All language subtitles for I Am The Years You Are The Stars Episode 24

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,820 --> 00:00:24,820 ♪The left bank lights♪ 2 00:00:25,580 --> 00:00:28,500 ♪Are still faintly lit♪ 3 00:00:30,660 --> 00:00:32,780 ♪The dream you mentioned♪ 4 00:00:33,260 --> 00:00:36,700 ♪Is still bumpy♪ 5 00:00:38,280 --> 00:00:40,940 ♪Don't know much about love when we were young♪ 6 00:00:41,220 --> 00:00:44,700 ♪Don't have to be perfect♪ 7 00:00:45,880 --> 00:00:52,700 ♪My heart is warm when you're with me♪ 8 00:00:54,220 --> 00:00:57,900 ♪We talk and walk together♪ 9 00:00:58,460 --> 00:01:01,870 ♪The moment I exchange stories with you♪ 10 00:01:02,260 --> 00:01:05,650 ♪Watching you, waiting for you♪ 11 00:01:06,100 --> 00:01:10,270 ♪Makes me happy too♪ 12 00:01:12,620 --> 00:01:15,940 ♪How many people have come♪ 13 00:01:16,580 --> 00:01:19,740 ♪How many people have left♪ 14 00:01:20,180 --> 00:01:23,040 ♪Perhaps only by appreciating our love♪ 15 00:01:23,220 --> 00:01:28,740 ♪Will it become silent and leave a mark♪ 16 00:01:29,940 --> 00:01:32,140 ♪We once loved♪ 17 00:01:32,620 --> 00:01:39,900 =I Am The Years You Are The Stars= 18 00:01:40,660 --> 00:01:42,900 =Episode 24= 19 00:01:50,840 --> 00:01:51,400 Young Master, 20 00:01:51,560 --> 00:01:52,440 wait in the car for a while. 21 00:01:52,640 --> 00:01:53,440 I'll go find Xiang. 22 00:01:53,720 --> 00:01:54,360 Okay. 23 00:01:56,820 --> 00:01:57,720 (Combat organized crimes, clean up Society. Build Harmony, create Peace!) 24 00:01:57,720 --> 00:01:58,920 - He's so handsome. - He's so handsome. 25 00:01:58,920 --> 00:01:59,640 Look, look at him. 26 00:01:59,640 --> 00:02:00,480 He's coming. He's coming. 27 00:02:00,680 --> 00:02:01,560 Hi, ladies. 28 00:02:01,720 --> 00:02:02,480 I'm here to see Xiang. 29 00:02:02,680 --> 00:02:03,000 Okay. 30 00:02:03,040 --> 00:02:04,280 - Hello. - I'll take you to him. 31 00:02:04,760 --> 00:02:05,680 You told me just now that 32 00:02:05,840 --> 00:02:07,880 William singlehandedly rescued Qian Tu 33 00:02:08,160 --> 00:02:09,960 and found out that the ringleader was Ye Lai. 34 00:02:10,960 --> 00:02:12,360 Are you sure it was him? 35 00:02:12,840 --> 00:02:14,040 Though it doesn't sound credible, 36 00:02:14,160 --> 00:02:14,920 it is the fact. 37 00:02:15,960 --> 00:02:18,160 Dao Xiuxiu has a good eye 38 00:02:18,160 --> 00:02:19,160 for successors. 39 00:02:19,520 --> 00:02:21,360 Hope he finds a good guide, 40 00:02:21,400 --> 00:02:22,560 or else we'd be lost 41 00:02:22,560 --> 00:02:23,400 before we reach the village. 42 00:02:24,480 --> 00:02:25,240 Let me tell you, 43 00:02:25,680 --> 00:02:27,000 I tried to find the Snow Mountain Village 44 00:02:27,000 --> 00:02:28,240 based on my memories. 45 00:02:28,440 --> 00:02:29,560 But I couldn't find anything. 46 00:02:30,360 --> 00:02:31,760 This time, with Lin Nuoyan's lab 47 00:02:31,760 --> 00:02:32,760 as the new clue, 48 00:02:32,760 --> 00:02:33,480 I have a feeling that 49 00:02:33,480 --> 00:02:34,400 I can find it. 50 00:02:36,760 --> 00:02:37,080 Come. 51 00:02:37,800 --> 00:02:38,120 Xiang, 52 00:02:38,440 --> 00:02:39,080 they're over there. 53 00:02:39,280 --> 00:02:39,560 Let's go. 54 00:02:39,600 --> 00:02:40,000 Okay. 55 00:02:43,040 --> 00:02:43,520 Hi. 56 00:02:43,720 --> 00:02:44,120 Hi. 57 00:02:44,720 --> 00:02:45,360 Young Master, 58 00:02:45,600 --> 00:02:46,240 let me introduce him. 59 00:02:46,520 --> 00:02:47,600 This is Xiang. 60 00:02:47,600 --> 00:02:48,320 Xiang? 61 00:02:48,520 --> 00:02:49,240 Hi, Boss! 62 00:02:50,440 --> 00:02:51,440 A well-deserved name. [*Xiang in Chinese means loud.] 63 00:02:57,840 --> 00:02:58,560 We will be depending on you, 64 00:02:58,800 --> 00:02:59,600 Xiang. 65 00:03:01,760 --> 00:03:02,240 Young Master. 66 00:03:02,440 --> 00:03:03,960 Grandmother sent these bodyguards. 67 00:03:04,520 --> 00:03:05,160 Nice to see you, Young Master! 68 00:03:06,400 --> 00:03:06,800 Young Master, 69 00:03:07,480 --> 00:03:08,440 let's move. 70 00:03:09,320 --> 00:03:09,720 Okay. 71 00:03:11,880 --> 00:03:12,400 Xiang, 72 00:03:12,400 --> 00:03:13,280 how about you driving? 73 00:03:13,280 --> 00:03:13,800 Sure. 74 00:03:31,120 --> 00:03:31,600 Mother. 75 00:03:34,720 --> 00:03:35,120 Ah. 76 00:03:35,520 --> 00:03:36,200 What's up? 77 00:03:37,040 --> 00:03:38,000 The bodyguards told me that 78 00:03:38,160 --> 00:03:39,960 they have gone into the mountains. 79 00:03:40,360 --> 00:03:40,840 Okay. 80 00:03:42,520 --> 00:03:43,040 Oh, right. 81 00:03:44,440 --> 00:03:46,320 How's Jiang Baiju's ID card coming along? 82 00:03:47,080 --> 00:03:48,160 The information required has been 83 00:03:48,160 --> 00:03:48,960 sent to them. 84 00:03:49,360 --> 00:03:50,200 When they come back, 85 00:03:50,200 --> 00:03:50,960 I should be able to have it. 86 00:03:53,360 --> 00:03:54,560 Hope this time, 87 00:03:55,080 --> 00:03:56,240 he can pass. 88 00:03:56,680 --> 00:03:57,080 Mother, 89 00:03:58,560 --> 00:03:59,600 why do you 90 00:04:00,560 --> 00:04:01,800 seem unhappy? 91 00:04:03,160 --> 00:04:04,480 I'm not just unhappy. 92 00:04:04,760 --> 00:04:06,160 I'm crossed. 93 00:04:07,840 --> 00:04:09,440 I've known him for many years, 94 00:04:09,600 --> 00:04:12,240 but I've never seen him be so nosy. 95 00:04:12,800 --> 00:04:14,920 He's now a regular man. 96 00:04:15,200 --> 00:04:16,760 He shouldn't be involved in stuff like this. 97 00:04:16,800 --> 00:04:17,360 I can't believe he... 98 00:04:17,840 --> 00:04:19,200 I can't believe he went into the mountains. 99 00:04:22,240 --> 00:04:24,120 Although I worked for him for twenty years, 100 00:04:24,600 --> 00:04:25,440 I always felt like 101 00:04:25,800 --> 00:04:27,040 there was a barrier between us. 102 00:04:27,200 --> 00:04:28,960 It wasn't until the incident that has happened recently 103 00:04:29,360 --> 00:04:31,160 did I get to know him better. 104 00:04:32,440 --> 00:04:33,240 People say, 105 00:04:33,840 --> 00:04:35,000 you come back 106 00:04:35,360 --> 00:04:36,960 a young man after spending half your lifetime outside. 107 00:04:37,440 --> 00:04:38,680 It describes him perfectly. 108 00:04:39,480 --> 00:04:41,560 After 80 years of vicissitudes, 109 00:04:41,800 --> 00:04:42,600 he's still 110 00:04:42,840 --> 00:04:45,840 a young man of integrity. 111 00:04:48,440 --> 00:04:49,640 Young Master's life 112 00:04:49,920 --> 00:04:51,560 has been arduous 113 00:04:51,760 --> 00:04:53,040 and unpredictable, 114 00:04:53,320 --> 00:04:56,200 but at least he has someone beside him. 115 00:04:57,400 --> 00:04:58,200 In this aspect, 116 00:04:58,320 --> 00:05:00,520 I envy him very much. 117 00:05:01,520 --> 00:05:03,680 I wish I could have a girlfriend 118 00:05:03,680 --> 00:05:05,760 like Jin Xiaoyu. 119 00:05:07,240 --> 00:05:08,280 Whatever you do, 120 00:05:08,480 --> 00:05:09,280 she'd support you, 121 00:05:09,680 --> 00:05:11,440 understand you, and be with you 122 00:05:12,000 --> 00:05:13,480 instead of nagging about 123 00:05:13,640 --> 00:05:15,240 all the dangers 124 00:05:15,280 --> 00:05:16,920 all the time. 125 00:05:20,720 --> 00:05:22,560 What's that look in your eyes? 126 00:05:22,960 --> 00:05:23,400 Get out! 127 00:05:23,520 --> 00:05:23,960 Okay. 128 00:05:24,200 --> 00:05:24,560 Get lost! 129 00:05:24,640 --> 00:05:25,160 Okay. 130 00:05:33,320 --> 00:05:33,960 Careful. 131 00:05:34,320 --> 00:05:36,080 This place has got loads of twigs and rocks. 132 00:05:36,200 --> 00:05:37,000 Take it easy, guys. 133 00:05:39,440 --> 00:05:40,160 Watch your step. 134 00:05:45,520 --> 00:05:46,520 I suppose 135 00:05:46,520 --> 00:05:47,480 you're a local. 136 00:05:48,040 --> 00:05:49,280 Lin Nuoyan is from the village. 137 00:05:49,440 --> 00:05:50,440 So am I. 138 00:05:51,160 --> 00:05:51,800 The thought of it 139 00:05:51,800 --> 00:05:53,080 gives me mixed feelings. 140 00:05:54,240 --> 00:05:55,360 Fortunately, you two are not together, 141 00:05:55,680 --> 00:05:56,720 or you two would find out you are actually 142 00:05:56,760 --> 00:05:59,000 brother and sister like what happens in a drama. 143 00:05:59,640 --> 00:06:00,160 Shut up! 144 00:06:00,560 --> 00:06:01,280 You're so talkative. 145 00:06:09,000 --> 00:06:09,640 Jiang Baiju, 146 00:06:09,640 --> 00:06:10,280 let me have a look! 147 00:06:16,960 --> 00:06:17,400 It's fine. 148 00:06:17,600 --> 00:06:18,360 Let's keep moving. 149 00:06:18,440 --> 00:06:18,920 Yeah. 150 00:06:19,240 --> 00:06:19,840 Come on. 151 00:06:25,560 --> 00:06:28,200 Shenlong Snow Mountain is the main peak of the Zhaoyao Mountains. 152 00:06:28,320 --> 00:06:29,320 The place you marked 153 00:06:29,720 --> 00:06:31,760 is behind that mountain. 154 00:06:32,480 --> 00:06:32,960 Okay. 155 00:06:33,240 --> 00:06:34,040 How are things over there? 156 00:06:35,160 --> 00:06:35,560 Boss, 157 00:06:35,760 --> 00:06:36,920 I'll be honest with you. 158 00:06:37,160 --> 00:06:38,760 The place we're heading to 159 00:06:38,920 --> 00:06:40,600 is called Phantom Decapitation. 160 00:06:41,040 --> 00:06:42,000 There's a valley over there 161 00:06:42,320 --> 00:06:43,280 that has the shape of a human, 162 00:06:43,360 --> 00:06:44,400 but it looks headless. 163 00:06:44,680 --> 00:06:45,480 The name 164 00:06:45,480 --> 00:06:46,440 sounds ominous 165 00:06:46,440 --> 00:06:47,600 and the paths are difficult to walk in. 166 00:06:48,040 --> 00:06:49,640 Even the boldest travelers 167 00:06:49,640 --> 00:06:50,600 wouldn't dare try it. 168 00:06:51,080 --> 00:06:52,600 And the valley has had frequent earthquakes in recent years, 169 00:06:52,920 --> 00:06:53,440 so there are 170 00:06:53,480 --> 00:06:54,920 many precarious rocks. 171 00:06:55,120 --> 00:06:56,680 Landslides happen once it rains. 172 00:06:56,840 --> 00:06:58,520 Rockfalls are also fairly common. 173 00:07:00,320 --> 00:07:02,040 So no one goes there then? 174 00:07:02,200 --> 00:07:03,560 No one would dare. 175 00:07:03,720 --> 00:07:04,520 It's too dangerous. 176 00:07:04,640 --> 00:07:05,080 Think about it. 177 00:07:05,240 --> 00:07:07,000 Even though the tourist attraction we came from just now 178 00:07:07,080 --> 00:07:08,160 has been fully developed, 179 00:07:08,280 --> 00:07:09,240 no one dares go to that place. 180 00:07:09,640 --> 00:07:10,320 In recent years, 181 00:07:10,520 --> 00:07:12,840 the government carried out several geological examinations of the mountains. 182 00:07:13,200 --> 00:07:14,800 But because of the rockfalls, 183 00:07:15,040 --> 00:07:15,800 they had no choice but to give up. 184 00:07:18,080 --> 00:07:19,120 Do you have another solution? 185 00:07:21,080 --> 00:07:21,520 Boss. 186 00:07:22,000 --> 00:07:23,360 Luckily, you hired me. 187 00:07:23,960 --> 00:07:25,200 I know a footpath 188 00:07:26,120 --> 00:07:27,040 that goes through the forest, 189 00:07:27,320 --> 00:07:28,160 so we can bypass the valley. 190 00:07:36,280 --> 00:07:36,760 Look. 191 00:07:37,160 --> 00:07:38,200 The village is still there. 192 00:07:40,480 --> 00:07:41,280 That's impossible. 193 00:07:41,320 --> 00:07:42,880 It was ruined by the avalanche. 194 00:07:45,120 --> 00:07:45,840 Let's go and have a look. 195 00:07:46,640 --> 00:07:47,080 Okay. 196 00:07:47,600 --> 00:07:49,240 The houses can be a good cover. 197 00:07:49,360 --> 00:07:49,720 Let's go. 198 00:07:50,440 --> 00:07:51,000 Careful. 199 00:08:05,360 --> 00:08:06,920 What an eerie place! 200 00:08:12,640 --> 00:08:13,640 Something's in them. 201 00:08:27,360 --> 00:08:28,240 What is it? 202 00:08:28,400 --> 00:08:29,560 It's a forest grave. 203 00:08:29,560 --> 00:08:30,600 These are ghost cocoons. 204 00:08:34,480 --> 00:08:35,680 Ghost cocoons? 205 00:08:37,200 --> 00:08:38,400 It's an ancient burial culture 206 00:08:38,480 --> 00:08:40,280 of a special nomadic tribe in our country. 207 00:08:40,280 --> 00:08:40,760 Look. 208 00:08:41,160 --> 00:08:42,960 They shrouded the body with a white cloth, 209 00:08:43,160 --> 00:08:44,920 tied it to a tree, and left it to decompose. 210 00:08:45,360 --> 00:08:46,680 They thought this would allow 211 00:08:46,800 --> 00:08:47,800 the souls of the dead 212 00:08:47,920 --> 00:08:50,400 to run freely in the forest. 213 00:08:50,400 --> 00:08:52,920 Run freely in the forest? 214 00:08:52,920 --> 00:08:54,680 Can you calm down? 215 00:08:54,840 --> 00:08:56,440 Burial culture is also a culture. 216 00:08:56,880 --> 00:08:58,040 I'm uncultured, though. 217 00:08:58,040 --> 00:08:58,600 Xiang, 218 00:08:58,640 --> 00:08:59,720 let's get out of here now. 219 00:09:00,760 --> 00:09:01,240 Wait a minute. 220 00:09:04,440 --> 00:09:05,080 It's okay. It's okay. 221 00:09:08,200 --> 00:09:08,720 Don't be afraid. 222 00:09:10,720 --> 00:09:12,440 This person seems quite young. 223 00:09:13,080 --> 00:09:13,800 Probably 224 00:09:14,240 --> 00:09:15,240 in their thirties. 225 00:09:15,400 --> 00:09:16,200 I don't think this person was from ancient times, 226 00:09:16,200 --> 00:09:16,880 but from modern times. 227 00:09:17,120 --> 00:09:18,640 How do you know that? 228 00:09:19,600 --> 00:09:20,440 The teeth. 229 00:09:21,280 --> 00:09:23,000 In the past, people had poor dental products. 230 00:09:23,000 --> 00:09:24,200 They couldn't brush teeth, 231 00:09:24,200 --> 00:09:25,000 so their teeth were in bad conditions. 232 00:09:25,240 --> 00:09:26,720 But modern people brush teeth twice a day 233 00:09:26,880 --> 00:09:28,240 and eat refined food. 234 00:09:29,240 --> 00:09:30,600 A 30-year-old person in ancient times 235 00:09:30,600 --> 00:09:31,640 would generally be a middle-aged person 236 00:09:31,840 --> 00:09:32,800 with poor dental health. 237 00:09:34,080 --> 00:09:36,120 Does anyone even live here? 238 00:09:36,280 --> 00:09:36,840 Alright. 239 00:09:36,920 --> 00:09:38,040 Let's venture deeper. 240 00:09:38,880 --> 00:09:39,280 Okay. 241 00:09:39,640 --> 00:09:40,240 Let us 242 00:09:40,560 --> 00:09:41,160 go this way. 243 00:09:41,160 --> 00:09:41,520 Okay. 244 00:09:42,000 --> 00:09:42,400 Let's go. 245 00:09:54,400 --> 00:09:55,600 What the heck is this place? 246 00:09:56,240 --> 00:09:56,720 How is it? 247 00:09:58,080 --> 00:09:59,360 No one's in the village. 248 00:09:59,400 --> 00:10:00,080 Not a single person? 249 00:10:00,080 --> 00:10:00,640 Nope. 250 00:10:01,040 --> 00:10:02,520 The forest is full of skeletons. 251 00:10:02,720 --> 00:10:04,200 Did everyone from the village die? 252 00:10:04,520 --> 00:10:05,920 The houses were built afterwards. 253 00:10:06,080 --> 00:10:06,480 Look, 254 00:10:06,680 --> 00:10:07,920 the edges of the foundation are particularly even, 255 00:10:08,000 --> 00:10:09,040 I can immediately tell it was the work of machines. 256 00:10:09,960 --> 00:10:11,400 These rocks are old. 257 00:10:11,440 --> 00:10:12,720 I think the ones who discovered the village 258 00:10:12,720 --> 00:10:14,040 moved them here. 259 00:10:16,600 --> 00:10:17,440 So 260 00:10:17,800 --> 00:10:19,080 they discovered and moved 261 00:10:19,120 --> 00:10:20,440 the entire village? 262 00:10:20,480 --> 00:10:21,640 And I explicitly remember 263 00:10:21,640 --> 00:10:23,040 that the person who sent me off told me 264 00:10:23,080 --> 00:10:23,680 that my descent 265 00:10:23,800 --> 00:10:24,640 would bring disasters. 266 00:10:25,120 --> 00:10:26,040 Disasters? 267 00:10:26,240 --> 00:10:27,120 Be calm! 268 00:10:27,240 --> 00:10:28,720 Dead people are the safest! 269 00:10:28,760 --> 00:10:29,520 I'll have you know, 270 00:10:29,840 --> 00:10:31,760 the living is more dangerous than the dead. 271 00:10:32,200 --> 00:10:32,760 I don't care! 272 00:10:32,760 --> 00:10:34,040 I'll stick with you today. 273 00:10:34,040 --> 00:10:34,520 I... 274 00:10:35,400 --> 00:10:37,280 It is a strange village though. 275 00:10:37,360 --> 00:10:38,280 It appears normal on the outside, 276 00:10:38,560 --> 00:10:39,880 but there are no household goods inside. 277 00:10:39,880 --> 00:10:40,800 Not just that, 278 00:10:40,880 --> 00:10:41,760 there's no furniture, either. 279 00:10:42,080 --> 00:10:42,880 No table or chair. 280 00:10:42,880 --> 00:10:43,600 Nothing. 281 00:10:43,680 --> 00:10:44,800 This place is for show. 282 00:10:44,920 --> 00:10:46,360 It doesn't look like someone lives here. 283 00:10:46,720 --> 00:10:47,560 Oh, no. 284 00:10:47,560 --> 00:10:49,000 This is a ghost village. 285 00:10:49,080 --> 00:10:49,960 It's better that no one lives here. 286 00:10:49,960 --> 00:10:51,280 Let's find two empty rooms for the night, 287 00:10:51,320 --> 00:10:52,080 then we'll move out tomorrow, 288 00:10:52,160 --> 00:10:52,480 okay? 289 00:10:52,480 --> 00:10:53,120 Okay. 290 00:10:53,720 --> 00:10:54,160 Hat Guy, 291 00:10:54,320 --> 00:10:54,920 let's go there. 292 00:10:55,040 --> 00:10:55,960 You two, search that place. 293 00:10:56,320 --> 00:10:57,160 Stop following me. 294 00:10:58,360 --> 00:10:59,160 I have to. 295 00:10:59,360 --> 00:11:00,200 I'm a bit scared. 296 00:11:00,320 --> 00:11:01,400 You're nearly glued on me. 297 00:11:01,400 --> 00:11:02,040 I insist. 298 00:11:04,600 --> 00:11:05,160 Oh, my. 299 00:11:05,160 --> 00:11:06,280 What the heck is this place? 300 00:11:09,800 --> 00:11:10,400 Ugh! 301 00:11:11,960 --> 00:11:13,000 Let me take a look. 302 00:11:14,520 --> 00:11:15,800 There's no water in the well. 303 00:11:16,040 --> 00:11:16,960 Be careful. 304 00:11:17,560 --> 00:11:18,600 The village is unpopulated, 305 00:11:18,720 --> 00:11:19,840 so it's natural that there's no water. 306 00:11:20,000 --> 00:11:21,000 This village 307 00:11:21,200 --> 00:11:23,120 is a bit different from the one I saw before. 308 00:11:23,320 --> 00:11:25,400 There has to be differences after reconstruction. 309 00:11:25,440 --> 00:11:26,280 The differences are glaring. 310 00:11:26,360 --> 00:11:27,440 It looks nothing like what it used to be. 311 00:11:28,360 --> 00:11:29,960 I guess the ones who reconstructed the village 312 00:11:30,560 --> 00:11:32,480 didn't see what it looked like originally. 313 00:11:32,920 --> 00:11:33,280 Of course, 314 00:11:33,400 --> 00:11:34,200 Young Master. 315 00:11:34,520 --> 00:11:35,880 You're the only living person 316 00:11:35,920 --> 00:11:36,680 who saw the original village. 317 00:12:06,680 --> 00:12:07,480 I don't get it. 318 00:12:07,520 --> 00:12:08,440 You're already in between us. 319 00:12:08,440 --> 00:12:09,600 Why do you have to hug me? 320 00:12:10,080 --> 00:12:11,720 I'm afraid to sleep on my own. 321 00:12:11,880 --> 00:12:13,200 It feels safer hugging you. 322 00:12:13,280 --> 00:12:14,440 Xiang is available, too. 323 00:12:14,880 --> 00:12:15,920 Why don't you go hugging him? 324 00:12:16,000 --> 00:12:17,920 He's out there on guard duty. 325 00:12:18,040 --> 00:12:18,760 Also, 326 00:12:19,280 --> 00:12:20,400 it feels strange 327 00:12:20,480 --> 00:12:21,560 to hug him. 328 00:12:21,640 --> 00:12:22,960 And it's not strange that you hug me? 329 00:12:23,400 --> 00:12:24,560 Xiaoyu is even beside us. 330 00:12:24,720 --> 00:12:25,480 No. 331 00:12:26,280 --> 00:12:27,000 Don't you think 332 00:12:27,240 --> 00:12:28,400 it's particularly thrilling 333 00:12:28,640 --> 00:12:29,400 that I am hugging you 334 00:12:29,600 --> 00:12:30,680 with your girlfriend beside us? 335 00:13:02,680 --> 00:13:03,240 Xiang... 336 00:13:07,240 --> 00:13:07,840 William. 337 00:13:37,960 --> 00:13:38,480 Xiang... 338 00:13:40,960 --> 00:13:41,280 Xiang... 339 00:13:43,400 --> 00:13:44,160 Xiang... 340 00:14:10,240 --> 00:14:10,880 Xiang, wake up. 341 00:14:12,240 --> 00:14:12,680 Xiang. 342 00:14:13,760 --> 00:14:14,520 Xiang, wake up. 343 00:14:14,600 --> 00:14:15,480 Li. Li. 344 00:14:15,600 --> 00:14:16,120 - Li. - Wake up. 345 00:14:16,280 --> 00:14:16,720 Wake up. 346 00:14:16,720 --> 00:14:17,200 You're awake, Xiang. 347 00:14:17,200 --> 00:14:17,960 How do you feel? 348 00:14:17,960 --> 00:14:18,400 I need some water. 349 00:14:18,400 --> 00:14:18,960 William, 350 00:14:19,200 --> 00:14:20,520 m-m-my throat. 351 00:14:20,640 --> 00:14:21,080 Water. 352 00:14:23,920 --> 00:14:24,840 I can talk now. 353 00:14:25,720 --> 00:14:26,480 Are you okay? 354 00:14:26,560 --> 00:14:27,280 We're both fine. 355 00:14:29,040 --> 00:14:30,400 But my boss' girlfriend went missing. 356 00:15:30,680 --> 00:15:31,880 Jin Xiaoyu! 357 00:15:32,000 --> 00:15:33,640 Jin Xiaoyu! 358 00:15:34,400 --> 00:15:35,720 - Jin Xiaoyu! - Boss, 359 00:15:35,760 --> 00:15:36,560 I don't think she's here. 360 00:15:37,720 --> 00:15:39,320 - Jin Xiaoyu! - Jin Xiaoyu! 361 00:15:39,400 --> 00:15:40,000 Stop shouting. 362 00:15:40,960 --> 00:15:42,120 I don't think she went missing. 363 00:15:42,480 --> 00:15:43,800 Lin Nuoyan must have taken her. 364 00:15:44,680 --> 00:15:46,680 This guy really is a trouble-maker. 365 00:15:46,880 --> 00:15:47,760 You should consider yourself lucky. 366 00:15:48,200 --> 00:15:49,480 He only took Xiaoyu away. 367 00:15:49,520 --> 00:15:50,440 He didn't kill you. 368 00:15:51,240 --> 00:15:51,840 That's true. 369 00:15:55,360 --> 00:15:56,520 Where is this fragrance coming from? 370 00:15:58,400 --> 00:15:59,320 It smells so good. 371 00:15:59,440 --> 00:16:00,480 The flower field should be close by. 372 00:16:00,480 --> 00:16:00,920 It smells so good. 373 00:16:00,920 --> 00:16:01,520 Let's keep moving. 374 00:16:01,880 --> 00:16:02,240 Let's go. 375 00:17:04,160 --> 00:17:04,840 Xiaoyu. 376 00:17:08,920 --> 00:17:09,720 I knew 377 00:17:11,320 --> 00:17:12,520 that you'd come find me. 378 00:17:12,600 --> 00:17:13,400 Don't flatter yourself. 379 00:17:13,960 --> 00:17:15,000 You kidnapped me. 380 00:17:17,520 --> 00:17:18,160 Where is Jiang Baiju? 381 00:17:19,600 --> 00:17:20,440 What did you do to them? 382 00:17:25,120 --> 00:17:26,400 I'm a medical researcher, 383 00:17:26,880 --> 00:17:28,240 not a serial killer. 384 00:17:31,520 --> 00:17:33,400 I won't do anything to them 385 00:17:35,960 --> 00:17:37,080 if they don't come. 386 00:17:37,640 --> 00:17:38,680 What if they do? 387 00:17:38,720 --> 00:17:40,840 I'll have to break his legs. 388 00:17:44,560 --> 00:17:45,240 Let's change the topic. 389 00:17:45,840 --> 00:17:47,240 Show me your garden. 390 00:18:08,880 --> 00:18:10,440 So that was only a small meteorite, 391 00:18:10,800 --> 00:18:11,240 right? 392 00:18:11,280 --> 00:18:11,840 Yes. 393 00:18:13,200 --> 00:18:14,480 I can't let anyone get close to it. 394 00:18:15,720 --> 00:18:17,160 But you guys impressed me. 395 00:18:17,680 --> 00:18:19,080 You journeyed through the mountains overnight to get here. 396 00:18:24,800 --> 00:18:25,880 Stay, Jin Xiaoyu. 397 00:18:28,280 --> 00:18:29,040 Stay here 398 00:18:30,400 --> 00:18:31,240 in replacement of Ye Lai, 399 00:18:32,520 --> 00:18:33,800 so that I'd become your experimental subject? 400 00:18:34,760 --> 00:18:35,200 No. 401 00:18:36,880 --> 00:18:38,080 You're not the experimental subject, 402 00:18:39,560 --> 00:18:40,840 but my partner. 403 00:18:41,600 --> 00:18:43,120 Only I can cure you. 404 00:18:46,640 --> 00:18:47,320 Look at this place. 405 00:18:47,960 --> 00:18:49,280 This is our homeland. 406 00:18:51,680 --> 00:18:52,720 Our people 407 00:18:53,680 --> 00:18:55,040 once lived here. 408 00:18:55,760 --> 00:18:57,160 They didn't get out of the valley for centuries. 409 00:18:58,480 --> 00:18:59,640 They didn't know 410 00:19:00,240 --> 00:19:01,080 that the Han, Wei, or Jin dynasty existed. 411 00:19:02,720 --> 00:19:04,440 This really is an utopia. 412 00:19:05,560 --> 00:19:07,760 You were the one who rebuilt the village? 413 00:19:08,840 --> 00:19:09,400 Yes. 414 00:19:10,880 --> 00:19:12,960 According to the old address passed down within our clan, 415 00:19:13,280 --> 00:19:14,120 I found the place. 416 00:19:15,520 --> 00:19:17,200 Though I reconstructed the village, 417 00:19:18,520 --> 00:19:20,080 it's only a shell 418 00:19:21,120 --> 00:19:22,440 and a form of solace. 419 00:19:23,320 --> 00:19:23,760 So 420 00:19:24,800 --> 00:19:26,120 you created the forest grave, too? 421 00:19:26,360 --> 00:19:26,720 Yes. 422 00:19:29,120 --> 00:19:30,560 When the relic was excavated, 423 00:19:31,320 --> 00:19:32,520 there were many skeletons. 424 00:19:33,160 --> 00:19:34,480 I laid them to rest in the forest 425 00:19:35,880 --> 00:19:36,920 near the new village 426 00:19:36,920 --> 00:19:38,200 according to the clan's customs. 427 00:19:39,520 --> 00:19:41,840 And the bodies of those clansmen who went outside, 428 00:19:42,600 --> 00:19:43,920 I got them back as well. 429 00:19:46,200 --> 00:19:46,680 Our clansmen 430 00:19:46,680 --> 00:19:49,240 were born, raised, and buried here 431 00:19:49,840 --> 00:19:50,680 for generations. 432 00:19:53,080 --> 00:19:55,280 If it weren't for that intruder, 433 00:19:56,920 --> 00:19:58,720 you and I would still be neighbors. 434 00:19:58,920 --> 00:20:00,520 We are the real childhood friends, 435 00:20:00,520 --> 00:20:01,320 Xiaoyu. 436 00:20:02,520 --> 00:20:02,960 Forget it. 437 00:20:03,680 --> 00:20:05,400 I don't think this life suits me. 438 00:20:05,640 --> 00:20:06,400 It's stupid and boring. 439 00:20:06,440 --> 00:20:07,120 I'll pass. 440 00:20:13,320 --> 00:20:14,960 Are you still mad at me? 441 00:20:17,080 --> 00:20:18,440 Bella was only twelve years old. 442 00:20:18,920 --> 00:20:20,400 Mrs. Xu was sixty years old. 443 00:20:20,640 --> 00:20:22,240 Tan Yueran suffered from a heart disease. 444 00:20:22,320 --> 00:20:23,840 I can't believe you could've done that to them. 445 00:20:24,040 --> 00:20:26,200 I didn't offer the drug to Bella and Mrs. Xu. 446 00:20:26,360 --> 00:20:27,360 It was Ye Lai. 447 00:20:27,800 --> 00:20:29,080 She is lunatic. 448 00:20:29,080 --> 00:20:30,240 And I can't control her. 449 00:20:30,880 --> 00:20:32,120 I can't even tell 450 00:20:33,160 --> 00:20:34,880 if she was born that way 451 00:20:35,640 --> 00:20:37,240 or was it the side effect of the special drug. 452 00:20:39,960 --> 00:20:40,520 Xiaoyu, 453 00:20:42,200 --> 00:20:44,160 I never held anything back from you. 454 00:20:45,160 --> 00:20:46,760 I told you from the beginning 455 00:20:47,120 --> 00:20:48,280 that medicine is great. 456 00:20:49,080 --> 00:20:50,280 The capable ones 457 00:20:50,960 --> 00:20:52,320 can alter the law of nature. 458 00:20:53,800 --> 00:20:55,120 But everything needs to be built 459 00:20:56,720 --> 00:20:59,120 upon the sacrifice of certain people. 460 00:20:59,120 --> 00:21:00,360 Why don't you sacrifice yourself, then? 461 00:21:00,960 --> 00:21:01,720 If you think it's so great, 462 00:21:01,720 --> 00:21:02,880 why don't you sacrifice yourself? 463 00:21:03,720 --> 00:21:05,680 Any sacrifice should be based on voluntariness. 464 00:21:05,880 --> 00:21:07,040 If I volunteer, that's sacrifice. 465 00:21:07,080 --> 00:21:08,400 If I don't, that's murder! 466 00:21:10,520 --> 00:21:11,120 Lin Nuoyan. 467 00:21:11,760 --> 00:21:13,840 Everything you say sounds good, 468 00:21:15,000 --> 00:21:17,560 but everything you do is repulsive. 469 00:21:21,880 --> 00:21:23,160 Has anyone told you, Jin Xiaoyu? 470 00:21:25,440 --> 00:21:26,640 Your thoughts 471 00:21:26,640 --> 00:21:28,920 are sometimes quite annoying. 472 00:21:30,360 --> 00:21:32,400 How does Jiang Baiju put up with you? 473 00:21:32,760 --> 00:21:34,560 Because he never did anything guilty. 474 00:21:35,800 --> 00:21:36,200 Fine. 475 00:21:37,520 --> 00:21:38,440 If this is the case, 476 00:21:39,000 --> 00:21:39,880 and if you despise me so much, 477 00:21:39,880 --> 00:21:41,000 why did you come find me? 478 00:21:41,920 --> 00:21:43,600 Do you honestly think that I'd turn myself in to the police? 479 00:21:45,760 --> 00:21:46,560 Do you think 480 00:21:47,200 --> 00:21:48,480 I could be that naive? 481 00:21:51,200 --> 00:21:52,920 You're quite naive, to be honest. 482 00:21:53,440 --> 00:21:53,920 Am I? 483 00:21:58,480 --> 00:21:59,240 Didn't frisk me? 484 00:21:59,240 --> 00:22:00,000 Big mistake! 485 00:22:01,640 --> 00:22:02,400 Jin Xiaoyu! 486 00:22:13,640 --> 00:22:14,280 Be careful, guys. 487 00:22:14,280 --> 00:22:14,840 Stay together. 488 00:22:30,920 --> 00:22:31,480 Boss, 489 00:22:31,480 --> 00:22:32,160 someone's here. 490 00:22:34,160 --> 00:22:35,000 Get your weapons ready. 491 00:22:51,680 --> 00:22:52,240 It's you. 492 00:22:53,800 --> 00:22:54,600 What are you doing here? 493 00:22:55,240 --> 00:22:56,840 Because I'm everywhere. 494 00:23:11,120 --> 00:23:12,280 What the heck is this thing? 495 00:23:31,320 --> 00:23:33,280 I told Lin Nuoyan we shouldn't keep you alive. 496 00:23:34,400 --> 00:23:36,000 But he kept saying you were his kin, 497 00:23:36,440 --> 00:23:38,160 a precious family of his. 498 00:23:38,600 --> 00:23:39,400 But how 499 00:23:39,560 --> 00:23:40,280 can you treat him like this? 500 00:23:40,280 --> 00:23:41,360 I never wanted to. 501 00:23:41,880 --> 00:23:43,040 Our ancestral stone 502 00:23:43,400 --> 00:23:44,560 is supposed to be worshipped. 503 00:23:44,560 --> 00:23:45,600 Not for harming people. 504 00:23:46,080 --> 00:23:47,840 If I allowed you to continue with your illegal acts, 505 00:23:48,000 --> 00:23:49,480 I would not be able to face my ancestors. 506 00:23:51,040 --> 00:23:52,200 Sophistry. 507 00:23:52,520 --> 00:23:53,440 Don't come any closer. 508 00:23:54,720 --> 00:23:55,600 Aren't you supposed to be a doctor? 509 00:23:56,120 --> 00:23:57,720 The way you hold that thing makes you look like a serial killer. 510 00:23:58,920 --> 00:23:59,480 I'll have you know, 511 00:24:00,000 --> 00:24:00,760 if you take one more step, 512 00:24:01,600 --> 00:24:02,480 you'll be in trouble! 513 00:24:05,720 --> 00:24:06,720 Don't come any closer. 514 00:24:09,160 --> 00:24:09,720 I'm telling you, 515 00:24:09,840 --> 00:24:10,280 if you 516 00:24:10,440 --> 00:24:11,120 come over... 517 00:24:11,400 --> 00:24:12,400 I don't want to be covered in blood. 518 00:24:12,680 --> 00:24:13,880 I don't want to be covered in blood! 519 00:24:20,560 --> 00:24:22,080 I told you I don't want to be covered in blood. 520 00:24:24,320 --> 00:24:25,080 What are you doing here? 521 00:24:25,280 --> 00:24:25,840 We have no time. 522 00:24:25,880 --> 00:24:26,520 No more dumb questions. 523 00:24:26,520 --> 00:24:27,280 My brother and I came to rescue you. 524 00:24:27,280 --> 00:24:27,720 Your Brother? 525 00:24:28,520 --> 00:24:28,840 Let's go. 526 00:24:37,680 --> 00:24:38,040 Let's go. 527 00:25:01,440 --> 00:25:01,840 Let's go. 528 00:25:07,800 --> 00:25:08,560 Are you okay, Boss? 529 00:25:08,600 --> 00:25:09,080 Boss? 530 00:25:09,440 --> 00:25:10,120 Where is she? 531 00:25:11,080 --> 00:25:11,720 They went that way. 532 00:25:11,800 --> 00:25:12,520 Chase after them. 533 00:25:15,960 --> 00:25:16,560 No. 534 00:25:17,440 --> 00:25:18,120 I can't run anymore. 535 00:25:18,520 --> 00:25:19,320 Let's find a spot to rest 536 00:25:19,320 --> 00:25:19,960 and hide. 537 00:25:20,360 --> 00:25:20,960 No. 538 00:25:21,640 --> 00:25:23,000 I damaged their water pump. 539 00:25:23,280 --> 00:25:24,400 It'll explode soon. 540 00:25:24,680 --> 00:25:25,480 Once it explodes, 541 00:25:26,000 --> 00:25:27,520 the reservoir will be filled. 542 00:25:27,720 --> 00:25:28,520 What are you talking about? 543 00:25:29,160 --> 00:25:29,840 And then what? 544 00:25:30,000 --> 00:25:30,840 And then... 545 00:25:31,880 --> 00:25:32,960 It's hollow underneath, 546 00:25:33,040 --> 00:25:33,720 so the ground will collapse. 547 00:25:33,920 --> 00:25:34,800 What? 548 00:25:35,160 --> 00:25:35,560 Qian Cheng, 549 00:25:35,560 --> 00:25:36,520 you're really a genius, aren't you? 550 00:25:36,640 --> 00:25:37,280 We'll be dead 551 00:25:37,280 --> 00:25:38,160 if it collapses! 552 00:25:38,240 --> 00:25:39,760 I wanted to run away after I destroyed the place, 553 00:25:39,760 --> 00:25:40,840 but I didn't know that you'd get kidnapped! 554 00:25:40,840 --> 00:25:42,440 My time was wasted on rescuing you. 555 00:25:42,440 --> 00:25:43,080 It's your fault! 556 00:25:43,160 --> 00:25:44,760 It's my fault for being kidnapped? 557 00:25:44,800 --> 00:25:45,400 Or what? 558 00:25:45,480 --> 00:25:46,480 I knew someone like you 559 00:25:46,480 --> 00:25:47,440 wouldn't have a backup lover! 560 00:25:47,440 --> 00:25:48,600 Lin Nuoyan is the bad guy! 561 00:25:48,640 --> 00:25:49,600 I knew someone like you 562 00:25:49,600 --> 00:25:50,320 wouldn't have a first-love. 563 00:25:50,360 --> 00:25:52,120 Ye Lai is the worst of the worst ever! 564 00:25:59,320 --> 00:25:59,600 Xiaoyu! 565 00:26:01,840 --> 00:26:02,440 Xiaoyu! 566 00:26:03,560 --> 00:26:04,840 Cheng, what are you doing here? 567 00:26:04,840 --> 00:26:05,640 No more talking! 568 00:26:05,640 --> 00:26:07,040 Let's run! The mountain is going to collapse! 569 00:26:07,800 --> 00:26:08,720 What have you done? 570 00:26:13,040 --> 00:26:14,320 This guy damaged the water pump! 571 00:26:14,520 --> 00:26:15,440 This place is going to collapse! 572 00:26:15,440 --> 00:26:16,320 We'll all die soon! 573 00:26:16,680 --> 00:26:17,840 You damaged the water pump? 574 00:26:28,440 --> 00:26:28,880 Careful! 575 00:26:29,320 --> 00:26:29,840 Mr. Zhao! 576 00:26:29,880 --> 00:26:30,280 Be careful. 577 00:26:43,280 --> 00:26:44,000 Jiang Baiju. 578 00:26:45,080 --> 00:26:46,080 Don't move, you two. 579 00:26:46,280 --> 00:26:48,000 Instead of recuperating at home, why did you come here?, 580 00:26:48,040 --> 00:26:49,480 You're already dying, so why did you come here? 581 00:26:49,480 --> 00:26:50,720 Stop fighting! 582 00:26:51,120 --> 00:26:51,640 Young Master, 583 00:26:51,880 --> 00:26:53,040 I should've died ten years ago. 584 00:26:53,080 --> 00:26:53,960 If it weren't for you, 585 00:26:54,120 --> 00:26:55,400 I wouldn't have lived for so long. 586 00:26:55,560 --> 00:26:56,560 I am already very thankful. 587 00:26:56,640 --> 00:26:57,240 Stop talking nonsense. 588 00:26:57,360 --> 00:26:58,360 I won't let go of you. 589 00:26:58,400 --> 00:26:59,920 You're a man. Don't be sentimental. 590 00:27:00,000 --> 00:27:00,520 Jiang Baiju. 591 00:27:00,520 --> 00:27:01,560 I won't let go of you, either. 592 00:27:01,600 --> 00:27:02,720 Jiang Baiju, listen to me. 593 00:27:02,800 --> 00:27:03,960 I don't have much time left. 594 00:27:04,120 --> 00:27:04,800 Even if I'm lucky enough to survive this, 595 00:27:04,800 --> 00:27:06,000 I don't know what the future holds. 596 00:27:06,680 --> 00:27:07,320 I told you, 597 00:27:07,320 --> 00:27:08,360 don't measure the value of life 598 00:27:08,360 --> 00:27:09,640 with the time you have left. 599 00:27:09,640 --> 00:27:11,680 I said, any sacrifice is based on voluntariness. 600 00:27:11,680 --> 00:27:12,840 Xiaoyu, don't let go! 601 00:27:12,840 --> 00:27:14,280 I don't need you to save me. 602 00:27:15,440 --> 00:27:15,960 Cheng! 603 00:27:16,000 --> 00:27:16,520 Qian Cheng! 604 00:27:16,760 --> 00:27:17,480 Cheng, catch it. 605 00:27:17,600 --> 00:27:18,320 I'll pull you up. 606 00:27:23,840 --> 00:27:24,240 Careful. 607 00:27:29,720 --> 00:27:30,160 Careful. 608 00:27:30,440 --> 00:27:31,520 Careful. 609 00:27:31,880 --> 00:27:32,440 Watch it. 610 00:27:33,000 --> 00:27:33,680 Be careful. Be careful. 611 00:27:34,680 --> 00:27:35,680 Pull. Pull. 612 00:27:35,680 --> 00:27:36,240 Take it easy. 613 00:27:40,720 --> 00:27:41,240 Are you okay? 614 00:27:41,360 --> 00:27:41,840 I'm fine. 615 00:27:41,840 --> 00:27:42,240 Your brothers always come to your rescue 616 00:27:42,240 --> 00:27:43,240 at critical moments. 617 00:27:43,400 --> 00:27:44,040 I'll pull Young Master up. 618 00:28:01,960 --> 00:28:02,920 My home. 619 00:28:32,440 --> 00:28:32,960 It's gone. 620 00:28:35,840 --> 00:28:36,840 I lost everything. 621 00:28:50,360 --> 00:28:51,120 Jiang Baiju. 622 00:28:52,080 --> 00:28:52,960 What I can't get, 623 00:28:55,440 --> 00:28:56,600 you won't get, either. 624 00:28:57,040 --> 00:28:58,760 I never wanted anything, 625 00:28:59,000 --> 00:29:00,320 otherwise, I wouldn't become a designer. 626 00:29:00,960 --> 00:29:02,680 I obtained fortune, honor, 627 00:29:02,680 --> 00:29:03,440 and power. 628 00:29:04,040 --> 00:29:05,280 But I wanted none of them. 629 00:29:05,920 --> 00:29:06,840 I want to trade everything I had 630 00:29:06,840 --> 00:29:08,200 for a regular ID card. 631 00:29:08,840 --> 00:29:10,160 Before I die, 632 00:29:10,640 --> 00:29:11,560 I can watch a movie 633 00:29:11,680 --> 00:29:12,520 with the one I love. 634 00:29:13,400 --> 00:29:14,040 Get it? 635 00:29:16,640 --> 00:29:17,840 But she doesn't have much time left. 636 00:29:22,040 --> 00:29:23,840 But she's got her family, friends, 637 00:29:24,240 --> 00:29:25,240 and us to love her. 638 00:29:25,800 --> 00:29:26,680 The value of life 639 00:29:26,680 --> 00:29:28,920 is never measured by length, wealth 640 00:29:28,920 --> 00:29:30,160 or appearance. 641 00:29:31,560 --> 00:29:32,840 This is something you might never understand. 642 00:29:44,140 --> 00:29:47,020 (Dongqian Lake Water Park) 643 00:29:47,020 --> 00:29:49,100 (Police) 644 00:29:53,920 --> 00:29:55,760 When everything's settled, 645 00:29:56,240 --> 00:29:58,240 will we cherish everything we have 646 00:29:58,400 --> 00:29:59,760 and the people we love? 647 00:30:00,120 --> 00:30:01,840 Faced with passionate love, 648 00:30:02,000 --> 00:30:04,520 we should empower it with the most glamorous life 649 00:30:04,720 --> 00:30:07,200 and add a ray of sunlight to it. 650 00:30:07,880 --> 00:30:09,440 That is hope. 651 00:30:09,960 --> 00:30:10,640 Yes. 652 00:30:11,440 --> 00:30:11,920 Being alive 653 00:30:13,080 --> 00:30:14,240 means hope. 654 00:30:26,560 --> 00:30:27,160 All indicators are good. 655 00:30:27,560 --> 00:30:28,000 Let's go. 656 00:30:31,000 --> 00:30:31,520 Doctor, 657 00:30:31,920 --> 00:30:32,920 how is she doing? 658 00:30:33,240 --> 00:30:34,720 She's doing fine. 659 00:30:34,800 --> 00:30:35,280 Okay. 660 00:30:40,200 --> 00:30:41,600 Happiness and pain 661 00:30:41,920 --> 00:30:43,400 are both parts of life. 662 00:30:44,880 --> 00:30:46,080 The desire for them 663 00:30:47,040 --> 00:30:48,360 (For your family's joy) ends up as the last straw 664 00:30:48,360 --> 00:30:49,680 (Let change start from now) that destroys your will. 665 00:30:51,000 --> 00:30:52,400 Lin Nuoyan's obsession and madness 666 00:30:53,000 --> 00:30:54,760 landed him in jail for life. 667 00:30:55,800 --> 00:30:57,120 Losing something is a process. 668 00:30:57,640 --> 00:30:59,200 The sad part is that you can't start over again. 669 00:30:59,760 --> 00:31:00,640 The good part is, 670 00:31:01,080 --> 00:31:02,440 it won't start over again. 671 00:31:28,640 --> 00:31:29,960 I'll show you my new ID card. 672 00:31:30,480 --> 00:31:31,080 What do you think? 673 00:31:36,000 --> 00:31:36,720 Congrats. 674 00:31:40,040 --> 00:31:41,360 Though you blew up the lab, 675 00:31:42,480 --> 00:31:43,840 the police found the shards of the meteorite 676 00:31:44,480 --> 00:31:45,720 and your research report 677 00:31:45,760 --> 00:31:47,000 when they excavated 678 00:31:47,120 --> 00:31:48,360 and cleaned up the place. 679 00:31:49,000 --> 00:31:50,120 Your mentor President Zhang 680 00:31:50,200 --> 00:31:51,600 formed a research group 681 00:31:52,440 --> 00:31:53,640 to recover your research. 682 00:31:54,600 --> 00:31:56,440 They said your research was valuable. 683 00:32:03,360 --> 00:32:04,920 They said my research 684 00:32:08,120 --> 00:32:09,120 was valuable? 685 00:32:09,360 --> 00:32:10,400 Very valuable. 686 00:32:14,240 --> 00:32:15,440 Why did you come to see me? 687 00:32:17,480 --> 00:32:19,040 President Zhang asked me to come here. 688 00:32:19,640 --> 00:32:20,920 Do you think I wanted to see you? 689 00:32:23,880 --> 00:32:25,120 You broke his heart, 690 00:32:25,640 --> 00:32:27,160 but still, you're the son of his old friend. 691 00:32:27,560 --> 00:32:28,800 He raised you up and still cares about you. 692 00:32:29,280 --> 00:32:31,200 That's why he asked me to deliver something to you 693 00:32:32,200 --> 00:32:33,560 and to see how you're doing. 694 00:32:33,560 --> 00:32:34,800 Now I can go back and tell him you're fine. 695 00:32:48,320 --> 00:32:49,760 Please help me relay this to President Zhang. 696 00:32:51,760 --> 00:32:53,800 He has to be careful with the meteorite's radiation, 697 00:32:54,160 --> 00:32:56,240 especially when extracting the mineral substance. 698 00:32:58,160 --> 00:33:00,120 Under no circumstance should he touch the meteorite, 699 00:33:01,120 --> 00:33:02,360 not even a speck of it. 700 00:33:02,440 --> 00:33:03,640 You don't have to tell me this. 701 00:33:04,200 --> 00:33:05,680 It's written in your report. 702 00:33:09,160 --> 00:33:11,160 Xiaoyu is still thinking about you. 703 00:33:11,960 --> 00:33:13,320 Though you did many terrible things 704 00:33:13,360 --> 00:33:14,360 and harmed quite a lot of people, 705 00:33:15,840 --> 00:33:17,080 you treated her nicely. 706 00:33:18,760 --> 00:33:20,240 I'm not even sure if I should consider myself lucky 707 00:33:22,320 --> 00:33:23,520 now that you're sitting in there. 708 00:33:27,520 --> 00:33:28,400 It's about time. 709 00:33:28,400 --> 00:33:28,840 I'm off. 710 00:33:30,200 --> 00:33:30,800 Jiang Baiju. 711 00:33:34,320 --> 00:33:34,720 What? 712 00:33:39,960 --> 00:33:41,240 How does it feel 713 00:33:43,040 --> 00:33:44,680 to be immortal? 714 00:33:52,360 --> 00:33:53,040 Just out of curiosity, 715 00:33:56,640 --> 00:33:58,120 if the unknown substance in the meteorite 716 00:33:59,680 --> 00:34:00,880 wasn't radioactive, 717 00:34:02,320 --> 00:34:04,320 would you enjoy your immortality? 718 00:34:06,120 --> 00:34:06,600 No. 719 00:34:09,040 --> 00:34:09,840 Immortality 720 00:34:11,120 --> 00:34:12,880 means you're almost like God. 721 00:34:13,320 --> 00:34:14,760 But men are still mortals. 722 00:34:15,480 --> 00:34:16,960 A man needs a normal life. 723 00:34:17,360 --> 00:34:18,600 He needs love, warmth, 724 00:34:19,160 --> 00:34:20,320 regret, and loss. 725 00:34:21,960 --> 00:34:23,560 You can learn how to cherish and love something 726 00:34:24,000 --> 00:34:25,840 in your limited life. 727 00:34:37,960 --> 00:34:39,680 You really are a coward. 728 00:34:45,040 --> 00:34:45,600 You are not 729 00:34:47,600 --> 00:34:48,680 seeing the bigger picture. 730 00:34:51,000 --> 00:34:51,440 Farewell. 731 00:35:19,120 --> 00:35:20,320 I think every story 732 00:35:20,480 --> 00:35:21,960 deserves a happy ending. 733 00:35:22,160 --> 00:35:24,120 There's already too many troubles in life, 734 00:35:24,840 --> 00:35:26,520 so a story needs to be beautiful. 735 00:35:26,880 --> 00:35:28,040 I've broken off the fetters 736 00:35:28,480 --> 00:35:29,960 and become a real writer. 737 00:35:30,640 --> 00:35:31,520 I've also got a new home now. 738 00:35:32,120 --> 00:35:33,440 You all have to buy my books, 739 00:35:33,560 --> 00:35:35,000 because I have a mortgage to pay. 740 00:35:36,040 --> 00:35:37,160 I don't think I liked her. 741 00:35:39,200 --> 00:35:40,560 It was more like a sense of duty. 742 00:35:42,280 --> 00:35:43,960 I feel like I was responsible for that woman, 743 00:35:44,720 --> 00:35:45,840 or a desire to have her. 744 00:35:46,840 --> 00:35:47,960 I felt like she belonged to me. 745 00:35:49,640 --> 00:35:50,560 Now that I think about it, 746 00:35:50,880 --> 00:35:52,040 I can't believe I ever wanted 747 00:35:53,080 --> 00:35:54,200 such a vicious woman. 748 00:35:55,600 --> 00:35:56,760 Please don't make your subjective judgment. 749 00:35:57,320 --> 00:35:58,560 Just express your true feelings. 750 00:35:59,200 --> 00:36:01,280 There is right and wrong in every action. 751 00:36:01,800 --> 00:36:02,560 In every action? 752 00:36:02,720 --> 00:36:05,040 The human mind can reach the wildest of places, 753 00:36:05,520 --> 00:36:07,440 but we're bound by law and moralities. 754 00:36:07,880 --> 00:36:09,400 If you do something wrong, 755 00:36:09,680 --> 00:36:10,840 then it has to be wrong. 756 00:36:11,560 --> 00:36:13,200 Love at its purest stage 757 00:36:13,600 --> 00:36:14,400 is exceptionally sweet. 758 00:36:17,160 --> 00:36:18,240 So it is not about Ye Lai? 759 00:36:19,360 --> 00:36:20,880 Everybody loves someone with a character. 760 00:36:21,280 --> 00:36:22,160 A beautiful love 761 00:36:22,520 --> 00:36:24,320 is the ultimate dream for all humans. 762 00:36:24,720 --> 00:36:25,360 Chief Fan, 763 00:36:25,840 --> 00:36:27,240 what type of woman do you like? 764 00:36:28,280 --> 00:36:29,720 I, too, would love a woman with a character. 765 00:36:29,800 --> 00:36:30,960 Would you fall for Ye Lai? 766 00:36:31,800 --> 00:36:33,600 Qian Cheng's treatment has been progressing rapidly 767 00:36:34,280 --> 00:36:35,760 now that he has been able to talk about his feelings honestly. 768 00:36:36,320 --> 00:36:37,520 He is now able to talk about the topic of love 769 00:36:37,520 --> 00:36:38,640 with his doctor. 770 00:36:39,360 --> 00:36:40,480 As we agreed, 771 00:36:40,800 --> 00:36:41,680 he will continue working 772 00:36:41,960 --> 00:36:43,080 in Qing'ai. 773 00:36:58,080 --> 00:36:59,120 Are you having a toothache? 774 00:36:59,560 --> 00:37:01,000 Why do you look glum? 775 00:37:01,160 --> 00:37:02,200 The venue is too small. 776 00:37:02,320 --> 00:37:03,920 This is Young Master's first launch event. 777 00:37:06,160 --> 00:37:06,840 Young Master 778 00:37:07,600 --> 00:37:09,080 is now a new designer. 779 00:37:09,600 --> 00:37:10,960 This is good enough. 780 00:37:11,840 --> 00:37:12,800 If he comes into everybody's view 781 00:37:13,080 --> 00:37:13,960 as the fourth-generation designer 782 00:37:13,960 --> 00:37:15,280 replacing William, 783 00:37:15,720 --> 00:37:18,440 people will look into his history. 784 00:37:25,760 --> 00:37:27,800 Jiang Baiju had his first launch event. 785 00:37:28,280 --> 00:37:29,920 For the first time, he stood in the middle of the stage 786 00:37:30,040 --> 00:37:31,440 receiving applauses from everybody. 787 00:37:32,720 --> 00:37:33,400 The man 788 00:37:33,400 --> 00:37:35,360 who made Qing'ai stay in the frontier of fashion for 70 years 789 00:37:35,440 --> 00:37:36,880 has finally stepped forward on the stage 790 00:37:37,320 --> 00:37:39,560 (Qing'ai Group) as an ordinary rising designer 791 00:37:40,160 --> 00:37:42,320 who would be judged, questioned, and attacked 792 00:37:42,640 --> 00:37:43,240 by the public. 793 00:37:48,320 --> 00:37:49,280 What are you doing? 794 00:37:50,240 --> 00:37:51,320 The stuff's in the car. 795 00:37:51,320 --> 00:37:52,040 Can you stop delaying? 796 00:37:52,800 --> 00:37:53,440 Qian Tu, 797 00:37:53,800 --> 00:37:55,320 I saved Qian Cheng's life. 798 00:37:55,520 --> 00:37:56,920 Could you please be nice to me? 799 00:37:57,280 --> 00:37:58,840 It's already very nice of me 800 00:37:59,120 --> 00:38:00,320 to help you move. 801 00:38:00,840 --> 00:38:02,040 Stop wasting time. Let's go. 802 00:38:02,680 --> 00:38:03,320 Okay. 803 00:38:07,360 --> 00:38:07,800 Oh, right. 804 00:38:08,680 --> 00:38:09,840 There must be a wedding 805 00:38:10,680 --> 00:38:11,880 in a happy-ending story. 806 00:38:27,600 --> 00:38:30,760 ♪In face of time♪ 807 00:38:32,340 --> 00:38:34,780 ♪Break open a door♪ 808 00:38:35,980 --> 00:38:39,100 ♪I still can't♪ 809 00:38:39,360 --> 00:38:43,000 Lovers finally getting married is cliche, 810 00:38:44,160 --> 00:38:45,600 but it is also very beautiful. 811 00:38:47,160 --> 00:38:47,720 In the future, 812 00:38:49,000 --> 00:38:50,040 they, 813 00:38:50,040 --> 00:38:51,440 like all ordinary couples, 814 00:38:52,200 --> 00:38:53,320 will experience honeymoon, 815 00:38:54,240 --> 00:38:55,120 the boredom for each other, 816 00:38:55,720 --> 00:38:56,720 pregnancy, 817 00:38:57,440 --> 00:38:58,240 baby-feeding, 818 00:38:59,080 --> 00:38:59,880 climacterium and so on. 819 00:39:01,640 --> 00:39:02,440 They'll grow old, 820 00:39:03,080 --> 00:39:03,840 ugly, 821 00:39:04,400 --> 00:39:05,280 boring, 822 00:39:05,840 --> 00:39:06,800 and senile. 823 00:39:08,040 --> 00:39:09,160 Eventually, they'll both pass away. 824 00:39:15,760 --> 00:39:16,440 Yes, I do. 825 00:39:17,440 --> 00:39:17,960 Yes, I do. 826 00:39:18,200 --> 00:39:21,780 ♪Who has been praying to God♪ 827 00:39:23,120 --> 00:39:23,840 But so what? 828 00:39:25,880 --> 00:39:27,240 Be with someone you love, 829 00:39:28,160 --> 00:39:29,240 and grow old, 830 00:39:30,040 --> 00:39:30,720 turn ugly, 831 00:39:31,640 --> 00:39:32,480 become senile, 832 00:39:33,400 --> 00:39:34,640 and die together, 833 00:39:36,320 --> 00:39:37,680 life is as simple as that. 834 00:39:40,040 --> 00:39:41,880 It took Jiang Baiju 80 years 835 00:39:42,400 --> 00:39:44,600 to obtain this ordinary and insipid life. 836 00:39:46,400 --> 00:39:47,280 As for us, 837 00:39:48,920 --> 00:39:50,000 we've always been 838 00:39:51,920 --> 00:39:54,360 living an ordinary and insipid life. 839 00:39:55,320 --> 00:39:57,200 Is everybody ready for the bouquet? 840 00:40:02,240 --> 00:40:02,680 Which side? 841 00:40:03,800 --> 00:40:04,360 Here! 842 00:40:04,640 --> 00:40:04,920 Ma'am, 843 00:40:05,600 --> 00:40:06,760 you're also a single lady. 844 00:40:07,360 --> 00:40:08,440 You should fight for the bouquet as well. 845 00:40:09,280 --> 00:40:11,120 I stopped doing this when I was young. 846 00:40:11,360 --> 00:40:12,160 Besides, 847 00:40:12,280 --> 00:40:13,320 getting married is boring. 848 00:40:13,440 --> 00:40:15,680 A life of passionate love is the most romantic. 849 00:40:17,320 --> 00:40:18,680 I thought you didn't want to get married. 850 00:40:18,680 --> 00:40:19,160 My mother 851 00:40:19,160 --> 00:40:20,120 gave me an order that 852 00:40:20,120 --> 00:40:21,440 I must get the bouquet from Jin Xiaoyu. 853 00:40:21,720 --> 00:40:22,320 Oh, 854 00:40:22,400 --> 00:40:24,200 what's the purpose of Chief Cheng? 855 00:40:24,360 --> 00:40:25,280 All parents hold the same attitude 856 00:40:25,280 --> 00:40:25,960 for their child's marriage. 857 00:40:25,960 --> 00:40:26,720 Just go for it. 858 00:40:27,400 --> 00:40:28,000 Don't fight me for it. 859 00:40:28,040 --> 00:40:28,920 Don't jostle me. 860 00:40:29,080 --> 00:40:29,880 Give it to me, Xiaoyu. 861 00:40:30,200 --> 00:40:31,040 Here! 862 00:40:31,080 --> 00:40:31,960 Are you ready? 863 00:40:33,920 --> 00:40:34,360 One. 864 00:40:34,560 --> 00:40:35,120 Two. 865 00:40:35,200 --> 00:40:35,680 Three. 866 00:40:39,580 --> 00:40:42,220 ♪The memory you gave me♪ 867 00:40:42,660 --> 00:40:45,580 ♪Fills the entire century♪ 868 00:40:49,240 --> 00:40:50,000 Love is coming. 869 00:40:50,760 --> 00:40:51,400 Xiaoyu, 870 00:40:51,800 --> 00:40:53,800 it was me who walked Xiuxiu 871 00:40:54,040 --> 00:40:55,320 into the wedding hall for her last marriage. 872 00:40:56,160 --> 00:40:56,800 Keep it up. 873 00:40:57,080 --> 00:40:58,880 It'll still be you for her next one. 874 00:40:59,500 --> 00:41:04,020 ♪My weak determination♪ 875 00:41:04,240 --> 00:41:07,240 ♪The faith you have put in me♪ 876 00:41:07,240 --> 00:41:10,150 ♪Carries a promise♪ 877 00:41:10,600 --> 00:41:16,110 ♪And expels my loneliness♪ 878 00:41:16,110 --> 00:41:19,820 ♪When clouds drift over my head in the evening♪ 879 00:41:19,820 --> 00:41:21,580 ♪I'll write the three words, I love you♪ 880 00:41:50,450 --> 00:41:56,490 ♪For a moment, it's like a long time ago♪ 881 00:41:58,650 --> 00:42:04,410 ♪The wind blows your clothes, framing the scene♪ 882 00:42:05,370 --> 00:42:12,410 ♪I don't recognize your delicate face♪ 883 00:42:13,650 --> 00:42:21,210 ♪You're still young and my hair is still long♪ 884 00:42:23,490 --> 00:42:30,810 ♪Who can tell if the dream is an obsession or a lie?♪ 885 00:42:31,850 --> 00:42:36,770 ♪If it's still there after so long, it'll come true♪ 886 00:42:39,930 --> 00:42:45,730 ♪If we part in this life, we'll meet again one day♪ 887 00:42:46,450 --> 00:42:54,930 ♪But I don't know what year it is♪ 888 00:42:55,650 --> 00:43:03,010 ♪I'm too sensitive by nature♪ 889 00:43:03,210 --> 00:43:10,890 ♪I hide my anxiety, so you won't see through it♪ 890 00:43:11,690 --> 00:43:15,090 ♪If you're hiding it on purpose♪ 891 00:43:15,770 --> 00:43:19,010 ♪Why should I try?♪ 892 00:43:19,850 --> 00:43:27,610 ♪It's hard to deal with a neither-right-nor-wrong answer♪ 893 00:43:28,730 --> 00:43:36,010 ♪Memories are fading away♪ 894 00:43:36,490 --> 00:43:43,970 ♪Only a sense of vision leaves in my mind♪ 895 00:43:44,730 --> 00:43:48,250 ♪I've been walking slowly♪ 896 00:43:48,970 --> 00:43:52,250 ♪But you're not catching up♪ 897 00:43:53,050 --> 00:44:00,250 ♪I'm just afraid that the road ahead is not far enough♪ 898 00:44:00,410 --> 00:44:05,890 ♪And I'll finish it soon♪ 57404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.