00:47:29,338 --> 00:47:30,412
Juiz...
576
00:47:30,756 --> 00:47:32,355
Brand McDonald.
577
00:47:33,122 --> 00:47:34,475
� um prazer conhec�-lo, Senhor.
578
00:47:34,707 --> 00:47:36,071
Foi por pouco hoje � noite.
579
00:47:36,302 --> 00:47:37,108
Sim.
580
00:47:37,339 --> 00:47:38,493
Ouvi muito a seu respeito.
581
00:47:38,724 --> 00:47:41,682
Ouvi bastante sobre voc�, McDonald.
582
00:47:42,364 --> 00:47:44,466
Soube que nunca perdeu um caso.
583
00:47:44,718 --> 00:47:45,643
Isso mesmo.
584
00:47:45,874 --> 00:47:47,504
E voc� Juiz?
585
00:47:48,473 --> 00:47:52,644
Quantos homens acusados de duelar
sa�ram do seu tribunal livres?
586
00:47:54,246 --> 00:47:55,637
Nenhum.
587
00:47:56,815 --> 00:47:58,404
Bem, eu suponho que esse encontro,
588
00:47:58,636 --> 00:48:01,455
era inevit�vel
e tinha que acontecer.
589
00:48:10,579 --> 00:48:14,265
Lembre-se do que eu falei.
Fica aqui!
590
00:48:32,851 --> 00:48:35,755
0 que foram aqueles tiros?
O que houve?
591
00:48:36,690 --> 00:48:39,839
O Juiz est� subindo.
Voc� sabe o que fazer.
592
00:48:40,070 --> 00:48:41,720
Eu n�o vou fazer!
593
00:48:59,340 --> 00:49:01,031
Boa Noite, Juiz.
594
00:49:25,749 --> 00:49:26,816
Elly...
595
00:49:27,294 --> 00:49:29,057
Eu tenho que sair daqui!
596
00:49:29,289 --> 00:49:32,555
Juiz, v�o voltar. V�o entrar aqui
e v�o pegar a gente junto.
597
00:49:32,786 --> 00:49:34,501
- Est� tudo bem. Sente-se.
- N�o, n�o!
598
00:49:34,733 --> 00:49:36,019
Ele est� tentando
arrumar um esc�ndalo!
599
00:49:36,250 --> 00:49:38,762
- O advogado?
- N�o, Pete.
600
00:49:39,170 --> 00:49:42,158
Por favor, acredite em mim, Juiz.
Eu me recusei a fazer.
601
00:49:42,390 --> 00:49:45,761
- Pete Ihe pediu para fazer isso?
- Isso mesmo.
602
00:49:48,350 --> 00:49:50,956
� minha culpa,
que tudo isso tenha acontecido
603
00:49:51,188 --> 00:49:54,105
Minha culpa,
por ter conhecido Pete Stone.
604
00:49:54,522 --> 00:49:56,521
N�o, n�o �.
605
00:50:10,457 --> 00:50:11,955
Abra, Juiz!
606
00:50:19,884 --> 00:50:23,051
Desculpe, Juiz. Eu n�o sabia
que voc� tinha visita.
607
00:50:23,282 --> 00:50:24,846
Este aqui � Red.
608
00:50:33,731 --> 00:50:36,774
- Qual deles Ihe bateu?
- ele.
609
00:50:37,318 --> 00:50:38,986
Muito bem, pode ir para casa.
610
00:50:43,868 --> 00:50:46,059
Sequestro, bater numa mulher...
611
00:50:46,291 --> 00:50:49,331
Voc� sabe quantos anos de cadeia,
pode pegar por isso?
612
00:50:50,415 --> 00:50:52,750
Nunca pensei em nada de sequestro.
613
00:50:52,982 --> 00:50:55,085
Mas ela vai testemunhar que sim.
614
00:50:56,048 --> 00:50:57,409
N�o foi ideia minha.
615
00:50:57,696 --> 00:50:59,653
Voc�s dois, me escutem.
616
00:50:59,885 --> 00:51:01,698
Se algum dos dois
abrir a boca sobre isso,
617
00:51:01,930 --> 00:51:04,848
levo a julgamento no meu tribunal.
618
00:51:06,890 --> 00:51:09,917
- Me livre dessa, Juiz.
- Eu tamb�m.
619
00:51:10,148 --> 00:51:11,588
Ok, deem o fora!
620
00:51:12,190 --> 00:51:13,580
Voc� n�o.
621
00:51:29,457 --> 00:51:31,202
Eu n�o tenho que aceitar isso,
622
00:51:31,700 --> 00:51:33,504
nem de voc�!
623
00:51:37,255 --> 00:51:38,550
Caia fora!
624
00:52:05,457 --> 00:52:07,242
Voc� tinha que ter visto.
625
00:52:07,473 --> 00:52:09,500
Ele estava com muita raiva.
626
00:52:10,210 --> 00:52:12,393
Eu tamb�m estava. Com muita raiva.
627
00:52:13,361 --> 00:52:16,298
Mas eu estou tentando
Ihe contar algo, Srta. Elly.
628
00:52:18,090 --> 00:52:20,426
Ele Ihe deu uma surra, n�o foi?
629
00:52:20,675 --> 00:52:23,121
N�o � isso,
que estou tentando Ihe dizer.
630
00:52:23,352 --> 00:52:25,400
Ent�o
o que voc� est� tentando me dizer?
631
00:52:27,685 --> 00:52:31,047
- Ele estava muito bravo.
- Voc� j� disse isso.
632
00:52:33,861 --> 00:52:37,346
Ele estava muito bravo comigo,
porque...
633
00:52:39,237 --> 00:52:41,514
Porque ele est� apaixonado
por voc�.
634
00:52:43,042 --> 00:52:44,034
O qu�?
635
00:52:44,265 --> 00:52:46,482
Voc� n�o sabe o que est� falando.
636
00:52:47,483 --> 00:52:49,281
Voc� tinha que ter visto.
637
00:52:49,825 --> 00:52:52,835
Ela j� v� o seu estado.
N�o � o suficiente?
638
00:53:16,703 --> 00:53:18,281
Quem est� cuidando do hotel?
639
00:53:18,513 --> 00:53:21,074
N�o h� do que cuidar,
est�o todos na rua.
640
00:53:21,306 --> 00:53:23,366
Ent�o os neg�cios,
n�o devem estar muito bem.
641
00:53:32,261 --> 00:53:35,299
O lugar est� enchendo de estranhos.
Quem ser�o?
642
00:53:35,531 --> 00:53:37,567
- Ol�, Mary.
- Ol�, Senhor Stone.
643
00:53:37,799 --> 00:53:38,971
- Ol�, Ed.
- Ol�, Tom.
644
00:53:39,203 --> 00:53:40,538
Quem s�o eles, xerife?
645
00:53:40,979 --> 00:53:43,189
Eu n�o sei, mas vou descobrir.
646
00:53:43,478 --> 00:53:44,836
Onde � o tribunal?
647
00:53:45,068 --> 00:53:48,044
O julgamento
ser� no centro municipal, logo ali.
648
00:53:49,343 --> 00:53:52,592
- Esta � Sra. Turner.
- Prazer, Senhora.
649
00:53:52,823 --> 00:53:54,346
Eu os acompanharei.
650
00:53:56,803 --> 00:53:59,014
Quem s�o os estranhos?
Voc� parece conhec�-los.
651
00:53:59,245 --> 00:54:01,021
Pergunte a ele.
652
00:54:01,917 --> 00:54:03,463
Em algum momento,
653
00:54:03,695 --> 00:54:06,693
ele j� viu ou ouviu falar
de cada uma dessas pessoas.
654
00:54:06,925 --> 00:54:08,256
Do que ele est� falando?
655
00:54:09,075 --> 00:54:10,109
Deixa que ele diga.
656
00:54:10,341 --> 00:54:13,004
Vieram de longe.
S�o meus convidados.
657
00:54:13,236 --> 00:54:15,573
Estou pagando
as despesas de viagem.
658
00:54:15,804 --> 00:54:18,012
E mais 200 d�lares por cabe�a.
659
00:54:18,244 --> 00:54:21,579
Pelos trabalhos perdidos
enquanto longe de casa.
660
00:54:22,356 --> 00:54:24,373
Voc� n�o os conhece, Clem?
661
00:54:25,401 --> 00:54:27,736
N�o reconhece ningu�m?
662
00:54:33,619 --> 00:54:36,183
- N�o.
- Ent�o eu Ihe digo.
663
00:54:36,414 --> 00:54:37,803
Cada um deles,
664
00:54:38,034 --> 00:54:41,351
� parente de algu�m
que voc� sentenciou a forca.
665
00:54:41,667 --> 00:54:44,666
M�e, irm�, tio,
666
00:54:44,898 --> 00:54:47,465
primo, pai,
667
00:54:47,697 --> 00:54:49,101
irm�o...
668
00:54:49,333 --> 00:54:51,671
Sr. Stone, n�o vou permitir,
669
00:54:51,902 --> 00:54:53,964
que eles fiquem na cidade
durante o julgamento.
670
00:54:54,194 --> 00:54:56,755
- Deixe que fiquem, Ed.
- Mas, Clem...
671
00:54:56,987 --> 00:54:58,081
Deixe ele fazer o show dele.
672
00:54:58,313 --> 00:54:59,843
Ser� o seu show Clem.
673
00:55:00,075 --> 00:55:01,433
Julgue enquanto os olhos deles,
674
00:55:01,665 --> 00:55:05,124
o lembrem de cada homem
que voc� condenou.
675
00:55:05,355 --> 00:55:07,856
Simplesmente porque se
defenderam com uma arma.
676
00:55:08,088 --> 00:55:11,864
Eles sentar�o l�, como marcas
dos t�mulos das suas v�timas.
677
00:55:12,095 --> 00:55:13,279
Se aguentar isso,
678
00:55:13,511 --> 00:55:16,231
e conseguir mandar mais um � forca,
679
00:55:16,463 --> 00:55:17,933
ent�o n�o � humano.
680
00:55:18,165 --> 00:55:21,159
� um a�ougueiro! Um assassino!
681
00:55:54,120 --> 00:55:56,372
- McDonald.
- Obrigado.
682
00:56:03,298 --> 00:56:05,132
Todos de p�!
683
00:56:09,013 --> 00:56:10,848
Podem se sentar.
684
00:56:15,518 --> 00:56:20,147
0 povo do estado do Kansas
contra Peter Stone.
685
00:56:20,524 --> 00:56:22,734
A acusa��o
� de assassinato em primeiro grau.
686
00:56:24,486 --> 00:56:26,341
Voc� est� pronto, Sr. Tanner?
687
00:56:26,573 --> 00:56:28,487
Estarei em um minuto, excel�ncia.
688
00:56:30,991 --> 00:56:33,618
Voc� escolheu um bom j�ri.
689
00:56:35,539 --> 00:56:38,500
� do tipo que voc� me pediu.
690
00:56:38,732 --> 00:56:42,441
Mas o esc�ndalo n�o aconteceu.
Algo deu errado. N�o sei o qu�.
691
00:56:42,673 --> 00:56:45,338
- Do que voc� est� falando.
- N�o importa mais.
692
00:56:46,591 --> 00:56:49,962
Esse j�ri sem algo que distrair,
693
00:56:50,194 --> 00:56:51,917
v�o me enforcar.
694
00:56:53,975 --> 00:56:56,100
A acusa��o est� pronta agora,
excel�ncia.
695
00:56:56,354 --> 00:56:57,604
Prossiga.
696
00:56:58,063 --> 00:56:59,436
Obrigado.
697
00:57:00,984 --> 00:57:03,069
Senhores do j�ri...
698
00:57:04,151 --> 00:57:06,071
Hoje � um dia quente,
699
00:57:07,074 --> 00:57:11,576
Mas sob a luz fria da hist�ria
se mostrar� um dia de tristeza.
700
00:57:13,453 --> 00:57:15,915
Est� em suas m�os.
701
00:57:16,415 --> 00:57:19,021
A acusa��o ir� mostrar,
sem d�vidas,
702
00:57:19,252 --> 00:57:21,878
que um duelo aconteceu.
703
00:57:22,340 --> 00:57:24,382
E que um homem morreu.
704
00:57:27,301 --> 00:57:31,099
- Isso � assassinato?
- N�o, n�o! Eu digo que n�o!
705
00:57:31,973 --> 00:57:34,061
Mais um estouro desses, Sr. Stone,
706
00:57:34,292 --> 00:57:36,414
serei for�ado
a Ihe expulsar do tribunal.
707
00:57:39,564 --> 00:57:42,359
A lei diz que �.
708
00:57:43,736 --> 00:57:46,571
0 caso para o Estado ser� breve.
709
00:57:47,697 --> 00:57:51,282
Sals Miller,
por favor, tome seu lugar.
710
00:58:08,303 --> 00:58:10,139
Quem � aquela mulher?
711
00:58:10,974 --> 00:58:13,599
A vi�va de George Stapleton.
712
00:58:13,850 --> 00:58:15,832
Qu�o bem voc� a conhece?
713
00:58:16,063 --> 00:58:19,293
Eu n�o a conhe�o.
Apenas a via por a�.
714
00:58:19,525 --> 00:58:23,696
- Tem certeza?
- claro que tenho.
715
00:58:24,359 --> 00:58:26,460
Voc� jura dizer a verdade,
toda a verdade...
716
00:58:26,692 --> 00:58:27,955
e nada al�m da verdade,
com a ajuda de Deus?
717
00:58:28,187 --> 00:58:29,615
Eu juro.
718
00:58:33,372 --> 00:58:35,759
Senhor Miller, pelo que vemos,
voc� � aleijado.
719
00:58:37,625 --> 00:58:39,983
Sei que foi � resultado
de acontecimento com voc�,
720
00:58:40,215 --> 00:58:42,429
h� alguns anos. Pode nos contar?
721
00:58:42,756 --> 00:58:44,104
Um duelo.
722
00:58:44,342 --> 00:58:46,302
Qual a sua ocupa��o, Sr. Miller?
723
00:58:46,534 --> 00:58:47,719
Gerente de saloon.
724
00:58:48,138 --> 00:58:51,782
- E voc� � dono do saloon?
- Da porta ao por�o.
725
00:58:52,014 --> 00:58:55,437
- Voc� � homem de beber?
- Nunca toquei em uma gota.
726
00:58:55,854 --> 00:58:59,666
Ent�o voc� teria certeza
de qualquer coisa que viu e ouviu?
727
00:58:59,898 --> 00:59:01,517
Eu posso ter certeza.
728
00:59:03,404 --> 00:59:05,839
Se lembra dos eventos acontecidos
no seu saloon,
729
00:59:06,071 --> 00:59:08,575
na noite de 17 de junho deste ano?
730
00:59:08,807 --> 00:59:10,226
Sim, eu me lembro.
731
00:59:11,162 --> 00:59:13,165
Houve um tiroteio no saloon,
naquela noite?
732
00:59:13,397 --> 00:59:14,468
Com certeza.
733
00:59:14,699 --> 00:59:17,100
- Voc� viu?
- Sim.
734
00:59:17,504 --> 00:59:20,069
Eu estava a menos de dois metros
da cena.
735
00:59:20,756 --> 00:59:23,196
Voc� poderia contar � corte
exatamente o que voc� viu e ouviu?
736
00:59:23,427 --> 00:59:24,551
Claro.
737
00:59:25,426 --> 00:59:27,874
Estava meio tarde,
perto das dez da noite.
738
00:59:28,105 --> 00:59:32,277
O dia 17 estava fraco,
ent�o tinha pouca gente.
739
00:59:32,561 --> 00:59:34,011
Minutos antes, George Stapleton...
740
00:59:34,241 --> 00:59:35,963
havia entrado e pedido um drinque.
741
00:59:36,606 --> 00:59:37,732
Eu achei estranho,
742
00:59:37,964 --> 00:59:40,071
porque ele cuida das vacas � noite,
no rancho
743
00:59:40,303 --> 00:59:41,952
Ele deveria estar de servi�o.
744
01:00:07,056 --> 01:00:08,680
O que voc� est� olhando?
745
01:00:12,393 --> 01:00:17,313
De repente
estamos bebendo como mach�es.
746
01:00:20,278 --> 01:00:23,405
Fique longe de Dee.
747
01:00:24,199 --> 01:00:26,574
E se eu n�o quiser!
748
01:00:27,870 --> 01:00:30,285
Eu estou Ihe avisando.
749
01:00:30,955 --> 01:00:34,583
- Isso � uma amea�a?
- Sim.
750
01:00:34,884 --> 01:00:36,384
� uma amea�a
751
01:00:37,085 --> 01:00:39,670
0 que vai Ihe garantir?
752
01:00:44,304 --> 01:00:47,303
Voc� fica longe de mim.
753
01:00:48,846 --> 01:00:50,726
Eu n�o quero.
754
01:00:59,068 --> 01:01:02,404
- George Stapleton estava morto?
- Sim.
755
01:01:03,072 --> 01:01:06,907
Como guarda,
George deveria portar uma arma?
756
01:01:07,658 --> 01:01:09,141
Creio que sim.
757
01:01:09,373 --> 01:01:11,581
Voc� o conhecia antes dele
pegar esse emprego?
758
01:01:11,812 --> 01:01:13,122
Costumava v�-lo de vez em quando.
759
01:01:13,353 --> 01:01:14,794
E ele era um bom pistoleiro?
760
01:01:15,025 --> 01:01:15,916
Ah, n�o, n�o.
761
01:01:16,147 --> 01:01:17,983
H� quanto tempo voc� conhece o r�u?
762
01:01:18,215 --> 01:01:20,799
Pete?
Desde que ele era um garotinho.
763
01:01:21,258 --> 01:01:23,237
Quando voc� o viu pela primeira vez
portando uma arma?
764
01:01:23,468 --> 01:01:25,587
Ah, acho que h� uns 10 ou 11 anos.
765
01:01:25,819 --> 01:01:28,986
Ent�o n�s temos um homem armado,
h� 10 ou 11 anos...
766
01:01:31,087 --> 01:01:33,474
e outro h� apenas 2 ou 3 meses?
767
01:01:33,705 --> 01:01:35,064
Exatamente.
768
01:01:46,326 --> 01:01:48,343
Voc� terminou com a testemunha?
769
01:01:48,574 --> 01:01:51,915
N�o, ainda n�o.
770
01:01:55,295 --> 01:01:58,295
Merit�ssimo,
ap�s interrogar esta testemunha,
771
01:01:58,814 --> 01:02:01,915
pretendia ouvir outras testemunhas,
que presenciaram o tiroteio.
772
01:02:02,146 --> 01:02:04,721
Mas, agora eu n�o creio,
que isso seja necess�rio.
773
01:02:04,952 --> 01:02:06,723
0 que voc� est� propondo?
774
01:02:07,013 --> 01:02:09,463
0 Estado quer provar que isso
775
01:02:09,765 --> 01:02:13,665
n�o foi um duelo
comum, mas um assassinato vil!
776
01:02:14,107 --> 01:02:17,672
Est� dizendo que n�o mais pretende
seguir esse plano?
777
01:02:17,903 --> 01:02:19,772
0 Estado, agora espera provar,
que isso foi mais,
778
01:02:20,003 --> 01:02:22,025
que uma matan�a sem sentido.
779
01:02:22,866 --> 01:02:24,499
Foi um homic�dio!
780
01:02:24,868 --> 01:02:28,369
Firmemente premeditado
e brutalmente cometido!
781
01:02:28,788 --> 01:02:31,686
Por um motivo t�o torpe,
que h� de chocar este tribunal!
782
01:02:31,917 --> 01:02:33,647
Merit�ssimo! Eu protesto!
783
01:02:33,879 --> 01:02:36,045
Eu protesto contra essa...
784
01:02:36,277 --> 01:02:39,048
fantasia sem subst�ncia!
785
01:02:39,300 --> 01:02:41,534
Eu darei subst�ncia!
786
01:02:44,365 --> 01:02:46,191
Eu tenho a sua permiss�o
para prosseguir?
787
01:02:46,423 --> 01:02:47,190
Prossiga.
788
01:02:53,855 --> 01:02:55,800
0 que voc� fez para irrit�-lo?
789
01:02:56,233 --> 01:02:58,110
- Nada.
- Tem certeza?
790
01:02:58,342 --> 01:03:00,939
Se voc� fez alguma coisa,
� melhor me avisar logo.
791
01:03:02,316 --> 01:03:04,809
Eu dei uma olhada r�pida
para o meu pai.
792
01:03:12,109 --> 01:03:16,410
Ent�o ele est�
tirando conclus�es precipitadas.
793
01:03:21,912 --> 01:03:24,060
George Stapleton tinha uma esposa?
794
01:03:24,292 --> 01:03:26,818
Sim, voc� sabe disso.
795
01:03:28,013 --> 01:03:29,615
Voc� a conhecia?
796
01:03:30,715 --> 01:03:33,266
N�o, mas ele estava sempre,
falando sobre ela.
797
01:03:33,498 --> 01:03:34,566
Eu protesto!
798
01:03:34,798 --> 01:03:37,718
A testemunha est� respondendo a
perguntas, que n�o foram feitas.
799
01:03:37,950 --> 01:03:39,384
Mantida.
800
01:03:39,616 --> 01:03:42,531
- Qual era o primeiro nome dela?
- Dee!
801
01:03:42,763 --> 01:03:44,009
Sente-se.
802
01:03:44,660 --> 01:03:46,329
0 primeiro nome � Dee?
803
01:03:46,704 --> 01:03:49,721
Dayane,
mas todos a chamam de Dee.
804
01:03:49,952 --> 01:03:53,301
Ele explicou para n�s uma noite.
Ele sempre falava dela.
805
01:03:53,533 --> 01:03:56,248
Agora,
voltemos � noite do tiroteio.
806
01:03:56,480 --> 01:04:00,275
Quando Stapleton disse:
"Fique longe de mim,"
807
01:04:00,507 --> 01:04:01,780
ele estava de costas pra voc�?
808
01:04:02,012 --> 01:04:04,974
Sim, estava de frente pra Pete...
809
01:04:05,205 --> 01:04:06,727
e eu estava atr�s do bar.
810
01:04:07,105 --> 01:04:08,513
Ent�o ele poderia ter dito:
811
01:04:09,518 --> 01:04:11,168
"Fique longe de Dee"
812
01:04:11,399 --> 01:04:14,068
ao inv�s de "Fique longe de mim".
813
01:04:14,299 --> 01:04:17,230
Merit�ssimo, a promotoria
est� influenciando a testemunha.
814
01:04:17,462 --> 01:04:21,097
Obje��o mantida.
N�o responda essa �ltima pergunta.
815
01:04:30,050 --> 01:04:31,085
A testemunha � sua.
816
01:04:44,558 --> 01:04:46,619
Sr. Miller, h� alguns minutos,
817
01:04:47,659 --> 01:04:50,582
voc� disse que por n�o beber,
818
01:04:51,082 --> 01:04:54,463
se lembra de tudo que viu e ouviu.
819
01:04:54,694 --> 01:04:56,652
Sim. Acredito que sim.
820
01:04:56,903 --> 01:04:58,812
Que dia � hoje?
821
01:04:59,198 --> 01:05:00,772
-22 de julho.
- Tem certeza?
822
01:05:01,003 --> 01:05:02,086
Sim.
823
01:05:02,318 --> 01:05:04,584
Esse suposto duelo,
824
01:05:04,816 --> 01:05:07,441
aconteceu no dia 17 de junho.
825
01:05:08,124 --> 01:05:09,497
Agora...
826
01:05:09,729 --> 01:05:12,893
Se algu�m sugerisse,
que voc� ouviu uma palavra,
827
01:05:13,125 --> 01:05:14,147
em vez de outra...
828
01:05:14,382 --> 01:05:18,383
� bem poss�vel
que pudesse se confundir, n�o �?
829
01:05:18,615 --> 01:05:20,694
Talvez, estivesse confuso.
830
01:05:22,930 --> 01:05:25,781
Sr. Miller,
a primeira impress�o de um homem,
831
01:05:26,011 --> 01:05:28,931
n�o �, normalmente, a correta.
832
01:05:29,189 --> 01:05:30,980
Normalmente.
833
01:05:31,481 --> 01:05:33,408
Obrigado, isso � tudo.
834
01:05:38,822 --> 01:05:40,451
� s� Sr. Miller.
835
01:05:40,683 --> 01:05:43,310
A promotoria
pode chamar a pr�xima testemunha.
836
01:05:45,538 --> 01:05:48,809
Sra. Stapleton,
por favor, venha ao banco.
837
01:05:55,424 --> 01:05:56,907
Coloca a m�o sobre a b�blia.
838
01:05:57,138 --> 01:05:58,711
Voc� jura dizer a verdade e nada
al�m da verdade
839
01:05:58,943 --> 01:06:00,242
com ajuda de Deus?
840
01:06:00,474 --> 01:06:02,178
- Sim.
- Sente-se.
841
01:06:12,108 --> 01:06:13,487
Sra. Stapleton,
842
01:06:14,086 --> 01:06:16,737
voc� v� o r�u Pete Stone,
843
01:06:16,969 --> 01:06:18,692
sentado �quela mesa?
844
01:06:21,035 --> 01:06:22,737
Sim, eu vejo.
845
01:06:22,968 --> 01:06:25,288
Quando voc�s se conheceram?
846
01:06:26,664 --> 01:06:28,526
N�s nunca nos conhecemos.
847
01:06:29,212 --> 01:06:30,651
Nunca se conheceram?
848
01:06:31,002 --> 01:06:34,050
Hoje � a primeira vez,
que eu o vejo.
849
01:06:34,756 --> 01:06:37,326
O r�u n�o olhou para voc�...
850
01:06:37,556 --> 01:06:39,008
e Ihe fez sinal, para sair da sala?
851
01:06:39,239 --> 01:06:42,386
Sinal para mim?
N�o o vi fazer sinal para ningu�m.
852
01:06:42,618 --> 01:06:46,220
Sra. Stapleton, preciso lembrar,
que voc� jurou dizer a verdade?
853
01:06:46,452 --> 01:06:48,320
Merit�ssimo,
eu protesto veementemente.
854
01:06:48,551 --> 01:06:50,783
O promotor
est� constrangendo a testemunha.
855
01:06:52,151 --> 01:06:54,074
Obje��o mantida.
856
01:06:54,736 --> 01:06:56,215
A testemunha � sua.
857
01:06:56,447 --> 01:06:57,847
Sem perguntas.
858
01:06:58,077 --> 01:07:00,160
Pode descer Sra. Stapleton.
859
01:07:05,415 --> 01:07:08,775
A Srta. Ellie Irish,
por favor, pode-se assentar?
860
01:07:30,608 --> 01:07:33,445
-0 que voc� acha?
- Ele est� perdido.
861
01:07:34,196 --> 01:07:36,236
Coloque sua m�o sobre o livro.
862
01:07:36,739 --> 01:07:38,875
Voc� jura dizer a verdade,
toda a verdade...
863
01:07:39,104 --> 01:07:40,806
e somente a verdade,
com a ajuda de Deus?
864
01:07:41,037 --> 01:07:43,056
- Eu juro.
- Sente-se.
865
01:07:48,585 --> 01:07:51,545
- Voc� conhece o r�u?
- Sim.
866
01:07:52,129 --> 01:07:54,547
- Voc� � noiva dele?
- N�o.
867
01:07:54,925 --> 01:07:59,053
- J� foi anteriormente?
- J� fui anteriormente.
868
01:07:59,388 --> 01:08:01,704
Voc� j� ouviu o nome "Dee"?
869
01:08:01,934 --> 01:08:02,813
Sim.
870
01:08:03,185 --> 01:08:04,535
Quando?
871
01:08:05,480 --> 01:08:08,005
Quando vi Pete com a Sra. Stapleton
pela primeira vez.
872
01:08:08,648 --> 01:08:09,897
Esse � o seu nome.
873
01:08:10,129 --> 01:08:13,261
- Voc� os viu juntos?
- Diversas vezes.
874
01:08:13,694 --> 01:08:16,038
Por que n�o me disse isso antes?
875
01:08:17,284 --> 01:08:19,465
Pete pediu para eu n�o falar.
876
01:08:23,119 --> 01:08:26,287
Voc� e Pete j� discutiram sobre ele
ter contato com a Sra. Stapleton?
877
01:08:26,519 --> 01:08:27,604
Oh, sim.
878
01:08:27,836 --> 01:08:30,878
No come�o ele negava at� mesmo,
conhec�-la.
879
01:08:32,087 --> 01:08:34,990
- Prossiga, Elly.
- Bem...
880
01:08:35,972 --> 01:08:38,985
0 Sr. Stapleton trabalhava � noite.
881
01:08:39,217 --> 01:08:42,335
Ent�o um dia,
quando Pete n�o apareceu,
882
01:08:43,037 --> 01:08:45,239
eu fui at� a casa dos Stapletons.
883
01:08:46,438 --> 01:08:48,581
E voc� os viu l�?
884
01:08:50,903 --> 01:08:52,312
Sim.
885
01:08:52,653 --> 01:08:54,806
Eles estavam conversando?
886
01:08:56,907 --> 01:08:58,844
O que eles estavam fazendo?
887
01:08:59,493 --> 01:09:01,653
Eles estavam se abra�ando.
888
01:09:09,629 --> 01:09:11,244
A testemunha � sua.
889
01:09:39,567 --> 01:09:40,987
Srta. Irish...
890
01:09:42,328 --> 01:09:45,565
Qual a sua...profiss�o?
891
01:09:48,003 --> 01:09:50,221
Eu trabalho em um saloon.
892
01:09:50,506 --> 01:09:54,384
- Voc� trabalha em um saloon?
- Sim.
893
01:09:56,347 --> 01:09:58,748
Isso � tudo. Obrigado.
894
01:10:15,112 --> 01:10:16,724
Pode descer, Hellen.
895
01:10:20,036 --> 01:10:23,725
Pete fez algum sinal para algu�m,
aqui na corte?
896
01:10:23,956 --> 01:10:25,291
Sim, para o meu pai.
897
01:10:25,541 --> 01:10:29,173
E naquele instante,
seu pai estava sentado,
898
01:10:29,405 --> 01:10:31,425
ao lado da Sra. Stapleton,
n�o estava?
899
01:10:32,050 --> 01:10:33,589
Isso mesmo.
900
01:10:34,221 --> 01:10:38,124
S� isso,
Merit�ssimo, a defesa encerra.
901
01:10:38,849 --> 01:10:40,467
Voc� pode descer.
902
01:10:46,090 --> 01:10:47,195
Voc� est� pronto,
903
01:10:47,426 --> 01:10:49,745
para encerrar a acusa��o,
Sr. Tanner?
904
01:10:50,903 --> 01:10:53,972
- Sim, estou merit�ssimo.
- Prossiga.
905
01:10:58,413 --> 01:11:00,036
Senhores...
906
01:11:00,579 --> 01:11:03,020
Ningu�m aqui negou,
907
01:11:03,252 --> 01:11:07,479
que Pete Stone atirou
em George Stapleton � sangue frio.
908
01:11:09,548 --> 01:11:11,273
Pete, carrega uma arma,
909
01:11:11,505 --> 01:11:13,426
h� pelo menos 11 anos.
E ele � experiente.
910
01:11:14,428 --> 01:11:16,223
George n�o era.
911
01:11:16,930 --> 01:11:18,371
Ele come�ou a usar uma arma,
912
01:11:19,373 --> 01:11:22,471
para trabalhar cuidando de vacas,
tr�s meses antes.
913
01:11:23,311 --> 01:11:27,794
Ter sido morto num duelo,
foi assassinato.
914
01:11:30,778 --> 01:11:33,306
0 que est� por tr�s desse crime?
915
01:11:34,907 --> 01:11:37,115
Um esc�ndalo de lasc�via.
916
01:11:37,347 --> 01:11:38,678
Infidelidade...
917
01:11:40,455 --> 01:11:42,716
George Stapleton, amava sua esposa.
918
01:11:43,668 --> 01:11:46,572
Ele pediu a Pete Stone,
que ficasse longe dela.
919
01:11:48,115 --> 01:11:50,915
"Fique longe de Dee", ele pediu.
920
01:11:52,802 --> 01:11:54,948
Era o apelo de um homem,
de cora��o partido.
921
01:11:56,747 --> 01:11:58,825
E naquela noite, Pete o matou.
922
01:12:00,519 --> 01:12:03,570
Viu seu corpo
caindo no ch�o do bar.
923
01:12:06,526 --> 01:12:08,262
N�s vamos aceitar isso,
em nossa cidade,
924
01:12:08,494 --> 01:12:10,965
ou em qualquer cidade desse pais?
925
01:12:18,662 --> 01:12:20,206
Eu acho que n�o.
926
01:12:31,512 --> 01:12:32,881
Senhores...
927
01:12:33,112 --> 01:12:36,332
George Stapleton,
foi uma v�tima das circunst�ncias.
928
01:12:37,141 --> 01:12:40,227
Nascido na pobreza, educado
na pobreza...
929
01:12:41,315 --> 01:12:45,038
Destitu�do de uma oportunidade
de educa��o e cultura.
930
01:12:45,348 --> 01:12:47,513
Ainda assim,
trabalhando no �nico emprego,
931
01:12:47,744 --> 01:12:48,820
para o qual se qualificava.
932
01:12:49,052 --> 01:12:50,878
Guarda noturno das vacas...
933
01:12:51,110 --> 01:12:55,222
Ele viu Pete que sempre teve tudo,
que ele sempre desejou.
934
01:12:56,361 --> 01:12:58,670
Dinheiro e tempo para aproveitar.
935
01:12:59,124 --> 01:13:01,407
Sem nenhum chefe a quem responder.
936
01:13:01,650 --> 01:13:02,993
Ele tinha inveja disso.
937
01:13:03,285 --> 01:13:06,029
E essa inveja, o levou a um bar,
938
01:13:06,261 --> 01:13:08,000
onde ele sabia que Pete estaria.
939
01:13:08,232 --> 01:13:10,562
E l� ele bebeu at� se intoxicar.
940
01:13:10,794 --> 01:13:13,473
E de maneira muito insensata,
tentou matar Pete.
941
01:13:13,705 --> 01:13:16,741
Pete foi for�ado a sacar sua arma,
para se proteger.
942
01:13:18,590 --> 01:13:23,045
E quanto as outras acusa��es
inef�veis, eu...
943
01:13:24,434 --> 01:13:26,168
Eu hesito em as dignificar...
944
01:13:26,399 --> 01:13:28,320
com uma resposta, mas
eu responderei.
945
01:13:28,977 --> 01:13:31,121
Lamento que o promotor foi levado,
946
01:13:31,352 --> 01:13:34,090
por sua imagina��o f�rtil,
947
01:13:34,321 --> 01:13:37,847
quando voc�s ouviram esta mulher
respeit�vel, dizer, que...
948
01:13:38,079 --> 01:13:39,763
n�o ter visto o r�u...
949
01:13:39,994 --> 01:13:43,619
e nunca participou de sua vida.
950
01:13:44,420 --> 01:13:47,617
Nunca colocou os olhos nele,
antes do dia de hoje no tribunal.
951
01:13:49,292 --> 01:13:53,540
Agora Ihes pergunto,
vamos ignorar o testemunho...
952
01:13:53,772 --> 01:13:55,495
de uma mulher respeit�vel?
953
01:13:56,900 --> 01:13:59,744
E enforcar um homem
pela palavra de uma meretriz?
954
01:14:00,069 --> 01:14:01,863
Eu digo que n�o!
955
01:14:02,607 --> 01:14:08,067
Se esse foi um assassinato conforme
a promotoria afirma ter sido.
956
01:14:08,297 --> 01:14:11,315
Creiam-me, n�o foi.
957
01:14:12,366 --> 01:14:14,450
Ent�o o que temos?
958
01:14:15,201 --> 01:14:18,523
Temos o caso de uma homem,
que foi obrigado a sacar,
959
01:14:19,232 --> 01:14:20,961
Para proteger a si mesmo,
960
01:14:21,193 --> 01:14:24,613
assim como voc� ou eu mesmo.
961
01:14:25,796 --> 01:14:26,797
Agora...
962
01:14:27,933 --> 01:14:32,002
Sinto que o nosso dever �...
deix�-lo livre.
963
01:14:33,388 --> 01:14:36,260
Coloc�-lo novamente no mundo
ao qual ele pertence.
964
01:15:09,886 --> 01:15:11,591
Senhores, � costume,
965
01:15:11,823 --> 01:15:13,594
o juiz dar instru��es aos jurados,
966
01:15:13,826 --> 01:15:16,546
antes que eles saiam e decidam.
967
01:15:17,187 --> 01:15:20,723
E o que tenho a dizer n�o � f�cil.
968
01:15:21,066 --> 01:15:24,966
Pois eu conhe�o o r�u Pete Stone,
h� muitos anos.
969
01:15:26,570 --> 01:15:29,917
Contudo, no interesse da lei
e da justi�a,
970
01:15:30,149 --> 01:15:31,968
tem algo que precisamos falar.
971
01:15:34,536 --> 01:15:36,168
0 tribunal � o lugar,
onde a verdade
972
01:15:36,399 --> 01:15:38,519
deve ser exposta e examinada.
973
01:15:39,124 --> 01:15:41,777
E decis�es tomadas de forma justa.
974
01:15:42,504 --> 01:15:43,974
Contudo hoje,
975
01:15:44,575 --> 01:15:46,474
Apelos a privil�gios especiais,
976
01:15:46,706 --> 01:15:50,730
parcialidade, favoritismo,
coloriram essa verdade.
977
01:15:51,980 --> 01:15:55,626
A defesa utilizou-se
das piores emo��es humanas:
978
01:15:55,858 --> 01:15:58,147
preconceitos e barganhas
979
01:15:58,378 --> 01:15:59,740
Eu protesto!
980
01:15:59,981 --> 01:16:02,832
Sente-se at� terminar de ouvir,
o que eu tenho a dizer.
981
01:16:07,155 --> 01:16:09,152
Foi pedido a voc�s que aceitem
a palavra de uma testemunha,
982
01:16:09,383 --> 01:16:10,702
em detrimento da outra,
983
01:16:11,626 --> 01:16:13,898
Por conta da vida que ela leva.
984
01:16:15,539 --> 01:16:17,223
Voc�s n�o devem fazer isso.
985
01:16:17,455 --> 01:16:19,827
Pelas leis de Deus,
voc�s n�o podem faz�-lo.
986
01:16:22,170 --> 01:16:24,921
Basicamente n�o h� diferen�as
entre as pessoas.
987
01:16:25,450 --> 01:16:29,931
Se um homem rico ou pobre,
letrado ou analfabeto.
988
01:16:30,429 --> 01:16:33,250
S�o apenas as circunst�ncias
que o fizeram assim.
989
01:16:33,889 --> 01:16:35,434
Essa � a diferen�a.
990
01:16:36,865 --> 01:16:39,809
Qual circunst�ncia levou
Ellie Irish,
991
01:16:40,041 --> 01:16:43,160
a encontrar no saloon,
a �nica forma de sobreviver?
992
01:16:43,390 --> 01:16:46,958
A circunst�ncia
foi um duelo em um saloon.
993
01:16:47,448 --> 01:16:49,950
Onde seu marido
n�o sacou r�pido o suficiente.
994
01:16:51,853 --> 01:16:53,662
Agora, depois de um desses duelos,
995
01:16:54,504 --> 01:16:57,875
o que uma mulher respeit�vel,
far� para viver?
996
01:16:58,544 --> 01:17:00,309
Se ela procura um saloon,
isso significa,
997
01:17:00,540 --> 01:17:01,813
que sua palavra n�o vale mais nada?
998
01:17:02,044 --> 01:17:04,912
S� porque ela � v�tima...
de uma circunst�ncia,
999
01:17:05,144 --> 01:17:08,963
frequente demais,
aqui a oeste do Mississipi?
1000
01:17:09,605 --> 01:17:11,366
Eu creio que n�o.
1001
01:17:13,475 --> 01:17:16,170
E a Sra. Stapleton, sentada ali?
1002
01:17:18,087 --> 01:17:19,233
Qual de voc�s vai acolh�-la,
1003
01:17:19,464 --> 01:17:21,383
debaixo de suas asas
e tomar conta dela?
1004
01:17:21,901 --> 01:17:23,469
Se ningu�m fizer isso.
1005
01:17:25,429 --> 01:17:26,966
O que ser� que acontecer� com ela?
1006
01:17:27,197 --> 01:17:29,426
Onde estar�, ela daqui a um ano?
1007
01:17:29,657 --> 01:17:31,744
Eu protesto veementemente!
1008
01:17:32,186 --> 01:17:33,139
Voc� n�o tem esse direito.
1009
01:17:33,371 --> 01:17:34,944
Voc� protesta o qu�, Sr. McDonald?
1010
01:17:35,176 --> 01:17:37,467
A verdade sendo trazida � tona?
1011
01:17:37,699 --> 01:17:41,246
Se op�e a que eu pe�a ao j�ri,
que seja imparcial?
1012
01:17:41,478 --> 01:17:43,975
O depoimento de cada testemunha?
1013
01:17:44,509 --> 01:17:45,900
Bem, eu...
1014
01:17:55,397 --> 01:17:56,688
Muito bem, Senhores,
1015
01:17:56,920 --> 01:17:59,490
voc�s podem sair,
at� chegarem a um veredicto.
1016
01:18:08,193 --> 01:18:11,092
A corte est� em recesso,
at� que o j�ri retorne.
1017
01:18:15,994 --> 01:18:18,594
Esque�a o preconceito.
1018
01:18:20,193 --> 01:18:24,597
Cada homem daquele j�ri
est� enterrado em preconceitos.
1019
01:18:26,196 --> 01:18:29,645
Quanto a mim, eu sei que errei.
1020
01:18:29,876 --> 01:18:34,193
Deveria ter ficado com a acusa��o de duelo
e a lei contra os duelos.
1021
01:18:34,423 --> 01:18:37,210
Mas quando eu vi Pete,
sinalizando para ela,
1022
01:18:37,440 --> 01:18:39,056
entendi tudo e fiquei t�o irritado,
1023
01:18:39,288 --> 01:18:40,721
que agi como um justiceiro,
1024
01:18:42,524 --> 01:18:44,320
acho que foi isso que eu fiz.
1025
01:18:46,230 --> 01:18:47,844
�, acho que foi isso..
1026
01:18:48,945 --> 01:18:52,047
Estou sempre,
tentando salvar o mundo dele mesmo.
1027
01:19:07,428 --> 01:19:08,955
Sentem-se.
1028
01:19:13,960 --> 01:19:15,682
Voc�s tem um veredicto?
1029
01:19:15,914 --> 01:19:17,200
N�s temos, merit�ssimo.
1030
01:19:17,429 --> 01:19:18,355
Qual �?
1031
01:19:23,244 --> 01:19:24,296
Culpado.
1032
01:19:25,224 --> 01:19:28,809
- Voc� n�o vai sair limpo dessa!
- Vamos, sente-se. Acalme-se.
1033
01:19:31,163 --> 01:19:34,352
0 r�u levante-se, por favor.
1034
01:19:42,975 --> 01:19:45,216
Pete Stone,
voc� foi declarado culpado,
1035
01:19:45,447 --> 01:19:47,464
da acusa��o feita contra voc�.
1036
01:19:49,481 --> 01:19:51,449
As leis do Estado do Kansas...
1037
01:19:51,681 --> 01:19:53,512
N�o se preocupe com essa coisa,
Clem.
1038
01:19:53,743 --> 01:19:55,315
Termine logo com isso.
1039
01:19:57,479 --> 01:20:01,333
Eu Ihe sentencio a ser pendurado
pelo pesco�o,
1040
01:20:01,565 --> 01:20:02,990
at� que esteja morto
1041
01:20:04,005 --> 01:20:06,407
E que Deus tenha piedade
de sua alma.
1042
01:21:36,053 --> 01:21:37,421
Como foi?
1043
01:21:38,206 --> 01:21:40,715
- Culpado.
- Culpado?
1044
01:21:41,124 --> 01:21:43,094
Sim, v�o enforc�-lo.
1045
01:22:20,705 --> 01:22:22,753
U�sque, por favor.
1046
01:22:34,614 --> 01:22:36,014
Juiz...
1047
01:22:39,813 --> 01:22:42,134
Eu matei seu pai.
1048
01:22:43,707 --> 01:22:45,323
Est� mentindo.
1049
01:22:45,837 --> 01:22:48,238
O nome � Joe Rile.
1050
01:22:59,518 --> 01:23:01,874
Ent�o, finalmente nos encontramos.
1051
01:23:03,647 --> 01:23:06,209
Hoje eu vou matar voc�.
1052
01:23:08,961 --> 01:23:10,887
V� em frente!
1053
01:23:12,988 --> 01:23:15,705
Eu vou contar at� tr�s,
ent�o n�s dois vamos sacar.
1054
01:23:15,937 --> 01:23:17,076
N�o vamos nada.
1055
01:23:17,744 --> 01:23:20,389
Se voc� n�o sacar,
vou estourar sua cabe�a.
1056
01:23:27,174 --> 01:23:28,615
Qual o seu problema?
1057
01:23:28,847 --> 01:23:29,640
Agora vai em frente e atire
1058
01:23:29,872 --> 01:23:32,209
Em um homem desarmado?
1059
01:23:32,802 --> 01:23:36,575
N�o faria diferen�a nenhuma
eu estar armado ou n�o.
1060
01:23:36,806 --> 01:23:38,131
Voc� matou muitos homens,
que voc� sabia bem,
1061
01:23:38,363 --> 01:23:40,470
n�o serem r�pidos o suficiente.
1062
01:23:40,702 --> 01:23:42,469
Ent�o,
que diferen�a faria uma arma?
1063
01:23:42,857 --> 01:23:44,882
Eu matei seu pai.
1064
01:23:47,992 --> 01:23:50,243
Eu costumava dizer isso tamb�m.
1065
01:23:51,280 --> 01:23:54,583
Ent�o eu percebi
que n�o foi voc� quem o matou.
1066
01:23:55,075 --> 01:23:57,714
Foram as muitas leis inadequadas.
1067
01:23:58,457 --> 01:24:00,620
Os saloons, as cidades...
1068
01:24:00,852 --> 01:24:03,139
Xerifes, que s�o condescendentes,
1069
01:24:03,371 --> 01:24:05,488
com esses duelos em bar.
1070
01:24:13,678 --> 01:24:16,080
Esta � a arma
com a qual eu o matei.
1071
01:24:21,539 --> 01:24:24,275
Poderia ter sido qualquer arma,
qualquer homem.
1072
01:24:24,506 --> 01:24:26,291
Ele estaria t�o morto quanto est�.
1073
01:24:26,522 --> 01:24:30,465
Voc� continue falando e Ihe mato,
esteja voc� armado ou n�o.
1074
01:24:30,905 --> 01:24:33,366
Eu parei de Ihe perseguir,
h� muito tempo, Rile.
1075
01:24:33,598 --> 01:24:35,088
Mesmo eu estando hoje t�o amargo,
1076
01:24:35,320 --> 01:24:37,459
quanto sempre estive
sobre a morte de meu pai.
1077
01:24:37,691 --> 01:24:39,561
Mas eu passei a me dedicar a eliminar...
1078
01:24:40,511 --> 01:24:43,115
com essa "lei da arma r�pida".
1079
01:24:43,711 --> 01:24:45,395
Voc� ouviu o que eu falei?
1080
01:24:45,626 --> 01:24:47,032
Condenei voc� em todas as cortes.
1081
01:24:47,264 --> 01:24:50,085
O enforquei,
n�o voc� como um indiv�duo.
1082
01:24:51,636 --> 01:24:55,454
Mas, homens como voc�.
O que voc� representa.
1083
01:25:13,408 --> 01:25:18,046
OK, ent�o � melhor
colocar a sua arma de volta Juiz.
1084
01:25:18,288 --> 01:25:22,020
Antes que alguns desses bravos
no saloon atirem em voc�.
1085
01:25:22,462 --> 01:25:24,092
Nas costas.
1086
01:25:30,552 --> 01:25:31,842
Toma...
1087
01:25:33,723 --> 01:25:36,174
Venda isso para o maior lance.
1088
01:25:38,938 --> 01:25:42,013
E coloque aquela outra em um museu.
1089
01:25:42,397 --> 01:25:43,650
Afinal de contas...
1090
01:25:56,370 --> 01:25:57,822
Toma...
1091
01:25:59,583 --> 01:26:02,083
Pode vender este tamb�m.
1092
01:26:12,429 --> 01:26:15,983
- Quem � este?
- O nome � Joe Rile.
80988
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.