Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,500 --> 00:00:19,000
- Art Subs -
13 anos fazendo Arte para voc�!
2
00:00:19,001 --> 00:00:22,501
Legenda
- willian_as -
3
00:00:22,502 --> 00:00:26,002
Legenda
- p.alonso -
4
00:00:26,003 --> 00:00:28,603
Legenda
- willy_br -
5
00:00:28,604 --> 00:00:31,204
Revis�o
- willy_br -
6
00:00:38,006 --> 00:00:41,186
BASEADO EM UMA HIST�RIA REAL
7
00:01:51,120 --> 00:01:53,395
�gua! Algu�m traga
um pouco de �gua.
8
00:01:53,396 --> 00:01:56,357
Ela est� prestes a desmaiar.
R�pido!
9
00:02:48,634 --> 00:02:50,790
Senhora, n�o � permitido
entrar no caminh�o.
10
00:02:50,791 --> 00:02:52,591
Por favor, saia.
11
00:05:20,880 --> 00:05:25,786
COLMEIA
12
00:05:35,782 --> 00:05:38,925
Vov�, hoje eu vi
um peixe vermelho no rio.
13
00:05:39,475 --> 00:05:41,159
- � mesmo?
- Sim.
14
00:05:41,160 --> 00:05:43,428
Eu estava brincando l� e vi.
15
00:05:43,763 --> 00:05:45,423
N�o pode ser.
16
00:05:45,753 --> 00:05:48,383
N�o aparecem peixes l�
desde o fim da guerra.
17
00:05:48,384 --> 00:05:50,818
- Est� mentindo.
- N�o estou. Por que estaria?
18
00:05:50,819 --> 00:05:52,566
- Voc� sempre mente.
- Cala a boca!
19
00:05:52,567 --> 00:05:55,542
- Cale voc�.
- Ei, n�o devem falar assim.
20
00:06:00,917 --> 00:06:03,663
Eu irei na pr�xima vez
que trouxerem corpos.
21
00:06:05,885 --> 00:06:08,748
Edon, n�o � para brincar
perto do rio.
22
00:06:08,749 --> 00:06:10,503
Quantas vezes preciso dizer?
23
00:07:29,564 --> 00:07:32,827
- Ol�, pessoal.
- Ol�, Haxhi.
24
00:07:52,803 --> 00:07:57,291
Parece que vai fazer
pelo menos uns 37 graus hoje.
25
00:07:57,292 --> 00:07:59,832
Vai torrar todos n�s.
26
00:08:14,310 --> 00:08:17,850
- Sogro, eu vou indo.
- Tenha um bom dia.
27
00:08:18,085 --> 00:08:20,364
- Igualmente.
- Tenha um bom dia.
28
00:08:22,316 --> 00:08:24,677
Eu s� queria dizer
29
00:08:24,887 --> 00:08:28,875
que esta � uma oportunidade
muito boa para voc�s,
30
00:08:29,435 --> 00:08:31,635
e acho que deveriam
aproveit�-la.
31
00:08:32,962 --> 00:08:37,222
Por�m, n�o posso obrig�-las
se voc�s n�o quiserem.
32
00:08:37,423 --> 00:08:41,958
Zamire, voc� j� pensou
no que as pessoas dir�o, ou n�o?
33
00:08:44,125 --> 00:08:46,138
Como posso saber
o que elas dir�o?
34
00:08:46,139 --> 00:08:49,174
As pessoas falam,
e sempre ir�o falar.
35
00:08:49,175 --> 00:08:50,654
Estou falando por mim.
36
00:08:50,655 --> 00:08:55,310
N�o permitirei que eu vire fofoca
na boca dos outros.
37
00:08:55,311 --> 00:08:58,553
V�o dizer: "A esposa
do marido desaparecido
38
00:08:58,554 --> 00:09:00,434
agora est� dirigindo um carro."
39
00:09:00,435 --> 00:09:04,008
Sabe-se l� o que mais
podem dizer pelas minhas costas.
40
00:09:14,438 --> 00:09:16,649
Bem, eu tenho interesse.
41
00:09:18,165 --> 00:09:20,213
Uma vez dirigi um trator,
42
00:09:20,214 --> 00:09:24,113
mas o Ilir tinha medo
que eu me perdesse no campo,
43
00:09:24,114 --> 00:09:26,301
ent�o deixei pra l�
e n�o tentei mais.
44
00:09:26,302 --> 00:09:28,299
E eu?
Posso tirar a habilita��o?
45
00:09:28,300 --> 00:09:31,881
� claro, basta querer aprender
e o instrutor ensinar� tudo.
46
00:09:31,882 --> 00:09:34,491
- S� depende de voc�.
- Instrutor?
47
00:09:34,492 --> 00:09:37,207
N�o � a organiza��o feminina
que est� � frente disso?
48
00:09:37,208 --> 00:09:41,346
Emine, a organiza��o feminina paga
para outra pessoa ensinar.
49
00:09:41,347 --> 00:09:44,225
E a pessoa que nos ensina,
� mulher ou homem?
50
00:09:44,775 --> 00:09:47,358
N�o importa
se � homem ou mulher.
51
00:09:47,655 --> 00:09:49,750
O importante
� tirar a habilita��o,
52
00:09:49,751 --> 00:09:52,933
pois quando a tiverem,
ser� mais f�cil arranjar emprego.
53
00:09:53,548 --> 00:09:58,353
Precisam responder essa semana,
pois eles n�o v�o esperar mais.
54
00:10:20,511 --> 00:10:23,010
O pai sabe pescar?
55
00:10:36,648 --> 00:10:38,303
Vamos embora.
56
00:10:43,119 --> 00:10:45,419
M�e, me responda.
57
00:11:03,269 --> 00:11:06,505
- Como foi a volta, sogro?
- Eu vim devagar.
58
00:11:10,657 --> 00:11:12,625
Eu vendi um hoje.
59
00:11:19,868 --> 00:11:21,830
Tive que vender mais barato.
60
00:11:21,831 --> 00:11:23,484
Est� bom.
61
00:11:32,939 --> 00:11:36,220
Eles n�o produzem o suficiente
e o mel n�o est� vendendo bem.
62
00:11:52,367 --> 00:11:54,306
S� 30 euros?
63
00:11:55,780 --> 00:11:57,958
O que vou fazer com isso,
Zamire?
64
00:12:00,263 --> 00:12:03,558
N�o d� pra comprar mais nada,
s� farinha e �leo.
65
00:12:03,689 --> 00:12:06,549
Edona, sabe que se eu pudesse,
daria mais.
66
00:12:06,550 --> 00:12:08,267
Est� dif�cil achar doa��es.
67
00:12:08,268 --> 00:12:10,792
Mihrije. � a sua vez.
68
00:12:14,999 --> 00:12:17,286
Que Deus nos ajude.
69
00:12:20,358 --> 00:12:23,117
Receberemos mais alguma coisa
neste m�s?
70
00:12:23,118 --> 00:12:25,842
N�o, Mihrije,
isso � tudo por este m�s.
71
00:12:26,138 --> 00:12:28,409
Posso levar
a da Hyrije tamb�m?
72
00:12:28,410 --> 00:12:31,104
Por que ela n�o veio
buscar o dinheiro?
73
00:12:31,721 --> 00:12:34,391
Encontraram
o marido e o filho dela.
74
00:12:42,337 --> 00:12:44,900
Assine por ela tamb�m.
75
00:12:45,448 --> 00:12:47,054
Sorte a dela.
76
00:12:47,055 --> 00:12:50,243
Agora n�o se assustar� mais
cada vez que baterem na porta.
77
00:13:00,251 --> 00:13:02,331
Algu�m perguntou
sobre a habilita��o?
78
00:13:03,138 --> 00:13:05,108
N�o, ningu�m.
79
00:13:06,499 --> 00:13:08,079
Claro que n�o.
80
00:13:08,947 --> 00:13:11,073
Faltam s� dois dias.
81
00:13:14,969 --> 00:13:16,449
E voc�?
82
00:13:22,164 --> 00:13:25,433
Temos um carro para dar,
mas � preciso um motorista.
83
00:13:27,058 --> 00:13:30,601
Poderia nos ajudar na cidade
e trabalhar aqui com as mulheres.
84
00:13:30,802 --> 00:13:33,265
Voc� deve ir, Fahrije.
85
00:13:39,063 --> 00:13:41,708
Naza tem raz�o. Pense nisso.
86
00:14:00,477 --> 00:14:03,580
O que quer que voc� fa�a,
afeta toda a fam�lia,
87
00:14:03,873 --> 00:14:06,041
seja bom ou ruim.
88
00:14:08,499 --> 00:14:12,464
Se acha que meu filho est� morto,
eu ainda estou vivo!
89
00:14:18,121 --> 00:14:20,340
Eu n�o posso contar
com o senhor.
90
00:14:20,934 --> 00:14:22,514
Sabe disso.
91
00:14:24,079 --> 00:14:25,831
As crian�as est�o crescendo.
92
00:14:25,832 --> 00:14:28,433
Eu tenho que pensar
a longo prazo.
93
00:14:28,931 --> 00:14:31,691
Precisa saber o seu lugar
nesta fam�lia.
94
00:15:00,064 --> 00:15:01,754
Continue na faixa direita.
95
00:15:06,469 --> 00:15:08,149
Fique na faixa.
96
00:15:10,577 --> 00:15:12,475
Relaxe, est� bom.
97
00:15:12,476 --> 00:15:15,526
Fique na sua faixa,
o quanto puder.
98
00:15:15,766 --> 00:15:17,932
Muito bom...
99
00:15:18,133 --> 00:15:19,839
Engate a segunda.
100
00:15:21,153 --> 00:15:22,579
�timo.
101
00:16:01,384 --> 00:16:03,684
N�o � novo,
mas serve para o trabalho.
102
00:16:04,595 --> 00:16:06,195
� um bom carro.
103
00:16:17,116 --> 00:16:18,696
Aqui tamb�m.
104
00:16:22,149 --> 00:16:24,554
Agradecemos muito
por ter cooperado conosco.
105
00:16:24,555 --> 00:16:26,345
Voc� nos ajudou bastante.
106
00:16:28,555 --> 00:16:31,400
Bem, a ideia era muito boa.
107
00:16:31,778 --> 00:16:34,547
Mas temos que preparar
o novo contrato o quanto antes.
108
00:16:34,548 --> 00:16:38,192
Devemos esperar, pois n�o sabemos
a situa��o no momento.
109
00:16:38,599 --> 00:16:40,004
Por qu�?
110
00:16:41,061 --> 00:16:43,668
As pessoas gostam
de comida caseira.
111
00:16:43,948 --> 00:16:45,547
Vende bem.
112
00:16:48,084 --> 00:16:50,591
Se conseguirmos fundos,
tentaremos novamente,
113
00:16:50,592 --> 00:16:53,386
mas, por enquanto,
estamos com dificuldades nisso.
114
00:16:53,387 --> 00:16:55,594
N�o h� dificuldades nisso.
115
00:16:55,595 --> 00:16:58,820
Estamos falando sobre fazer ajvar,
n�o construir pr�dios.
116
00:16:58,821 --> 00:17:00,501
Obrigada.
117
00:17:04,015 --> 00:17:06,615
Tudo de bom. At� a pr�xima.
118
00:17:08,451 --> 00:17:12,150
N�o posso entrar em algo quando
n�o tenho certeza se consigo.
119
00:17:13,179 --> 00:17:16,386
Seu amigo do supermercado
acabou de dizer que pode vender.
120
00:17:16,387 --> 00:17:18,892
As mulheres fazem o ajvar
e ele vende.
121
00:17:19,683 --> 00:17:21,806
Fahrije,
n�o � t�o simples assim.
122
00:17:21,807 --> 00:17:25,014
Temos s�rios problemas financeiros
na organiza��o.
123
00:17:25,015 --> 00:17:28,186
Se ela fechar, perderemos
muitos fundos para as mulheres.
124
00:17:28,187 --> 00:17:30,339
Faltam recursos
at� para assist�ncia.
125
00:17:30,340 --> 00:17:33,064
Zamire, n�o precisamos de fundos
ou de assist�ncia.
126
00:17:33,065 --> 00:17:35,887
Precisamos de trabalho!
Estamos enlouquecendo.
127
00:17:35,888 --> 00:17:38,375
N�o v� que nenhuma de n�s
est� bem?
128
00:17:39,125 --> 00:17:41,429
E eu? Acha que estou bem?
129
00:17:41,430 --> 00:17:43,924
Voc� tem um trabalho, Fahrije,
n�o esque�a.
130
00:17:45,229 --> 00:17:47,033
E as outras mulheres?
131
00:17:47,566 --> 00:17:49,430
N�o quero falar sobre isso.
132
00:17:49,431 --> 00:17:52,631
N�o discutirei isso,
e nem voc� deveria.
133
00:17:59,634 --> 00:18:01,834
N�o sabia que voc� fumava.
134
00:18:04,163 --> 00:18:05,756
Eu n�o fumo.
135
00:18:06,914 --> 00:18:09,174
Apenas acendo um
de vez em quando.
136
00:18:11,351 --> 00:18:13,586
N�o se atreva a dizer
ao seu av�.
137
00:18:14,055 --> 00:18:17,148
Pedi � Vera os livros do 8� ano,
mas ela n�o deu.
138
00:18:17,149 --> 00:18:19,584
- A filha da Emine?
- A vadia.
139
00:18:19,847 --> 00:18:21,806
Onde aprendeu esse linguajar?
140
00:18:21,807 --> 00:18:24,232
Ela me chamou disso tamb�m.
141
00:18:25,254 --> 00:18:28,466
Falarei com a Emine.
Ela sempre nos d�, e dar� esse ano.
142
00:18:28,467 --> 00:18:30,570
- Eu n�o quero mais.
- Mesmo?
143
00:18:30,571 --> 00:18:32,881
Voc� tem dinheiro
pra comprar novos?
144
00:18:41,055 --> 00:18:43,185
Voc� est� sonhando muito.
145
00:18:45,546 --> 00:18:48,817
Tudo bem, Emine.
Voc� sempre tem algo contra.
146
00:18:49,545 --> 00:18:51,667
O meu cunhado ficaria louco.
147
00:18:51,961 --> 00:18:53,706
Pe�a antes a ele, Edona.
148
00:18:53,707 --> 00:18:57,405
Perguntei sobre a habilita��o
e ele quis me matar.
149
00:18:57,406 --> 00:18:59,750
Imagine falar sobre trabalhar.
150
00:19:00,471 --> 00:19:02,213
Eu acho que n�o.
151
00:19:02,214 --> 00:19:06,122
� f�cil pra voc�, Fahrije.
Seu sogro � manso como um anjo.
152
00:19:07,033 --> 00:19:08,897
Meu sogro � totalmente louco.
153
00:19:08,898 --> 00:19:11,267
N�o estou dizendo
que � f�cil, Lume,
154
00:19:11,553 --> 00:19:13,693
mas deve pelo menos
pedir a ele.
155
00:19:13,694 --> 00:19:15,487
Edona ao menos tentou,
156
00:19:15,488 --> 00:19:17,957
mas o resto de voc�s
nem se esfor�ou.
157
00:19:20,153 --> 00:19:22,594
N�o � um trabalho
sabe-se l� onde.
158
00:19:22,595 --> 00:19:24,492
Voc�s trabalhar�o
na minha casa.
159
00:19:24,493 --> 00:19:28,042
Todos eles me conhecem e sabem
que somos uma boa fam�lia.
160
00:19:28,477 --> 00:19:31,404
Sim. Eles conhecem voc�.
161
00:19:31,663 --> 00:19:36,100
Sabem que voc� dirige um carro
e trabalha na cidade.
162
00:19:36,748 --> 00:19:38,228
E da�?
163
00:19:40,157 --> 00:19:42,968
E da�, Fahrije...
164
00:19:43,528 --> 00:19:46,016
e lamento por dizer isso,
165
00:19:46,017 --> 00:19:49,389
mas o vilarejo todo
est� fofocando sobre voc�.
166
00:19:49,904 --> 00:19:51,887
Comentam sobre
voc� dirigir um carro,
167
00:19:51,888 --> 00:19:55,492
sobre ir sozinha para Prishtina
e trabalhar sozinha.
168
00:19:57,164 --> 00:19:59,942
E o pior de tudo,
est�o dizendo...
169
00:20:00,356 --> 00:20:04,000
que se Agim estivesse vivo,
ele teria vergonha de voc�.
170
00:22:09,387 --> 00:22:12,734
Acham que assim pode funcionar?
171
00:22:15,874 --> 00:22:17,548
N�o h� muito o que dizer.
172
00:22:17,549 --> 00:22:19,889
Temos feito ajvar
nossa vida toda.
173
00:22:19,890 --> 00:22:22,222
Sabemos como fazer o melhor.
174
00:22:23,861 --> 00:22:26,991
Voc�s t�m uma empresa
registrada?
175
00:22:28,450 --> 00:22:31,211
Sim. N�s temos.
176
00:22:31,627 --> 00:22:34,927
Acabamos de abrir uma.
Eu sou a gerente.
177
00:22:37,397 --> 00:22:38,987
E o dinheiro?
178
00:22:42,046 --> 00:22:44,031
Precisam de dinheiro
para come�ar.
179
00:22:44,032 --> 00:22:46,178
Eu tenho. Daremos um jeito.
180
00:22:46,179 --> 00:22:49,801
Diga se voc� pode vender
e cuidamos do resto.
181
00:22:50,338 --> 00:22:53,241
Podemos dar uma prateleira
aqui no supermercado,
182
00:22:53,242 --> 00:22:56,004
e se vender,
voc�s recebem sua parte,
183
00:22:56,005 --> 00:22:59,250
do contr�rio,
ter�o seus produtos de volta.
184
00:22:59,709 --> 00:23:01,473
Algum problema?
185
00:23:01,474 --> 00:23:03,583
N�o, sem problemas.
186
00:23:04,565 --> 00:23:07,027
Feito ent�o. Parab�ns pra n�s!
187
00:23:07,028 --> 00:23:08,477
Obrigada.
188
00:23:11,183 --> 00:23:12,763
Gerente, �?
189
00:23:13,762 --> 00:23:17,092
N�o vim como sua guarda-costas,
ent�o tinha que falar algo.
190
00:23:17,979 --> 00:23:21,581
Qual o problema?
N�o pare�o uma gerente?
191
00:23:22,303 --> 00:23:24,653
Voc� se parece
com uma gerente,
192
00:23:24,654 --> 00:23:28,287
mas fiquei surpresa que voc�
conhecesse essa palavra.
193
00:23:28,288 --> 00:23:31,248
Posso ser velha,
mas n�o sou burra.
194
00:23:31,546 --> 00:23:33,762
Velha? Voc� ainda � jovem.
195
00:23:33,763 --> 00:23:38,017
Sim, claro. Sou as duas coisas,
jovem e burra.
196
00:23:38,841 --> 00:23:42,922
Por que n�o me disse
que ele era t�o bonit�o?
197
00:23:43,123 --> 00:23:45,572
Eu teria me vestido melhor.
198
00:23:45,573 --> 00:23:47,242
Cala a boca!
199
00:24:10,920 --> 00:24:12,683
Meu Deus...
200
00:24:14,627 --> 00:24:16,207
Fahrije...
201
00:24:16,698 --> 00:24:18,554
voc� est� ferida?
202
00:24:32,282 --> 00:24:34,521
Malditos idiotas!
203
00:24:34,654 --> 00:24:36,554
- Deixa.
- Voc� est� bem?
204
00:24:38,293 --> 00:24:41,093
Vamos limpar tudo?
Tome cuidado.
205
00:24:47,979 --> 00:24:49,379
Deixa.
206
00:24:53,394 --> 00:24:54,914
Suas putas!
207
00:25:05,830 --> 00:25:08,071
Pegue a fita no porta-malas.
208
00:25:13,355 --> 00:25:14,755
Segure aqui.
209
00:25:22,801 --> 00:25:26,206
M�e, quem quebrou a janela
do nosso carro?
210
00:25:26,207 --> 00:25:27,597
Ningu�m.
211
00:25:28,207 --> 00:25:29,907
E como ela quebrou?
212
00:25:33,166 --> 00:25:34,666
Foi um acidente.
213
00:25:38,757 --> 00:25:41,297
Vai me deixar colar tamb�m?
214
00:25:42,537 --> 00:25:44,817
Cuidado com os dedos.
215
00:26:23,692 --> 00:26:25,294
Quem quebrou?
216
00:26:28,748 --> 00:26:30,738
Algu�m do caf�.
217
00:26:32,477 --> 00:26:34,077
Voc� viu quem foi?
218
00:26:40,821 --> 00:26:42,528
J� falei centenas de vezes.
219
00:26:42,529 --> 00:26:44,904
Tudo que voc� faz
afeta a fam�lia,
220
00:26:44,905 --> 00:26:47,210
para o bem ou para o mal.
221
00:26:55,862 --> 00:26:57,762
N�o passe mais l�.
222
00:27:25,708 --> 00:27:27,012
Posso ajudar?
223
00:27:27,013 --> 00:27:30,103
Tenho uma serra de mesa
igual a essa. Quero vend�-la.
224
00:27:30,104 --> 00:27:32,091
N�o precisamos de uma.
225
00:27:32,092 --> 00:27:35,292
Lamento, mas j� temos muitas.
226
00:27:35,293 --> 00:27:38,601
Vou vend�-la barato.
Era do meu marido.
227
00:27:57,574 --> 00:28:00,923
Devia ter pensado melhor.
Acabou de perder a rainha.
228
00:28:00,924 --> 00:28:02,536
Fiz besteira.
229
00:28:03,598 --> 00:28:05,128
O senhor errou.
230
00:28:18,017 --> 00:28:21,192
J� faz sete anos que as pessoas
foram retiradas de suas casas.
231
00:28:21,193 --> 00:28:23,500
Elas foram assassinadas
ou presas,
232
00:28:23,501 --> 00:28:26,382
e muitas
ainda est�o desaparecidas.
233
00:28:26,383 --> 00:28:31,198
Durante o memorial para os her�is
e desaparecidos de Krusha e Madhe
234
00:28:31,199 --> 00:28:33,496
havia pessoas
de todo o Kosovo,
235
00:28:33,497 --> 00:28:37,695
incluindo ativistas, embaixadores
e personalidades p�blicas...
236
00:28:59,962 --> 00:29:02,251
- Aqui.
- Qual deles?
237
00:29:02,516 --> 00:29:04,016
Volte um pouco.
238
00:29:08,076 --> 00:29:09,951
- Aqui.
- Este?
239
00:29:11,406 --> 00:29:13,338
Vamos ver se...
240
00:29:24,023 --> 00:29:27,201
- Ele n�o vai virar?
- � a jaqueta dele, eu sei.
241
00:29:31,001 --> 00:29:35,097
Vou extrair esta parte
e fazer um relat�rio, a� veremos.
242
00:29:36,216 --> 00:29:38,200
Voc� precisa fazer mais,
Ardian.
243
00:29:38,201 --> 00:29:40,535
Voc� sabe
para onde foram levados
244
00:29:40,536 --> 00:29:44,275
e o que aconteceu com eles.
Agim pode estar exatamente l�.
245
00:29:45,754 --> 00:29:48,554
Sinceramente, Fahrije,
estamos tentando bastante,
246
00:29:48,555 --> 00:29:51,785
mas voc� sabe que isso � pol�tico
e n�o depende de n�s.
247
00:29:57,066 --> 00:29:59,000
Sabe quando v�o trazer
mais corpos?
248
00:29:59,001 --> 00:30:01,833
Em breve. Falou dos testes de DNA
com seu sogro?
249
00:30:01,834 --> 00:30:04,204
Quando ele estiver pronto,
eu aviso voc�.
250
00:30:12,917 --> 00:30:16,761
Cuidado, por favor,
ela � um pouco pesada.
251
00:30:24,751 --> 00:30:27,000
M�e, por que est�o levando
a serra do papai?
252
00:30:27,001 --> 00:30:29,698
- Eles compraram.
- Voc� vendeu pra eles?
253
00:30:29,699 --> 00:30:31,389
Sim, porque preciso
do dinheiro.
254
00:30:31,390 --> 00:30:34,407
N�o acredito que est� vendendo
a serra do papai!
255
00:30:34,408 --> 00:30:36,540
Zana,
sei que isso te entristece.
256
00:30:36,541 --> 00:30:40,680
Voc� n�o sabe nada!
Acha que vender far� algum bem?
257
00:30:40,681 --> 00:30:43,966
Venda tudo ent�o.
Garanta que n�o sobre nada.
258
00:30:45,738 --> 00:30:48,153
Rapazes, deixem a mesa a�!
259
00:30:48,720 --> 00:30:51,694
- Larguem agora!
- Tio, n�s j� pagamos por ela.
260
00:30:51,695 --> 00:30:54,051
Ent�o peguem o dinheiro
e saiam da minha casa!
261
00:30:54,324 --> 00:30:55,824
Sogro...
262
00:30:56,082 --> 00:30:57,841
Eu j� falei!
263
00:31:19,823 --> 00:31:21,409
Entre, Edon.
264
00:31:23,621 --> 00:31:25,052
Sogro,
265
00:31:25,053 --> 00:31:28,145
aquela serra significa tanto
pra mim quanto para o senhor.
266
00:31:28,146 --> 00:31:29,846
Mas n�o tenho escolha.
267
00:31:30,769 --> 00:31:33,720
Quero come�ar um novo neg�cio
com as mulheres de Krusha.
268
00:31:34,372 --> 00:31:36,226
Faremos ajvar para vender.
269
00:31:37,308 --> 00:31:39,768
Quis vender a serra
para fazer ajvar?
270
00:31:40,045 --> 00:31:42,145
N�o tenho escolha,
preciso do dinheiro.
271
00:31:42,146 --> 00:31:43,676
Onde mais conseguiria?
272
00:31:44,631 --> 00:31:47,338
Como olhar� meu filho
nos olhos quando ele voltar?
273
00:31:47,339 --> 00:31:49,061
Se ele voltar.
274
00:31:50,781 --> 00:31:52,404
Caso ele volte...
275
00:31:52,797 --> 00:31:54,497
ele vai entender.
276
00:33:02,899 --> 00:33:04,239
M�e!
277
00:33:07,168 --> 00:33:08,528
M�e!
278
00:33:44,929 --> 00:33:48,047
- Venha, Naza.
- Estas s�o as minhas maiores.
279
00:33:50,489 --> 00:33:51,865
S�o boas.
280
00:33:51,866 --> 00:33:53,666
E alguns potes.
281
00:33:56,890 --> 00:33:59,026
- Voc� est� bem?
- Sim, estou.
282
00:34:01,622 --> 00:34:03,574
Entre,
vamos at� a casa da Lume.
283
00:34:05,087 --> 00:34:08,503
Me passe essa bandeja tamb�m,
com essas colheres.
284
00:34:09,014 --> 00:34:12,025
Entre. Vou apenas acompanh�-la
at� a porta. N�o demoro.
285
00:34:12,026 --> 00:34:13,526
Segure desse lado.
286
00:34:14,917 --> 00:34:19,004
Sabe, Naza,
eu poderia cozinhar em casa.
287
00:34:19,486 --> 00:34:21,186
Quanto consegue fazer?
288
00:34:21,187 --> 00:34:23,833
Posso fazer uns 20 potes
tranquilamente.
289
00:34:24,237 --> 00:34:26,789
Oi, Lume.
Eu coloquei voc� em apuros.
290
00:34:26,790 --> 00:34:30,415
N�o fale bobagem. Eu quis isso,
voc� n�o me obrigou.
291
00:34:30,416 --> 00:34:32,523
Voc� n�o pode fazer sozinha.
292
00:34:33,172 --> 00:34:35,562
- Pegue, Naza.
- Deus a aben�oe, Lume.
293
00:34:35,563 --> 00:34:38,657
Voc�s tamb�m.
Tenham um bom dia.
294
00:34:41,585 --> 00:34:44,862
Olha aquela louca,
o dia todo com esses potes...
295
00:34:46,277 --> 00:34:47,877
Ignore elas.
296
00:34:50,852 --> 00:34:54,052
Bahri, assim que eu vender,
vou pagar pelas pimentas.
297
00:34:54,325 --> 00:34:59,201
N�o pode demorar. Precisamos
do dinheiro para comprar provis�es.
298
00:34:59,202 --> 00:35:01,501
N�o se preocupe,
n�o vai demorar.
299
00:35:02,632 --> 00:35:04,032
S� mais um.
300
00:35:11,062 --> 00:35:13,512
- Voc� est� com esse carro?
- Sim.
301
00:35:14,211 --> 00:35:17,185
- Desde quando?
- Tirei minha licen�a recentemente.
302
00:35:18,526 --> 00:35:20,893
- Muito obrigada.
- Sem problema.
303
00:35:31,779 --> 00:35:33,974
Quer tomar um caf� comigo?
304
00:35:34,612 --> 00:35:35,945
O qu�?
305
00:35:35,946 --> 00:35:37,347
Tomar um caf�.
306
00:35:37,868 --> 00:35:39,616
N�o vou a caf�s, Bahri.
307
00:35:40,617 --> 00:35:43,392
Vou pagar pelas pimentas.
Devolverei o dinheiro a tempo,
308
00:35:43,393 --> 00:35:46,372
- n�o se preocupe.
- � s� um caf�, nada demais.
309
00:35:46,602 --> 00:35:48,131
Tenha um bom dia.
310
00:37:48,158 --> 00:37:51,111
Pegue a bolsa e suba com ela.
N�o d� nem um "oi"?
311
00:37:51,112 --> 00:37:54,188
- Te mataria agora se eu pudesse!
- O que h� com voc�?
312
00:37:54,189 --> 00:37:57,341
Sabe que eu te odeio?
Te odeio com todo meu cora��o!
313
00:37:57,342 --> 00:37:58,907
Mesmo? Devo come�ar a chorar?
314
00:37:58,908 --> 00:38:01,917
- Voc� n�o chora por merda nenhuma!
- Me�a suas palavras!
315
00:38:01,918 --> 00:38:05,316
Vai chorar quando o papai voltar!
Ele vai arruinar seus planos!
316
00:38:19,130 --> 00:38:22,645
Venda essa foto tamb�m.
Venda por dez centavos!
317
00:38:22,646 --> 00:38:25,136
- Eles v�o comprar pra ajudar!
- J� falei, basta!
318
00:38:25,137 --> 00:38:27,420
Deviam ter levado voc�
e n�o o meu pai!
319
00:38:27,833 --> 00:38:29,793
Voc� nem quer que ele volte
320
00:38:29,794 --> 00:38:32,854
porque voc� � uma puta,
como todos dizem.
321
00:40:17,901 --> 00:40:20,371
Esse � o jeito mais f�cil
de encontrar o Agim.
322
00:40:21,979 --> 00:40:24,472
Voc� e as crian�as
devem doar sangue.
323
00:40:25,683 --> 00:40:27,524
A vila toda fez o mesmo.
324
00:40:34,876 --> 00:40:37,006
Descobrir isso
n�o vai mat�-lo.
325
00:40:43,401 --> 00:40:47,762
Tio Haxhi, os exames de sangue
tornam mais f�cil para n�s...
326
00:40:47,763 --> 00:40:49,362
N�o precisamos disso.
327
00:41:01,906 --> 00:41:03,506
Tenha um bom dia.
328
00:41:15,159 --> 00:41:18,590
Fahrije, acho que podemos
insistir um pouco mais.
329
00:41:20,045 --> 00:41:22,449
Sei que n�o � f�cil
pra voc�, pois...
330
00:41:22,450 --> 00:41:25,666
Ele tem 75 anos.
N�o posso for��-lo.
331
00:41:25,667 --> 00:41:27,067
Ele n�o quer.
332
00:41:27,338 --> 00:41:30,523
O problema � resolvido
mais facilmente com o DNA, Fahrije.
333
00:41:31,873 --> 00:41:33,698
Resolve para voc�.
334
00:41:34,530 --> 00:41:36,366
Para n�s, nunca ser�.
335
00:41:39,227 --> 00:41:41,447
Tenha um bom dia.
336
00:41:42,202 --> 00:41:44,654
- Tenha um bom dia, Fahrije.
- Tenha um bom dia.
337
00:42:04,751 --> 00:42:06,836
- Vou levar esses, ent�o.
- Pode levar.
338
00:42:06,837 --> 00:42:08,333
Depressa, mulheres!
339
00:42:08,334 --> 00:42:10,817
Vai ter muita gente l�,
temos que chegar primeiro.
340
00:42:10,818 --> 00:42:14,308
Terminem o que falta e vamos.
R�pido!
341
00:42:15,417 --> 00:42:17,960
Quem acreditaria
que ap�s sete anos
342
00:42:17,961 --> 00:42:21,361
ainda n�o saber�amos o destino
de nossos entes queridos.
343
00:42:22,417 --> 00:42:27,346
Estamos reunidos aqui hoje,
como sempre fazemos,
344
00:42:27,728 --> 00:42:30,628
at� encontrarmos cada um deles.
345
00:42:31,749 --> 00:42:35,658
Estamos aqui,
em frente ao pr�dio do governo,
346
00:42:35,659 --> 00:42:39,406
para mais uma vez
expressar nossa decep��o
347
00:42:39,407 --> 00:42:41,681
com a falta de esfor�os
348
00:42:41,682 --> 00:42:44,478
em encontrar
nossos entes queridos.
349
00:42:46,209 --> 00:42:48,778
O que mais precisamos fazer?
350
00:42:49,333 --> 00:42:54,195
A quem mais
n�s devemos recorrer quando...
351
00:42:55,895 --> 00:42:59,395
quando nossa voz
n�o � ouvida?
352
00:42:59,793 --> 00:43:03,668
Os pol�ticos
n�o se importam conosco,
353
00:43:03,669 --> 00:43:06,823
mas vamos dizer algo a eles:
354
00:43:07,625 --> 00:43:10,131
N�o podemos ser livres!
355
00:43:10,132 --> 00:43:12,984
Kosovo n�o pode ser livre
356
00:43:12,985 --> 00:43:16,119
sem saber onde est�o
seus homens,
357
00:43:16,293 --> 00:43:20,717
mulheres e crian�as
desaparecidas.
358
00:43:21,538 --> 00:43:25,089
Ningu�m no governo
est� fazendo nada.
359
00:43:25,628 --> 00:43:29,740
Eles t�m boas cadeiras
em seus escrit�rios, bons sal�rios.
360
00:43:30,417 --> 00:43:33,301
Por que se importariam
com a nossa espera?
361
00:43:34,026 --> 00:43:38,304
Nosso governo,
organiza��es internacionais,
362
00:43:38,777 --> 00:43:40,757
e a sociedade civil...
363
00:43:41,417 --> 00:43:44,061
devem pressionar a S�rvia
364
00:43:44,380 --> 00:43:48,478
para conseguir informa��es
sobre a localiza��o das valas,
365
00:43:48,768 --> 00:43:53,703
dos nossos homens,
meninos e meninas...
366
00:43:53,704 --> 00:43:55,580
Dos nossos filhos.
367
00:44:15,766 --> 00:44:18,226
Por que temos que vir aqui
todo ano?
368
00:44:20,464 --> 00:44:22,720
Porque n�o h� outro lugar
para irmos.
369
00:44:26,615 --> 00:44:29,374
Voc� acha que jogaram o papai
aqui tamb�m?
370
00:44:32,020 --> 00:44:33,382
N�o sei.
371
00:44:36,209 --> 00:44:38,332
Mas e se ele fugiu?
372
00:44:39,461 --> 00:44:43,021
As pessoas correm e fogem
quando sentem medo.
373
00:44:44,149 --> 00:44:46,941
Como saberemos
se eles o jogaram aqui?
374
00:45:07,676 --> 00:45:09,036
Sogro.
375
00:45:10,323 --> 00:45:13,541
Vou arrumar aqui
e levar a Naza.
376
00:45:15,080 --> 00:45:17,190
Vamos ao cara do supermercado.
377
00:45:17,489 --> 00:45:19,548
Ele vai experimentar
o ajvar hoje.
378
00:45:24,189 --> 00:45:25,768
Espero que ele goste.
379
00:45:30,595 --> 00:45:32,033
Est� bem.
380
00:45:36,598 --> 00:45:38,059
Eu vou indo.
381
00:45:42,160 --> 00:45:43,560
Boa sorte.
382
00:46:13,987 --> 00:46:15,387
Muito gostoso.
383
00:46:16,343 --> 00:46:17,858
Benditas m�os!
384
00:46:19,404 --> 00:46:21,015
Parab�ns para n�s, ent�o.
385
00:46:54,066 --> 00:46:56,766
- Fahrije...
- O que est� fazendo aqui?
386
00:46:59,494 --> 00:47:01,194
Voc� n�o pediu ajuda?
387
00:47:02,131 --> 00:47:04,411
Pedi, mas talvez
voc� devesse ir pra casa.
388
00:47:04,412 --> 00:47:06,956
N�o olhe pra ele.
S� segure isso.
389
00:47:28,173 --> 00:47:30,292
As pimentas s�o boas,
n�o s�o?
390
00:47:30,774 --> 00:47:32,761
Algumas s�o dif�ceis
de descascar.
391
00:47:34,279 --> 00:47:36,879
Zana, des�a aqui para ajudar!
392
00:47:39,992 --> 00:47:42,471
N�o incomode a menina,
n�s damos conta.
393
00:47:42,472 --> 00:47:44,852
Ela vai trabalhar bastante
quando crescer.
394
00:47:45,669 --> 00:47:47,608
Ela vai estudar,
395
00:47:47,970 --> 00:47:51,175
ter uma vida melhor
e n�o vai lidar com essas coisas.
396
00:47:51,917 --> 00:47:55,107
Com ou sem escola,
antes de tudo ela ser� mulher.
397
00:47:57,077 --> 00:47:59,473
Espero que n�o a deixem
casar jovem.
398
00:48:00,724 --> 00:48:02,702
Eu me casei muito jovem.
399
00:48:05,031 --> 00:48:08,976
Voc� ainda � jovem.
Pode se casar novamente.
400
00:48:12,610 --> 00:48:14,990
Mas n�o sou sua m�e
para lhe ensinar.
401
00:48:15,465 --> 00:48:17,154
Fa�a o que voc� quiser.
402
00:48:17,952 --> 00:48:19,772
Mas voc� n�o tem filhos.
403
00:48:20,663 --> 00:48:23,564
N�o sabemos se nossos maridos
voltar�o ou n�o.
404
00:48:24,825 --> 00:48:29,025
Antes que a casem com algum velho,
� melhor fazer algo por si mesma.
405
00:48:32,153 --> 00:48:33,993
O que eu devo fazer?
406
00:48:34,194 --> 00:48:35,984
Descasque os piment�es.
407
00:48:36,357 --> 00:48:38,318
Suas m�os est�o limpas?
408
00:48:48,669 --> 00:48:52,120
Vou pra casa agora.
Tenho umas coisas pra terminar.
409
00:48:52,121 --> 00:48:53,870
Eu volto amanh�.
410
00:48:54,344 --> 00:48:55,819
Tudo bem.
411
00:49:05,026 --> 00:49:07,521
Ela n�o gostou nada
quando falei sobre casamento.
412
00:49:07,522 --> 00:49:09,567
Naza, deixa pra l�.
413
00:49:10,253 --> 00:49:14,936
Eu sei. Voc�s n�o gostam
quando eu falo desse assunto,
414
00:49:15,377 --> 00:49:17,505
mas ainda v�o se arrepender.
415
00:49:17,506 --> 00:49:19,616
Guarde minhas palavras.
416
00:49:22,253 --> 00:49:26,876
M�e, a pia quebrou
e tem �gua por todo o banheiro.
417
00:49:26,877 --> 00:49:29,524
Saia da� que eu vou olhar.
418
00:49:33,837 --> 00:49:36,036
Como sabe como consertar?
419
00:49:36,493 --> 00:49:40,936
Eu sei porque costumava ver
meu pai trabalhando em casa,
420
00:49:40,937 --> 00:49:42,836
ent�o aprendi com ele.
421
00:49:42,837 --> 00:49:45,928
- Devo segurar isso pra voc�?
- N�o, deixe a�.
422
00:49:46,492 --> 00:49:48,578
Afaste-se,
sen�o vai se molhar.
423
00:49:51,220 --> 00:49:54,390
Talvez seja bom voc� tamb�m
come�ar a aprender certas coisas.
424
00:50:08,900 --> 00:50:10,440
Eu estraguei tudo.
425
00:50:14,470 --> 00:50:16,085
Fahrije!
426
00:50:19,300 --> 00:50:21,100
- Oi, Fahrije.
- Lume?
427
00:50:28,417 --> 00:50:31,817
Lume me disse que ela fez
alguns ajvar para voc�...
428
00:50:31,818 --> 00:50:33,758
ent�o eu tamb�m trouxe.
429
00:50:34,125 --> 00:50:36,409
Espero que n�o tenhamos
agido errado.
430
00:50:36,710 --> 00:50:39,198
De modo algum. Entrem.
431
00:50:39,492 --> 00:50:41,416
N�o podemos entrar,
mas espero
432
00:50:41,417 --> 00:50:44,444
que n�o haja problema
em trazermos assim.
433
00:50:44,641 --> 00:50:47,153
Como for melhor, Emine.
N�o se preocupe.
434
00:50:47,154 --> 00:50:50,010
Mas venham tomar um caf�,
talvez assim ningu�m fale mal.
435
00:50:50,011 --> 00:50:52,243
Sim, n�o falar�o nada.
436
00:50:56,010 --> 00:50:57,733
Aqui est�.
437
00:50:58,793 --> 00:51:00,936
- Consegue carregar?
- Sim.
438
00:51:00,937 --> 00:51:02,837
Est� pesado.
439
00:51:13,169 --> 00:51:16,113
Naza, conte de quando
voc� era noiva.
440
00:51:16,114 --> 00:51:18,112
Meu Deus,
j� falei centenas de vezes.
441
00:51:18,113 --> 00:51:19,681
Vamos, conte.
442
00:51:19,682 --> 00:51:21,553
O que h� para contar!
443
00:51:21,554 --> 00:51:23,598
Fiquei assustada
quando o noivo chegou.
444
00:51:23,599 --> 00:51:26,574
- Por qu�?
- N�o havia muito para ver.
445
00:51:26,575 --> 00:51:30,209
Ele era pequeno, magro,
com bigode grande.
446
00:51:30,210 --> 00:51:34,252
Tive medo de que se o tocasse,
o pobre sujeito desabasse.
447
00:51:34,253 --> 00:51:35,764
Ou�a o que ela conta.
448
00:51:35,765 --> 00:51:37,748
Mas ele tamb�m
tinha medo de mim.
449
00:51:37,749 --> 00:51:40,192
- S�rio?
- Eu era alta para ele.
450
00:51:40,525 --> 00:51:43,499
- Voc�, alta?
- Eu estava de salto.
451
00:51:43,500 --> 00:51:45,540
Eu ficava gorda ao lado dele.
452
00:51:45,541 --> 00:51:47,760
Eu tinha 40 enfeites
na minha cabe�a.
453
00:51:47,961 --> 00:51:50,860
Ainda bem que as janelas
estavam trancadas,
454
00:51:50,861 --> 00:51:54,508
pois do contr�rio,
ele teria pulado pela janela.
455
00:51:54,509 --> 00:51:58,636
Pare, por favor, pare.
Voc� sempre fala demais.
456
00:51:58,877 --> 00:52:02,440
Sabe que Haxhi est� l� dentro
e seria uma vergonha ele nos ouvir.
457
00:52:02,441 --> 00:52:05,000
Acha que Haxhi n�o sabe
sobre essas coisas?
458
00:52:05,001 --> 00:52:07,560
Apenas cale a boca...
459
00:52:08,329 --> 00:52:10,649
Mas n�s realmente nos am�vamos.
460
00:52:15,253 --> 00:52:18,016
- Como est�o indo, mulheres?
- Muito bem.
461
00:52:18,217 --> 00:52:20,516
N�o esque�am
de limpar as tampas.
462
00:52:22,420 --> 00:52:24,668
Emine, sobraram muitos?
463
00:52:24,669 --> 00:52:26,477
Bastante.
464
00:52:26,478 --> 00:52:28,198
Com licen�a, Naza.
465
00:52:29,085 --> 00:52:31,947
Fahrije, onde deixou as toalhas?
N�o estou achando.
466
00:52:31,948 --> 00:52:33,523
Aqui est�.
467
00:52:36,240 --> 00:52:38,032
Sil�ncio, s� um segundo.
468
00:52:38,798 --> 00:52:40,273
Al�?
469
00:52:40,840 --> 00:52:42,214
Sim?
470
00:52:47,669 --> 00:52:50,692
�s vezes, n�o � necess�rio
saber muito.
471
00:52:50,693 --> 00:52:52,568
S� precisa do talento de Deus.
472
00:52:52,569 --> 00:52:56,497
Isso nos neg�cios, na sua vida,
ou em qualquer outra coisa.
473
00:52:58,045 --> 00:53:01,068
N�o gostaram do nosso ajvar?
N�o est� vendendo bem?
474
00:53:17,945 --> 00:53:19,801
Parece bom, n�o �?
475
00:53:20,210 --> 00:53:21,723
Muito bom.
476
00:53:26,625 --> 00:53:30,116
N�o parece satisfeita.
Voc� quer mudar alguma coisa?
477
00:53:30,417 --> 00:53:32,148
N�o, n�o. Est� tudo bem.
478
00:53:32,149 --> 00:53:35,289
Ou talvez queira coloc�-los
em outro lugar?
479
00:53:35,957 --> 00:53:37,964
O seu ajvar � �timo!
480
00:53:38,255 --> 00:53:42,376
Na pr�xima, ponha uma etiqueta
com o nome da empresa,
481
00:53:42,377 --> 00:53:46,143
ou escrito "Ajvar caseiro",
como achar melhor.
482
00:54:34,756 --> 00:54:36,356
N�o olhe!
483
00:54:40,549 --> 00:54:42,649
Por que n�o posso olhar?
484
00:54:43,194 --> 00:54:45,094
Eu sou sua m�e.
485
00:54:47,069 --> 00:54:50,960
Mas voc� � menina, m�e.
N�o deve olhar.
486
00:54:52,169 --> 00:54:55,560
Esfregue suas costas.
Avise se n�o conseguir alcan�ar.
487
00:54:56,809 --> 00:54:59,409
Eu alcan�o,
n�o sou mais crian�a.
488
00:55:00,810 --> 00:55:02,666
Me d� a toalha!
489
00:55:03,020 --> 00:55:05,027
Desligue a �gua primeiro.
490
00:55:09,693 --> 00:55:11,233
Me d�...
491
00:55:11,973 --> 00:55:13,643
E n�o olhe!
492
00:55:43,585 --> 00:55:46,936
- Pelo amor de Deus...
- Veja o que aconteceu.
493
00:55:47,433 --> 00:55:49,608
O que eles fizeram?
494
00:55:50,125 --> 00:55:54,144
Lume, venha.
Vamos pegar os potes inteiros.
495
00:55:58,625 --> 00:56:00,845
Eu vou pegar uma vassoura.
496
00:56:03,960 --> 00:56:06,249
Traga algumas p�s tamb�m.
497
00:57:46,115 --> 00:57:48,815
Ei, o que � isso?
498
00:57:48,917 --> 00:57:51,376
Por que est� jogando pedras?
499
00:57:52,001 --> 00:57:54,291
N�o v� que quebrou o vidro?
500
00:57:56,607 --> 00:57:59,417
Se n�o fosse mulher,
voc� iria ver s�.
501
00:57:59,718 --> 00:58:01,493
Devia se envergonhar!
502
00:58:08,877 --> 00:58:11,260
Abra a caixa de ferramentas
pra mim.
503
00:58:14,253 --> 00:58:16,012
Me d� a cola.
504
00:58:16,793 --> 00:58:22,002
Vamos consertar isso
com o vidro novo que comprei.
505
00:58:26,045 --> 00:58:29,045
Mam�e ficou muito chateada
por eu ter quebrado.
506
00:58:30,085 --> 00:58:34,428
Voc� n�o deveria falar assim
com a sua m�e.
507
00:58:35,293 --> 00:58:36,968
Eu sei, vov�...
508
00:58:37,333 --> 00:58:41,512
mas quando ou�o todo mundo
falando, eu n�o aguento.
509
00:58:42,325 --> 00:58:48,285
Voc� gostaria de ter um emprego
e de dirigir quando crescer?
510
00:58:49,209 --> 00:58:50,884
Eu acho que sim.
511
00:58:53,525 --> 00:58:54,917
Viu?
512
00:58:55,818 --> 00:58:57,817
N�o ficou ruim, n�o �?
513
00:58:59,209 --> 00:59:02,168
A Ema tem muitas fotos
com o pai dela.
514
00:59:02,625 --> 00:59:05,744
Eles n�o queimaram a casa dela
como queimaram a nossa.
515
00:59:05,945 --> 00:59:08,568
Tivemos a sorte
de achar este lugar.
516
00:59:09,901 --> 00:59:13,068
Como eu gostaria
de ter mais fotos...
517
00:59:13,485 --> 00:59:15,844
em que ele aparecesse
mais de perto.
518
00:59:16,045 --> 00:59:17,609
Pode acreditar.
519
00:59:17,610 --> 00:59:20,610
Ningu�m vai notar
que foi quebrado.
520
00:59:21,109 --> 00:59:24,129
At� a mam�e ficar� feliz
quando vir.
521
00:59:41,840 --> 00:59:44,400
Ponha atr�s, pois aqui
n�o h� mais espa�o.
522
00:59:58,100 --> 00:59:59,975
Vamos tomar aquele caf�?
523
01:00:00,209 --> 01:00:03,269
- J� falamos sobre isso, Bahri.
- � apenas um caf�, s� isso.
524
01:00:03,270 --> 01:00:05,092
J� conversamos sobre isso.
525
01:00:05,093 --> 01:00:06,708
Vamos, � s� um caf�.
526
01:00:06,709 --> 01:00:08,454
- O que est� fazendo?
- Nada.
527
01:00:08,655 --> 01:00:11,344
Voc� ficou louco? Bahri...
528
01:00:12,541 --> 01:00:15,530
Seu louco! Asqueroso!
529
01:00:16,219 --> 01:00:18,009
Seu man�aco!
530
01:00:18,961 --> 01:00:20,750
V� embora!
531
01:00:22,001 --> 01:00:25,052
Saia de cima de mim!
Me deixe!
532
01:00:26,420 --> 01:00:28,180
Seu imundo!
533
01:00:33,180 --> 01:00:34,855
Seu merda!
534
01:02:36,123 --> 01:02:38,183
Zana!
535
01:02:38,674 --> 01:02:40,384
Vamos cobrir as caixas!
536
01:02:40,385 --> 01:02:41,976
Segure aqui!
537
01:02:41,977 --> 01:02:44,438
Talvez seja melhor
cobrir com n�ilon!
538
01:02:45,039 --> 01:02:46,592
Ouviu?
539
01:02:47,085 --> 01:02:48,900
Devemos cobrir com n�ilon...
540
01:02:48,901 --> 01:02:51,026
A pedra vai segurar, vem!
541
01:02:51,280 --> 01:02:53,385
Voc� vai pegar um resfriado!
542
01:03:22,153 --> 01:03:24,983
N�o se assuste, � normal.
543
01:03:24,984 --> 01:03:26,676
J� estava na hora.
544
01:03:26,961 --> 01:03:29,548
Vou te dar meus absorventes.
Est�o aqui.
545
01:03:29,749 --> 01:03:33,908
Sei onde voc� guarda.
Foi da� que peguei da �ltima vez.
546
01:03:36,910 --> 01:03:38,810
Essa � a segunda vez?
547
01:03:56,480 --> 01:03:58,169
Voc� cresceu...
548
01:03:58,991 --> 01:04:00,822
Minha filha!
549
01:04:12,220 --> 01:04:14,063
N�o chore, m�e.
550
01:04:54,090 --> 01:04:55,575
Boa tarde.
551
01:04:55,576 --> 01:04:56,951
Boa tarde.
552
01:04:57,431 --> 01:04:59,254
Eu chamei eles.
553
01:05:02,474 --> 01:05:04,684
Agiu muito bem, tio Haxhi.
554
01:05:04,685 --> 01:05:06,672
Isso vai nos ajudar muito.
555
01:05:07,085 --> 01:05:08,760
Espero que sim.
556
01:05:14,820 --> 01:05:16,303
Entrem.
557
01:05:29,385 --> 01:05:30,860
Espere...
558
01:05:31,632 --> 01:05:33,107
Cuidado.
559
01:05:34,045 --> 01:05:37,002
Pode ir. Isso mesmo.
560
01:05:55,600 --> 01:05:58,400
Ele sabia como trabalhar
com as abelhas.
561
01:06:01,277 --> 01:06:04,152
N�o me lembro
dele ter sido picado.
562
01:06:06,497 --> 01:06:08,617
Ele era tranquilo.
563
01:06:11,094 --> 01:06:14,862
Mesmo quando crian�a,
era muito calmo.
564
01:06:18,750 --> 01:06:22,070
Ele ficou muito feliz
quando construiu as colmeias.
565
01:06:40,660 --> 01:06:43,280
Eu sinto falta dele, pai.
566
01:06:44,125 --> 01:06:45,695
Eu tamb�m.
567
01:07:59,070 --> 01:08:01,278
N�o estamos fazendo isso
por voc�.
568
01:08:01,279 --> 01:08:05,215
� por n�s mesmas.
Para todas n�s.
569
01:10:14,669 --> 01:10:17,100
Eu trouxe outro saco.
570
01:10:28,045 --> 01:10:31,452
Fahrije, veja como est�
ficando bom.
571
01:10:32,625 --> 01:10:35,324
Cheira muito bem!
572
01:10:37,756 --> 01:10:39,947
Acho que colocamos
o suficiente.
573
01:11:15,417 --> 01:11:17,517
Aqui est�o mais alguns.
574
01:11:19,961 --> 01:11:22,192
Eles ficaram muito bons.
575
01:11:22,193 --> 01:11:24,380
Voc� segura e eu coloco.
576
01:11:25,837 --> 01:11:30,121
- Ent�o � s� encostar e j� cola?
- Sim, ele cola sozinho.
577
01:11:30,522 --> 01:11:32,159
S�o bonitos mesmo.
578
01:11:32,260 --> 01:11:34,516
N�o vamos nos preocupar
com esses detalhes.
579
01:11:34,933 --> 01:11:37,540
J� contou quantos potes
temos aqui?
580
01:11:37,541 --> 01:11:41,828
Por que algumas tampas
t�m essa cor?
581
01:11:44,001 --> 01:11:46,273
- Olha, m�e.
- �timo, muito bom.
582
01:11:46,274 --> 01:11:48,528
S� tente colocar
um pouco mais reto.
583
01:11:51,545 --> 01:11:54,456
� hora de deixar isso,
pelo amor de Deus.
584
01:11:54,457 --> 01:11:57,153
Voc� merece dan�ar
e se divertir como quiser.
585
01:11:57,154 --> 01:11:59,119
Se n�s tiv�ssemos
sumido na guerra,
586
01:11:59,120 --> 01:12:02,673
um m�s depois nossos maridos
j� teriam casado de novo...
587
01:12:02,674 --> 01:12:06,633
e com mulheres
bem mais jovens do que n�s.
588
01:12:14,297 --> 01:12:16,922
Vou deixar nessa esta��o.
Voc�s gostam?
589
01:12:16,923 --> 01:12:18,822
- Sim, � muito boa.
- Venha.
590
01:12:21,354 --> 01:12:23,222
Me d� um cigarro, Naza?
591
01:12:26,186 --> 01:12:27,886
� bom para relaxar.
592
01:12:35,461 --> 01:12:39,352
Vamos mulher,
levante da� e venha dan�ar.
593
01:12:47,348 --> 01:12:49,799
Zana, voc� tamb�m vem?
594
01:13:50,210 --> 01:13:52,011
Sra. Fahrije?
595
01:14:00,235 --> 01:14:02,010
Sra. Fahrije?
596
01:14:04,793 --> 01:14:07,197
N�o deveria ter tocado nisso.
597
01:14:07,498 --> 01:14:10,578
Voc� deveria ter me chamado.
598
01:14:12,108 --> 01:14:15,259
Minha m�e estava consertando,
mas eu a distra�.
599
01:14:29,997 --> 01:14:32,158
Boa tarde.
600
01:14:32,496 --> 01:14:34,901
Como voc� est� Fahrije?
601
01:14:35,665 --> 01:14:40,575
� preciso envolver bem o tubo
com a fita.
602
01:14:47,869 --> 01:14:49,344
Edon.
603
01:14:58,445 --> 01:15:00,975
Encontraram as roupas
dessa vez...
604
01:15:13,523 --> 01:15:15,646
Aqui est� a chave de fenda,
vov�.
605
01:15:17,161 --> 01:15:19,039
Meu filho...
606
01:15:22,161 --> 01:15:24,661
Vamos consertar isso juntos.
607
01:16:30,918 --> 01:16:32,593
Fahrije...
608
01:16:34,049 --> 01:16:36,436
- Sim?
- Voc� pode vir agora.
609
01:16:41,971 --> 01:16:44,006
Eu vou esperar aqui.
610
01:17:09,007 --> 01:17:11,243
� o n�mero 087.
611
01:17:23,960 --> 01:17:25,580
Fahrije...
612
01:17:26,581 --> 01:17:29,725
Aqui est�o...
613
01:17:33,321 --> 01:17:35,244
Esse � o rel�gio...
614
01:17:35,656 --> 01:17:38,226
e a jaqueta,
como voc� descreveu.
615
01:17:45,932 --> 01:17:48,637
Quer um pouco de �gua,
Fahrije?
616
01:17:52,961 --> 01:17:55,164
N�o s�o do meu marido!
617
01:17:58,919 --> 01:18:01,025
Isso n�o � dele...
618
01:18:10,125 --> 01:18:12,308
Essas n�o s�o as roupas dele.
619
01:18:13,233 --> 01:18:14,796
Fahrije, por favor...
620
01:18:14,797 --> 01:18:18,427
Elas ficaram enterradas
e com o tempo se estragaram...
621
01:18:18,428 --> 01:18:20,158
Voc� se enganou.
622
01:19:15,859 --> 01:19:18,259
EM MAR�O DE 1999,
AS VILAS DE KRUSHA E MAHE
623
01:19:18,260 --> 01:19:20,260
FORAM MASSACRADAS
NA GUERRA DO KOSOVO.
624
01:19:20,261 --> 01:19:22,662
MAIS DE 240 MORADORES
MORRERAM E DESAPARECERAM.
625
01:19:22,663 --> 01:19:25,363
20 ANOS DEPOIS, 1.600 PESSOAS
AINDA N�O FORAM ACHADAS,
626
01:19:25,364 --> 01:19:27,064
64 DELAS DE KRUSHA E MADHE.
627
01:19:27,065 --> 01:19:29,065
ALGUNS CREEM QUE FORAM
JOGADOS NOS RIOS,
628
01:19:29,066 --> 01:19:30,966
OUTROS QUE FORAM MORTOS
NA FLORESTA,
629
01:19:30,967 --> 01:19:33,590
E ALGUNS AINDA ESPERAM
QUE ELES VOLTEM COM VIDA.
630
01:19:38,123 --> 01:19:41,223
FAHRIJE HOTI CONTINUA
TENDO SUCESSO EM SEU NEG�CIO.
631
01:19:42,424 --> 01:19:44,624
ELA EMPREGA MAIS DE 50 VI�VAS
DE KRUSHA.
632
01:19:44,625 --> 01:19:47,725
SUA EMPRESA "KB KRUSHA" EXPORTA
PARA V�RIOS PA�SES EUROPEUS
633
01:19:47,726 --> 01:19:49,726
E EST� NEGOCIANDO COM OS EUA.
634
01:19:50,627 --> 01:19:53,427
SUA FILHA E SEU FILHO
TRABALHAM COM ELA NA EMPRESA,
635
01:19:53,428 --> 01:19:55,128
A QUAL IR�O HERDAR.
636
01:19:55,429 --> 01:19:57,729
HAXHI N�O EST� MAIS ENTRE N�S.
637
01:19:59,130 --> 01:20:01,430
BASEADO EM UMA HIST�RIA REAL.
638
01:20:01,631 --> 01:20:03,931
ALGUMAS CENAS S�O FIC��O
E N�O FORAM BASEADAS
639
01:20:03,932 --> 01:20:05,980
EM FATOS OU PERSONAGENS REAIS.
640
01:20:23,181 --> 01:20:28,181
- Art Subs -
13 anos fazendo Arte para voc�!
641
01:20:28,182 --> 01:20:33,182
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
642
01:20:33,183 --> 01:20:38,183
E siga a gente no Insta:
instagram.com/ArtSubs_Legendas
47997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.