All language subtitles for Hive.port.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,500 --> 00:00:19,000 - Art Subs - 13 anos fazendo Arte para voc�! 2 00:00:19,001 --> 00:00:22,501 Legenda - willian_as - 3 00:00:22,502 --> 00:00:26,002 Legenda - p.alonso - 4 00:00:26,003 --> 00:00:28,603 Legenda - willy_br - 5 00:00:28,604 --> 00:00:31,204 Revis�o - willy_br - 6 00:00:38,006 --> 00:00:41,186 BASEADO EM UMA HIST�RIA REAL 7 00:01:51,120 --> 00:01:53,395 �gua! Algu�m traga um pouco de �gua. 8 00:01:53,396 --> 00:01:56,357 Ela est� prestes a desmaiar. R�pido! 9 00:02:48,634 --> 00:02:50,790 Senhora, n�o � permitido entrar no caminh�o. 10 00:02:50,791 --> 00:02:52,591 Por favor, saia. 11 00:05:20,880 --> 00:05:25,786 COLMEIA 12 00:05:35,782 --> 00:05:38,925 Vov�, hoje eu vi um peixe vermelho no rio. 13 00:05:39,475 --> 00:05:41,159 - � mesmo? - Sim. 14 00:05:41,160 --> 00:05:43,428 Eu estava brincando l� e vi. 15 00:05:43,763 --> 00:05:45,423 N�o pode ser. 16 00:05:45,753 --> 00:05:48,383 N�o aparecem peixes l� desde o fim da guerra. 17 00:05:48,384 --> 00:05:50,818 - Est� mentindo. - N�o estou. Por que estaria? 18 00:05:50,819 --> 00:05:52,566 - Voc� sempre mente. - Cala a boca! 19 00:05:52,567 --> 00:05:55,542 - Cale voc�. - Ei, n�o devem falar assim. 20 00:06:00,917 --> 00:06:03,663 Eu irei na pr�xima vez que trouxerem corpos. 21 00:06:05,885 --> 00:06:08,748 Edon, n�o � para brincar perto do rio. 22 00:06:08,749 --> 00:06:10,503 Quantas vezes preciso dizer? 23 00:07:29,564 --> 00:07:32,827 - Ol�, pessoal. - Ol�, Haxhi. 24 00:07:52,803 --> 00:07:57,291 Parece que vai fazer pelo menos uns 37 graus hoje. 25 00:07:57,292 --> 00:07:59,832 Vai torrar todos n�s. 26 00:08:14,310 --> 00:08:17,850 - Sogro, eu vou indo. - Tenha um bom dia. 27 00:08:18,085 --> 00:08:20,364 - Igualmente. - Tenha um bom dia. 28 00:08:22,316 --> 00:08:24,677 Eu s� queria dizer 29 00:08:24,887 --> 00:08:28,875 que esta � uma oportunidade muito boa para voc�s, 30 00:08:29,435 --> 00:08:31,635 e acho que deveriam aproveit�-la. 31 00:08:32,962 --> 00:08:37,222 Por�m, n�o posso obrig�-las se voc�s n�o quiserem. 32 00:08:37,423 --> 00:08:41,958 Zamire, voc� j� pensou no que as pessoas dir�o, ou n�o? 33 00:08:44,125 --> 00:08:46,138 Como posso saber o que elas dir�o? 34 00:08:46,139 --> 00:08:49,174 As pessoas falam, e sempre ir�o falar. 35 00:08:49,175 --> 00:08:50,654 Estou falando por mim. 36 00:08:50,655 --> 00:08:55,310 N�o permitirei que eu vire fofoca na boca dos outros. 37 00:08:55,311 --> 00:08:58,553 V�o dizer: "A esposa do marido desaparecido 38 00:08:58,554 --> 00:09:00,434 agora est� dirigindo um carro." 39 00:09:00,435 --> 00:09:04,008 Sabe-se l� o que mais podem dizer pelas minhas costas. 40 00:09:14,438 --> 00:09:16,649 Bem, eu tenho interesse. 41 00:09:18,165 --> 00:09:20,213 Uma vez dirigi um trator, 42 00:09:20,214 --> 00:09:24,113 mas o Ilir tinha medo que eu me perdesse no campo, 43 00:09:24,114 --> 00:09:26,301 ent�o deixei pra l� e n�o tentei mais. 44 00:09:26,302 --> 00:09:28,299 E eu? Posso tirar a habilita��o? 45 00:09:28,300 --> 00:09:31,881 � claro, basta querer aprender e o instrutor ensinar� tudo. 46 00:09:31,882 --> 00:09:34,491 - S� depende de voc�. - Instrutor? 47 00:09:34,492 --> 00:09:37,207 N�o � a organiza��o feminina que est� � frente disso? 48 00:09:37,208 --> 00:09:41,346 Emine, a organiza��o feminina paga para outra pessoa ensinar. 49 00:09:41,347 --> 00:09:44,225 E a pessoa que nos ensina, � mulher ou homem? 50 00:09:44,775 --> 00:09:47,358 N�o importa se � homem ou mulher. 51 00:09:47,655 --> 00:09:49,750 O importante � tirar a habilita��o, 52 00:09:49,751 --> 00:09:52,933 pois quando a tiverem, ser� mais f�cil arranjar emprego. 53 00:09:53,548 --> 00:09:58,353 Precisam responder essa semana, pois eles n�o v�o esperar mais. 54 00:10:20,511 --> 00:10:23,010 O pai sabe pescar? 55 00:10:36,648 --> 00:10:38,303 Vamos embora. 56 00:10:43,119 --> 00:10:45,419 M�e, me responda. 57 00:11:03,269 --> 00:11:06,505 - Como foi a volta, sogro? - Eu vim devagar. 58 00:11:10,657 --> 00:11:12,625 Eu vendi um hoje. 59 00:11:19,868 --> 00:11:21,830 Tive que vender mais barato. 60 00:11:21,831 --> 00:11:23,484 Est� bom. 61 00:11:32,939 --> 00:11:36,220 Eles n�o produzem o suficiente e o mel n�o est� vendendo bem. 62 00:11:52,367 --> 00:11:54,306 S� 30 euros? 63 00:11:55,780 --> 00:11:57,958 O que vou fazer com isso, Zamire? 64 00:12:00,263 --> 00:12:03,558 N�o d� pra comprar mais nada, s� farinha e �leo. 65 00:12:03,689 --> 00:12:06,549 Edona, sabe que se eu pudesse, daria mais. 66 00:12:06,550 --> 00:12:08,267 Est� dif�cil achar doa��es. 67 00:12:08,268 --> 00:12:10,792 Mihrije. � a sua vez. 68 00:12:14,999 --> 00:12:17,286 Que Deus nos ajude. 69 00:12:20,358 --> 00:12:23,117 Receberemos mais alguma coisa neste m�s? 70 00:12:23,118 --> 00:12:25,842 N�o, Mihrije, isso � tudo por este m�s. 71 00:12:26,138 --> 00:12:28,409 Posso levar a da Hyrije tamb�m? 72 00:12:28,410 --> 00:12:31,104 Por que ela n�o veio buscar o dinheiro? 73 00:12:31,721 --> 00:12:34,391 Encontraram o marido e o filho dela. 74 00:12:42,337 --> 00:12:44,900 Assine por ela tamb�m. 75 00:12:45,448 --> 00:12:47,054 Sorte a dela. 76 00:12:47,055 --> 00:12:50,243 Agora n�o se assustar� mais cada vez que baterem na porta. 77 00:13:00,251 --> 00:13:02,331 Algu�m perguntou sobre a habilita��o? 78 00:13:03,138 --> 00:13:05,108 N�o, ningu�m. 79 00:13:06,499 --> 00:13:08,079 Claro que n�o. 80 00:13:08,947 --> 00:13:11,073 Faltam s� dois dias. 81 00:13:14,969 --> 00:13:16,449 E voc�? 82 00:13:22,164 --> 00:13:25,433 Temos um carro para dar, mas � preciso um motorista. 83 00:13:27,058 --> 00:13:30,601 Poderia nos ajudar na cidade e trabalhar aqui com as mulheres. 84 00:13:30,802 --> 00:13:33,265 Voc� deve ir, Fahrije. 85 00:13:39,063 --> 00:13:41,708 Naza tem raz�o. Pense nisso. 86 00:14:00,477 --> 00:14:03,580 O que quer que voc� fa�a, afeta toda a fam�lia, 87 00:14:03,873 --> 00:14:06,041 seja bom ou ruim. 88 00:14:08,499 --> 00:14:12,464 Se acha que meu filho est� morto, eu ainda estou vivo! 89 00:14:18,121 --> 00:14:20,340 Eu n�o posso contar com o senhor. 90 00:14:20,934 --> 00:14:22,514 Sabe disso. 91 00:14:24,079 --> 00:14:25,831 As crian�as est�o crescendo. 92 00:14:25,832 --> 00:14:28,433 Eu tenho que pensar a longo prazo. 93 00:14:28,931 --> 00:14:31,691 Precisa saber o seu lugar nesta fam�lia. 94 00:15:00,064 --> 00:15:01,754 Continue na faixa direita. 95 00:15:06,469 --> 00:15:08,149 Fique na faixa. 96 00:15:10,577 --> 00:15:12,475 Relaxe, est� bom. 97 00:15:12,476 --> 00:15:15,526 Fique na sua faixa, o quanto puder. 98 00:15:15,766 --> 00:15:17,932 Muito bom... 99 00:15:18,133 --> 00:15:19,839 Engate a segunda. 100 00:15:21,153 --> 00:15:22,579 �timo. 101 00:16:01,384 --> 00:16:03,684 N�o � novo, mas serve para o trabalho. 102 00:16:04,595 --> 00:16:06,195 � um bom carro. 103 00:16:17,116 --> 00:16:18,696 Aqui tamb�m. 104 00:16:22,149 --> 00:16:24,554 Agradecemos muito por ter cooperado conosco. 105 00:16:24,555 --> 00:16:26,345 Voc� nos ajudou bastante. 106 00:16:28,555 --> 00:16:31,400 Bem, a ideia era muito boa. 107 00:16:31,778 --> 00:16:34,547 Mas temos que preparar o novo contrato o quanto antes. 108 00:16:34,548 --> 00:16:38,192 Devemos esperar, pois n�o sabemos a situa��o no momento. 109 00:16:38,599 --> 00:16:40,004 Por qu�? 110 00:16:41,061 --> 00:16:43,668 As pessoas gostam de comida caseira. 111 00:16:43,948 --> 00:16:45,547 Vende bem. 112 00:16:48,084 --> 00:16:50,591 Se conseguirmos fundos, tentaremos novamente, 113 00:16:50,592 --> 00:16:53,386 mas, por enquanto, estamos com dificuldades nisso. 114 00:16:53,387 --> 00:16:55,594 N�o h� dificuldades nisso. 115 00:16:55,595 --> 00:16:58,820 Estamos falando sobre fazer ajvar, n�o construir pr�dios. 116 00:16:58,821 --> 00:17:00,501 Obrigada. 117 00:17:04,015 --> 00:17:06,615 Tudo de bom. At� a pr�xima. 118 00:17:08,451 --> 00:17:12,150 N�o posso entrar em algo quando n�o tenho certeza se consigo. 119 00:17:13,179 --> 00:17:16,386 Seu amigo do supermercado acabou de dizer que pode vender. 120 00:17:16,387 --> 00:17:18,892 As mulheres fazem o ajvar e ele vende. 121 00:17:19,683 --> 00:17:21,806 Fahrije, n�o � t�o simples assim. 122 00:17:21,807 --> 00:17:25,014 Temos s�rios problemas financeiros na organiza��o. 123 00:17:25,015 --> 00:17:28,186 Se ela fechar, perderemos muitos fundos para as mulheres. 124 00:17:28,187 --> 00:17:30,339 Faltam recursos at� para assist�ncia. 125 00:17:30,340 --> 00:17:33,064 Zamire, n�o precisamos de fundos ou de assist�ncia. 126 00:17:33,065 --> 00:17:35,887 Precisamos de trabalho! Estamos enlouquecendo. 127 00:17:35,888 --> 00:17:38,375 N�o v� que nenhuma de n�s est� bem? 128 00:17:39,125 --> 00:17:41,429 E eu? Acha que estou bem? 129 00:17:41,430 --> 00:17:43,924 Voc� tem um trabalho, Fahrije, n�o esque�a. 130 00:17:45,229 --> 00:17:47,033 E as outras mulheres? 131 00:17:47,566 --> 00:17:49,430 N�o quero falar sobre isso. 132 00:17:49,431 --> 00:17:52,631 N�o discutirei isso, e nem voc� deveria. 133 00:17:59,634 --> 00:18:01,834 N�o sabia que voc� fumava. 134 00:18:04,163 --> 00:18:05,756 Eu n�o fumo. 135 00:18:06,914 --> 00:18:09,174 Apenas acendo um de vez em quando. 136 00:18:11,351 --> 00:18:13,586 N�o se atreva a dizer ao seu av�. 137 00:18:14,055 --> 00:18:17,148 Pedi � Vera os livros do 8� ano, mas ela n�o deu. 138 00:18:17,149 --> 00:18:19,584 - A filha da Emine? - A vadia. 139 00:18:19,847 --> 00:18:21,806 Onde aprendeu esse linguajar? 140 00:18:21,807 --> 00:18:24,232 Ela me chamou disso tamb�m. 141 00:18:25,254 --> 00:18:28,466 Falarei com a Emine. Ela sempre nos d�, e dar� esse ano. 142 00:18:28,467 --> 00:18:30,570 - Eu n�o quero mais. - Mesmo? 143 00:18:30,571 --> 00:18:32,881 Voc� tem dinheiro pra comprar novos? 144 00:18:41,055 --> 00:18:43,185 Voc� est� sonhando muito. 145 00:18:45,546 --> 00:18:48,817 Tudo bem, Emine. Voc� sempre tem algo contra. 146 00:18:49,545 --> 00:18:51,667 O meu cunhado ficaria louco. 147 00:18:51,961 --> 00:18:53,706 Pe�a antes a ele, Edona. 148 00:18:53,707 --> 00:18:57,405 Perguntei sobre a habilita��o e ele quis me matar. 149 00:18:57,406 --> 00:18:59,750 Imagine falar sobre trabalhar. 150 00:19:00,471 --> 00:19:02,213 Eu acho que n�o. 151 00:19:02,214 --> 00:19:06,122 � f�cil pra voc�, Fahrije. Seu sogro � manso como um anjo. 152 00:19:07,033 --> 00:19:08,897 Meu sogro � totalmente louco. 153 00:19:08,898 --> 00:19:11,267 N�o estou dizendo que � f�cil, Lume, 154 00:19:11,553 --> 00:19:13,693 mas deve pelo menos pedir a ele. 155 00:19:13,694 --> 00:19:15,487 Edona ao menos tentou, 156 00:19:15,488 --> 00:19:17,957 mas o resto de voc�s nem se esfor�ou. 157 00:19:20,153 --> 00:19:22,594 N�o � um trabalho sabe-se l� onde. 158 00:19:22,595 --> 00:19:24,492 Voc�s trabalhar�o na minha casa. 159 00:19:24,493 --> 00:19:28,042 Todos eles me conhecem e sabem que somos uma boa fam�lia. 160 00:19:28,477 --> 00:19:31,404 Sim. Eles conhecem voc�. 161 00:19:31,663 --> 00:19:36,100 Sabem que voc� dirige um carro e trabalha na cidade. 162 00:19:36,748 --> 00:19:38,228 E da�? 163 00:19:40,157 --> 00:19:42,968 E da�, Fahrije... 164 00:19:43,528 --> 00:19:46,016 e lamento por dizer isso, 165 00:19:46,017 --> 00:19:49,389 mas o vilarejo todo est� fofocando sobre voc�. 166 00:19:49,904 --> 00:19:51,887 Comentam sobre voc� dirigir um carro, 167 00:19:51,888 --> 00:19:55,492 sobre ir sozinha para Prishtina e trabalhar sozinha. 168 00:19:57,164 --> 00:19:59,942 E o pior de tudo, est�o dizendo... 169 00:20:00,356 --> 00:20:04,000 que se Agim estivesse vivo, ele teria vergonha de voc�. 170 00:22:09,387 --> 00:22:12,734 Acham que assim pode funcionar? 171 00:22:15,874 --> 00:22:17,548 N�o h� muito o que dizer. 172 00:22:17,549 --> 00:22:19,889 Temos feito ajvar nossa vida toda. 173 00:22:19,890 --> 00:22:22,222 Sabemos como fazer o melhor. 174 00:22:23,861 --> 00:22:26,991 Voc�s t�m uma empresa registrada? 175 00:22:28,450 --> 00:22:31,211 Sim. N�s temos. 176 00:22:31,627 --> 00:22:34,927 Acabamos de abrir uma. Eu sou a gerente. 177 00:22:37,397 --> 00:22:38,987 E o dinheiro? 178 00:22:42,046 --> 00:22:44,031 Precisam de dinheiro para come�ar. 179 00:22:44,032 --> 00:22:46,178 Eu tenho. Daremos um jeito. 180 00:22:46,179 --> 00:22:49,801 Diga se voc� pode vender e cuidamos do resto. 181 00:22:50,338 --> 00:22:53,241 Podemos dar uma prateleira aqui no supermercado, 182 00:22:53,242 --> 00:22:56,004 e se vender, voc�s recebem sua parte, 183 00:22:56,005 --> 00:22:59,250 do contr�rio, ter�o seus produtos de volta. 184 00:22:59,709 --> 00:23:01,473 Algum problema? 185 00:23:01,474 --> 00:23:03,583 N�o, sem problemas. 186 00:23:04,565 --> 00:23:07,027 Feito ent�o. Parab�ns pra n�s! 187 00:23:07,028 --> 00:23:08,477 Obrigada. 188 00:23:11,183 --> 00:23:12,763 Gerente, �? 189 00:23:13,762 --> 00:23:17,092 N�o vim como sua guarda-costas, ent�o tinha que falar algo. 190 00:23:17,979 --> 00:23:21,581 Qual o problema? N�o pare�o uma gerente? 191 00:23:22,303 --> 00:23:24,653 Voc� se parece com uma gerente, 192 00:23:24,654 --> 00:23:28,287 mas fiquei surpresa que voc� conhecesse essa palavra. 193 00:23:28,288 --> 00:23:31,248 Posso ser velha, mas n�o sou burra. 194 00:23:31,546 --> 00:23:33,762 Velha? Voc� ainda � jovem. 195 00:23:33,763 --> 00:23:38,017 Sim, claro. Sou as duas coisas, jovem e burra. 196 00:23:38,841 --> 00:23:42,922 Por que n�o me disse que ele era t�o bonit�o? 197 00:23:43,123 --> 00:23:45,572 Eu teria me vestido melhor. 198 00:23:45,573 --> 00:23:47,242 Cala a boca! 199 00:24:10,920 --> 00:24:12,683 Meu Deus... 200 00:24:14,627 --> 00:24:16,207 Fahrije... 201 00:24:16,698 --> 00:24:18,554 voc� est� ferida? 202 00:24:32,282 --> 00:24:34,521 Malditos idiotas! 203 00:24:34,654 --> 00:24:36,554 - Deixa. - Voc� est� bem? 204 00:24:38,293 --> 00:24:41,093 Vamos limpar tudo? Tome cuidado. 205 00:24:47,979 --> 00:24:49,379 Deixa. 206 00:24:53,394 --> 00:24:54,914 Suas putas! 207 00:25:05,830 --> 00:25:08,071 Pegue a fita no porta-malas. 208 00:25:13,355 --> 00:25:14,755 Segure aqui. 209 00:25:22,801 --> 00:25:26,206 M�e, quem quebrou a janela do nosso carro? 210 00:25:26,207 --> 00:25:27,597 Ningu�m. 211 00:25:28,207 --> 00:25:29,907 E como ela quebrou? 212 00:25:33,166 --> 00:25:34,666 Foi um acidente. 213 00:25:38,757 --> 00:25:41,297 Vai me deixar colar tamb�m? 214 00:25:42,537 --> 00:25:44,817 Cuidado com os dedos. 215 00:26:23,692 --> 00:26:25,294 Quem quebrou? 216 00:26:28,748 --> 00:26:30,738 Algu�m do caf�. 217 00:26:32,477 --> 00:26:34,077 Voc� viu quem foi? 218 00:26:40,821 --> 00:26:42,528 J� falei centenas de vezes. 219 00:26:42,529 --> 00:26:44,904 Tudo que voc� faz afeta a fam�lia, 220 00:26:44,905 --> 00:26:47,210 para o bem ou para o mal. 221 00:26:55,862 --> 00:26:57,762 N�o passe mais l�. 222 00:27:25,708 --> 00:27:27,012 Posso ajudar? 223 00:27:27,013 --> 00:27:30,103 Tenho uma serra de mesa igual a essa. Quero vend�-la. 224 00:27:30,104 --> 00:27:32,091 N�o precisamos de uma. 225 00:27:32,092 --> 00:27:35,292 Lamento, mas j� temos muitas. 226 00:27:35,293 --> 00:27:38,601 Vou vend�-la barato. Era do meu marido. 227 00:27:57,574 --> 00:28:00,923 Devia ter pensado melhor. Acabou de perder a rainha. 228 00:28:00,924 --> 00:28:02,536 Fiz besteira. 229 00:28:03,598 --> 00:28:05,128 O senhor errou. 230 00:28:18,017 --> 00:28:21,192 J� faz sete anos que as pessoas foram retiradas de suas casas. 231 00:28:21,193 --> 00:28:23,500 Elas foram assassinadas ou presas, 232 00:28:23,501 --> 00:28:26,382 e muitas ainda est�o desaparecidas. 233 00:28:26,383 --> 00:28:31,198 Durante o memorial para os her�is e desaparecidos de Krusha e Madhe 234 00:28:31,199 --> 00:28:33,496 havia pessoas de todo o Kosovo, 235 00:28:33,497 --> 00:28:37,695 incluindo ativistas, embaixadores e personalidades p�blicas... 236 00:28:59,962 --> 00:29:02,251 - Aqui. - Qual deles? 237 00:29:02,516 --> 00:29:04,016 Volte um pouco. 238 00:29:08,076 --> 00:29:09,951 - Aqui. - Este? 239 00:29:11,406 --> 00:29:13,338 Vamos ver se... 240 00:29:24,023 --> 00:29:27,201 - Ele n�o vai virar? - � a jaqueta dele, eu sei. 241 00:29:31,001 --> 00:29:35,097 Vou extrair esta parte e fazer um relat�rio, a� veremos. 242 00:29:36,216 --> 00:29:38,200 Voc� precisa fazer mais, Ardian. 243 00:29:38,201 --> 00:29:40,535 Voc� sabe para onde foram levados 244 00:29:40,536 --> 00:29:44,275 e o que aconteceu com eles. Agim pode estar exatamente l�. 245 00:29:45,754 --> 00:29:48,554 Sinceramente, Fahrije, estamos tentando bastante, 246 00:29:48,555 --> 00:29:51,785 mas voc� sabe que isso � pol�tico e n�o depende de n�s. 247 00:29:57,066 --> 00:29:59,000 Sabe quando v�o trazer mais corpos? 248 00:29:59,001 --> 00:30:01,833 Em breve. Falou dos testes de DNA com seu sogro? 249 00:30:01,834 --> 00:30:04,204 Quando ele estiver pronto, eu aviso voc�. 250 00:30:12,917 --> 00:30:16,761 Cuidado, por favor, ela � um pouco pesada. 251 00:30:24,751 --> 00:30:27,000 M�e, por que est�o levando a serra do papai? 252 00:30:27,001 --> 00:30:29,698 - Eles compraram. - Voc� vendeu pra eles? 253 00:30:29,699 --> 00:30:31,389 Sim, porque preciso do dinheiro. 254 00:30:31,390 --> 00:30:34,407 N�o acredito que est� vendendo a serra do papai! 255 00:30:34,408 --> 00:30:36,540 Zana, sei que isso te entristece. 256 00:30:36,541 --> 00:30:40,680 Voc� n�o sabe nada! Acha que vender far� algum bem? 257 00:30:40,681 --> 00:30:43,966 Venda tudo ent�o. Garanta que n�o sobre nada. 258 00:30:45,738 --> 00:30:48,153 Rapazes, deixem a mesa a�! 259 00:30:48,720 --> 00:30:51,694 - Larguem agora! - Tio, n�s j� pagamos por ela. 260 00:30:51,695 --> 00:30:54,051 Ent�o peguem o dinheiro e saiam da minha casa! 261 00:30:54,324 --> 00:30:55,824 Sogro... 262 00:30:56,082 --> 00:30:57,841 Eu j� falei! 263 00:31:19,823 --> 00:31:21,409 Entre, Edon. 264 00:31:23,621 --> 00:31:25,052 Sogro, 265 00:31:25,053 --> 00:31:28,145 aquela serra significa tanto pra mim quanto para o senhor. 266 00:31:28,146 --> 00:31:29,846 Mas n�o tenho escolha. 267 00:31:30,769 --> 00:31:33,720 Quero come�ar um novo neg�cio com as mulheres de Krusha. 268 00:31:34,372 --> 00:31:36,226 Faremos ajvar para vender. 269 00:31:37,308 --> 00:31:39,768 Quis vender a serra para fazer ajvar? 270 00:31:40,045 --> 00:31:42,145 N�o tenho escolha, preciso do dinheiro. 271 00:31:42,146 --> 00:31:43,676 Onde mais conseguiria? 272 00:31:44,631 --> 00:31:47,338 Como olhar� meu filho nos olhos quando ele voltar? 273 00:31:47,339 --> 00:31:49,061 Se ele voltar. 274 00:31:50,781 --> 00:31:52,404 Caso ele volte... 275 00:31:52,797 --> 00:31:54,497 ele vai entender. 276 00:33:02,899 --> 00:33:04,239 M�e! 277 00:33:07,168 --> 00:33:08,528 M�e! 278 00:33:44,929 --> 00:33:48,047 - Venha, Naza. - Estas s�o as minhas maiores. 279 00:33:50,489 --> 00:33:51,865 S�o boas. 280 00:33:51,866 --> 00:33:53,666 E alguns potes. 281 00:33:56,890 --> 00:33:59,026 - Voc� est� bem? - Sim, estou. 282 00:34:01,622 --> 00:34:03,574 Entre, vamos at� a casa da Lume. 283 00:34:05,087 --> 00:34:08,503 Me passe essa bandeja tamb�m, com essas colheres. 284 00:34:09,014 --> 00:34:12,025 Entre. Vou apenas acompanh�-la at� a porta. N�o demoro. 285 00:34:12,026 --> 00:34:13,526 Segure desse lado. 286 00:34:14,917 --> 00:34:19,004 Sabe, Naza, eu poderia cozinhar em casa. 287 00:34:19,486 --> 00:34:21,186 Quanto consegue fazer? 288 00:34:21,187 --> 00:34:23,833 Posso fazer uns 20 potes tranquilamente. 289 00:34:24,237 --> 00:34:26,789 Oi, Lume. Eu coloquei voc� em apuros. 290 00:34:26,790 --> 00:34:30,415 N�o fale bobagem. Eu quis isso, voc� n�o me obrigou. 291 00:34:30,416 --> 00:34:32,523 Voc� n�o pode fazer sozinha. 292 00:34:33,172 --> 00:34:35,562 - Pegue, Naza. - Deus a aben�oe, Lume. 293 00:34:35,563 --> 00:34:38,657 Voc�s tamb�m. Tenham um bom dia. 294 00:34:41,585 --> 00:34:44,862 Olha aquela louca, o dia todo com esses potes... 295 00:34:46,277 --> 00:34:47,877 Ignore elas. 296 00:34:50,852 --> 00:34:54,052 Bahri, assim que eu vender, vou pagar pelas pimentas. 297 00:34:54,325 --> 00:34:59,201 N�o pode demorar. Precisamos do dinheiro para comprar provis�es. 298 00:34:59,202 --> 00:35:01,501 N�o se preocupe, n�o vai demorar. 299 00:35:02,632 --> 00:35:04,032 S� mais um. 300 00:35:11,062 --> 00:35:13,512 - Voc� est� com esse carro? - Sim. 301 00:35:14,211 --> 00:35:17,185 - Desde quando? - Tirei minha licen�a recentemente. 302 00:35:18,526 --> 00:35:20,893 - Muito obrigada. - Sem problema. 303 00:35:31,779 --> 00:35:33,974 Quer tomar um caf� comigo? 304 00:35:34,612 --> 00:35:35,945 O qu�? 305 00:35:35,946 --> 00:35:37,347 Tomar um caf�. 306 00:35:37,868 --> 00:35:39,616 N�o vou a caf�s, Bahri. 307 00:35:40,617 --> 00:35:43,392 Vou pagar pelas pimentas. Devolverei o dinheiro a tempo, 308 00:35:43,393 --> 00:35:46,372 - n�o se preocupe. - � s� um caf�, nada demais. 309 00:35:46,602 --> 00:35:48,131 Tenha um bom dia. 310 00:37:48,158 --> 00:37:51,111 Pegue a bolsa e suba com ela. N�o d� nem um "oi"? 311 00:37:51,112 --> 00:37:54,188 - Te mataria agora se eu pudesse! - O que h� com voc�? 312 00:37:54,189 --> 00:37:57,341 Sabe que eu te odeio? Te odeio com todo meu cora��o! 313 00:37:57,342 --> 00:37:58,907 Mesmo? Devo come�ar a chorar? 314 00:37:58,908 --> 00:38:01,917 - Voc� n�o chora por merda nenhuma! - Me�a suas palavras! 315 00:38:01,918 --> 00:38:05,316 Vai chorar quando o papai voltar! Ele vai arruinar seus planos! 316 00:38:19,130 --> 00:38:22,645 Venda essa foto tamb�m. Venda por dez centavos! 317 00:38:22,646 --> 00:38:25,136 - Eles v�o comprar pra ajudar! - J� falei, basta! 318 00:38:25,137 --> 00:38:27,420 Deviam ter levado voc� e n�o o meu pai! 319 00:38:27,833 --> 00:38:29,793 Voc� nem quer que ele volte 320 00:38:29,794 --> 00:38:32,854 porque voc� � uma puta, como todos dizem. 321 00:40:17,901 --> 00:40:20,371 Esse � o jeito mais f�cil de encontrar o Agim. 322 00:40:21,979 --> 00:40:24,472 Voc� e as crian�as devem doar sangue. 323 00:40:25,683 --> 00:40:27,524 A vila toda fez o mesmo. 324 00:40:34,876 --> 00:40:37,006 Descobrir isso n�o vai mat�-lo. 325 00:40:43,401 --> 00:40:47,762 Tio Haxhi, os exames de sangue tornam mais f�cil para n�s... 326 00:40:47,763 --> 00:40:49,362 N�o precisamos disso. 327 00:41:01,906 --> 00:41:03,506 Tenha um bom dia. 328 00:41:15,159 --> 00:41:18,590 Fahrije, acho que podemos insistir um pouco mais. 329 00:41:20,045 --> 00:41:22,449 Sei que n�o � f�cil pra voc�, pois... 330 00:41:22,450 --> 00:41:25,666 Ele tem 75 anos. N�o posso for��-lo. 331 00:41:25,667 --> 00:41:27,067 Ele n�o quer. 332 00:41:27,338 --> 00:41:30,523 O problema � resolvido mais facilmente com o DNA, Fahrije. 333 00:41:31,873 --> 00:41:33,698 Resolve para voc�. 334 00:41:34,530 --> 00:41:36,366 Para n�s, nunca ser�. 335 00:41:39,227 --> 00:41:41,447 Tenha um bom dia. 336 00:41:42,202 --> 00:41:44,654 - Tenha um bom dia, Fahrije. - Tenha um bom dia. 337 00:42:04,751 --> 00:42:06,836 - Vou levar esses, ent�o. - Pode levar. 338 00:42:06,837 --> 00:42:08,333 Depressa, mulheres! 339 00:42:08,334 --> 00:42:10,817 Vai ter muita gente l�, temos que chegar primeiro. 340 00:42:10,818 --> 00:42:14,308 Terminem o que falta e vamos. R�pido! 341 00:42:15,417 --> 00:42:17,960 Quem acreditaria que ap�s sete anos 342 00:42:17,961 --> 00:42:21,361 ainda n�o saber�amos o destino de nossos entes queridos. 343 00:42:22,417 --> 00:42:27,346 Estamos reunidos aqui hoje, como sempre fazemos, 344 00:42:27,728 --> 00:42:30,628 at� encontrarmos cada um deles. 345 00:42:31,749 --> 00:42:35,658 Estamos aqui, em frente ao pr�dio do governo, 346 00:42:35,659 --> 00:42:39,406 para mais uma vez expressar nossa decep��o 347 00:42:39,407 --> 00:42:41,681 com a falta de esfor�os 348 00:42:41,682 --> 00:42:44,478 em encontrar nossos entes queridos. 349 00:42:46,209 --> 00:42:48,778 O que mais precisamos fazer? 350 00:42:49,333 --> 00:42:54,195 A quem mais n�s devemos recorrer quando... 351 00:42:55,895 --> 00:42:59,395 quando nossa voz n�o � ouvida? 352 00:42:59,793 --> 00:43:03,668 Os pol�ticos n�o se importam conosco, 353 00:43:03,669 --> 00:43:06,823 mas vamos dizer algo a eles: 354 00:43:07,625 --> 00:43:10,131 N�o podemos ser livres! 355 00:43:10,132 --> 00:43:12,984 Kosovo n�o pode ser livre 356 00:43:12,985 --> 00:43:16,119 sem saber onde est�o seus homens, 357 00:43:16,293 --> 00:43:20,717 mulheres e crian�as desaparecidas. 358 00:43:21,538 --> 00:43:25,089 Ningu�m no governo est� fazendo nada. 359 00:43:25,628 --> 00:43:29,740 Eles t�m boas cadeiras em seus escrit�rios, bons sal�rios. 360 00:43:30,417 --> 00:43:33,301 Por que se importariam com a nossa espera? 361 00:43:34,026 --> 00:43:38,304 Nosso governo, organiza��es internacionais, 362 00:43:38,777 --> 00:43:40,757 e a sociedade civil... 363 00:43:41,417 --> 00:43:44,061 devem pressionar a S�rvia 364 00:43:44,380 --> 00:43:48,478 para conseguir informa��es sobre a localiza��o das valas, 365 00:43:48,768 --> 00:43:53,703 dos nossos homens, meninos e meninas... 366 00:43:53,704 --> 00:43:55,580 Dos nossos filhos. 367 00:44:15,766 --> 00:44:18,226 Por que temos que vir aqui todo ano? 368 00:44:20,464 --> 00:44:22,720 Porque n�o h� outro lugar para irmos. 369 00:44:26,615 --> 00:44:29,374 Voc� acha que jogaram o papai aqui tamb�m? 370 00:44:32,020 --> 00:44:33,382 N�o sei. 371 00:44:36,209 --> 00:44:38,332 Mas e se ele fugiu? 372 00:44:39,461 --> 00:44:43,021 As pessoas correm e fogem quando sentem medo. 373 00:44:44,149 --> 00:44:46,941 Como saberemos se eles o jogaram aqui? 374 00:45:07,676 --> 00:45:09,036 Sogro. 375 00:45:10,323 --> 00:45:13,541 Vou arrumar aqui e levar a Naza. 376 00:45:15,080 --> 00:45:17,190 Vamos ao cara do supermercado. 377 00:45:17,489 --> 00:45:19,548 Ele vai experimentar o ajvar hoje. 378 00:45:24,189 --> 00:45:25,768 Espero que ele goste. 379 00:45:30,595 --> 00:45:32,033 Est� bem. 380 00:45:36,598 --> 00:45:38,059 Eu vou indo. 381 00:45:42,160 --> 00:45:43,560 Boa sorte. 382 00:46:13,987 --> 00:46:15,387 Muito gostoso. 383 00:46:16,343 --> 00:46:17,858 Benditas m�os! 384 00:46:19,404 --> 00:46:21,015 Parab�ns para n�s, ent�o. 385 00:46:54,066 --> 00:46:56,766 - Fahrije... - O que est� fazendo aqui? 386 00:46:59,494 --> 00:47:01,194 Voc� n�o pediu ajuda? 387 00:47:02,131 --> 00:47:04,411 Pedi, mas talvez voc� devesse ir pra casa. 388 00:47:04,412 --> 00:47:06,956 N�o olhe pra ele. S� segure isso. 389 00:47:28,173 --> 00:47:30,292 As pimentas s�o boas, n�o s�o? 390 00:47:30,774 --> 00:47:32,761 Algumas s�o dif�ceis de descascar. 391 00:47:34,279 --> 00:47:36,879 Zana, des�a aqui para ajudar! 392 00:47:39,992 --> 00:47:42,471 N�o incomode a menina, n�s damos conta. 393 00:47:42,472 --> 00:47:44,852 Ela vai trabalhar bastante quando crescer. 394 00:47:45,669 --> 00:47:47,608 Ela vai estudar, 395 00:47:47,970 --> 00:47:51,175 ter uma vida melhor e n�o vai lidar com essas coisas. 396 00:47:51,917 --> 00:47:55,107 Com ou sem escola, antes de tudo ela ser� mulher. 397 00:47:57,077 --> 00:47:59,473 Espero que n�o a deixem casar jovem. 398 00:48:00,724 --> 00:48:02,702 Eu me casei muito jovem. 399 00:48:05,031 --> 00:48:08,976 Voc� ainda � jovem. Pode se casar novamente. 400 00:48:12,610 --> 00:48:14,990 Mas n�o sou sua m�e para lhe ensinar. 401 00:48:15,465 --> 00:48:17,154 Fa�a o que voc� quiser. 402 00:48:17,952 --> 00:48:19,772 Mas voc� n�o tem filhos. 403 00:48:20,663 --> 00:48:23,564 N�o sabemos se nossos maridos voltar�o ou n�o. 404 00:48:24,825 --> 00:48:29,025 Antes que a casem com algum velho, � melhor fazer algo por si mesma. 405 00:48:32,153 --> 00:48:33,993 O que eu devo fazer? 406 00:48:34,194 --> 00:48:35,984 Descasque os piment�es. 407 00:48:36,357 --> 00:48:38,318 Suas m�os est�o limpas? 408 00:48:48,669 --> 00:48:52,120 Vou pra casa agora. Tenho umas coisas pra terminar. 409 00:48:52,121 --> 00:48:53,870 Eu volto amanh�. 410 00:48:54,344 --> 00:48:55,819 Tudo bem. 411 00:49:05,026 --> 00:49:07,521 Ela n�o gostou nada quando falei sobre casamento. 412 00:49:07,522 --> 00:49:09,567 Naza, deixa pra l�. 413 00:49:10,253 --> 00:49:14,936 Eu sei. Voc�s n�o gostam quando eu falo desse assunto, 414 00:49:15,377 --> 00:49:17,505 mas ainda v�o se arrepender. 415 00:49:17,506 --> 00:49:19,616 Guarde minhas palavras. 416 00:49:22,253 --> 00:49:26,876 M�e, a pia quebrou e tem �gua por todo o banheiro. 417 00:49:26,877 --> 00:49:29,524 Saia da� que eu vou olhar. 418 00:49:33,837 --> 00:49:36,036 Como sabe como consertar? 419 00:49:36,493 --> 00:49:40,936 Eu sei porque costumava ver meu pai trabalhando em casa, 420 00:49:40,937 --> 00:49:42,836 ent�o aprendi com ele. 421 00:49:42,837 --> 00:49:45,928 - Devo segurar isso pra voc�? - N�o, deixe a�. 422 00:49:46,492 --> 00:49:48,578 Afaste-se, sen�o vai se molhar. 423 00:49:51,220 --> 00:49:54,390 Talvez seja bom voc� tamb�m come�ar a aprender certas coisas. 424 00:50:08,900 --> 00:50:10,440 Eu estraguei tudo. 425 00:50:14,470 --> 00:50:16,085 Fahrije! 426 00:50:19,300 --> 00:50:21,100 - Oi, Fahrije. - Lume? 427 00:50:28,417 --> 00:50:31,817 Lume me disse que ela fez alguns ajvar para voc�... 428 00:50:31,818 --> 00:50:33,758 ent�o eu tamb�m trouxe. 429 00:50:34,125 --> 00:50:36,409 Espero que n�o tenhamos agido errado. 430 00:50:36,710 --> 00:50:39,198 De modo algum. Entrem. 431 00:50:39,492 --> 00:50:41,416 N�o podemos entrar, mas espero 432 00:50:41,417 --> 00:50:44,444 que n�o haja problema em trazermos assim. 433 00:50:44,641 --> 00:50:47,153 Como for melhor, Emine. N�o se preocupe. 434 00:50:47,154 --> 00:50:50,010 Mas venham tomar um caf�, talvez assim ningu�m fale mal. 435 00:50:50,011 --> 00:50:52,243 Sim, n�o falar�o nada. 436 00:50:56,010 --> 00:50:57,733 Aqui est�. 437 00:50:58,793 --> 00:51:00,936 - Consegue carregar? - Sim. 438 00:51:00,937 --> 00:51:02,837 Est� pesado. 439 00:51:13,169 --> 00:51:16,113 Naza, conte de quando voc� era noiva. 440 00:51:16,114 --> 00:51:18,112 Meu Deus, j� falei centenas de vezes. 441 00:51:18,113 --> 00:51:19,681 Vamos, conte. 442 00:51:19,682 --> 00:51:21,553 O que h� para contar! 443 00:51:21,554 --> 00:51:23,598 Fiquei assustada quando o noivo chegou. 444 00:51:23,599 --> 00:51:26,574 - Por qu�? - N�o havia muito para ver. 445 00:51:26,575 --> 00:51:30,209 Ele era pequeno, magro, com bigode grande. 446 00:51:30,210 --> 00:51:34,252 Tive medo de que se o tocasse, o pobre sujeito desabasse. 447 00:51:34,253 --> 00:51:35,764 Ou�a o que ela conta. 448 00:51:35,765 --> 00:51:37,748 Mas ele tamb�m tinha medo de mim. 449 00:51:37,749 --> 00:51:40,192 - S�rio? - Eu era alta para ele. 450 00:51:40,525 --> 00:51:43,499 - Voc�, alta? - Eu estava de salto. 451 00:51:43,500 --> 00:51:45,540 Eu ficava gorda ao lado dele. 452 00:51:45,541 --> 00:51:47,760 Eu tinha 40 enfeites na minha cabe�a. 453 00:51:47,961 --> 00:51:50,860 Ainda bem que as janelas estavam trancadas, 454 00:51:50,861 --> 00:51:54,508 pois do contr�rio, ele teria pulado pela janela. 455 00:51:54,509 --> 00:51:58,636 Pare, por favor, pare. Voc� sempre fala demais. 456 00:51:58,877 --> 00:52:02,440 Sabe que Haxhi est� l� dentro e seria uma vergonha ele nos ouvir. 457 00:52:02,441 --> 00:52:05,000 Acha que Haxhi n�o sabe sobre essas coisas? 458 00:52:05,001 --> 00:52:07,560 Apenas cale a boca... 459 00:52:08,329 --> 00:52:10,649 Mas n�s realmente nos am�vamos. 460 00:52:15,253 --> 00:52:18,016 - Como est�o indo, mulheres? - Muito bem. 461 00:52:18,217 --> 00:52:20,516 N�o esque�am de limpar as tampas. 462 00:52:22,420 --> 00:52:24,668 Emine, sobraram muitos? 463 00:52:24,669 --> 00:52:26,477 Bastante. 464 00:52:26,478 --> 00:52:28,198 Com licen�a, Naza. 465 00:52:29,085 --> 00:52:31,947 Fahrije, onde deixou as toalhas? N�o estou achando. 466 00:52:31,948 --> 00:52:33,523 Aqui est�. 467 00:52:36,240 --> 00:52:38,032 Sil�ncio, s� um segundo. 468 00:52:38,798 --> 00:52:40,273 Al�? 469 00:52:40,840 --> 00:52:42,214 Sim? 470 00:52:47,669 --> 00:52:50,692 �s vezes, n�o � necess�rio saber muito. 471 00:52:50,693 --> 00:52:52,568 S� precisa do talento de Deus. 472 00:52:52,569 --> 00:52:56,497 Isso nos neg�cios, na sua vida, ou em qualquer outra coisa. 473 00:52:58,045 --> 00:53:01,068 N�o gostaram do nosso ajvar? N�o est� vendendo bem? 474 00:53:17,945 --> 00:53:19,801 Parece bom, n�o �? 475 00:53:20,210 --> 00:53:21,723 Muito bom. 476 00:53:26,625 --> 00:53:30,116 N�o parece satisfeita. Voc� quer mudar alguma coisa? 477 00:53:30,417 --> 00:53:32,148 N�o, n�o. Est� tudo bem. 478 00:53:32,149 --> 00:53:35,289 Ou talvez queira coloc�-los em outro lugar? 479 00:53:35,957 --> 00:53:37,964 O seu ajvar � �timo! 480 00:53:38,255 --> 00:53:42,376 Na pr�xima, ponha uma etiqueta com o nome da empresa, 481 00:53:42,377 --> 00:53:46,143 ou escrito "Ajvar caseiro", como achar melhor. 482 00:54:34,756 --> 00:54:36,356 N�o olhe! 483 00:54:40,549 --> 00:54:42,649 Por que n�o posso olhar? 484 00:54:43,194 --> 00:54:45,094 Eu sou sua m�e. 485 00:54:47,069 --> 00:54:50,960 Mas voc� � menina, m�e. N�o deve olhar. 486 00:54:52,169 --> 00:54:55,560 Esfregue suas costas. Avise se n�o conseguir alcan�ar. 487 00:54:56,809 --> 00:54:59,409 Eu alcan�o, n�o sou mais crian�a. 488 00:55:00,810 --> 00:55:02,666 Me d� a toalha! 489 00:55:03,020 --> 00:55:05,027 Desligue a �gua primeiro. 490 00:55:09,693 --> 00:55:11,233 Me d�... 491 00:55:11,973 --> 00:55:13,643 E n�o olhe! 492 00:55:43,585 --> 00:55:46,936 - Pelo amor de Deus... - Veja o que aconteceu. 493 00:55:47,433 --> 00:55:49,608 O que eles fizeram? 494 00:55:50,125 --> 00:55:54,144 Lume, venha. Vamos pegar os potes inteiros. 495 00:55:58,625 --> 00:56:00,845 Eu vou pegar uma vassoura. 496 00:56:03,960 --> 00:56:06,249 Traga algumas p�s tamb�m. 497 00:57:46,115 --> 00:57:48,815 Ei, o que � isso? 498 00:57:48,917 --> 00:57:51,376 Por que est� jogando pedras? 499 00:57:52,001 --> 00:57:54,291 N�o v� que quebrou o vidro? 500 00:57:56,607 --> 00:57:59,417 Se n�o fosse mulher, voc� iria ver s�. 501 00:57:59,718 --> 00:58:01,493 Devia se envergonhar! 502 00:58:08,877 --> 00:58:11,260 Abra a caixa de ferramentas pra mim. 503 00:58:14,253 --> 00:58:16,012 Me d� a cola. 504 00:58:16,793 --> 00:58:22,002 Vamos consertar isso com o vidro novo que comprei. 505 00:58:26,045 --> 00:58:29,045 Mam�e ficou muito chateada por eu ter quebrado. 506 00:58:30,085 --> 00:58:34,428 Voc� n�o deveria falar assim com a sua m�e. 507 00:58:35,293 --> 00:58:36,968 Eu sei, vov�... 508 00:58:37,333 --> 00:58:41,512 mas quando ou�o todo mundo falando, eu n�o aguento. 509 00:58:42,325 --> 00:58:48,285 Voc� gostaria de ter um emprego e de dirigir quando crescer? 510 00:58:49,209 --> 00:58:50,884 Eu acho que sim. 511 00:58:53,525 --> 00:58:54,917 Viu? 512 00:58:55,818 --> 00:58:57,817 N�o ficou ruim, n�o �? 513 00:58:59,209 --> 00:59:02,168 A Ema tem muitas fotos com o pai dela. 514 00:59:02,625 --> 00:59:05,744 Eles n�o queimaram a casa dela como queimaram a nossa. 515 00:59:05,945 --> 00:59:08,568 Tivemos a sorte de achar este lugar. 516 00:59:09,901 --> 00:59:13,068 Como eu gostaria de ter mais fotos... 517 00:59:13,485 --> 00:59:15,844 em que ele aparecesse mais de perto. 518 00:59:16,045 --> 00:59:17,609 Pode acreditar. 519 00:59:17,610 --> 00:59:20,610 Ningu�m vai notar que foi quebrado. 520 00:59:21,109 --> 00:59:24,129 At� a mam�e ficar� feliz quando vir. 521 00:59:41,840 --> 00:59:44,400 Ponha atr�s, pois aqui n�o h� mais espa�o. 522 00:59:58,100 --> 00:59:59,975 Vamos tomar aquele caf�? 523 01:00:00,209 --> 01:00:03,269 - J� falamos sobre isso, Bahri. - � apenas um caf�, s� isso. 524 01:00:03,270 --> 01:00:05,092 J� conversamos sobre isso. 525 01:00:05,093 --> 01:00:06,708 Vamos, � s� um caf�. 526 01:00:06,709 --> 01:00:08,454 - O que est� fazendo? - Nada. 527 01:00:08,655 --> 01:00:11,344 Voc� ficou louco? Bahri... 528 01:00:12,541 --> 01:00:15,530 Seu louco! Asqueroso! 529 01:00:16,219 --> 01:00:18,009 Seu man�aco! 530 01:00:18,961 --> 01:00:20,750 V� embora! 531 01:00:22,001 --> 01:00:25,052 Saia de cima de mim! Me deixe! 532 01:00:26,420 --> 01:00:28,180 Seu imundo! 533 01:00:33,180 --> 01:00:34,855 Seu merda! 534 01:02:36,123 --> 01:02:38,183 Zana! 535 01:02:38,674 --> 01:02:40,384 Vamos cobrir as caixas! 536 01:02:40,385 --> 01:02:41,976 Segure aqui! 537 01:02:41,977 --> 01:02:44,438 Talvez seja melhor cobrir com n�ilon! 538 01:02:45,039 --> 01:02:46,592 Ouviu? 539 01:02:47,085 --> 01:02:48,900 Devemos cobrir com n�ilon... 540 01:02:48,901 --> 01:02:51,026 A pedra vai segurar, vem! 541 01:02:51,280 --> 01:02:53,385 Voc� vai pegar um resfriado! 542 01:03:22,153 --> 01:03:24,983 N�o se assuste, � normal. 543 01:03:24,984 --> 01:03:26,676 J� estava na hora. 544 01:03:26,961 --> 01:03:29,548 Vou te dar meus absorventes. Est�o aqui. 545 01:03:29,749 --> 01:03:33,908 Sei onde voc� guarda. Foi da� que peguei da �ltima vez. 546 01:03:36,910 --> 01:03:38,810 Essa � a segunda vez? 547 01:03:56,480 --> 01:03:58,169 Voc� cresceu... 548 01:03:58,991 --> 01:04:00,822 Minha filha! 549 01:04:12,220 --> 01:04:14,063 N�o chore, m�e. 550 01:04:54,090 --> 01:04:55,575 Boa tarde. 551 01:04:55,576 --> 01:04:56,951 Boa tarde. 552 01:04:57,431 --> 01:04:59,254 Eu chamei eles. 553 01:05:02,474 --> 01:05:04,684 Agiu muito bem, tio Haxhi. 554 01:05:04,685 --> 01:05:06,672 Isso vai nos ajudar muito. 555 01:05:07,085 --> 01:05:08,760 Espero que sim. 556 01:05:14,820 --> 01:05:16,303 Entrem. 557 01:05:29,385 --> 01:05:30,860 Espere... 558 01:05:31,632 --> 01:05:33,107 Cuidado. 559 01:05:34,045 --> 01:05:37,002 Pode ir. Isso mesmo. 560 01:05:55,600 --> 01:05:58,400 Ele sabia como trabalhar com as abelhas. 561 01:06:01,277 --> 01:06:04,152 N�o me lembro dele ter sido picado. 562 01:06:06,497 --> 01:06:08,617 Ele era tranquilo. 563 01:06:11,094 --> 01:06:14,862 Mesmo quando crian�a, era muito calmo. 564 01:06:18,750 --> 01:06:22,070 Ele ficou muito feliz quando construiu as colmeias. 565 01:06:40,660 --> 01:06:43,280 Eu sinto falta dele, pai. 566 01:06:44,125 --> 01:06:45,695 Eu tamb�m. 567 01:07:59,070 --> 01:08:01,278 N�o estamos fazendo isso por voc�. 568 01:08:01,279 --> 01:08:05,215 � por n�s mesmas. Para todas n�s. 569 01:10:14,669 --> 01:10:17,100 Eu trouxe outro saco. 570 01:10:28,045 --> 01:10:31,452 Fahrije, veja como est� ficando bom. 571 01:10:32,625 --> 01:10:35,324 Cheira muito bem! 572 01:10:37,756 --> 01:10:39,947 Acho que colocamos o suficiente. 573 01:11:15,417 --> 01:11:17,517 Aqui est�o mais alguns. 574 01:11:19,961 --> 01:11:22,192 Eles ficaram muito bons. 575 01:11:22,193 --> 01:11:24,380 Voc� segura e eu coloco. 576 01:11:25,837 --> 01:11:30,121 - Ent�o � s� encostar e j� cola? - Sim, ele cola sozinho. 577 01:11:30,522 --> 01:11:32,159 S�o bonitos mesmo. 578 01:11:32,260 --> 01:11:34,516 N�o vamos nos preocupar com esses detalhes. 579 01:11:34,933 --> 01:11:37,540 J� contou quantos potes temos aqui? 580 01:11:37,541 --> 01:11:41,828 Por que algumas tampas t�m essa cor? 581 01:11:44,001 --> 01:11:46,273 - Olha, m�e. - �timo, muito bom. 582 01:11:46,274 --> 01:11:48,528 S� tente colocar um pouco mais reto. 583 01:11:51,545 --> 01:11:54,456 � hora de deixar isso, pelo amor de Deus. 584 01:11:54,457 --> 01:11:57,153 Voc� merece dan�ar e se divertir como quiser. 585 01:11:57,154 --> 01:11:59,119 Se n�s tiv�ssemos sumido na guerra, 586 01:11:59,120 --> 01:12:02,673 um m�s depois nossos maridos j� teriam casado de novo... 587 01:12:02,674 --> 01:12:06,633 e com mulheres bem mais jovens do que n�s. 588 01:12:14,297 --> 01:12:16,922 Vou deixar nessa esta��o. Voc�s gostam? 589 01:12:16,923 --> 01:12:18,822 - Sim, � muito boa. - Venha. 590 01:12:21,354 --> 01:12:23,222 Me d� um cigarro, Naza? 591 01:12:26,186 --> 01:12:27,886 � bom para relaxar. 592 01:12:35,461 --> 01:12:39,352 Vamos mulher, levante da� e venha dan�ar. 593 01:12:47,348 --> 01:12:49,799 Zana, voc� tamb�m vem? 594 01:13:50,210 --> 01:13:52,011 Sra. Fahrije? 595 01:14:00,235 --> 01:14:02,010 Sra. Fahrije? 596 01:14:04,793 --> 01:14:07,197 N�o deveria ter tocado nisso. 597 01:14:07,498 --> 01:14:10,578 Voc� deveria ter me chamado. 598 01:14:12,108 --> 01:14:15,259 Minha m�e estava consertando, mas eu a distra�. 599 01:14:29,997 --> 01:14:32,158 Boa tarde. 600 01:14:32,496 --> 01:14:34,901 Como voc� est� Fahrije? 601 01:14:35,665 --> 01:14:40,575 � preciso envolver bem o tubo com a fita. 602 01:14:47,869 --> 01:14:49,344 Edon. 603 01:14:58,445 --> 01:15:00,975 Encontraram as roupas dessa vez... 604 01:15:13,523 --> 01:15:15,646 Aqui est� a chave de fenda, vov�. 605 01:15:17,161 --> 01:15:19,039 Meu filho... 606 01:15:22,161 --> 01:15:24,661 Vamos consertar isso juntos. 607 01:16:30,918 --> 01:16:32,593 Fahrije... 608 01:16:34,049 --> 01:16:36,436 - Sim? - Voc� pode vir agora. 609 01:16:41,971 --> 01:16:44,006 Eu vou esperar aqui. 610 01:17:09,007 --> 01:17:11,243 � o n�mero 087. 611 01:17:23,960 --> 01:17:25,580 Fahrije... 612 01:17:26,581 --> 01:17:29,725 Aqui est�o... 613 01:17:33,321 --> 01:17:35,244 Esse � o rel�gio... 614 01:17:35,656 --> 01:17:38,226 e a jaqueta, como voc� descreveu. 615 01:17:45,932 --> 01:17:48,637 Quer um pouco de �gua, Fahrije? 616 01:17:52,961 --> 01:17:55,164 N�o s�o do meu marido! 617 01:17:58,919 --> 01:18:01,025 Isso n�o � dele... 618 01:18:10,125 --> 01:18:12,308 Essas n�o s�o as roupas dele. 619 01:18:13,233 --> 01:18:14,796 Fahrije, por favor... 620 01:18:14,797 --> 01:18:18,427 Elas ficaram enterradas e com o tempo se estragaram... 621 01:18:18,428 --> 01:18:20,158 Voc� se enganou. 622 01:19:15,859 --> 01:19:18,259 EM MAR�O DE 1999, AS VILAS DE KRUSHA E MAHE 623 01:19:18,260 --> 01:19:20,260 FORAM MASSACRADAS NA GUERRA DO KOSOVO. 624 01:19:20,261 --> 01:19:22,662 MAIS DE 240 MORADORES MORRERAM E DESAPARECERAM. 625 01:19:22,663 --> 01:19:25,363 20 ANOS DEPOIS, 1.600 PESSOAS AINDA N�O FORAM ACHADAS, 626 01:19:25,364 --> 01:19:27,064 64 DELAS DE KRUSHA E MADHE. 627 01:19:27,065 --> 01:19:29,065 ALGUNS CREEM QUE FORAM JOGADOS NOS RIOS, 628 01:19:29,066 --> 01:19:30,966 OUTROS QUE FORAM MORTOS NA FLORESTA, 629 01:19:30,967 --> 01:19:33,590 E ALGUNS AINDA ESPERAM QUE ELES VOLTEM COM VIDA. 630 01:19:38,123 --> 01:19:41,223 FAHRIJE HOTI CONTINUA TENDO SUCESSO EM SEU NEG�CIO. 631 01:19:42,424 --> 01:19:44,624 ELA EMPREGA MAIS DE 50 VI�VAS DE KRUSHA. 632 01:19:44,625 --> 01:19:47,725 SUA EMPRESA "KB KRUSHA" EXPORTA PARA V�RIOS PA�SES EUROPEUS 633 01:19:47,726 --> 01:19:49,726 E EST� NEGOCIANDO COM OS EUA. 634 01:19:50,627 --> 01:19:53,427 SUA FILHA E SEU FILHO TRABALHAM COM ELA NA EMPRESA, 635 01:19:53,428 --> 01:19:55,128 A QUAL IR�O HERDAR. 636 01:19:55,429 --> 01:19:57,729 HAXHI N�O EST� MAIS ENTRE N�S. 637 01:19:59,130 --> 01:20:01,430 BASEADO EM UMA HIST�RIA REAL. 638 01:20:01,631 --> 01:20:03,931 ALGUMAS CENAS S�O FIC��O E N�O FORAM BASEADAS 639 01:20:03,932 --> 01:20:05,980 EM FATOS OU PERSONAGENS REAIS. 640 01:20:23,181 --> 01:20:28,181 - Art Subs - 13 anos fazendo Arte para voc�! 641 01:20:28,182 --> 01:20:33,182 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 642 01:20:33,183 --> 01:20:38,183 E siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas 47997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.