All language subtitles for LaRupture

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,165 --> 00:00:10,034 What utter darkness suddenly surrounds me? 2 00:00:19,145 --> 00:00:21,010 You got up early again? 3 00:00:22,682 --> 00:00:25,549 Yet you know that Mother goes to bed very late. 4 00:00:28,221 --> 00:00:31,019 - When were you put to bed? - I dunno. 5 00:00:34,294 --> 00:00:36,285 Dad's waking up now. 6 00:00:45,705 --> 00:00:46,694 What is it? 7 00:00:50,910 --> 00:00:52,343 What's the matter? 8 00:00:57,150 --> 00:00:58,708 Don't you feel well? 9 00:01:16,069 --> 00:01:17,161 Calm down... 10 00:01:30,884 --> 00:01:32,010 Calm down! 11 00:01:38,024 --> 00:01:39,821 Mummy... I'm scared! 12 00:02:12,492 --> 00:02:14,483 Mummy I'm hurt! 13 00:02:25,338 --> 00:02:28,000 I have to go to the hospital. Michel is bleeding 14 00:02:29,542 --> 00:02:30,907 I'll drive you there. 15 00:02:32,178 --> 00:02:35,147 Charles isn't well either. He attacked us! 16 00:02:37,350 --> 00:02:39,978 You drive them. I'm going to the Police. 17 00:02:40,153 --> 00:02:42,144 I'll call the office to say I'll be late. 18 00:03:42,248 --> 00:03:48,244 THE BREAKUP 19 00:03:57,030 --> 00:03:59,658 Mrs. Regnier, we're not doing it for fun. 20 00:04:00,833 --> 00:04:02,892 You hit him in self-defense? 21 00:04:03,136 --> 00:04:05,730 No, to protect Michel. He threw him across the room. 22 00:04:05,972 --> 00:04:07,837 Is the child seriously wounded? 23 00:04:08,007 --> 00:04:09,565 I don't know. I'm waiting. 24 00:04:12,211 --> 00:04:14,304 Did you quarrel often with your husband? 25 00:04:15,882 --> 00:04:17,406 You had difficulties? 26 00:04:17,950 --> 00:04:18,917 No no... 27 00:04:19,185 --> 00:04:20,982 What is your husband's job? 28 00:04:21,788 --> 00:04:22,880 He writes. 29 00:04:23,356 --> 00:04:25,051 Wants to become an author. 30 00:04:27,026 --> 00:04:28,994 He has no real position, then. 31 00:04:29,629 --> 00:04:30,823 Yes, he has. 32 00:04:30,997 --> 00:04:32,589 You work outside? 33 00:04:34,834 --> 00:04:37,997 You're a barmaid at the "Friends' Bar". 34 00:04:42,342 --> 00:04:45,539 Many wives work so their husbands can study. 35 00:04:48,481 --> 00:04:49,311 You work nights? 36 00:04:52,051 --> 00:04:53,985 I want to bring up my son myself. 37 00:05:00,927 --> 00:05:05,023 Your son has a broken leg and a cranial traumatism. 38 00:05:06,966 --> 00:05:08,399 Be at rest, it's not bad. 39 00:05:08,634 --> 00:05:09,862 He has a nice bed. 40 00:05:10,403 --> 00:05:11,734 You can see him soon. 41 00:05:13,706 --> 00:05:15,697 Here take this. You'll feel better. 42 00:05:24,384 --> 00:05:25,612 We'll soon be through. 43 00:05:26,419 --> 00:05:27,443 How's Charles? 44 00:05:27,720 --> 00:05:29,153 He'll be OK. 45 00:05:31,657 --> 00:05:32,817 Where is he? 46 00:05:33,126 --> 00:05:35,526 His father took him back home. 47 00:05:35,828 --> 00:05:37,022 Yes, I understand. 48 00:05:37,530 --> 00:05:40,021 Isn't he Ludovic Regnier the manufacturer? 49 00:05:40,366 --> 00:05:42,960 Your father-in-law is very rich. 50 00:05:44,270 --> 00:05:46,295 I don't want him to take Michel. 51 00:05:53,346 --> 00:05:55,746 I'm unable to work in an office. 52 00:05:56,382 --> 00:05:58,612 You know why your husband attacked you? 53 00:05:59,152 --> 00:06:01,086 For the child, it was an accident. 54 00:06:01,287 --> 00:06:03,346 Are you lodging a complaint? 55 00:06:04,357 --> 00:06:06,416 I can't let him come near Michel. 56 00:06:13,766 --> 00:06:15,256 He was like mad. 57 00:06:16,068 --> 00:06:17,695 I don't know he's become mad. 58 00:06:19,138 --> 00:06:22,232 If your statement is proven, you've a right... 59 00:06:22,442 --> 00:06:24,103 I know... my rights. 60 00:06:25,344 --> 00:06:27,244 I'll get a divorce, but please 61 00:06:27,447 --> 00:06:29,711 leave me alone now because... 62 00:06:33,886 --> 00:06:35,080 Forgive us. 63 00:06:47,166 --> 00:06:49,293 If you like, I'll drive you back. 64 00:06:49,569 --> 00:06:52,402 How kind of you to have waited, Mrs. Roy! 65 00:06:52,805 --> 00:06:55,137 But I prefer to stay until Michel 66 00:06:55,308 --> 00:06:57,708 wakes up and explains what happened. 67 00:06:59,345 --> 00:07:01,245 I can't thank you enough for what you did. 68 00:07:01,514 --> 00:07:03,277 It's only natural. 69 00:07:03,783 --> 00:07:06,251 Can you tell me of a lawyer for my divorce? 70 00:07:07,487 --> 00:07:08,818 What? You want to... 71 00:07:11,190 --> 00:07:13,124 Don't come to a decision in a hurry. 72 00:07:13,392 --> 00:07:15,485 It's too serious. And you're upset. 73 00:07:15,695 --> 00:07:17,686 Give me the address of a lawyer. 74 00:07:17,964 --> 00:07:21,900 There's the one who pleaded for my husband. 75 00:07:23,436 --> 00:07:25,666 I'm his second wife, you see. 76 00:07:27,974 --> 00:07:29,908 If you wish to see your son... 77 00:08:37,977 --> 00:08:40,207 I saw the Doctor about Michel. 78 00:08:41,948 --> 00:08:44,644 I'll have him put into a separate room. 79 00:08:46,185 --> 00:08:48,210 He needs people around him. 80 00:08:49,322 --> 00:08:51,347 He'll have the nurses required. 81 00:08:52,158 --> 00:08:53,819 He's better among other children. 82 00:08:54,026 --> 00:08:55,288 I'll pay. 83 00:08:57,229 --> 00:08:58,856 I'll look after him. I'll manage. 84 00:08:59,365 --> 00:09:00,457 He's my son! 85 00:09:01,834 --> 00:09:03,199 He's the son of Charles. 86 00:09:05,037 --> 00:09:06,902 And this marriage is finished! 87 00:09:08,374 --> 00:09:10,171 As soon as I've seen a lawyer. 88 00:09:14,080 --> 00:09:16,913 Listen, I advise you to... 89 00:09:17,216 --> 00:09:21,482 Charles will never again mistreat us! 90 00:09:21,787 --> 00:09:22,981 That's a lie! 91 00:09:25,024 --> 00:09:27,390 Who hit Charles? Who hurt him? 92 00:09:30,563 --> 00:09:31,825 It was me. 93 00:09:36,669 --> 00:09:38,136 A foolish marriage! 94 00:09:41,173 --> 00:09:43,471 If you want to know, Charles is with us. 95 00:09:44,610 --> 00:09:45,542 I know. 96 00:09:46,812 --> 00:09:48,143 Well taken care of. 97 00:09:51,984 --> 00:09:54,851 He'll never go back to your place. 98 00:09:59,091 --> 00:10:02,891 He won't pay the rent any longer. 99 00:10:09,802 --> 00:10:11,895 Our lawyers will divide the property. 100 00:10:11,971 --> 00:10:14,496 Half of the house, the car 101 00:10:14,774 --> 00:10:16,173 the furniture. 102 00:10:16,776 --> 00:10:17,936 Anything you want. 103 00:10:19,311 --> 00:10:21,404 If a financial arrangement... 104 00:10:21,681 --> 00:10:25,412 I want what's legally mine! And I'll get it. 105 00:10:27,653 --> 00:10:29,780 We'll take care of Michel. 106 00:10:30,189 --> 00:10:31,247 No you won't! 107 00:10:31,490 --> 00:10:32,718 What do you think? 108 00:10:32,958 --> 00:10:35,449 I've always supported my husband and son. 109 00:10:35,861 --> 00:10:37,852 I paid everything... 110 00:10:38,197 --> 00:10:39,562 ...including the rent. 111 00:10:41,000 --> 00:10:42,934 That's what you wanted right? 112 00:10:44,203 --> 00:10:47,604 Will you continue to be a barmaid... 113 00:10:47,840 --> 00:10:49,569 ...or a taxi-girl... 114 00:10:50,376 --> 00:10:52,776 ...or will you go back to strip-teasing? 115 00:10:56,082 --> 00:10:58,744 I'm too old to work as a dancing-girl. 116 00:10:58,918 --> 00:11:00,783 That's no life for a small child. 117 00:11:00,986 --> 00:11:03,386 As soon as he's well, we'll go to Paris. 118 00:11:03,956 --> 00:11:06,516 You've no right to take him away. 119 00:11:07,693 --> 00:11:11,254 You destroyed my son, don't destroy his son! 120 00:11:15,034 --> 00:11:16,592 I shouldn't have laughed. 121 00:11:16,836 --> 00:11:18,167 Are you Miss Lagache? 122 00:11:53,372 --> 00:11:55,966 Do you know a place around here... 123 00:11:56,308 --> 00:11:58,139 where I could find a room? 124 00:11:59,645 --> 00:12:01,408 Not too expensive? 125 00:12:02,348 --> 00:12:04,373 Well... I wouldn't know. 126 00:12:04,617 --> 00:12:08,246 I can't go home, my son is up there. 127 00:12:09,321 --> 00:12:11,380 Yes, I understand. 128 00:12:12,358 --> 00:12:13,916 And I'm so tired... 129 00:12:18,464 --> 00:12:19,829 What's the matter? 130 00:12:21,133 --> 00:12:23,465 She'd like to find a room around here. 131 00:12:24,036 --> 00:12:25,196 She's worn out, poor girl. 132 00:12:25,538 --> 00:12:27,165 Not too expensive. 133 00:12:27,373 --> 00:12:29,671 Don't worry, I know of something. 134 00:12:30,109 --> 00:12:32,577 The dope was too strong this morning. 135 00:12:32,845 --> 00:12:34,107 You feel the effect of it. 136 00:12:35,114 --> 00:12:37,048 What about a small boarding-house? 137 00:12:37,283 --> 00:12:39,513 Mrs. Pinelli will surely have a room. 138 00:12:39,718 --> 00:12:42,312 - Where is it? - Across the street. 139 00:12:42,521 --> 00:12:45,149 Since I live there, you know it's not too expensive. 140 00:12:45,357 --> 00:12:48,121 Lean against me, let's go. 141 00:12:48,928 --> 00:12:50,054 You're Mrs. Regnier? 142 00:12:50,162 --> 00:12:51,789 I'm Doctor Blanchard. 143 00:12:53,032 --> 00:12:53,964 Left foot. 144 00:12:55,568 --> 00:12:56,500 Right foot. 145 00:12:57,102 --> 00:12:59,764 Try to straighten up! It's a decent house. 146 00:13:01,073 --> 00:13:02,233 Men and women apart. 147 00:13:04,476 --> 00:13:06,341 Everyone in their quarters. 148 00:13:10,916 --> 00:13:12,213 Feeling better? 149 00:13:13,185 --> 00:13:16,518 Let's go. Three old women play cards all the time in this house. 150 00:13:17,022 --> 00:13:17,989 They're funny. 151 00:13:18,190 --> 00:13:20,488 Don't worry about your son, he'll be alright. 152 00:13:21,026 --> 00:13:21,993 It's here. 153 00:13:23,596 --> 00:13:25,029 - You feel better? - Yes 154 00:13:43,816 --> 00:13:47,775 We'll speak to Mrs. Pinelli. Let's hope there's a room available. 155 00:13:49,455 --> 00:13:51,923 Elise, be a good girl, call mom. 156 00:14:04,904 --> 00:14:07,202 She's a bit abnormal, but sweet. 157 00:14:16,482 --> 00:14:19,451 Here's a lady who'd like to rent a room. 158 00:14:20,886 --> 00:14:22,854 Hello madame, I'm Mrs. Regnier. 159 00:14:23,789 --> 00:14:25,984 My small boy is at the hospital. 160 00:14:27,259 --> 00:14:31,753 And I'd like to stay as near as possible. 161 00:14:35,301 --> 00:14:37,064 Please excuse me. 162 00:14:39,872 --> 00:14:42,033 You're a friend of Dr. Blanchard's? 163 00:14:42,875 --> 00:14:43,739 Sorry? 164 00:14:44,043 --> 00:14:45,806 Are you a friend of the doctor's? 165 00:14:46,111 --> 00:14:47,442 No, not at all. 166 00:14:48,981 --> 00:14:53,247 He was kind enough to take me here. 167 00:14:54,520 --> 00:14:55,544 This way... 168 00:15:09,868 --> 00:15:11,563 The only room left. 169 00:15:12,104 --> 00:15:15,471 It used to be a veranda. The air is good. 170 00:15:22,247 --> 00:15:23,475 That's all I have. 171 00:15:24,116 --> 00:15:25,743 But it's very pleasant. 172 00:15:26,051 --> 00:15:27,814 Yes, it's fine. But isn't it too... 173 00:15:29,154 --> 00:15:30,519 How much is it? 174 00:15:30,723 --> 00:15:33,920 10,000 per week. Including the breakfast. 175 00:15:34,159 --> 00:15:36,059 No dinners, no suppers. 176 00:15:36,195 --> 00:15:38,129 There's a bathroom. 177 00:15:42,534 --> 00:15:44,502 How long would you keep it? 178 00:15:46,271 --> 00:15:48,239 It'll depend on my son's health. 179 00:15:50,809 --> 00:15:52,606 Until I can take him away. 180 00:15:54,313 --> 00:15:55,974 I'll pay one week in advance. 181 00:16:00,419 --> 00:16:02,353 Later, I'll go and get my things. 182 00:16:04,256 --> 00:16:06,315 He was admitted this morning. 183 00:16:08,127 --> 00:16:09,594 I'd like to rest a little. 184 00:16:09,962 --> 00:16:11,896 This is a single room. 185 00:16:12,431 --> 00:16:14,456 Men aren't allowed to stay downstairs. 186 00:16:14,633 --> 00:16:16,464 And ladies mustn't go upstairs. 187 00:16:16,635 --> 00:16:18,125 This is a decent place. 188 00:16:19,805 --> 00:16:22,933 There's a bolt inside, but no key. 189 00:16:23,642 --> 00:16:25,109 Everyone is honest here. 190 00:16:25,411 --> 00:16:27,845 But I'm not responsible for valuables. 191 00:16:28,447 --> 00:16:31,211 Don't you worry. It'll be fine. 192 00:16:44,696 --> 00:16:47,460 It's alright. It'll be fine. 193 00:16:57,276 --> 00:16:58,243 And the husband? 194 00:16:58,444 --> 00:17:00,878 I can't tell you more than I know. 195 00:17:01,713 --> 00:17:04,511 I bet we'll see more of Dr. Blanchard! 196 00:17:04,917 --> 00:17:06,384 She won't stay long. 197 00:17:07,152 --> 00:17:10,053 We'll soon see the hubby or the boy-friend 198 00:17:10,589 --> 00:17:11,578 or both! 199 00:17:11,890 --> 00:17:12,948 An ambulance! 200 00:17:15,627 --> 00:17:17,322 I just rented the veranda. 201 00:17:17,529 --> 00:17:18,689 That's very good. 202 00:17:19,932 --> 00:17:22,696 I accept anyone as long as we can. 203 00:17:26,038 --> 00:17:28,006 What will become of us later, Henri? 204 00:17:28,307 --> 00:17:30,070 Don't worry. 205 00:17:31,610 --> 00:17:33,771 They won't pull it down before September. 206 00:17:43,956 --> 00:17:45,617 That young woman looks all right. 207 00:18:10,182 --> 00:18:11,615 How old is the boy? 208 00:18:12,284 --> 00:18:13,216 He's four. 209 00:18:15,287 --> 00:18:18,256 Normally, he'll be given to the mother. 210 00:18:18,490 --> 00:18:19,457 Oh my god! 211 00:18:23,929 --> 00:18:26,193 There's nothing normal in this matter. 212 00:18:29,768 --> 00:18:31,759 I want to know this: 213 00:18:34,373 --> 00:18:37,809 Legally, what constitutes indignity? 214 00:18:38,944 --> 00:18:40,639 The mother's indignity? 215 00:18:41,213 --> 00:18:44,649 Difficult. It has to be proved without a doubt. 216 00:18:45,884 --> 00:18:46,816 How? 217 00:18:47,920 --> 00:18:49,820 If she's insane 218 00:18:51,657 --> 00:18:52,988 not just a little... 219 00:18:53,158 --> 00:18:54,955 but completely insane. 220 00:18:57,396 --> 00:19:00,160 If she's a criminal, I mean... 221 00:19:00,766 --> 00:19:02,290 if she murdered somebody. 222 00:19:03,468 --> 00:19:06,699 If she is a confirmed drunkard. 223 00:19:09,741 --> 00:19:12,005 Or if she has an incurable disease. 224 00:19:13,745 --> 00:19:15,440 What about immorality? 225 00:19:17,216 --> 00:19:18,979 Morality? 226 00:19:22,688 --> 00:19:25,020 It would require a lot of evidence. 227 00:19:26,725 --> 00:19:28,454 And vulgarity? 228 00:19:31,863 --> 00:19:33,524 The lack of education? 229 00:19:34,132 --> 00:19:37,590 The incapability of raising the child in comfort? 230 00:19:38,737 --> 00:19:42,969 It's up to your son to provide that comfort. 231 00:19:45,877 --> 00:19:48,710 So... you want this divorce... 232 00:19:49,281 --> 00:19:52,216 you don't want this woman to raise the child. 233 00:19:52,417 --> 00:19:53,679 Is your son aware of this? 234 00:19:54,987 --> 00:19:55,954 Of course. 235 00:19:58,757 --> 00:20:00,224 Why isn't he here with us? 236 00:20:01,360 --> 00:20:02,725 He is sick. 237 00:20:03,962 --> 00:20:05,486 He's wounded. 238 00:20:06,932 --> 00:20:08,524 "She" wounded him. 239 00:20:09,334 --> 00:20:11,199 They had a fight. 240 00:20:14,306 --> 00:20:18,208 Since their marriage, she's tried to destroy him. 241 00:20:20,912 --> 00:20:23,972 The child was wounded in the fight. 242 00:20:29,521 --> 00:20:31,182 What if I brought evidence? 243 00:20:33,292 --> 00:20:34,224 Of what? 244 00:20:35,193 --> 00:20:36,558 Of the truth. 245 00:20:37,796 --> 00:20:40,424 That woman won't ruin my son's life... 246 00:20:40,632 --> 00:20:43,066 ...and then go peacefully with the child! 247 00:20:43,802 --> 00:20:45,702 The poor kid is already neurotic. 248 00:20:47,506 --> 00:20:49,098 Let them come to an agreement. 249 00:20:52,844 --> 00:20:54,402 I don't want him to see her. 250 00:20:54,813 --> 00:20:56,678 My son was wounded. 251 00:21:00,252 --> 00:21:02,618 Everything they owned must go to him. 252 00:21:04,256 --> 00:21:05,450 That's impossible. 253 00:21:05,657 --> 00:21:06,624 Listen to me... 254 00:21:07,159 --> 00:21:09,992 As soon as everything is legally settled... 255 00:21:10,228 --> 00:21:13,026 ...my wife and I will take care of the child. 256 00:21:13,365 --> 00:21:16,198 No lengthy proceedings, none of that. 257 00:21:18,837 --> 00:21:21,237 If proof is needed, I'll find some! 258 00:21:22,240 --> 00:21:25,573 Aren't you wasting money, Mr. Regnier, 259 00:21:25,944 --> 00:21:29,573 ...sending against her anyone at all? 260 00:21:35,153 --> 00:21:36,279 Goodbye my lady. 261 00:21:37,255 --> 00:21:39,485 Do what is necessary, please. 262 00:21:57,342 --> 00:22:01,438 A too obvious hostility would be unwise. 263 00:22:02,013 --> 00:22:03,878 ...and the judge will side with the mother. 264 00:22:05,150 --> 00:22:09,450 It's clear you've never accepted this marriage. 265 00:22:10,756 --> 00:22:12,223 Control yourselves. 266 00:22:12,924 --> 00:22:15,620 And, believe me, there's often... 267 00:22:15,994 --> 00:22:19,293 ...a prejudice against money. 268 00:22:25,137 --> 00:22:27,002 Thanks for your advice. 269 00:22:32,677 --> 00:22:34,144 Old fossil! 270 00:22:34,646 --> 00:22:36,614 I'm going to see Charles. 271 00:22:37,816 --> 00:22:40,842 Come with me, don't leave me alone! 272 00:22:48,527 --> 00:22:50,688 - She won't win, will she? - Oh no! 273 00:22:52,063 --> 00:22:53,758 I guarantee she won't! 274 00:23:21,993 --> 00:23:24,393 And you haven't seen him since? 275 00:23:27,332 --> 00:23:30,699 Well, let's settle the most urgent. 276 00:23:31,536 --> 00:23:33,231 I'll go with you to the flat... 277 00:23:33,572 --> 00:23:36,473 so that you take your things legally. 278 00:23:38,477 --> 00:23:42,140 I saved 400 francs. May I take them? 279 00:23:42,547 --> 00:23:43,775 Your own savings? 280 00:23:46,084 --> 00:23:47,779 Take them, by all means! 281 00:23:50,155 --> 00:23:53,124 Mrs. Roy can't have told you about your fee... 282 00:23:57,496 --> 00:23:59,487 I don't know when I can pay it. 283 00:24:05,403 --> 00:24:07,234 There's no hurry. 284 00:24:09,140 --> 00:24:10,767 Don't worry about that. 285 00:24:15,280 --> 00:24:16,338 Let's go. 286 00:24:26,024 --> 00:24:27,958 I... have no car for the moment. 287 00:24:29,794 --> 00:24:30,954 We'll take the tram. 288 00:24:32,998 --> 00:24:35,660 They've always hated me. 289 00:24:36,501 --> 00:24:38,469 I'm not educated. 290 00:24:39,571 --> 00:24:42,267 When Mother died, my father fell ill. 291 00:24:42,474 --> 00:24:44,066 I had to leave school. 292 00:24:48,046 --> 00:24:49,673 We lived Fontainebleau. 293 00:24:49,848 --> 00:24:52,009 I had a girlfriend in Paris. I was tempted. 294 00:24:55,020 --> 00:24:59,013 I worked in several shops, then an office. 295 00:25:04,629 --> 00:25:06,392 Then I attended dancing classes. 296 00:25:08,066 --> 00:25:10,193 I spent everything I had. 297 00:25:13,405 --> 00:25:15,669 Then I was engaged as a strip-teaser... 298 00:25:16,174 --> 00:25:17,573 A strip-teaser? 299 00:25:21,580 --> 00:25:24,276 That didn't last long, it was too hard. 300 00:25:26,151 --> 00:25:28,949 You don't realize. It's not fun. 301 00:25:30,922 --> 00:25:33,390 I met Charles. Three months later, we married. 302 00:25:36,227 --> 00:25:38,457 Funny, he never talked about his folks. 303 00:25:39,798 --> 00:25:41,789 Never said they were wealthy. 304 00:25:46,037 --> 00:25:47,231 As if he were ashamed. 305 00:25:47,439 --> 00:25:48,804 Ashamed? Well... 306 00:25:50,208 --> 00:25:52,233 why be ashamed of wealth? 307 00:25:53,311 --> 00:25:54,835 I don't know. 308 00:25:55,780 --> 00:25:57,077 Towards himself... 309 00:25:57,882 --> 00:25:59,679 because they supported him. 310 00:25:59,951 --> 00:26:01,919 But it didn't last long. 311 00:26:02,787 --> 00:26:05,051 They went crazy when they heard he'd married. 312 00:26:05,390 --> 00:26:07,051 They came to see us. 313 00:26:08,960 --> 00:26:10,427 We were living near the Seine. 314 00:26:11,262 --> 00:26:13,423 Charles had rented a typewriter. 315 00:26:13,732 --> 00:26:15,825 We tried to sell stories. 316 00:26:16,968 --> 00:26:19,630 While I was working. We didn't find it awful. 317 00:26:20,105 --> 00:26:21,504 But they did! 318 00:26:25,644 --> 00:26:27,578 Our armchair was a bit torn. 319 00:26:28,480 --> 00:26:33,941 His mother looked at it expecting rats to come out. 320 00:26:35,286 --> 00:26:36,412 I mended it. 321 00:26:42,494 --> 00:26:44,621 Later, they heard I'd been a dancer. 322 00:26:44,996 --> 00:26:46,759 And they didn't like it? 323 00:26:47,899 --> 00:26:49,264 They wanted us to divorce. 324 00:26:49,467 --> 00:26:50,798 That went on 3 years. 325 00:26:51,236 --> 00:26:53,670 We had little money, but we were happy. 326 00:26:55,807 --> 00:26:57,274 You were in love. 327 00:26:58,009 --> 00:26:58,873 Well sure... 328 00:27:00,412 --> 00:27:02,073 And I was pregnant. 329 00:27:03,014 --> 00:27:06,575 Charles was happy. He had found a job. 330 00:27:07,686 --> 00:27:09,381 Then he fell ill. 331 00:27:10,855 --> 00:27:13,221 He said it was stress... I don't know. 332 00:27:14,726 --> 00:27:17,627 His pals told him it was stupid to have kids. 333 00:27:23,935 --> 00:27:25,903 So he wrote his parents. 334 00:27:28,073 --> 00:27:29,540 Nothing else to do. 335 00:27:29,708 --> 00:27:31,676 He was ill and couldn't work. 336 00:27:32,110 --> 00:27:33,839 And I was about to deliver. 337 00:27:35,513 --> 00:27:38,004 They wrote back ambiguous letters... 338 00:27:38,950 --> 00:27:40,508 ...then sent the tickets. 339 00:27:41,052 --> 00:27:42,986 That's how we came here. 340 00:27:43,388 --> 00:27:45,720 We lived with them in the big house. 341 00:27:48,359 --> 00:27:50,793 Three doctors took care of Charles. 342 00:27:51,496 --> 00:27:53,862 And I was there, with my big belly. 343 00:27:55,433 --> 00:27:57,401 They kept saying they were happy, but... 344 00:28:01,806 --> 00:28:05,003 When Michel was born, they took care of him. 345 00:28:05,110 --> 00:28:08,273 He had a nurse who knew how to feed him... 346 00:28:08,446 --> 00:28:11,711 how to bathe and dress him. 347 00:28:17,989 --> 00:28:20,787 They tried hard to be nice, but couldn't. 348 00:28:29,734 --> 00:28:32,703 When I wanted to take Michel, they said: "Be careful!" 349 00:28:37,375 --> 00:28:38,706 It was true, he cried. 350 00:28:41,279 --> 00:28:44,646 You'll say I had it easy and I could have cared more. 351 00:28:44,849 --> 00:28:46,749 No, I don't think it's your style. 352 00:28:50,922 --> 00:28:53,652 Then I realized all wasn't well for Charles. 353 00:28:55,560 --> 00:28:56,788 He didn't work. 354 00:28:56,995 --> 00:28:59,759 He was gone all day and returned with strange eyes. 355 00:29:00,231 --> 00:29:02,392 Is that when he started taking drugs? 356 00:29:07,105 --> 00:29:09,699 He said he had problems. 357 00:29:14,179 --> 00:29:16,773 But I told myself I should go because 358 00:29:17,215 --> 00:29:20,514 I felt I had fallen into a frightful trap. 359 00:29:21,452 --> 00:29:24,080 One day, I took Michel in my arms and left. 360 00:29:24,956 --> 00:29:27,925 And Charles ran after me, came with me... 361 00:29:29,093 --> 00:29:30,321 and stayed. 362 00:29:34,199 --> 00:29:36,326 Because... he loved me. 363 00:29:38,770 --> 00:29:40,067 You sure are courageous. 364 00:29:43,441 --> 00:29:45,341 I didn't have the strength to choose otherwise. 365 00:29:47,645 --> 00:29:49,340 We thought things would settle down. 366 00:29:50,849 --> 00:29:53,841 It worsened... without my realizing it 367 00:29:56,387 --> 00:29:57,820 Well, I didn't want to face it. 368 00:29:58,456 --> 00:30:01,050 His parents had talked so badly of me. 369 00:30:04,095 --> 00:30:05,528 Yet he continued to see them. 370 00:30:09,500 --> 00:30:11,434 He became more and more addicted. 371 00:30:15,907 --> 00:30:18,933 I'm sure that's what made him crazy because he's usually nice. 372 00:30:21,779 --> 00:30:23,144 He's not a brute at all. 373 00:30:25,850 --> 00:30:29,411 He loved Michel, he never would've... hurt him. 374 00:30:33,791 --> 00:30:37,192 I think there's no chance he'll get custody of the kid. 375 00:30:43,134 --> 00:30:44,499 They have so much money! 376 00:30:45,970 --> 00:30:47,699 Mr. Thomas is here. 377 00:30:49,107 --> 00:30:50,096 Let them in. 378 00:30:56,514 --> 00:30:58,982 My dear Paul! So glad to see you again. 379 00:31:00,418 --> 00:31:01,442 So am I, Sir. 380 00:31:09,127 --> 00:31:10,151 Please sit down. 381 00:31:12,096 --> 00:31:14,496 I'll explain why I asked you to come. 382 00:31:54,105 --> 00:31:56,767 My dear Paul, I was sorry to hear... 383 00:31:58,743 --> 00:32:00,904 ...your dealing was not very prosperous. 384 00:32:01,746 --> 00:32:03,941 Well, I have small problems. 385 00:32:04,949 --> 00:32:06,610 That's what I meant. 386 00:32:09,520 --> 00:32:10,885 It saddens me... 387 00:32:12,890 --> 00:32:14,687 ...because I liked your father a lot. 388 00:32:16,894 --> 00:32:18,259 And you as well. 389 00:32:19,364 --> 00:32:20,490 Don't exaggerate! 390 00:32:22,300 --> 00:32:23,699 Listen... 391 00:32:27,472 --> 00:32:29,997 He and I were unlucky in that business. 392 00:32:31,776 --> 00:32:35,576 I'd have given a lot for him to end... otherwise. 393 00:32:39,183 --> 00:32:43,586 ...in short, though I feel no guilt, I'd like to honor his memory 394 00:32:44,655 --> 00:32:46,555 ...by doing something for his son. 395 00:32:57,035 --> 00:32:58,525 You interest me I must say. 396 00:32:59,170 --> 00:33:02,071 I know I do. You're utterly broke. 397 00:33:02,774 --> 00:33:04,139 I inquired about you. 398 00:33:04,542 --> 00:33:05,702 I don't doubt it. 399 00:33:07,578 --> 00:33:09,944 I'd like you to do something for me. 400 00:33:12,450 --> 00:33:15,248 By way of compensation, if all goes well... 401 00:33:18,122 --> 00:33:21,421 Would you come back into the business? 402 00:33:22,060 --> 00:33:23,823 Come back? How? 403 00:33:25,229 --> 00:33:26,628 As a manager. 404 00:33:28,766 --> 00:33:29,733 I'm tempted! 405 00:33:30,401 --> 00:33:32,301 What must I do, kill someone? OK! 406 00:33:32,570 --> 00:33:34,037 Specially if he's a skunk. 407 00:33:34,272 --> 00:33:36,706 I'm only looking for evidence against a person... 408 00:33:41,846 --> 00:33:43,746 Just one proof? Is that all? 409 00:33:45,716 --> 00:33:48,776 I won't have to plant anything? 410 00:33:50,822 --> 00:33:51,811 Certainly not. 411 00:33:52,190 --> 00:33:57,287 Not even... fabricate some coincidences? 412 00:33:58,863 --> 00:34:00,694 Are you living alone, Paul? 413 00:34:02,700 --> 00:34:04,725 Yup! Hardened sinner bachelor! 414 00:34:05,436 --> 00:34:08,633 I just want to know... 415 00:34:12,777 --> 00:34:14,176 Come on, tell me what you want. 416 00:34:15,980 --> 00:34:17,572 I want my grandson. 417 00:34:24,989 --> 00:34:26,923 There's a detail I'd like to settle. 418 00:34:27,358 --> 00:34:30,225 Suppose I search hard and find nothing? 419 00:34:31,062 --> 00:34:32,461 I'll have wasted my time! 420 00:34:32,663 --> 00:34:33,755 There is something. 421 00:34:37,435 --> 00:34:39,403 All I want is to find it. 422 00:34:41,172 --> 00:34:43,072 In order to convince the judge... 423 00:34:44,509 --> 00:34:46,101 ...and take the child back. 424 00:34:49,313 --> 00:34:50,746 That's what I want. 425 00:34:52,550 --> 00:34:56,179 I'd do anything for what you promise me. 426 00:34:58,122 --> 00:34:59,384 That's fine. 427 00:35:01,125 --> 00:35:03,821 Of course, I'll do my best to help you. 428 00:35:06,464 --> 00:35:08,864 What about expenses? There will be charges... 429 00:35:11,502 --> 00:35:13,436 Yes, I expect there will be. 430 00:35:29,153 --> 00:35:34,682 I'll give you a list of their friends. 431 00:35:38,329 --> 00:35:39,819 Have you ever met her? 432 00:35:40,031 --> 00:35:43,000 I just saw her once at a party. 433 00:35:47,004 --> 00:35:49,370 Come, I'll show you what she did to my son. 434 00:35:52,476 --> 00:35:56,139 "The Knight kissed the young Queen's hand" 435 00:35:56,547 --> 00:35:59,675 "Then he fell at her feet". 436 00:36:05,990 --> 00:36:07,116 Hello old chum! 437 00:36:07,491 --> 00:36:09,254 Pleasure to see you, Paul! 438 00:36:13,531 --> 00:36:15,556 Mother was reading to me. 439 00:36:17,235 --> 00:36:19,203 He can't read very well yet. 440 00:36:20,004 --> 00:36:22,438 And I love to read aloud. 441 00:36:25,343 --> 00:36:27,004 You got a funny shoulder! 442 00:36:28,846 --> 00:36:30,006 It's nothing. 443 00:36:32,049 --> 00:36:33,573 It's still aching. 444 00:36:34,885 --> 00:36:36,819 He can't move without help. 445 00:36:41,225 --> 00:36:43,420 But here... he's being cared for extremely well... 446 00:36:45,396 --> 00:36:46,522 ...that I'm sure of! 447 00:37:11,989 --> 00:37:13,616 Sonia, for God's sake! 448 00:37:16,360 --> 00:37:17,952 Stop for a minute! 449 00:37:18,396 --> 00:37:20,887 Old Regnier wanted to give me some dough. 450 00:37:21,565 --> 00:37:22,532 Are you crazy? 451 00:37:22,733 --> 00:37:23,700 Look at that! 452 00:37:23,934 --> 00:37:25,128 He's the crazy one! 453 00:37:25,836 --> 00:37:27,531 He's offered me a management. 454 00:37:27,972 --> 00:37:29,667 You told me he was swine. 455 00:37:29,907 --> 00:37:31,397 The lousiest of all swine! 456 00:37:31,642 --> 00:37:34,372 He asked me to find proofs against a bitch. 457 00:37:34,578 --> 00:37:35,602 What for? 458 00:37:35,846 --> 00:37:38,246 To take her kid. He's the old man's grandson. 459 00:37:38,516 --> 00:37:40,643 - But if there are no proofs? - There'll be some. 460 00:37:41,018 --> 00:37:42,349 Rather shady, isn't it? 461 00:37:42,520 --> 00:37:43,487 You're worried? 462 00:37:43,721 --> 00:37:45,188 I don't give a damn! 463 00:37:45,423 --> 00:37:46,856 The end justifies the means. 464 00:37:47,024 --> 00:37:48,218 What are you going to do? 465 00:37:48,426 --> 00:37:50,758 Guess. See if you're clever. 466 00:37:51,462 --> 00:37:53,623 - I'm not clever. - Listen to me... 467 00:37:54,865 --> 00:37:56,856 Her main problem is the dough question. 468 00:37:58,102 --> 00:37:59,467 The old man cut off the allowance. 469 00:37:59,704 --> 00:38:01,467 I doubt she has much. 470 00:38:01,939 --> 00:38:03,839 I'll see to it she doesn't find any. 471 00:38:04,241 --> 00:38:06,209 I've the list of her acquaintances. 472 00:38:06,444 --> 00:38:08,503 A few calls and it's done. 473 00:38:08,746 --> 00:38:10,441 They're told the girl's a slut, 474 00:38:10,648 --> 00:38:13,515 she drinks, she takes drugs, parties out... 475 00:38:13,884 --> 00:38:15,078 Anything you like. 476 00:38:15,720 --> 00:38:18,018 And that she tries to hit on everyone. 477 00:38:18,222 --> 00:38:19,621 Also that the family... 478 00:38:19,824 --> 00:38:21,348 ...won't pay her debts. 479 00:38:21,892 --> 00:38:22,916 You think it'll work? 480 00:38:23,094 --> 00:38:26,586 Of course it'll work. Good excuse to keep their dough! 481 00:38:27,198 --> 00:38:30,429 I'll visit her neighbors, her boss, 482 00:38:30,935 --> 00:38:32,960 And I'll tell them the same yarn. 483 00:38:33,471 --> 00:38:35,530 I'll weave a big cobweb... 484 00:38:35,740 --> 00:38:37,071 A big cobweb! 485 00:38:38,075 --> 00:38:40,134 And she'll be caught in it, alone. 486 00:38:40,778 --> 00:38:44,236 When one's alone, one makes blunders. 487 00:38:45,416 --> 00:38:47,714 She'll be clever if she gets out of it. 488 00:38:52,656 --> 00:38:54,214 What are you thinking about? 489 00:38:55,559 --> 00:38:56,526 Guess! 490 00:38:57,595 --> 00:38:59,529 That's all you think about! 491 00:39:03,501 --> 00:39:05,401 Here's the boyfriend. 492 00:39:06,070 --> 00:39:07,970 Madam is sure to see them! 493 00:39:09,006 --> 00:39:12,373 He looks serious. Must be the husband. 494 00:39:16,046 --> 00:39:18,571 I'm Allan Jordan, Mrs. Regnier's lawyer. 495 00:39:21,786 --> 00:39:25,586 If you need any help, any advice, call me up. 496 00:39:26,056 --> 00:39:29,025 May I have your phone number? 497 00:39:29,226 --> 00:39:30,750 16-18-26. 498 00:39:55,252 --> 00:39:58,119 May I sit down with you, from time to time? 499 00:40:02,426 --> 00:40:05,156 You've a fine outlook from here. 500 00:40:06,464 --> 00:40:09,331 My little boy is across, in the hospital. 501 00:40:09,867 --> 00:40:11,027 How is he? 502 00:40:11,368 --> 00:40:14,166 Better, but it's no fun for him. 503 00:40:15,005 --> 00:40:16,404 His Dad visited him? 504 00:40:16,607 --> 00:40:18,507 He's in hospital too? 505 00:40:20,411 --> 00:40:22,675 I'm Mrs. Marino. 506 00:40:24,515 --> 00:40:26,983 He's with his folks because I'm filing for a divorce. 507 00:40:30,054 --> 00:40:31,521 What game are you playing? 508 00:40:31,689 --> 00:40:32,656 Tarots. 509 00:40:32,823 --> 00:40:34,688 It's an officer's game. 510 00:40:35,159 --> 00:40:36,387 Do you play cards? 511 00:40:36,827 --> 00:40:40,126 Poorly. Your cards seem odd. 512 00:40:40,531 --> 00:40:41,759 They're very pretty. 513 00:40:41,966 --> 00:40:43,991 More beautiful than ordinary cards. 514 00:40:51,609 --> 00:40:52,701 She's young... 515 00:40:53,143 --> 00:40:54,508 ...she looks lost. 516 00:40:55,012 --> 00:40:56,946 She'll marry again! 517 00:41:00,417 --> 00:41:03,250 Yes, it's awfully sad, I agree. 518 00:41:04,455 --> 00:41:06,548 But you see what I'm saying? 519 00:41:08,626 --> 00:41:11,186 Don't mention it. Good-bye, Sir. 520 00:41:13,097 --> 00:41:14,655 Aren't I a genius? 521 00:41:14,865 --> 00:41:16,799 A swine, you mean. 522 00:41:31,248 --> 00:41:34,547 Good day, Ladies and Gentlemen! The bread. 523 00:41:40,157 --> 00:41:42,387 Doctor, if you want some slices. 524 00:41:42,593 --> 00:41:45,289 No, don't worry, I won't have time. 525 00:41:52,102 --> 00:41:55,003 I'm in a hurry. Good day. 526 00:41:55,639 --> 00:41:57,766 Good morning, Madam. Did you sleep well? 527 00:41:58,108 --> 00:41:59,507 Very well, thank you. 528 00:42:02,646 --> 00:42:06,173 Mr. Mostel, your slices are longer and longer. 529 00:42:07,318 --> 00:42:08,444 That's correct. 530 00:42:08,686 --> 00:42:11,484 His fees can't pay for his food. 531 00:42:15,392 --> 00:42:16,723 It's really not my fault... 532 00:42:16,927 --> 00:42:19,828 ...if this country is under-developed. 533 00:42:20,030 --> 00:42:21,998 I'm the first to regret it. 534 00:42:33,344 --> 00:42:38,145 I haven't had the honor of being introduced to you. 535 00:42:39,149 --> 00:42:42,880 The draconian... and slightly obsolete... regulations... 536 00:42:43,287 --> 00:42:47,223 ...are to blame! 537 00:42:48,826 --> 00:42:49,793 I am... 538 00:42:50,361 --> 00:42:52,852 Gerard Mostel, actor... 539 00:42:53,530 --> 00:42:55,395 Or rather, if you wish... 540 00:42:55,566 --> 00:42:58,399 ...tragedian. In short, theatrical actor. 541 00:42:59,703 --> 00:43:03,730 Imagine how these times confuse me. 542 00:43:07,411 --> 00:43:09,174 I know your name, Madam. 543 00:43:11,215 --> 00:43:13,080 And also that your son is... 544 00:43:13,283 --> 00:43:14,716 ...in our dear hospital. 545 00:43:15,285 --> 00:43:17,150 Don't you see any divination there... 546 00:43:17,655 --> 00:43:19,555 ...nor uncanny gift. 547 00:43:19,890 --> 00:43:21,187 I had only to listen to 548 00:43:21,392 --> 00:43:24,759 the suggestions of these three charming people... 549 00:43:24,928 --> 00:43:29,058 ...whom I like to see as the legendary Parcae. 550 00:43:29,299 --> 00:43:33,668 They possess the same elegance and tenacity. 551 00:43:33,871 --> 00:43:36,533 Hours of nice words, but bad tempered... 552 00:43:37,541 --> 00:43:39,270 Don't believe a word 553 00:43:40,077 --> 00:43:41,305 and allow me... 554 00:43:42,212 --> 00:43:45,204 ...to present you with this bread. 555 00:43:47,618 --> 00:43:50,849 This humble homage will, I hope, 556 00:43:51,088 --> 00:43:53,579 ...prevent our draconian moralist... 557 00:43:54,158 --> 00:43:56,319 ...to knit her pretty brows. 558 00:44:08,505 --> 00:44:10,268 Don't wake him up, please. 559 00:44:10,641 --> 00:44:12,575 - How is he? - Much better! 560 00:44:12,843 --> 00:44:15,107 It's very good for him to keep sleeping like this. 561 00:44:15,646 --> 00:44:17,113 Come back after lunch. 562 00:44:20,184 --> 00:44:21,651 Are you hiding something? 563 00:44:21,852 --> 00:44:24,878 Of course not. We hide only bad news. 564 00:44:25,923 --> 00:44:27,891 He's already played with the others. 565 00:44:28,358 --> 00:44:30,986 Didn't you play with Michel before he slept? 566 00:44:33,997 --> 00:44:35,828 Has anybody come to see him? 567 00:44:36,333 --> 00:44:37,960 His grandparents. 568 00:44:47,644 --> 00:44:49,976 Sorry! You're Regnier's wife? 569 00:44:51,448 --> 00:44:53,746 Listen, my name's Paul Thomas. 570 00:44:54,151 --> 00:44:56,244 We met at a party, in Paris. 571 00:44:57,020 --> 00:44:59,386 Quite a while ago. You don't remember? 572 00:45:00,124 --> 00:45:01,682 No... forgive me... 573 00:45:02,392 --> 00:45:06,089 It's not important. Charles and I were kids together. 574 00:45:06,663 --> 00:45:08,096 I've always known him. 575 00:45:08,499 --> 00:45:11,093 How is he? And you? 576 00:45:11,401 --> 00:45:12,766 Why are you here? 577 00:45:12,936 --> 00:45:15,564 Be nice, come and have a drink with me. 578 00:45:16,073 --> 00:45:18,803 I badly need to speak to someone. You accept? 579 00:45:27,818 --> 00:45:31,777 Sorry, I'm not myself. 580 00:45:34,458 --> 00:45:36,289 What brought you to these parts? 581 00:45:36,927 --> 00:45:39,020 My small boy is in the hospital. 582 00:45:40,564 --> 00:45:41,997 Sorry to hear that. 583 00:45:42,566 --> 00:45:43,794 He's much better today. 584 00:45:45,002 --> 00:45:48,529 - A ham-sandwich and a coffee, please. - A coffee 585 00:45:49,807 --> 00:45:52,469 ...and a sandwich too 586 00:45:57,915 --> 00:45:59,849 You don't remember me at all? 587 00:46:00,717 --> 00:46:02,651 Helen... isn't it? 588 00:46:03,821 --> 00:46:05,379 I seem to remember your name, yes. 589 00:46:05,889 --> 00:46:07,823 I haven't seen Charles for ages. 590 00:46:08,992 --> 00:46:10,050 How is he? 591 00:46:11,695 --> 00:46:14,721 He lives at his parents'. I'm divorcing him. 592 00:46:16,099 --> 00:46:19,034 I see... Forgive me. 593 00:46:23,207 --> 00:46:24,538 Those things happen. 594 00:46:31,782 --> 00:46:33,409 What's the matter? 595 00:46:33,917 --> 00:46:35,111 That's nothing. 596 00:46:41,959 --> 00:46:44,359 I underwent an operation, not long ago, up there... 597 00:46:45,829 --> 00:46:49,526 Just got out of the hospital. 598 00:46:51,134 --> 00:46:53,432 Why don't you go home? 599 00:46:54,972 --> 00:46:57,372 Listen, I guess I must tell someone. 600 00:46:58,075 --> 00:47:01,272 They say they removed everything, but still... 601 00:47:01,812 --> 00:47:05,475 ...I have to come back every other day. 602 00:47:06,083 --> 00:47:07,948 Not very cheerful, is it? 603 00:47:08,685 --> 00:47:12,280 Follow the treatment, and you'll soon be all right. 604 00:47:12,990 --> 00:47:14,082 Perhaps. 605 00:47:16,627 --> 00:47:20,393 I lack pluck to live a normal life again. 606 00:47:25,002 --> 00:47:26,970 What do you do in life, Mr. Thomas? 607 00:47:28,305 --> 00:47:31,433 Several things. But call me "Paul". 608 00:47:31,909 --> 00:47:33,274 Where do you live? 609 00:47:35,379 --> 00:47:37,643 Me, I don't know, I've left my home. 610 00:47:37,814 --> 00:47:40,339 I live across the street, in a boarding house. 611 00:47:40,617 --> 00:47:42,847 Do they accept men on their last legs? 612 00:47:43,053 --> 00:47:44,884 I promise I won't die there. 613 00:47:45,355 --> 00:47:46,583 Oh my god. 614 00:47:47,324 --> 00:47:49,292 Sorry, I'm self-pitying. Excuse me. 615 00:47:49,793 --> 00:47:51,988 Don't mention it. 616 00:48:00,237 --> 00:48:02,797 Let's be practical. 617 00:48:03,907 --> 00:48:08,241 If I have to come back to this dump every two days... 618 00:48:11,648 --> 00:48:15,414 ...you must come and ask if there are rooms available. 619 00:48:16,787 --> 00:48:18,812 The place is old-fashioned, but inexpensive. 620 00:48:19,456 --> 00:48:23,222 I have no reason to save money. 621 00:48:23,527 --> 00:48:25,017 Here I go again! 622 00:48:25,562 --> 00:48:27,689 Do you want some stamps? 623 00:48:28,031 --> 00:48:29,362 Air mail? 624 00:48:29,666 --> 00:48:32,100 There's a box just outside. 625 00:48:32,436 --> 00:48:34,097 I'll just take a second. 626 00:48:49,987 --> 00:48:51,284 See how swift it was? 627 00:48:51,989 --> 00:48:54,048 - Thanks. - No problem. 628 00:48:54,658 --> 00:48:56,785 It does me a lot of good to see you. 629 00:48:57,361 --> 00:48:59,693 Have dinner with me? 630 00:49:01,465 --> 00:49:04,161 No. I don't think I can. 631 00:49:05,268 --> 00:49:07,293 I mustn't. Thanks all the same. 632 00:49:07,537 --> 00:49:09,937 Well, then, another time. 633 00:49:14,011 --> 00:49:17,845 Please! I wanted to offer you dinner, let me pay for this! 634 00:49:19,983 --> 00:49:21,780 You can't imagine... 635 00:49:22,753 --> 00:49:24,345 ...how happy I am to have met you. 636 00:49:24,788 --> 00:49:27,882 There I was not knowing what to do and... 637 00:49:28,925 --> 00:49:30,222 ...you came. 638 00:49:31,428 --> 00:49:33,487 So what's 15 francs? 639 00:49:34,197 --> 00:49:37,360 For me it's a lot because I'm in a difficult situation. 640 00:49:41,571 --> 00:49:43,232 Won't you drink your coffee? 641 00:49:50,013 --> 00:49:51,480 And your sandwich? 642 00:49:53,650 --> 00:49:54,912 I'll take it. 643 00:49:55,118 --> 00:49:56,779 Where's your boarding house? 644 00:49:56,987 --> 00:49:58,545 You'll see, I'll show you. 645 00:49:59,022 --> 00:49:59,920 It's on the right. 646 00:50:00,290 --> 00:50:01,518 Look it's that way. 647 00:50:01,658 --> 00:50:04,456 You can't miss it. There's a big hedge... 648 00:50:09,166 --> 00:50:11,134 ...I'd better not accompany you. 649 00:50:11,902 --> 00:50:14,871 The land-lady is a bit... 650 00:50:15,272 --> 00:50:17,900 ...you know, she's against mixing sexes. 651 00:50:22,145 --> 00:50:24,340 See you soon. Thank you. 652 00:50:25,182 --> 00:50:27,116 It's I who thanks you! 653 00:50:43,633 --> 00:50:46,796 That's Mr. Mostel. A tenant who's an actor. 654 00:50:48,205 --> 00:50:49,832 He's rehearsing. 655 00:50:55,579 --> 00:50:56,773 This way... 656 00:50:57,814 --> 00:50:59,679 Here's the room. 657 00:51:04,387 --> 00:51:07,948 It will do fine! If you allow me, I'll take it. 658 00:51:10,060 --> 00:51:12,858 Does the sign I saw outside... 659 00:51:13,063 --> 00:51:15,190 ...mean the house will disappear? 660 00:51:16,099 --> 00:51:17,999 Yes. In September. 661 00:51:18,568 --> 00:51:21,298 What a pity to see all those houses go. 662 00:51:21,505 --> 00:51:25,168 Boarding-houses are indispensable, especially single ones. 663 00:51:25,342 --> 00:51:27,833 Alas, I don't know where my tenants will go! 664 00:51:28,311 --> 00:51:30,506 - You have a closet... - I forget to tell you. 665 00:51:30,881 --> 00:51:32,849 Mrs. Regnier lives here? 666 00:51:33,049 --> 00:51:35,813 I met her at the hospital. 667 00:51:36,620 --> 00:51:40,021 I'm an old friend of her husband's. 668 00:51:44,828 --> 00:51:46,420 And I wanted to tell you... 669 00:51:50,800 --> 00:51:53,860 Her father-in-law is a very wealthy man. 670 00:51:56,907 --> 00:51:59,068 He owns a lot of houses everywhere. 671 00:52:00,243 --> 00:52:03,007 I think he's got one just like yours. 672 00:52:07,250 --> 00:52:09,047 I'll find out whether... 673 00:52:10,220 --> 00:52:12,347 ...he wouldn't let you rent it. 674 00:52:12,822 --> 00:52:15,552 After all, he'd surely be glad... 675 00:52:15,926 --> 00:52:18,588 ...to find a person like you... 676 00:52:19,129 --> 00:52:21,063 ...who'd keep it in good order. 677 00:52:21,398 --> 00:52:23,025 Where is it? 678 00:52:23,133 --> 00:52:26,102 I can't say exactly, but I'll inquire. 679 00:52:28,838 --> 00:52:32,137 Mr. Thomas... if you do, you'll save my life! 680 00:52:32,375 --> 00:52:34,639 There are miracles, sometimes! 681 00:52:35,779 --> 00:52:38,009 I'm glad you like the room. 682 00:52:38,415 --> 00:52:39,382 Quite a lot! 683 00:52:39,449 --> 00:52:43,044 The bathroom is large and always clean. I check it. 684 00:52:43,620 --> 00:52:47,249 Only Dr. Blanchard and Mr. Mostel use it. 685 00:52:47,624 --> 00:52:50,058 I'm particular about boarders. 686 00:52:50,327 --> 00:52:51,885 I'm sure you are. 687 00:52:54,464 --> 00:52:56,364 One thing surprises me. 688 00:52:57,133 --> 00:52:59,727 Does Mrs. Regnier know about September? 689 00:53:00,003 --> 00:53:03,097 Yes, everyone knows about it. 690 00:53:04,941 --> 00:53:07,535 Why doesn't she tell her father-in-law? 691 00:53:10,680 --> 00:53:13,478 Of course, she's so worried herself... 692 00:53:51,788 --> 00:53:53,346 Sorry, I opened the wrong door! 693 00:53:53,690 --> 00:53:54,782 Looking for the parlor? 694 00:53:55,825 --> 00:53:57,452 The opposite door. 695 00:53:58,228 --> 00:53:59,695 Are you... Mr. Pinelli? 696 00:53:59,963 --> 00:54:02,056 Paul Thomas, your new boarder. 697 00:54:06,303 --> 00:54:09,204 Elise... say hello to Mr. Thomas. 698 00:54:11,074 --> 00:54:13,099 Say hello to Mr. Thomas. 699 00:54:36,733 --> 00:54:38,428 She's a bit backward. 700 00:54:38,768 --> 00:54:41,293 She's charming. Forgive me. 701 00:54:41,638 --> 00:54:44,903 Please! I'm always busy tidying things in the cupboard. 702 00:54:48,011 --> 00:54:52,573 Here are the ladies I told you about. 703 00:54:54,551 --> 00:54:56,109 Mr. Thomas told me about the house. 704 00:54:56,553 --> 00:54:59,044 If you can do something, we'll bless you! 705 00:54:59,289 --> 00:55:01,655 Believe me, I'll do all I can. 706 00:55:01,858 --> 00:55:03,758 You're lovers of tarots? 707 00:55:03,927 --> 00:55:04,894 You can play? 708 00:55:05,095 --> 00:55:06,562 I know the rules. 709 00:55:06,863 --> 00:55:10,128 Wonderful! Would you play with us? 710 00:55:13,436 --> 00:55:16,872 I haven't got much time left... 711 00:55:18,041 --> 00:55:20,009 ...but enough, I hope, for a few games. 712 00:55:20,343 --> 00:55:23,471 Mrs. Pinelli told us... we're sorry. 713 00:55:23,646 --> 00:55:27,104 Science makes miracles. Don't lose heart. 714 00:55:27,584 --> 00:55:29,882 Thank you... Let's play. 715 00:55:53,143 --> 00:55:54,303 How are you, Helen? 716 00:55:54,511 --> 00:55:57,275 You found a room? I'm glad for you. 717 00:55:58,748 --> 00:56:00,545 Is your little boy any worse? 718 00:56:00,784 --> 00:56:03,514 No, Michel's quite all right. 719 00:56:06,222 --> 00:56:07,849 Don't worry. Good night. 720 00:56:08,057 --> 00:56:11,220 You won't go and cry alone in your room! 721 00:56:15,632 --> 00:56:16,656 Please excuse me. 722 00:56:20,003 --> 00:56:22,301 Tell me. That'll comfort you. 723 00:56:25,308 --> 00:56:27,276 Michel's grand-mother came to see him. 724 00:56:27,577 --> 00:56:29,169 That's why I'm upset. 725 00:56:29,612 --> 00:56:30,601 Emily? 726 00:56:32,081 --> 00:56:34,015 Yes. That's right, you know her? 727 00:56:35,218 --> 00:56:37,584 She's a bit... weighty, isn't she? 728 00:56:38,254 --> 00:56:40,654 I wonder whether she's weighty or... 729 00:56:54,070 --> 00:56:56,800 Why am I always to blame for everything? 730 00:56:58,007 --> 00:56:59,065 When Michel saw her... 731 00:57:00,510 --> 00:57:03,343 ...he started crying and screaming. 732 00:57:05,448 --> 00:57:08,508 And she said it was all my fault... 733 00:57:09,953 --> 00:57:12,421 ...that I set him against her and her husband. 734 00:57:12,922 --> 00:57:14,549 I've had quite enough! 735 00:57:16,459 --> 00:57:18,154 I've really had enough! 736 00:57:21,931 --> 00:57:23,489 Don't get into such a state! 737 00:57:27,170 --> 00:57:28,262 Everything fine? 738 00:57:31,975 --> 00:57:34,443 You're happy? The kid's much better. 739 00:57:39,349 --> 00:57:41,442 He seems to tease you all the time. 740 00:57:42,819 --> 00:57:44,582 Care for a little walk? 741 00:57:47,557 --> 00:57:49,115 With the best intentions. 742 00:57:49,592 --> 00:57:50,752 No, thanks very much. 743 00:57:57,433 --> 00:57:58,695 Forgive me, Ladies. 744 00:57:58,902 --> 00:58:00,665 Youth goes with youth! 745 00:58:02,305 --> 00:58:04,398 What a sad situation. 746 00:58:04,774 --> 00:58:07,368 Aren't you an old friend of Mrs. Regnier's? 747 00:58:08,111 --> 00:58:09,840 I met her once, many years ago. 748 00:58:10,179 --> 00:58:13,842 But I've always known her ex-husband. 749 00:58:16,419 --> 00:58:18,546 A divorce is always terrible. 750 00:58:18,855 --> 00:58:20,846 It depends, you know. 751 00:58:21,324 --> 00:58:23,792 One can't judge from the outside. 752 00:58:24,027 --> 00:58:27,326 One should know both parties grounds. 753 00:58:27,564 --> 00:58:31,193 Her husband, your friend, isn't very well, is he? 754 00:58:31,634 --> 00:58:33,465 It's hard to explain. 755 00:58:34,304 --> 00:58:37,705 He's a... very emotional man... 756 00:58:38,274 --> 00:58:39,536 ...very sensitive... 757 00:58:40,910 --> 00:58:43,504 There exist difficult situations... 758 00:58:44,447 --> 00:58:47,644 ...also unexplainable shame. 759 00:58:53,456 --> 00:58:57,483 A virtuous wife has more value than a ruby. 760 00:58:58,728 --> 00:58:59,660 And Mrs. Regnier... 761 00:58:59,996 --> 00:59:02,760 ...is a little flimsy? 762 00:59:04,033 --> 00:59:05,898 I won't judge her. 763 00:59:06,069 --> 00:59:08,162 Neither would I belittle her. 764 00:59:09,072 --> 00:59:11,006 It's not because... 765 00:59:11,240 --> 00:59:14,971 ...she's whimsical from time to time... 766 00:59:15,378 --> 00:59:18,347 Where's the virtuous girl of more value than a ruby? 767 00:59:18,881 --> 00:59:21,349 Who says only sublime words... 768 00:59:21,618 --> 00:59:22,676 ...who remains calm... 769 00:59:22,919 --> 00:59:25,149 ...and keeps her dignity? 770 00:59:25,321 --> 00:59:26,015 I pass. 771 00:59:26,255 --> 00:59:27,517 Again?! 772 00:59:29,492 --> 00:59:31,824 Five trumps! 773 00:59:33,529 --> 00:59:35,929 I'm going out for a little walk. 774 00:59:36,165 --> 00:59:38,599 You'll tell me how much I owe you but... 775 00:59:38,968 --> 00:59:41,266 - I'll play the return-match. - With pleasure! 776 00:59:41,537 --> 00:59:43,266 Let's void this deal. 777 00:59:46,209 --> 00:59:48,370 I thought so... she had a lover. 778 00:59:49,412 --> 00:59:52,210 And she must've had another one since. 779 00:59:53,483 --> 00:59:55,474 Not him, he's a dying man. 780 00:59:55,685 --> 00:59:59,121 He shouldn't go out at night. It's too cool. 781 00:59:59,989 --> 01:00:00,956 Sex! 782 01:00:03,926 --> 01:00:05,223 What a mug! 783 01:00:05,495 --> 01:00:06,519 I know. 784 01:00:06,996 --> 01:00:08,930 Believe me, this is no joke. 785 01:00:09,799 --> 01:00:11,130 Do you want a whisky? 786 01:00:11,434 --> 01:00:12,366 If you want. 787 01:00:22,378 --> 01:00:23,970 Hello Mr. Regnier? 788 01:00:24,313 --> 01:00:26,076 Paul Thomas here, reporting 789 01:00:26,282 --> 01:00:28,307 How are you getting along? 790 01:00:28,518 --> 01:00:29,780 Well, that's not easy. 791 01:00:30,119 --> 01:00:32,644 I'm staying in her boarding house. 792 01:00:33,189 --> 01:00:35,714 It's run by Mr. And Mrs. Pinelli. 793 01:00:35,892 --> 01:00:39,919 I know. One of my companies owns it. 794 01:00:41,698 --> 01:00:43,689 It's the kind she'd choose. 795 01:00:44,500 --> 01:00:48,197 Crazies, drunks, seniles... 796 01:00:48,838 --> 01:00:50,203 ...the same perversion. 797 01:00:51,374 --> 01:00:53,569 Yes you're right, it's a crazy place. 798 01:00:56,779 --> 01:01:00,579 But in order to put the old girl on our side... 799 01:01:02,518 --> 01:01:05,954 I said you'd find another house for her. 800 01:01:06,489 --> 01:01:08,354 Right. That's no problem. 801 01:01:09,525 --> 01:01:11,493 There's something more urgent. 802 01:01:11,661 --> 01:01:14,824 Both parties have taken divorce proceedings. 803 01:01:14,997 --> 01:01:19,195 But we... I mean Charles, was the first. 804 01:01:19,535 --> 01:01:22,231 The girl's lawyer is trying to hasten things. 805 01:01:22,839 --> 01:01:25,899 And our own lawyer thinks he'll succeed. 806 01:01:27,677 --> 01:01:29,907 ...though her mouthpiece, is a bum... 807 01:01:30,146 --> 01:01:33,377 He won't listen to reason. So hurry! 808 01:01:34,684 --> 01:01:36,948 I phoned all the people she Knows in Paris... 809 01:01:37,553 --> 01:01:39,077 ...I visited her neighbors. 810 01:01:41,190 --> 01:01:42,919 Nothing against her. 811 01:01:43,292 --> 01:01:44,919 Or it's old news. 812 01:01:45,461 --> 01:01:47,929 Hurry and find something we can use. 813 01:01:48,498 --> 01:01:50,022 That's what I want! 814 01:01:50,633 --> 01:01:53,864 I've an idea. I'll tell you when I'm sure. 815 01:01:54,370 --> 01:01:56,804 The proof's got to be sound. 816 01:01:57,039 --> 01:02:01,066 What is it? Something serious? 817 01:02:02,078 --> 01:02:05,980 It'll be serious enough, if I find it. 818 01:02:07,216 --> 01:02:08,308 But that scheme... 819 01:02:08,518 --> 01:02:09,712 will cost money. 820 01:02:09,919 --> 01:02:11,011 Do it at any price! 821 01:02:12,922 --> 01:02:14,000 I'm in a fine mess! 822 01:02:29,108 --> 01:02:30,735 You leave earlier and earlier. 823 01:02:30,910 --> 01:02:33,037 Because I've more and more work. 824 01:02:35,081 --> 01:02:36,139 I'm gonna see your little boy. 825 01:02:36,315 --> 01:02:38,044 I'm going there presently. 826 01:02:41,587 --> 01:02:44,112 What a pretty dress you have, Elise! 827 01:02:47,359 --> 01:02:49,725 Pink suits you very well. 828 01:02:53,165 --> 01:02:55,793 I had feathers around my neck... 829 01:02:56,469 --> 01:02:58,767 ...and also on the bottom of the dress. 830 01:02:59,672 --> 01:03:01,139 That's sounds pretty! 831 01:03:01,974 --> 01:03:05,774 But there was one that wasn't nice... 832 01:03:06,412 --> 01:03:08,141 ...one of her drawings. 833 01:03:09,081 --> 01:03:11,140 You should've started over. 834 01:03:16,789 --> 01:03:19,053 Elise... come here! 835 01:03:22,428 --> 01:03:24,521 She seems to have a liking for you. 836 01:03:26,665 --> 01:03:30,931 Bon Appetit to all. It's a fine day ahead. 837 01:03:31,237 --> 01:03:33,705 The sun is the God of days! 838 01:04:30,729 --> 01:04:32,526 Mr. Thomas is back. 839 01:04:32,965 --> 01:04:35,593 I hadn't seen him go out. 840 01:04:38,737 --> 01:04:40,227 Will you play today? 841 01:04:40,773 --> 01:04:42,570 You're tempting me! 842 01:04:43,108 --> 01:04:45,838 I'll come down as soon as I can. 843 01:04:46,078 --> 01:04:47,443 We'll wait for you. 844 01:04:50,883 --> 01:04:53,943 - Sorry, I thought you you'd be a while. - Don't worry about it. 845 01:04:54,119 --> 01:04:55,245 I'll come later. 846 01:04:55,521 --> 01:04:57,512 No, stay. Want a drink? 847 01:04:57,923 --> 01:04:59,083 With pleasure. 848 01:04:59,258 --> 01:05:03,024 My wife misunderstands me, you know... 849 01:05:03,696 --> 01:05:05,664 Will the tooth-glass do? 850 01:05:07,166 --> 01:05:10,135 Fine. It's the content that's important. 851 01:05:18,510 --> 01:05:19,477 Want a shot? 852 01:05:21,747 --> 01:05:23,942 It can't be fun to be deprived of drinks? 853 01:05:26,352 --> 01:05:28,320 There's one who likes it too, here. 854 01:05:28,888 --> 01:05:29,855 Mrs. Regnier. 855 01:05:30,956 --> 01:05:32,014 You don't say! 856 01:05:33,926 --> 01:05:35,518 Don't tell me you're not aware of it. 857 01:05:36,996 --> 01:05:40,762 Well... sometimes her eyes were more or less... 858 01:05:42,334 --> 01:05:43,266 She's so worried! 859 01:05:43,502 --> 01:05:45,527 Sure! I wouldn't cast a stone at her. 860 01:05:46,538 --> 01:05:47,505 Elise likes her a lot. 861 01:05:48,974 --> 01:05:51,943 Before, it was Mostel. She adored him... 862 01:05:53,812 --> 01:05:56,144 ...as if he were a God. 863 01:05:57,416 --> 01:05:58,644 It's Mrs. Regnier now. 864 01:06:00,085 --> 01:06:01,848 She follows her everywhere. 865 01:06:04,089 --> 01:06:07,320 Mrs. Regnier is very nice with Elise. 866 01:06:08,861 --> 01:06:12,262 I won't tell you what was said about her. 867 01:06:12,965 --> 01:06:14,694 Nothing... filthy gossip. 868 01:06:15,067 --> 01:06:16,364 That she liked little girls. 869 01:06:17,770 --> 01:06:18,737 That's booshwah! 870 01:06:19,805 --> 01:06:21,329 Can't keep people from goofing off. 871 01:06:27,179 --> 01:06:29,943 I've got to finish my work now. 872 01:06:30,349 --> 01:06:31,316 I'm going, then. 873 01:06:33,352 --> 01:06:34,751 Just half an hour... 874 01:06:35,087 --> 01:06:35,678 Take your time. 875 01:06:36,422 --> 01:06:40,188 Can't you open the window? It stinks here. 876 01:06:40,392 --> 01:06:41,359 There'll be a draught. 877 01:06:41,560 --> 01:06:42,527 Put something on! 878 01:06:44,897 --> 01:06:47,991 How long will it last? You're not funny. 879 01:06:48,367 --> 01:06:51,268 You don't have to worry. 880 01:06:51,370 --> 01:06:52,837 You don't find anything? 881 01:06:53,072 --> 01:06:56,564 Nothing to be found. That girl is A.1. 882 01:06:57,977 --> 01:07:00,673 She's a saint... another Joan of Arc! 883 01:07:05,684 --> 01:07:07,549 But I'm not discouraged. 884 01:07:09,288 --> 01:07:11,256 Regnier doesn't care, the old hypocrite! 885 01:07:12,391 --> 01:07:13,619 I could kill the girl... 886 01:07:13,826 --> 01:07:15,191 ...he'd wash his hands. 887 01:07:15,694 --> 01:07:16,661 Aren't you crazy? 888 01:07:17,763 --> 01:07:20,357 Can you figure me as a killer? 889 01:07:23,702 --> 01:07:25,727 Listen, Sonia, I'm not stupid, am I? 890 01:07:27,673 --> 01:07:30,005 We can make our pile, and I'll chance it. 891 01:07:30,542 --> 01:07:32,635 I'm preparing a shrewd scheme. 892 01:07:33,212 --> 01:07:35,578 All I know is that I miss you. 893 01:07:35,814 --> 01:07:37,281 Don't talk! And listen to me. 894 01:07:40,085 --> 01:07:42,053 I'll make her pass for a dissolute girl. 895 01:07:42,287 --> 01:07:43,914 The Pinelli girl is backward. 896 01:07:44,289 --> 01:07:46,917 I'll prove that Helen's debasing her. 897 01:07:47,126 --> 01:07:48,593 You understand? You must help me. 898 01:07:48,761 --> 01:07:49,853 What will I do? 899 01:07:50,696 --> 01:07:52,994 Can you reach Bob and his gang? 900 01:07:54,199 --> 01:07:55,496 Can you reach them? 901 01:07:56,368 --> 01:07:57,392 Wait a minute... 902 01:07:57,569 --> 01:07:59,093 Can you, yes or crap? 903 01:07:59,505 --> 01:08:00,836 It's all about you! 904 01:08:01,040 --> 01:08:02,667 Don't talk! Shut up! 905 01:08:04,543 --> 01:08:06,477 I'll need some acid and soporifics... 906 01:08:06,912 --> 01:08:08,436 ...and also those special sweets. 907 01:08:08,647 --> 01:08:10,114 Hell, you can do that. 908 01:08:10,315 --> 01:08:11,748 Yes, but I bet they won't give it away. 909 01:08:11,917 --> 01:08:13,475 There's all the cash you need. 910 01:08:24,930 --> 01:08:26,864 Mr. Regnier? Paul Thomas speaking. 911 01:08:27,566 --> 01:08:30,228 May I see you tonight? No... "see" you. 912 01:08:31,703 --> 01:08:34,001 I need money for our business. 913 01:08:35,307 --> 01:08:36,797 Pour me a whisky. 914 01:08:37,543 --> 01:08:39,272 It's very definite. 915 01:08:40,846 --> 01:08:42,143 No, twice as much. 916 01:08:43,148 --> 01:08:44,775 It's a cinch, I tell you! 917 01:08:46,485 --> 01:08:47,850 O.K., agreed. See you tonight. 918 01:08:52,324 --> 01:08:54,417 Don't laugh, you make me sick! 919 01:08:59,698 --> 01:09:00,665 What is it? 920 01:09:00,833 --> 01:09:01,800 I must see you. 921 01:09:01,967 --> 01:09:02,934 What's goin' on? 922 01:09:03,102 --> 01:09:05,935 I have to talk to you. Come, please come! 923 01:09:07,172 --> 01:09:09,606 Of course that's none of my business, but... 924 01:09:10,609 --> 01:09:13,840 As I... I like you very much... 925 01:09:15,914 --> 01:09:17,848 ...not only Charles, but you too... 926 01:09:20,119 --> 01:09:25,284 ...and as I see how hard you're fighting... 927 01:09:28,026 --> 01:09:29,357 ...with little money 928 01:09:30,562 --> 01:09:31,654 That's right. 929 01:09:33,265 --> 01:09:35,563 Why don't you ask Regnier? He's so rich! 930 01:09:36,335 --> 01:09:37,893 It has nothing to do with me. 931 01:09:38,237 --> 01:09:39,226 That's childish! 932 01:09:39,338 --> 01:09:41,533 Let them at least pay the doctor. 933 01:09:44,076 --> 01:09:46,636 Do you realize it'll be hard to raise the kid? 934 01:09:47,546 --> 01:09:48,672 I realize it. 935 01:09:51,350 --> 01:09:52,874 You're terribly strong. 936 01:09:54,586 --> 01:09:56,053 What are you smiling at? 937 01:09:56,221 --> 01:09:57,620 The balloon peddler. 938 01:10:00,359 --> 01:10:01,826 He comes here often. 939 01:10:05,597 --> 01:10:07,622 We never talk but we're fond of each other. 940 01:10:07,799 --> 01:10:09,699 I had another blow today. 941 01:10:10,402 --> 01:10:13,132 I called up a friend of mine. 942 01:10:15,174 --> 01:10:16,607 Her husband answered curtly. 943 01:10:18,877 --> 01:10:19,901 It's strange. 944 01:10:20,012 --> 01:10:23,379 It seems someone's trying to isolate me. 945 01:10:24,716 --> 01:10:25,410 It's stupid. 946 01:10:26,451 --> 01:10:28,009 Of course it's stupid. 947 01:10:29,354 --> 01:10:30,616 I shouldn't tell this to you. Excuse me... 948 01:10:31,857 --> 01:10:32,824 Why? 949 01:10:33,058 --> 01:10:34,047 Have you started? 950 01:10:34,359 --> 01:10:35,326 Started what? 951 01:10:35,561 --> 01:10:36,687 Your treatment. 952 01:10:36,929 --> 01:10:39,557 Yes... sure... yes. I already went twice. 953 01:10:40,699 --> 01:10:41,859 Keep your courage. 954 01:10:44,703 --> 01:10:46,227 You too... keep your courage! 955 01:10:49,875 --> 01:10:53,106 You're late! You choose your time. 956 01:10:54,246 --> 01:10:55,270 I was with her. 957 01:10:55,514 --> 01:10:56,640 I know that. 958 01:10:56,949 --> 01:10:59,315 - You've got me watched? - Not you... Her. 959 01:11:00,185 --> 01:11:02,551 Then you know she's as white as snow, 960 01:11:03,055 --> 01:11:05,523 and you don't stand a chance! 961 01:11:06,558 --> 01:11:08,389 So you fell for her too! 962 01:11:09,895 --> 01:11:11,328 I should've known. 963 01:11:11,530 --> 01:11:13,498 Never mind. Got the dough? 964 01:11:14,099 --> 01:11:15,930 Don't talk to me like that! 965 01:11:16,501 --> 01:11:18,731 Sorry. You want your evidence, yes? 966 01:11:21,406 --> 01:11:22,373 You have it? 967 01:11:22,541 --> 01:11:24,702 I'm going to. But give the money. 968 01:11:27,879 --> 01:11:29,676 Don't be a fool. Go tonight! 969 01:11:33,418 --> 01:11:34,544 Dollars... 970 01:11:37,322 --> 01:11:38,653 Leave me alone! 971 01:11:51,470 --> 01:11:53,131 - Thank you. - What's up? 972 01:11:53,438 --> 01:11:53,961 My divorce. 973 01:11:54,106 --> 01:11:56,802 Mr. Jordan obtained a hearing very quickly. 974 01:11:57,576 --> 01:12:00,909 I hurried to tell you knowing it'd make you happy. 975 01:12:01,113 --> 01:12:02,171 Is it tomorrow? 976 01:12:02,347 --> 01:12:04,542 No, the day after. 977 01:12:04,850 --> 01:12:05,839 At 11:30. 978 01:12:06,852 --> 01:12:08,080 I'll come and fetch you. 979 01:12:25,570 --> 01:12:28,198 I promise it'll be done tonight. 980 01:12:31,243 --> 01:12:32,505 Don't worry about the hearing. 981 01:12:33,412 --> 01:12:36,711 Have her visit the house for 2 hours. 982 01:12:38,250 --> 01:12:40,411 It surprised me too! 983 01:12:44,556 --> 01:12:45,682 At 6pm... 984 01:12:47,225 --> 01:12:48,487 We will succeed, Mr. Regnier! 985 01:13:10,882 --> 01:13:12,349 That's some crazy idea! 986 01:13:12,517 --> 01:13:13,882 Shut up and listen. 987 01:13:15,320 --> 01:13:18,016 Everything has to be ready at 6:30. 988 01:13:18,256 --> 01:13:19,883 We'll have 15 minutes maximum. 989 01:13:20,158 --> 01:13:22,820 After that, you call her up as I said. 990 01:13:23,028 --> 01:13:24,222 And you say your stuff. 991 01:13:24,329 --> 01:13:26,456 O.K., but tell me everything. 992 01:13:26,665 --> 01:13:27,893 That's quite simple. 993 01:13:28,633 --> 01:13:30,567 I'll offer to take her to the airport. 994 01:13:30,936 --> 01:13:33,234 The nit-wit will already be in the car... 995 01:13:33,438 --> 01:13:34,928 Both will be gorged with drugs. 996 01:13:35,574 --> 01:13:39,169 I fake an accident, put Saint Helen at the wheel, and I scram. 997 01:13:39,678 --> 01:13:41,009 Think of the scandal! 998 01:13:42,047 --> 01:13:43,639 You're a smart guy! 999 01:13:43,815 --> 01:13:45,214 Yes, I'm a smart guy. 1000 01:14:22,988 --> 01:14:24,615 He's exulting! 1001 01:14:25,724 --> 01:14:27,692 I've good news for Mrs. Pinelli. 1002 01:14:27,859 --> 01:14:28,917 She's doing the rooms. 1003 01:14:29,127 --> 01:14:30,219 Will you play today? 1004 01:14:30,395 --> 01:14:31,589 I hope so, Ladies! 1005 01:14:32,798 --> 01:14:34,493 That's not a moribund! 1006 01:14:35,033 --> 01:14:36,330 Mrs. Pinelli, wonderful news! 1007 01:14:36,535 --> 01:14:38,696 You mustn't come into a lady's room like that! 1008 01:14:38,870 --> 01:14:40,360 Sorry, but I'm so glad for you! 1009 01:14:40,539 --> 01:14:42,166 Mr. Regnier phoned me: 1010 01:14:42,340 --> 01:14:44,240 You can visit the house today. 1011 01:14:44,409 --> 01:14:45,706 My God, it can't be true! 1012 01:14:45,944 --> 01:14:48,003 Yes. Starting at 6 p. m. 1013 01:14:48,213 --> 01:14:49,180 So late? 1014 01:14:49,347 --> 01:14:51,815 I've got the address written down. 1015 01:14:53,351 --> 01:14:54,443 11 rue de I'Eglise 1016 01:14:54,619 --> 01:14:56,052 Someone will be there. 1017 01:14:56,221 --> 01:14:59,657 I can't believe it. My God, I can't believe it! 1018 01:14:59,858 --> 01:15:01,723 How can I thank you? 1019 01:15:02,027 --> 01:15:04,461 Your joy's my reward, dear Madam. 1020 01:15:10,335 --> 01:15:12,599 Ladies, I'm visiting the house this evening! 1021 01:15:12,771 --> 01:15:13,738 Is it possible? 1022 01:15:13,905 --> 01:15:14,872 Where is it? 1023 01:15:15,440 --> 01:15:16,407 Rue de I'Eglise 1024 01:15:16,575 --> 01:15:18,406 Rue de I'Eglise! Miraculous! 1025 01:15:18,677 --> 01:15:21,771 The nightmare's over and all that is thanks to Mr. Thomas! 1026 01:15:21,980 --> 01:15:24,039 And we thought you were joking! 1027 01:15:24,249 --> 01:15:26,410 God bless you! God bless... 1028 01:15:26,585 --> 01:15:29,076 I'll get you some port. We'll drink a little port. 1029 01:15:29,688 --> 01:15:31,087 Some port, Mr. Thomas? 1030 01:15:31,623 --> 01:15:32,749 Yes... with pleasure. 1031 01:15:38,129 --> 01:15:40,010 - Everything OK? - Yes, fine. 1032 01:15:40,045 --> 01:15:41,892 I'm so glad to see you laugh. 1033 01:15:42,167 --> 01:15:44,135 It's almost too fine. 1034 01:15:44,536 --> 01:15:46,697 I'm afraid I'll be a kill-joy. 1035 01:15:47,305 --> 01:15:50,172 The hospital has never seen your "moribund". 1036 01:15:51,309 --> 01:15:52,241 You're sure? 1037 01:15:52,811 --> 01:15:54,403 Isn't his name Paul Thomas? 1038 01:15:54,613 --> 01:15:56,444 Well, he's unknown to the regiment. 1039 01:15:56,815 --> 01:15:59,716 It doesn't surprise me. He looks about as ill as I do. 1040 01:16:03,889 --> 01:16:04,947 It doesn't worry me at all. 1041 01:16:07,325 --> 01:16:08,952 I'm glad to know the truth. 1042 01:16:10,161 --> 01:16:11,287 What is it? 1043 01:16:12,097 --> 01:16:14,964 Nothing. You have a tiptop character! 1044 01:16:16,468 --> 01:16:19,198 We're going to x-ray your little boy. 1045 01:16:24,676 --> 01:16:27,702 I was sure I'd find you here. 1046 01:16:31,049 --> 01:16:32,744 I'm totally upset... 1047 01:16:33,652 --> 01:16:36,519 I've never been so insulted... 1048 01:16:37,222 --> 01:16:38,814 So I quickly came to warn you. 1049 01:16:39,224 --> 01:16:40,316 So what is it? 1050 01:16:40,825 --> 01:16:43,453 Isn't your father-in-law Ludovic Regnier? 1051 01:16:46,331 --> 01:16:49,892 Last night, I was "ordered" to go and see him. 1052 01:16:51,303 --> 01:16:53,100 About a leading part. 1053 01:16:53,838 --> 01:16:56,830 Do you know, he owns two theaters 1054 01:16:57,108 --> 01:16:58,939 and finances pictures. 1055 01:16:59,511 --> 01:17:01,445 He's... he's terribly important. 1056 01:17:02,380 --> 01:17:05,838 So I went, you understand, I couldn't do otherwise. 1057 01:17:06,685 --> 01:17:10,451 My profession has its demands. 1058 01:17:11,790 --> 01:17:14,452 He received me himself, very affably. 1059 01:17:15,093 --> 01:17:18,824 Said he could help me get the success I deserve 1060 01:17:21,433 --> 01:17:23,367 He thought I'd do anything... 1061 01:17:23,535 --> 01:17:26,231 to be famous, to have my name in the press. 1062 01:17:27,105 --> 01:17:28,902 What did he ask in return? 1063 01:17:29,341 --> 01:17:31,434 That I make you the gossip of the town. 1064 01:17:32,277 --> 01:17:33,801 That's why he tried to buy me! 1065 01:17:34,012 --> 01:17:35,536 To spy on you! 1066 01:17:37,782 --> 01:17:38,680 He told you so? 1067 01:17:40,218 --> 01:17:41,742 Yes, straight out. 1068 01:17:41,920 --> 01:17:44,252 As if I'd sell my honor for success! 1069 01:17:46,524 --> 01:17:48,651 I don't know how to thank you! 1070 01:17:51,830 --> 01:17:53,320 No, no, don't thank me. 1071 01:17:54,566 --> 01:17:56,329 I couldn't have acted otherwise. 1072 01:17:57,836 --> 01:17:59,235 This world is hideous! 1073 01:18:00,338 --> 01:18:02,363 We live with a knife in the back. 1074 01:18:09,180 --> 01:18:11,205 People aren't kind any longer. 1075 01:18:12,517 --> 01:18:14,382 Do you know what your father-in-law thinks? 1076 01:18:15,020 --> 01:18:18,854 He thinks that Paul Thomas and you... 1077 01:18:20,992 --> 01:18:22,619 That you are... lovers. 1078 01:18:30,268 --> 01:18:32,566 The fools! The fools! 1079 01:18:35,106 --> 01:18:36,334 I'm lucky in everything. 1080 01:18:36,908 --> 01:18:39,536 This is a lucky day for everybody. 1081 01:18:39,644 --> 01:18:40,941 My turn to deal, right? 1082 01:18:42,213 --> 01:18:44,147 Say, Ladies, I've an idea. 1083 01:18:45,350 --> 01:18:46,942 I assume... 1084 01:18:48,987 --> 01:18:51,785 ...that you will follow Mrs. Pinelli in her new house? 1085 01:18:51,923 --> 01:18:54,414 - We certainly will. - Where could we go? 1086 01:18:54,592 --> 01:18:57,686 I suggest you go with her to visit it. 1087 01:18:58,129 --> 01:19:00,188 I think she'd like to be accompanied. 1088 01:19:00,432 --> 01:19:03,026 We can't go without her asking us. 1089 01:19:03,301 --> 01:19:05,030 I'm sure she'll be delighted. 1090 01:19:21,219 --> 01:19:23,346 Well, Miss, you lost your shadow? 1091 01:19:24,489 --> 01:19:26,389 The guy who used to follow you... 1092 01:19:27,892 --> 01:19:28,824 Didn't you know? 1093 01:19:29,894 --> 01:19:31,725 A man used to follow me? 1094 01:19:32,497 --> 01:19:33,657 Dark and tall? 1095 01:19:33,832 --> 01:19:35,800 The one who was with you yesterday? 1096 01:19:36,501 --> 01:19:38,935 No, another one you don't seem to know. 1097 01:19:39,304 --> 01:19:40,737 A short blond man. 1098 01:19:41,306 --> 01:19:42,295 Don't worry, 1099 01:19:42,474 --> 01:19:43,941 he isn't here today. 1100 01:19:45,343 --> 01:19:46,810 Thanks for telling me. 1101 01:19:48,246 --> 01:19:50,544 I would buy some balloons for my boy... 1102 01:19:50,749 --> 01:19:52,239 ...but I don't have much money. 1103 01:19:52,717 --> 01:19:54,981 No big deal, next time. 1104 01:20:16,341 --> 01:20:18,275 We're ready, Mr. Thomas. 1105 01:20:18,777 --> 01:20:21,109 - My heart's beating hard! - Ours too. 1106 01:20:21,346 --> 01:20:22,973 It's quite an expedition. 1107 01:20:23,181 --> 01:20:26,082 It's far but the house is worth it. 1108 01:20:27,018 --> 01:20:28,781 Are you sure someone is there to show us? 1109 01:20:28,987 --> 01:20:33,117 Yes. His name is on the note I gave you, it's Milamogue. 1110 01:20:33,792 --> 01:20:35,282 All right, let's go. 1111 01:20:35,627 --> 01:20:37,390 Keep an eye on the house. 1112 01:20:37,595 --> 01:20:39,893 And on Elise too, because my husband... 1113 01:20:40,632 --> 01:20:41,724 Don't worry. 1114 01:20:58,216 --> 01:20:59,410 Look at this. 1115 01:21:00,919 --> 01:21:01,749 Where is she? 1116 01:21:02,554 --> 01:21:04,522 Gone with the ladies to see the house. 1117 01:21:05,356 --> 01:21:06,448 We're alone. 1118 01:21:09,194 --> 01:21:11,128 You don't know why I drink like this. 1119 01:21:12,163 --> 01:21:13,425 You must despise me. 1120 01:21:15,333 --> 01:21:17,961 You can't understand. I think of nothing else. 1121 01:21:19,037 --> 01:21:21,505 She shouldn't forbid me. I'm forced to hide. 1122 01:21:24,809 --> 01:21:27,676 It's since our kid was born. 1123 01:21:28,680 --> 01:21:30,011 I can't bear it. 1124 01:21:31,583 --> 01:21:32,880 Take her in the parlor. 1125 01:21:33,251 --> 01:21:35,014 I don't want her to look at me... 1126 01:21:35,286 --> 01:21:36,844 I'd like to drink alone. 1127 01:21:46,497 --> 01:21:49,955 Elise... come in the parlor... 1128 01:21:51,502 --> 01:21:53,094 ...we'll do some drawings. 1129 01:21:53,304 --> 01:21:55,898 Elise, go with Mr. Thomas. Go. 1130 01:21:56,574 --> 01:21:57,905 Go, my darling... Go! 1131 01:22:32,210 --> 01:22:34,405 Here Elise, ... take a candy. 1132 01:22:37,181 --> 01:22:38,671 Take a candy. 1133 01:22:51,162 --> 01:22:52,857 You'll do a nice drawing. 1134 01:22:54,299 --> 01:22:57,393 A nice drawing... with your chalk... 1135 01:23:01,005 --> 01:23:02,996 We'll show it to Helen. 1136 01:23:04,676 --> 01:23:06,473 To Mrs. Regnier. 1137 01:23:07,445 --> 01:23:08,571 To Helen. 1138 01:23:18,222 --> 01:23:21,248 I want to do a nice drawing for Helen. 1139 01:23:23,361 --> 01:23:24,487 You're happy, aren't you? 1140 01:24:37,101 --> 01:24:39,433 Look at the nice drawing Elise did for you. 1141 01:24:43,307 --> 01:24:46,538 You see, Elise... Helen is very glad. 1142 01:24:47,879 --> 01:24:49,710 Helen is glad. 1143 01:24:50,915 --> 01:24:53,008 She'll show you pretty pictures. 1144 01:24:55,653 --> 01:24:57,211 She's always like this? 1145 01:24:57,455 --> 01:24:59,889 I had her swallow a special sweet. 1146 01:25:15,139 --> 01:25:18,506 Can we show the nice pictures to Elise, my dear Helen? 1147 01:25:18,843 --> 01:25:20,674 Yes, show the beautiful pictures. 1148 01:25:31,422 --> 01:25:34,118 Look at the nice pictures with Helen. 1149 01:25:34,392 --> 01:25:38,260 Yes, look at the pretty pictures. You see them? 1150 01:25:48,606 --> 01:25:50,233 You have a very lovely dress 1151 01:26:10,528 --> 01:26:11,552 Look... 1152 01:26:24,208 --> 01:26:25,732 ...feel how soft it is. 1153 01:26:26,944 --> 01:26:28,502 It's soft! 1154 01:26:50,535 --> 01:26:51,934 Want a whisky? 1155 01:27:19,030 --> 01:27:23,729 I think, my dear Helen, it's time for you to get cozy. 1156 01:27:28,839 --> 01:27:31,535 Look, Elise... look at Helen. 1157 01:27:35,046 --> 01:27:36,274 It's Helen. 1158 01:28:25,463 --> 01:28:26,760 How's your son? 1159 01:28:26,998 --> 01:28:29,694 Very well. The X-ray went well... And you? 1160 01:28:30,835 --> 01:28:33,099 I...? I'm going up to my room. 1161 01:28:33,871 --> 01:28:36,271 You don't like the night. Same as I. 1162 01:28:36,841 --> 01:28:39,139 Neither nights nor days. So long! 1163 01:29:17,748 --> 01:29:18,874 Too stupid! 1164 01:30:19,443 --> 01:30:20,910 For you, Mrs. Regnier. 1165 01:30:22,146 --> 01:30:23,340 A certain Miss Rousselet. 1166 01:30:27,084 --> 01:30:29,552 Sorry to have answered it. I thought... 1167 01:30:32,790 --> 01:30:35,782 Are you Mrs. Regnier? Good evening. 1168 01:30:36,093 --> 01:30:39,392 I'm the niece of your friend Mrs. Rousselet. 1169 01:30:40,164 --> 01:30:41,722 She received your letter... 1170 01:30:42,099 --> 01:30:44,897 but couldn't answer sooner, Mrs. Rousselet. 1171 01:30:45,069 --> 01:30:46,661 She came back yesterday. 1172 01:30:46,937 --> 01:30:49,201 She asked me to inform you... 1173 01:30:49,373 --> 01:30:51,170 that she'll hurry tonight. 1174 01:30:51,375 --> 01:30:52,399 Yes, but how? 1175 01:30:52,877 --> 01:30:55,175 She said: "Helen must need me". 1176 01:30:55,679 --> 01:30:57,874 So she'll hurry at the airport tonight. 1177 01:31:02,386 --> 01:31:03,978 She's awfully kind. 1178 01:31:04,455 --> 01:31:07,982 A small problem, I can't pick her up at the airport. 1179 01:31:08,726 --> 01:31:10,557 I'm overworked. 1180 01:31:11,829 --> 01:31:14,992 She asks if you couldn't go there. 1181 01:31:16,033 --> 01:31:17,933 She's awfully anxious to see you. 1182 01:31:18,602 --> 01:31:20,365 So if you can possibly... 1183 01:31:21,105 --> 01:31:23,096 It's the least I can do! 1184 01:31:23,474 --> 01:31:25,635 And it makes me so happy. 1185 01:31:26,610 --> 01:31:28,043 You can't understand. 1186 01:31:28,279 --> 01:31:31,942 Wait, I've written down the flight number. 1187 01:31:48,632 --> 01:31:49,656 Bitch! 1188 01:32:16,827 --> 01:32:20,456 Sabena Flight 958, landing at 8:30 p. m. 1189 01:32:21,565 --> 01:32:22,964 My husband will be there. 1190 01:32:24,001 --> 01:32:26,970 - Did you write it down? - Yes. Count on me. 1191 01:32:27,271 --> 01:32:29,899 I hope we'll see each other. Thanks, goodbye. 1192 01:32:34,545 --> 01:32:35,512 Happy news? 1193 01:32:35,713 --> 01:32:38,807 A friend of mine is arriving from Paris. 1194 01:32:39,450 --> 01:32:40,508 I'm not alone any more. I'll win! 1195 01:32:40,885 --> 01:32:42,375 I'm glad to hear that. 1196 01:32:43,020 --> 01:32:45,921 Helen, I'm standing by you, believe me. 1197 01:32:47,424 --> 01:32:50,860 I know you're not ill and you spy on me. 1198 01:33:12,917 --> 01:33:14,509 You brought me luck! 1199 01:33:26,697 --> 01:33:29,359 I've got to confess something. Listen, please. 1200 01:33:31,035 --> 01:33:32,297 It's true, I'm not sick. 1201 01:33:33,003 --> 01:33:35,096 Father Regnier asked me to watch you. 1202 01:33:35,306 --> 01:33:37,240 - I know that. - Forgive me, please. 1203 01:33:37,474 --> 01:33:38,634 I'm so ashamed. 1204 01:33:39,209 --> 01:33:41,700 I admit it was ugly, but I didn't understand. 1205 01:33:42,346 --> 01:33:45,543 Now I know he was completely wrong about you. 1206 01:33:45,816 --> 01:33:47,841 I told him so, and I'll repeat it. 1207 01:33:48,886 --> 01:33:50,251 You're a good person. 1208 01:33:50,454 --> 01:33:52,285 Exactly the mother Michel needs. 1209 01:33:52,556 --> 01:33:54,285 I beg you to forgive me. 1210 01:33:54,491 --> 01:33:56,288 I'm so sorry... so ashamed. 1211 01:33:57,394 --> 01:33:59,294 Let me do something for you. 1212 01:33:59,730 --> 01:34:01,391 Let me take you to the airport. 1213 01:34:03,500 --> 01:34:06,128 Then I'll know you've forgiven me... Please! 1214 01:34:07,972 --> 01:34:09,667 No, I won't. 1215 01:34:11,942 --> 01:34:14,137 Don't be spiteful. Understand me. 1216 01:34:14,478 --> 01:34:15,775 I know you're not mean. 1217 01:34:16,046 --> 01:34:17,809 No, I can't afford the luxury. 1218 01:34:17,982 --> 01:34:20,075 What do you mean? Come, tell me. 1219 01:34:20,384 --> 01:34:21,851 Or I'll never forgive myself. 1220 01:34:22,052 --> 01:34:23,019 Don't be stupid! 1221 01:34:23,187 --> 01:34:25,178 It won't be a disaster if I go alone. 1222 01:34:25,356 --> 01:34:27,324 Helen, don't go! It's impossible! 1223 01:34:33,631 --> 01:34:34,655 To make me happy 1224 01:34:36,133 --> 01:34:38,567 let me at least give you a candy. 1225 01:34:39,603 --> 01:34:42,367 That's enough! We're not kids anymore. 1226 01:34:47,711 --> 01:34:49,178 It can't be true... 1227 01:34:50,848 --> 01:34:52,179 It can't be. 1228 01:34:54,618 --> 01:34:55,778 Return the girl. 1229 01:36:39,523 --> 01:36:42,515 Please, is the flight from Paris late? 1230 01:36:42,826 --> 01:36:44,589 Yes. The 8:30 flight is late. 1231 01:36:49,566 --> 01:36:50,897 You're making a mistake. 1232 01:36:55,873 --> 01:36:58,171 I was told 8:30 p.m., Sabena Flight 958. 1233 01:36:58,709 --> 01:37:02,509 Sabena 958... No, it doesn't exist. 1234 01:37:04,381 --> 01:37:05,678 How is it not here? 1235 01:37:40,851 --> 01:37:42,409 Are you getting in? 1236 01:37:51,395 --> 01:37:52,555 Where to? 1237 01:37:53,497 --> 01:37:54,930 Woods Square. 1238 01:37:55,899 --> 01:37:57,594 Wait. What's the exact time? 1239 01:37:58,635 --> 01:37:59,624 8:50 p. m. 1240 01:38:00,804 --> 01:38:02,601 Look at me. It's very important. 1241 01:38:02,706 --> 01:38:03,866 Can you recognize me? 1242 01:38:04,541 --> 01:38:05,701 What's this business? 1243 01:38:05,943 --> 01:38:08,503 Please! You'll be able to recognize me? 1244 01:38:10,681 --> 01:38:13,206 Yes... What's up? You're so white. 1245 01:38:14,017 --> 01:38:14,949 Are you ill? 1246 01:38:16,854 --> 01:38:19,288 No, don't worry. It's all right... Go on. 1247 01:38:55,092 --> 01:38:56,286 Wait a minute. 1248 01:39:11,909 --> 01:39:13,706 Pay the taxi, please. 1249 01:39:18,649 --> 01:39:19,946 I'm here to see Charles. 1250 01:39:20,183 --> 01:39:22,048 I suppose he's in his room. 1251 01:39:25,055 --> 01:39:26,522 Shall I pay the taxi, Madam? 1252 01:39:27,157 --> 01:39:28,624 Certainly. 1253 01:39:29,559 --> 01:39:31,550 We weren't expecting her. 1254 01:39:40,404 --> 01:39:44,602 I thought... never more... my little Helen. 1255 01:39:52,416 --> 01:39:54,441 Is Michel all right? 1256 01:39:55,218 --> 01:39:57,846 My God... have you... forgiven me? 1257 01:40:00,958 --> 01:40:02,926 I remember everything, you know. 1258 01:40:04,895 --> 01:40:06,294 Yes, Michel's quite well. 1259 01:40:07,931 --> 01:40:10,229 Yes, I've forgiven you, you know that. 1260 01:40:13,170 --> 01:40:17,197 But... understand... I can't any more... 1261 01:40:20,344 --> 01:40:22,778 Yes, I know. I understand. 1262 01:40:26,116 --> 01:40:27,310 But... please listen... 1263 01:40:30,454 --> 01:40:33,389 ...I'd like... to see you... from time to time. 1264 01:40:34,057 --> 01:40:35,820 Yes, I understand. But... 1265 01:40:38,929 --> 01:40:41,261 Listen, I don't know how to explain... 1266 01:40:45,102 --> 01:40:47,332 I must take him to Paris, you see. 1267 01:40:47,637 --> 01:40:48,661 We must leave here. 1268 01:40:48,872 --> 01:40:50,271 Don't speak... don't. 1269 01:40:52,809 --> 01:40:54,572 Stay with me. 1270 01:40:59,416 --> 01:41:01,976 I would so much like... 1271 01:41:06,656 --> 01:41:10,558 You see... it's as if I were dead, here. 1272 01:41:13,497 --> 01:41:15,294 Maybe we could try. 1273 01:41:17,334 --> 01:41:21,361 We could put him in a different room. 1274 01:41:27,577 --> 01:41:30,239 I know it's impossible. 1275 01:41:44,528 --> 01:41:45,927 Are you better? 1276 01:41:52,869 --> 01:41:55,030 Sometimes, it starts all over again, but... 1277 01:41:57,307 --> 01:41:59,332 ...but I don't take drugs any more... 1278 01:42:01,244 --> 01:42:05,340 I don't know... don't know... 1279 01:42:06,483 --> 01:42:08,610 ...I want you to stay always with me. 1280 01:42:10,520 --> 01:42:12,545 Stay with me! 1281 01:42:13,857 --> 01:42:15,017 Listen, Charles... 1282 01:42:16,726 --> 01:42:18,091 Listen to me... 1283 01:42:22,165 --> 01:42:24,429 I came to tell you I have no more money 1284 01:42:30,507 --> 01:42:31,496 Why? 1285 01:42:34,678 --> 01:42:36,202 Where are you living? 1286 01:42:38,048 --> 01:42:39,640 In a boarding house... 1287 01:42:39,850 --> 01:42:43,342 ...just across from Michel's hospital... 1288 01:42:44,421 --> 01:42:45,388 ...at Mrs. Pinelli's. 1289 01:42:51,161 --> 01:42:53,686 Why haven't you got any money left? 1290 01:42:57,701 --> 01:43:00,226 Why am I still alive?! 1291 01:43:05,675 --> 01:43:07,700 We'll find a way... listen... 1292 01:43:08,712 --> 01:43:11,010 Be patient a little longer... 1293 01:43:20,557 --> 01:43:22,616 What's going on here? 1294 01:43:22,993 --> 01:43:24,358 Leave them alone. 1295 01:43:25,729 --> 01:43:26,593 What? 1296 01:43:30,233 --> 01:43:32,724 I'm telling my husband I've got no more money. 1297 01:43:36,006 --> 01:43:37,132 Your husband? 1298 01:43:39,943 --> 01:43:41,740 You want money, I understand? 1299 01:43:43,413 --> 01:43:45,608 No, no, you don't understand. 1300 01:43:53,523 --> 01:43:54,455 Good-bye. 1301 01:44:04,234 --> 01:44:06,794 Come here... in my study. 1302 01:44:08,538 --> 01:44:10,904 I want to know why you came here. 1303 01:44:18,548 --> 01:44:19,708 This way! 1304 01:44:20,183 --> 01:44:23,778 I asked Charles to leave you. He never could. 1305 01:44:24,487 --> 01:44:26,546 And now he'll never be able to! 1306 01:44:26,756 --> 01:44:28,917 No scene here! Not here! 1307 01:44:29,125 --> 01:44:31,218 Yes Helen, please, not here. 1308 01:44:32,128 --> 01:44:36,224 Why be so cruel, Mr. Regnier? It's odious. 1309 01:44:37,000 --> 01:44:40,197 Your spy stole all my money. 1310 01:44:40,303 --> 01:44:41,270 You gave him orders! 1311 01:44:42,205 --> 01:44:43,638 You're insane! 1312 01:44:44,040 --> 01:44:45,940 Oh my God... No more money... 1313 01:44:46,209 --> 01:44:49,269 Certainly, we'll give you some money. 1314 01:44:50,280 --> 01:44:53,272 Why are you here? To prevent the divorce? 1315 01:44:53,984 --> 01:44:56,452 No, I can't afford it, and that's a pity. 1316 01:44:57,520 --> 01:44:58,782 You owe me 250 francs. 1317 01:44:58,989 --> 01:45:01,719 And 150 for the plane. That's 400 francs. 1318 01:45:02,626 --> 01:45:04,093 Here they are! Here they are! 1319 01:45:04,694 --> 01:45:07,959 You don't think I had anything to do with this theft business? 1320 01:45:08,131 --> 01:45:10,599 - Poor child, she's upset. - Here. 1321 01:45:11,668 --> 01:45:12,794 Wait! 1322 01:45:14,738 --> 01:45:16,933 You can't go out in the streets like this. 1323 01:45:19,576 --> 01:45:21,567 Tell the chauffeur... 1324 01:45:22,879 --> 01:45:25,814 ...to take Madam wherever she wishes. 1325 01:45:27,217 --> 01:45:30,846 Please! Sit down a moment. 1326 01:45:32,255 --> 01:45:34,587 Will you have something to drink? 1327 01:45:35,125 --> 01:45:36,319 It'd do you good. 1328 01:45:39,262 --> 01:45:43,426 I can't even tell you what I think of you! 1329 01:45:44,067 --> 01:45:45,295 I'll wait outside. 1330 01:45:48,638 --> 01:45:49,935 I'm very sorry. 1331 01:45:57,347 --> 01:45:59,713 It's crazy! Tell me what happened. 1332 01:46:00,750 --> 01:46:04,811 I don't know. I stayed in this room all evening. 1333 01:46:05,121 --> 01:46:06,713 I'm no warden! 1334 01:46:06,890 --> 01:46:08,187 He only thinks of himself! 1335 01:46:08,391 --> 01:46:11,519 Ladies, please! I have my own worries! 1336 01:46:11,594 --> 01:46:13,186 Where's Mrs. Regnier? And Mr. Thomas? 1337 01:46:13,530 --> 01:46:15,259 He promised to look after Elise. 1338 01:46:15,432 --> 01:46:17,525 And my husband is dead-drunk! 1339 01:46:18,068 --> 01:46:19,160 What's going on? 1340 01:46:19,569 --> 01:46:22,629 I don't understand, my daughter's lying all dressed in bed and 1341 01:46:22,806 --> 01:46:24,239 I can't wake her up. 1342 01:46:24,808 --> 01:46:28,073 I wasn't feeling well, so I went to bed. 1343 01:46:29,446 --> 01:46:31,937 But Helen was here with Elise. She'll tell you. 1344 01:46:32,415 --> 01:46:33,643 Where is she? 1345 01:46:33,817 --> 01:46:36,377 She told me, she was going to the airport. 1346 01:46:36,553 --> 01:46:38,817 Here she is in a big Mercedes. 1347 01:46:39,022 --> 01:46:39,989 What! 1348 01:46:54,204 --> 01:46:55,728 Was Elise with you? 1349 01:46:55,905 --> 01:46:56,872 No... Why? 1350 01:46:57,040 --> 01:46:59,099 She's asleep all dressed, It's impossible to wake her. 1351 01:46:59,342 --> 01:47:00,434 Help her. 1352 01:47:00,777 --> 01:47:02,244 I really can't. 1353 01:47:02,445 --> 01:47:04,413 You met your friend at the airport? 1354 01:47:06,015 --> 01:47:07,209 Listen you... 1355 01:47:08,451 --> 01:47:10,817 I don't know if you're behind all this. 1356 01:47:11,788 --> 01:47:14,655 I don't understand about Elise... 1357 01:47:14,858 --> 01:47:16,723 ...nor about the airport. 1358 01:47:16,893 --> 01:47:18,053 Or why my money is gone. 1359 01:47:18,228 --> 01:47:20,219 If that was to be a frame-up, it failed! 1360 01:47:20,430 --> 01:47:21,397 Get it?! 1361 01:47:23,199 --> 01:47:26,066 I saw Charles. And I'll go to the hearing tomorrow... 1362 01:47:26,236 --> 01:47:29,000 ...and I'll keep my boy... ... and we'll go to Paris. 1363 01:47:30,774 --> 01:47:33,402 I'm tired, but I still have all my strength. 1364 01:47:34,411 --> 01:47:36,311 And I'm not an automation. 1365 01:47:36,813 --> 01:47:38,075 And my spirit is healthy 1366 01:47:39,082 --> 01:47:40,777 And I'm going to bed! 1367 01:47:42,819 --> 01:47:43,786 Don't think 1368 01:47:43,987 --> 01:47:45,249 I don't give a damn! 1369 01:47:54,364 --> 01:47:57,299 Don't let her throw you off balance. 1370 01:47:57,500 --> 01:47:59,297 Calm down, Mrs. Pinelli. 1371 01:47:59,469 --> 01:48:01,494 You'll talk to Elise when she wakes up. 1372 01:48:02,472 --> 01:48:03,871 You'd better let her sleep. 1373 01:48:04,307 --> 01:48:06,502 And you should go to bed too. 1374 01:48:07,076 --> 01:48:08,907 We'll all go to bed! 1375 01:48:10,313 --> 01:48:12,611 What's up? A conspiracy? 1376 01:48:21,791 --> 01:48:24,316 Don't worry, I'll have my coffee outside. 1377 01:48:24,661 --> 01:48:25,992 It'll be ready in 10 minutes. 1378 01:48:26,162 --> 01:48:27,652 I don't have 10 minutes. 1379 01:48:28,665 --> 01:48:31,156 The coffee mill's jammed. No coffee. 1380 01:48:31,835 --> 01:48:33,496 Mrs. Pinelli attended to Elise. 1381 01:48:33,803 --> 01:48:34,770 What's the matter? 1382 01:48:34,938 --> 01:48:35,802 She's sleeping. 1383 01:48:35,905 --> 01:48:38,965 I wonder if she was given a drug or sleeping pills? 1384 01:48:39,242 --> 01:48:41,904 I was told you weren't so well yourself. 1385 01:48:45,648 --> 01:48:47,047 Good day, Doctor. 1386 01:48:49,619 --> 01:48:50,881 How's Elise? 1387 01:48:51,354 --> 01:48:53,845 Still asleep. I haven't left her one minute. 1388 01:48:54,424 --> 01:48:55,550 And there's no coffee. 1389 01:48:55,792 --> 01:48:57,555 Never mind. I'll get the orange juice. 1390 01:48:58,962 --> 01:49:01,522 We visited the house last night with the ladies. 1391 01:49:01,731 --> 01:49:04,825 It's large, but rather unkempt. 1392 01:49:05,335 --> 01:49:06,597 There's much to be done. 1393 01:49:07,070 --> 01:49:10,062 I'm glad Mr. Thomas could do that for you. 1394 01:49:10,640 --> 01:49:11,732 You don't like him? 1395 01:49:13,576 --> 01:49:15,874 I think... I rather pity him. 1396 01:49:23,786 --> 01:49:26,050 Helen, don't think I've forgotten what you told me yesterday. 1397 01:49:28,091 --> 01:49:31,151 I know it'll take time to regain your trust. 1398 01:49:32,962 --> 01:49:36,489 Believe me, I had no part in what happened to you yesterday. 1399 01:49:38,401 --> 01:49:40,767 As I had no part in what happened to Elise. 1400 01:49:41,804 --> 01:49:44,170 The whole thing is unimportant. 1401 01:49:44,641 --> 01:49:46,973 - If you want me to apologize, I will. - Please. 1402 01:49:49,178 --> 01:49:51,271 You've seen Charles? How is he? 1403 01:49:55,084 --> 01:49:57,985 Very bad. And very sad. 1404 01:50:15,838 --> 01:50:18,204 She's awake but says incredible things. 1405 01:50:18,341 --> 01:50:19,308 My little girl. 1406 01:50:19,475 --> 01:50:20,772 She keeps calling: "Helen!" 1407 01:50:20,977 --> 01:50:24,572 Helen! It's so sweet... I feel funny... 1408 01:50:25,248 --> 01:50:26,374 What did you do to her? 1409 01:50:27,116 --> 01:50:28,140 I don't know anything. 1410 01:50:29,285 --> 01:50:30,946 What do you mean, Elise? 1411 01:50:31,554 --> 01:50:33,818 Come with me to see Helen. 1412 01:50:33,990 --> 01:50:35,651 Helen's here! Helen's here! 1413 01:50:36,292 --> 01:50:38,590 No, the other Helen, and the moving pictures. 1414 01:50:38,795 --> 01:50:42,162 And the naked gentleman, and the ladies... It's good! 1415 01:50:44,267 --> 01:50:45,291 What's the matter? 1416 01:50:45,468 --> 01:50:47,766 I don't know... everything's changing... 1417 01:50:47,971 --> 01:50:49,996 I want to see the men and women and the other Helen. 1418 01:50:50,673 --> 01:50:51,833 Take me there... 1419 01:50:53,042 --> 01:50:54,475 Damned if I understand! 1420 01:50:55,345 --> 01:50:56,505 I'm myself no more... 1421 01:50:56,713 --> 01:50:57,839 Complete nonsense! 1422 01:51:07,590 --> 01:51:10,218 You put something in the orange juice 1423 01:51:11,828 --> 01:51:14,729 You put something in the orange juice? 1424 01:51:22,405 --> 01:51:24,498 How beautiful you are. 1425 01:51:28,311 --> 01:51:29,801 I've always known it. 1426 01:51:30,680 --> 01:51:32,841 I mustn't forget my little boy. 1427 01:51:33,016 --> 01:51:34,244 You're a scoundrel! 1428 01:51:35,218 --> 01:51:39,245 Please... my little boy... I must get ready. 1429 01:51:40,690 --> 01:51:42,089 I don't want to fly away! 1430 01:51:42,392 --> 01:51:44,019 I want to remain a human being... 1431 01:51:44,394 --> 01:51:45,986 Try and understand. 1432 01:51:47,630 --> 01:51:49,757 Come, let's not leave her alone! 1433 01:51:50,133 --> 01:51:53,227 Let's be loyal to our sex and motherhood! 1434 01:51:53,436 --> 01:51:57,133 We must be her guardian angels! 1435 01:51:59,676 --> 01:52:01,803 The old lunatics! 1436 01:52:09,585 --> 01:52:10,813 What are you doing? 1437 01:52:12,722 --> 01:52:15,555 I'm getting dressed. I'm going out. 1438 01:52:17,827 --> 01:52:19,385 You can't do that! 1439 01:52:20,863 --> 01:52:24,094 We're all going with you to the hearing, shortly. 1440 01:52:25,935 --> 01:52:29,063 Helen's in trouble. I better go. 1441 01:52:32,442 --> 01:52:33,568 She's gonna help me. 1442 01:52:35,478 --> 01:52:37,673 Helen can do nothing. 1443 01:52:40,983 --> 01:52:42,917 Dad is taking care of everything. 1444 01:52:43,486 --> 01:52:44,714 I want Helen! 1445 01:52:47,390 --> 01:52:49,119 To hell with the rest! 1446 01:52:50,159 --> 01:52:52,059 To hell with Michel too! 1447 01:52:53,996 --> 01:52:56,226 Charles! Daddy won't be pleased. 1448 01:52:56,399 --> 01:52:58,264 To hell with what father thinks! 1449 01:52:58,334 --> 01:52:59,961 Why do you want to see her? 1450 01:53:00,169 --> 01:53:01,363 She knows me. She understands me. 1451 01:53:01,738 --> 01:53:04,605 Please! Pull yourself together, Charles! 1452 01:53:04,841 --> 01:53:06,866 I haven't much time left. Let me go! 1453 01:53:13,216 --> 01:53:14,240 Let me go! 1454 01:53:24,527 --> 01:53:25,585 Blue... 1455 01:53:28,431 --> 01:53:29,489 ...blue... 1456 01:53:31,768 --> 01:53:34,328 Blue is very important! 1457 01:53:41,144 --> 01:53:43,806 "Pleasures of love Last only one moment... " 1458 01:53:43,980 --> 01:53:45,004 Come, sing with me. 1459 01:55:12,568 --> 01:55:14,695 My friend! I know who you are. 1460 01:55:15,304 --> 01:55:16,635 You are God. 1461 01:55:17,473 --> 01:55:20,306 You do things in order to protect me. 1462 01:55:22,578 --> 01:55:24,876 Don't keep your angels prisoners. 1463 01:55:25,281 --> 01:55:27,806 You can't keep them like this, they suffer. 1464 01:55:28,150 --> 01:55:29,549 Set them free, please! 1465 01:55:30,086 --> 01:55:31,951 I beg you! 1466 01:55:32,555 --> 01:55:36,082 Let them go... answer my prayers... 1467 01:55:44,634 --> 01:55:46,602 I'm following them! 1468 01:55:46,769 --> 01:55:47,861 Who'll pay for them? 1469 01:55:48,137 --> 01:55:50,128 Us! We'll pay you! 1470 01:56:26,409 --> 01:56:27,535 Charles! Stop! 1471 01:56:28,978 --> 01:56:30,570 Stop, Charles... don't be a jerk! 1472 01:57:04,180 --> 01:57:05,807 Self-defense! 1473 01:57:07,316 --> 01:57:08,749 He rushed towards me... 1474 01:57:10,319 --> 01:57:11,479 ...he attacked me! 1475 01:57:12,621 --> 01:57:14,054 Self-defense! 1476 01:57:16,025 --> 01:57:17,492 I couldn't kill anyone. 1477 01:57:18,928 --> 01:57:20,327 Self-defense... 1478 01:57:24,467 --> 01:57:26,560 I want to see my son. 1479 01:57:34,477 --> 01:57:36,502 I'm going to see my son...102454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.