Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,158 --> 00:00:25,997
- Dad, are you okay? - No other hospital will take him!
2
00:00:25,998 --> 00:00:27,354
Where are we supposed to go then?
3
00:00:27,969 --> 00:00:30,564
Please help us out. We have nowhere else to call!
4
00:00:31,338 --> 00:00:32,593
No...
5
00:00:33,138 --> 00:00:34,733
No...
6
00:00:35,138 --> 00:00:38,603
Dad!
7
00:00:38,638 --> 00:00:43,504
In life, there sometimes comes a time.
8
00:00:44,778 --> 00:00:46,873
Dad!
9
00:00:47,248 --> 00:00:48,614
Dad!
10
00:00:50,248 --> 00:00:51,684
(Emergency Medical Center)
11
00:00:52,419 --> 00:00:53,654
Dad!
12
00:00:54,358 --> 00:00:57,553
A time when you desperately call to the deities.
13
00:00:58,398 --> 00:01:00,353
(Emergency Medical Center)
14
00:01:00,968 --> 00:01:02,324
Darn it.
15
00:01:04,969 --> 00:01:07,133
He's the ruptured abdominal aorta patient we called about.
16
00:01:07,168 --> 00:01:09,864
I told you none of our surgeons are available.
17
00:01:10,008 --> 00:01:12,307
You can't just barge in here with him.
18
00:01:12,308 --> 00:01:15,248
He's in hypovolemic shock and his vitals are barely hanging on.
19
00:01:15,249 --> 00:01:17,108
He'll die if he isn't operated on now.
20
00:01:17,109 --> 00:01:18,614
There's nothing we can do.
21
00:01:18,648 --> 00:01:20,043
Take him somewhere else.
22
00:01:22,189 --> 00:01:23,287
- Dr. Ha. - Yes?
23
00:01:23,288 --> 00:01:24,454
Send them away.
24
00:01:24,489 --> 00:01:26,413
- Okay. Let's go. - Doctor.
25
00:01:27,118 --> 00:01:29,224
Please help my dad.
26
00:01:30,029 --> 00:01:31,194
Please.
27
00:01:31,198 --> 00:01:32,323
(Please cooperate in the ER)
28
00:01:33,659 --> 00:01:34,924
Send them off.
29
00:01:36,668 --> 00:01:39,094
If the deity's too busy to help,
30
00:01:39,198 --> 00:01:43,234
you wish even for a ghost to help, you are that desperate.
31
00:01:43,239 --> 00:01:44,433
He's leaving.
32
00:01:44,639 --> 00:01:46,034
He can't!
33
00:01:52,678 --> 00:01:54,314
Please reconsider.
34
00:01:54,418 --> 00:01:57,954
If you send him away now, he might die on the road.
35
00:01:57,989 --> 00:01:59,617
Are you out of your mind?
36
00:01:59,618 --> 00:02:01,124
How dare an intern get in the way?
37
00:02:01,228 --> 00:02:04,124
- Get him out of here now! - No!
38
00:02:05,898 --> 00:02:07,124
Stop!
39
00:02:11,638 --> 00:02:14,434
This is a hospital. We're doctors.
40
00:02:14,508 --> 00:02:16,208
If we give up on a patient, who will...
41
00:02:16,209 --> 00:02:18,507
You think you're a doctor, do you?
42
00:02:18,508 --> 00:02:21,004
Then do you think you can...
43
00:02:21,578 --> 00:02:22,874
operate on him?
44
00:02:37,698 --> 00:02:39,893
Dad, no!
45
00:02:56,149 --> 00:02:57,844
(Ghost Doctor)
46
00:02:58,048 --> 00:02:59,748
So what happened next?
47
00:02:59,749 --> 00:03:02,417
Did the ghost save the patient?
48
00:03:02,418 --> 00:03:03,447
(Episode 1)
49
00:03:03,448 --> 00:03:05,154
Do you want to know? Well...
50
00:03:06,488 --> 00:03:07,983
It's a secret.
51
00:03:08,159 --> 00:03:10,724
No one in the world can hear about it.
52
00:03:10,788 --> 00:03:13,524
Are there really ghosts like that in our world?
53
00:03:13,529 --> 00:03:16,564
Of course there are. I bet there's one in this hospital.
54
00:03:16,869 --> 00:03:19,338
Like a guardian deity that looks after the sick.
55
00:03:19,339 --> 00:03:20,633
You know what that is, right?
56
00:03:20,738 --> 00:03:22,964
You little patients can pretend...
57
00:03:22,969 --> 00:03:26,603
ghost doctors are looking over you.
58
00:03:26,638 --> 00:03:29,043
You should thank them. Say thanks.
59
00:03:29,078 --> 00:03:30,643
What a joke!
60
00:03:30,879 --> 00:03:33,714
There are no such good ghosts!
61
00:03:34,318 --> 00:03:36,688
- Right! What a joke! - Right! What a joke!
62
00:03:36,689 --> 00:03:38,588
How can a doctor be a ghost?
63
00:03:38,589 --> 00:03:40,357
Ghosts aren't superheroes.
64
00:03:40,358 --> 00:03:42,128
It's a joke!
65
00:03:42,129 --> 00:03:45,094
- A darn joke! - Kids these days are twisted.
66
00:03:45,129 --> 00:03:47,423
They don't take an adult's word for it.
67
00:03:54,168 --> 00:03:57,408
If the living could take care of everything...
68
00:03:57,409 --> 00:03:59,874
(12 years later)
69
00:04:00,238 --> 00:04:01,543
It would be a joke.
70
00:04:02,379 --> 00:04:03,774
A darn joke.
71
00:04:10,219 --> 00:04:13,784
(Eunsang University Medical Center)
72
00:04:19,199 --> 00:04:21,924
Wow, gorgeous.
73
00:04:22,529 --> 00:04:25,333
He didn't let me down.
74
00:04:27,668 --> 00:04:29,504
Cardiothoracic surgeon Professor Cha Young Min.
75
00:04:29,868 --> 00:04:31,537
What? He's a professor?
76
00:04:31,538 --> 00:04:33,104
Right? You're surprised too?
77
00:04:33,579 --> 00:04:36,703
You'd wonder why he became a doctor with those looks and physique.
78
00:04:37,308 --> 00:04:41,083
That's not the only mysterious thing about him.
79
00:04:41,788 --> 00:04:43,044
What is it?
80
00:04:45,959 --> 00:04:47,684
What's the CPR time?
81
00:04:48,788 --> 00:04:50,083
(Eunsang University Medical Center)
82
00:04:50,959 --> 00:04:53,857
(911 Emergency Medical Aid)
83
00:04:53,858 --> 00:04:55,064
Hurry.
84
00:04:56,069 --> 00:04:57,937
It took us 30 minutes to get here.
85
00:04:57,938 --> 00:04:58,968
There was no witness. We don't know...
86
00:04:58,969 --> 00:05:00,494
- when he went into arrest. - This way.
87
00:05:01,139 --> 00:05:02,234
Go!
88
00:05:09,409 --> 00:05:10,944
(Eunsang University Medical Center)
89
00:05:14,288 --> 00:05:16,614
Send Dr. An and skip the ECMO.
90
00:05:17,118 --> 00:05:18,414
(Emergency Medical Center)
91
00:05:18,618 --> 00:05:19,713
(Eunsang University Medical Center)
92
00:05:22,288 --> 00:05:23,953
Coming through.
93
00:05:24,728 --> 00:05:26,393
(911 Emergency Medical Aid)
94
00:05:28,868 --> 00:05:30,624
Ready? One, two, three.
95
00:05:31,139 --> 00:05:32,294
Pulse check.
96
00:05:35,238 --> 00:05:36,664
Intubate.
97
00:05:39,878 --> 00:05:41,203
Pass me 7.5mm.
98
00:05:43,378 --> 00:05:44,573
Let's swap.
99
00:05:47,788 --> 00:05:48,984
Ambu bag.
100
00:05:52,688 --> 00:05:53,883
Get help.
101
00:05:54,058 --> 00:05:55,127
Cardiothoracic Surgery.
102
00:05:55,128 --> 00:05:56,783
Where's the ECMO team?
103
00:05:56,829 --> 00:05:58,393
They said they'd be here.
104
00:05:59,358 --> 00:06:01,523
Two hundred joules, charged. Clear!
105
00:06:01,899 --> 00:06:02,997
Cleared.
106
00:06:02,998 --> 00:06:04,164
Shock!
107
00:06:05,639 --> 00:06:06,864
Rhythm check.
108
00:06:07,909 --> 00:06:09,104
Compression.
109
00:06:10,368 --> 00:06:11,533
Pulse check.
110
00:06:11,878 --> 00:06:14,174
Where are you going? Oh Soo Jung.
111
00:06:18,779 --> 00:06:20,273
Professor Cha!
112
00:06:21,248 --> 00:06:23,013
(Eunsang University Medical Center)
113
00:06:26,488 --> 00:06:28,924
A patient in the ER needs ECPR.
114
00:06:28,928 --> 00:06:30,453
Can you come and take a look?
115
00:06:31,858 --> 00:06:33,124
(Oh Soo Jung)
116
00:06:33,298 --> 00:06:34,723
"Intern Oh"?
117
00:06:35,029 --> 00:06:37,367
Let's discuss rank later. You must hurry...
118
00:06:37,368 --> 00:06:41,133
An intern should cross the line when they know nothing at all.
119
00:06:41,238 --> 00:06:42,934
That's fine. I was like that too.
120
00:06:43,009 --> 00:06:44,778
That's an intern's privilege.
121
00:06:44,779 --> 00:06:46,004
Watch out!
122
00:06:49,748 --> 00:06:51,643
Sorry, Professor. There's no time.
123
00:06:52,748 --> 00:06:53,973
Let's go.
124
00:06:54,519 --> 00:06:56,143
What do you think you're doing?
125
00:07:03,988 --> 00:07:05,797
There's no time, so listen up, Intern Oh.
126
00:07:05,798 --> 00:07:07,797
One, I don't treat just any patient.
127
00:07:07,798 --> 00:07:10,127
Why? Because I'm not just any doctor for any patient.
128
00:07:10,128 --> 00:07:12,497
Two, I don't treat emergency cases.
129
00:07:12,498 --> 00:07:14,968
Why? Because there are a few steps until they reach me.
130
00:07:14,969 --> 00:07:17,367
Three, I don't treat such patients. What patients?
131
00:07:17,368 --> 00:07:19,104
Patients like the man who just came in.
132
00:07:22,949 --> 00:07:25,948
These hands are for those who have at least a one percent chance...
133
00:07:25,949 --> 00:07:27,143
Watch out!
134
00:07:28,149 --> 00:07:29,314
Darn it.
135
00:07:31,118 --> 00:07:33,914
- If you have the time for this... - If you have the time for this!
136
00:07:38,558 --> 00:07:40,523
You should return to the ER.
137
00:07:40,858 --> 00:07:42,994
You must learn how to pronounce someone dead.
138
00:07:43,769 --> 00:07:47,294
Now I must go and save people who can be saved.
139
00:07:55,748 --> 00:07:57,174
What a crazy...
140
00:08:19,069 --> 00:08:20,333
What's his name?
141
00:08:21,438 --> 00:08:23,203
It's...
142
00:08:23,238 --> 00:08:24,633
What's his name?
143
00:08:25,779 --> 00:08:28,874
It's Shin Jung Woo.
144
00:08:33,449 --> 00:08:34,843
Shin Jung Woo.
145
00:08:35,549 --> 00:08:37,544
It's September 2, 9:31am.
146
00:08:40,059 --> 00:08:41,424
I pronounce him dead.
147
00:08:58,278 --> 00:08:59,973
Cha Young Min, that jerk.
148
00:09:01,108 --> 00:09:02,404
Who?
149
00:09:02,679 --> 00:09:04,873
Did you go after him?
150
00:09:04,949 --> 00:09:07,243
Do you even know who he is?
151
00:09:07,478 --> 00:09:10,718
He's just a scumbag doctor who looks good on the outside.
152
00:09:10,719 --> 00:09:13,514
He's a what? Watch what you say.
153
00:09:14,118 --> 00:09:16,788
He's the best of our best doctors,
154
00:09:16,789 --> 00:09:19,054
and not even our hospital director can slight him.
155
00:09:24,875 --> 00:09:25,915
You know,
156
00:09:25,916 --> 00:09:28,884
he performed his first solo surgery when he was an intern...
157
00:09:28,885 --> 00:09:30,810
and saved an emergency patient.
158
00:09:31,656 --> 00:09:35,251
When he pulled that off, the entire hospital was stunned.
159
00:09:35,355 --> 00:09:37,454
Afterward, when he was a resident, he did that again a few more times.
160
00:09:37,455 --> 00:09:40,651
And right now, he saves every single patient he has.
161
00:09:40,926 --> 00:09:44,491
Hey. People even say that he's possessed by a spirit.
162
00:09:45,835 --> 00:09:48,600
What did you just say?
163
00:09:49,066 --> 00:09:51,300
What? His solo surgery when he was an intern?
164
00:09:52,076 --> 00:09:53,371
You can't believe it either, right?
165
00:09:53,906 --> 00:09:55,445
He must've been around your age when he was an intern.
166
00:09:55,446 --> 00:09:57,244
Hey. No matter how talented he is...
167
00:09:57,245 --> 00:10:00,741
Not that. You said something about being possessed by a spirit.
168
00:10:01,585 --> 00:10:02,915
That was just a metaphor.
169
00:10:02,916 --> 00:10:05,180
His medical skills are so good that a spirit must be watching him.
170
00:10:05,786 --> 00:10:08,350
You didn't think he was really possessed, right?
171
00:10:12,196 --> 00:10:14,124
A 33-year-old female with Behcet's disease.
172
00:10:14,125 --> 00:10:15,224
Due to aortic regurgitation, she had a Bentall procedure...
173
00:10:15,225 --> 00:10:16,795
and three rounds of surgeries due to the inflammation.
174
00:10:16,796 --> 00:10:18,594
Due to the aortic root pseudoaneurysm,
175
00:10:18,595 --> 00:10:19,795
Professor Cha will be performing...
176
00:10:19,796 --> 00:10:21,730
a quadrido Bentall procedure this afternoon.
177
00:10:25,875 --> 00:10:26,905
A quadrido?
178
00:10:26,906 --> 00:10:29,200
This is her 4th time? Not her 5th?
179
00:10:30,306 --> 00:10:32,645
Well, this is her fifth surgery,
180
00:10:32,646 --> 00:10:35,580
but technically, this is a do-over for the fourth surgery.
181
00:10:37,016 --> 00:10:39,114
I'm sure you know, Professor Cha.
182
00:10:39,115 --> 00:10:40,785
This disease has a high rate of recurrence.
183
00:10:40,786 --> 00:10:41,954
So you must perform surgeries often.
184
00:10:41,955 --> 00:10:42,984
After several surgeries,
185
00:10:42,985 --> 00:10:44,825
adhesion is pretty bad. So everything gets stuck.
186
00:10:44,826 --> 00:10:46,624
And when you cut open their chest, things rupture and all.
187
00:10:46,625 --> 00:10:48,690
This surgery is very complicated and challenging.
188
00:10:49,725 --> 00:10:53,060
Then why did you perform a complicated, challenging surgery?
189
00:10:53,296 --> 00:10:56,864
Well, other doctors said they couldn't perform the surgery.
190
00:10:56,865 --> 00:10:59,600
Then why don't you wrap up my surgery too?
191
00:11:03,105 --> 00:11:05,575
- Excuse me, Professor Cha. - What?
192
00:11:05,576 --> 00:11:07,371
The patient doesn't trust Chief Ban.
193
00:11:08,816 --> 00:11:11,111
The patient insisted on getting a new doctor.
194
00:11:11,855 --> 00:11:14,781
You leave me no choice. Get the surgery ready. Next.
195
00:11:21,766 --> 00:11:23,025
A 70-year-old male.
196
00:11:23,026 --> 00:11:24,634
He has diabetes and high blood pressure.
197
00:11:24,635 --> 00:11:26,491
And two years ago, he had a stroke.
198
00:11:26,796 --> 00:11:29,165
When he was undergoing exams for shortness of breath a month ago,
199
00:11:29,166 --> 00:11:31,300
we found cardiac sarcoma.
200
00:11:32,076 --> 00:11:34,134
Well, I got the request for this case.
201
00:11:34,135 --> 00:11:36,575
And his son was wondering if I could perform the surgery.
202
00:11:36,576 --> 00:11:38,310
So you'll perform it?
203
00:11:39,615 --> 00:11:42,340
Gosh. I can't. How can I tackle that monster?
204
00:11:42,946 --> 00:11:44,854
I was wondering if you could pull it off.
205
00:11:44,855 --> 00:11:46,354
I can't perform this surgery.
206
00:11:46,355 --> 00:11:47,810
Professor Cha.
207
00:11:48,026 --> 00:11:50,555
Don't just turn it down. Can you at least think about it?
208
00:11:50,556 --> 00:11:52,651
You know, for the sake of the son.
209
00:12:00,266 --> 00:12:01,964
There's a high chance of the clot from his heart...
210
00:12:01,965 --> 00:12:03,761
or a piece of tumor traveling up to his brain...
211
00:12:03,766 --> 00:12:05,675
and worsening his stroke.
212
00:12:05,676 --> 00:12:07,675
And he's likely to have a relapse...
213
00:12:07,676 --> 00:12:09,204
after undergoing the incomplete resection.
214
00:12:09,205 --> 00:12:11,641
Without the surgery, he can have a full year.
215
00:12:11,745 --> 00:12:14,445
Unless he wants to shorten his father's life,
216
00:12:14,446 --> 00:12:17,641
as his son, he should help his father enjoy his last year.
217
00:12:17,845 --> 00:12:19,950
Please tell that to his son.
218
00:12:20,286 --> 00:12:22,454
Well, Professor Cha. Why don't you...
219
00:12:22,455 --> 00:12:23,651
Next.
220
00:12:32,235 --> 00:12:34,861
He's doing that on purpose to humiliate me.
221
00:12:34,965 --> 00:12:37,535
Seriously. He has no respect for his chief.
222
00:12:37,536 --> 00:12:39,575
He's always on his high horse because he's talented.
223
00:12:39,576 --> 00:12:40,974
He's about to reach the sky on that horse!
224
00:12:40,975 --> 00:12:42,675
Fine. Keep at it.
225
00:12:42,676 --> 00:12:44,371
Let's see what the universe will do to you.
226
00:12:44,375 --> 00:12:46,671
Please do something about it.
227
00:12:47,115 --> 00:12:49,411
Oh, right. It's today.
228
00:12:50,085 --> 00:12:53,680
Fine. You will meet your match.
229
00:12:55,455 --> 00:12:57,850
Let's have an easy, relaxing day.
230
00:13:01,725 --> 00:13:02,725
He can't say anything to his face.
231
00:13:02,726 --> 00:13:04,720
He always talks behind Professor Cha.
232
00:13:05,266 --> 00:13:07,560
By the way, what was he talking about at the end?
233
00:13:07,865 --> 00:13:09,631
He talked about Professor Cha's match.
234
00:13:09,735 --> 00:13:11,874
Okay. It's over.
235
00:13:11,875 --> 00:13:13,671
Let me pull that out.
236
00:13:14,605 --> 00:13:16,641
Did I do that? One, two, three, four.
237
00:13:17,406 --> 00:13:20,411
What's up with him? He seems to have a loose screw.
238
00:13:20,546 --> 00:13:22,480
We're getting our new resident today.
239
00:13:22,686 --> 00:13:24,411
He's been doing all the work for the past two years.
240
00:13:24,715 --> 00:13:26,781
He's happy to get a junior resident.
241
00:13:27,516 --> 00:13:29,151
I see. Is that today?
242
00:13:29,286 --> 00:13:30,624
The guidelines these days are standard.
243
00:13:30,625 --> 00:13:31,925
What could possibly be tiring about it?
244
00:13:31,926 --> 00:13:33,651
But where is this resident?
245
00:13:33,696 --> 00:13:35,925
Late on the first day? Teach the new resident the protocol.
246
00:13:35,926 --> 00:13:37,021
Yes, sir.
247
00:13:37,926 --> 00:13:39,960
By the way, why the long face, Dr. An?
248
00:13:40,436 --> 00:13:43,830
What? Are you angry that you had to pronounce him dead this morning?
249
00:13:44,666 --> 00:13:45,930
No.
250
00:13:46,906 --> 00:13:49,104
- But how did you know? - I saw him on my way in.
251
00:13:49,105 --> 00:13:51,244
I heard that it had an unwitnessed arrest.
252
00:13:51,245 --> 00:13:53,114
It took 30 minutes to the hospital. No responses from CPR.
253
00:13:53,115 --> 00:13:54,710
Then wasn't that obvious?
254
00:14:06,196 --> 00:14:08,224
(Medicine is welfare.)
255
00:14:08,225 --> 00:14:10,094
- What about ECMO? - I didn't use it.
256
00:14:10,095 --> 00:14:11,261
Good.
257
00:14:11,396 --> 00:14:13,065
Priming an EMCO circuit costs 3,000 dollars.
258
00:14:13,066 --> 00:14:14,594
We have to throw it out if we don't use it once filled up.
259
00:14:14,595 --> 00:14:16,930
Why waste money on something we weren't going to use?
260
00:14:17,406 --> 00:14:18,531
Good job.
261
00:14:32,255 --> 00:14:33,911
You must be Professor Cha Young Min.
262
00:14:34,016 --> 00:14:35,185
I heard a lot about you.
263
00:14:35,186 --> 00:14:36,925
You are the best surgeon the hospital has.
264
00:14:36,926 --> 00:14:40,291
Yes. Well, that's true. But who am I speaking to?
265
00:14:40,725 --> 00:14:42,421
What? Oh, my.
266
00:14:42,595 --> 00:14:44,930
I'm holding the hand of the famous doctor, possessed by a spirit.
267
00:14:46,365 --> 00:14:47,935
You have very delicate hands.
268
00:14:47,936 --> 00:14:50,031
I take good care of my hands.
269
00:14:50,406 --> 00:14:53,300
But who are you?
270
00:14:54,036 --> 00:14:56,075
A chairman once said,
271
00:14:56,076 --> 00:14:58,611
"A genius can support 100,000 people."
272
00:14:59,146 --> 00:15:02,285
Hold on. We have 2,000 medical staff members...
273
00:15:02,286 --> 00:15:04,854
and 5,800 administrative employees. So there are about 8,000 people.
274
00:15:04,855 --> 00:15:08,720
Gosh. You can support about ten of our hospitals.
275
00:15:08,855 --> 00:15:10,685
- Hey. - Priming the ECMO circuit...
276
00:15:10,686 --> 00:15:12,325
costs as much as an employee's paycheck.
277
00:15:12,326 --> 00:15:13,994
If you save money like that ten times,
278
00:15:13,995 --> 00:15:15,960
you can save enough for an employee's annual salary.
279
00:15:16,666 --> 00:15:17,960
What is this about?
280
00:15:18,896 --> 00:15:19,896
Who are you?
281
00:15:19,897 --> 00:15:22,131
You are indeed a distinguished doctor. But from what I hear,
282
00:15:22,365 --> 00:15:24,234
your character requires some work.
283
00:15:24,235 --> 00:15:25,501
Hey.
284
00:15:25,505 --> 00:15:28,104
That's the unique trait, privilege, and charm of a genius,
285
00:15:28,105 --> 00:15:29,604
Didn't Aristotle say that?
286
00:15:29,605 --> 00:15:32,214
"There is no great genius without some touch of madness."
287
00:15:32,215 --> 00:15:35,111
It takes an entire hospital to raise a genius doctor.
288
00:15:37,516 --> 00:15:40,315
If you have any problems with performing your talented surgeries,
289
00:15:40,316 --> 00:15:43,151
don't hesitate to come to me.
290
00:15:47,355 --> 00:15:48,590
Hi, brother.
291
00:15:58,975 --> 00:16:01,001
You must be busy. I'll let you get back to work.
292
00:16:01,276 --> 00:16:02,470
Brother.
293
00:16:03,005 --> 00:16:05,141
- Yes? - Where's the locker room?
294
00:16:05,146 --> 00:16:06,641
Over there.
295
00:16:13,255 --> 00:16:14,411
Right.
296
00:16:16,085 --> 00:16:18,025
I will be working with you starting today.
297
00:16:18,026 --> 00:16:21,491
I'm Resident Ko Seung Tak.
298
00:16:22,426 --> 00:16:23,891
I look forward to working with you.
299
00:16:31,335 --> 00:16:32,830
We should go.
300
00:16:36,205 --> 00:16:38,541
Is he the new resident who's supposed to come today?
301
00:16:40,615 --> 00:16:42,580
Hey. Who is he?
302
00:16:43,385 --> 00:16:46,080
Hey. Who is that jerk?
303
00:16:55,965 --> 00:16:57,060
Darn it.
304
00:17:14,986 --> 00:17:16,411
You know him, don't you?
305
00:17:16,986 --> 00:17:19,551
How long have you known him? Where did you meet him?
306
00:17:20,016 --> 00:17:21,016
How much do you know?
307
00:17:21,017 --> 00:17:22,584
We did undergrad together.
308
00:17:22,585 --> 00:17:25,020
But I don't know much about him. I only know a little bit.
309
00:17:25,056 --> 00:17:26,391
"I look forward to working with you."
310
00:17:27,155 --> 00:17:29,921
- Did you teach him? - How could I?
311
00:17:30,195 --> 00:17:32,061
I only gave him some information.
312
00:17:33,266 --> 00:17:36,030
Information? Like what?
313
00:17:36,135 --> 00:17:37,364
How crazy I am?
314
00:17:37,365 --> 00:17:40,831
This isn't fair. I'm the biggest victim here.
315
00:17:40,905 --> 00:17:42,071
Ko Seung Tak?
316
00:17:43,506 --> 00:17:45,275
You're talking about Mr. I Was Told to Be a Doctor?
317
00:17:45,276 --> 00:17:46,671
You know about him too?
318
00:17:47,476 --> 00:17:49,611
Well, I only heard of him...
319
00:17:50,145 --> 00:17:51,815
and about his interview for the internship.
320
00:17:51,816 --> 00:17:53,311
That story is legendary.
321
00:17:54,286 --> 00:17:55,821
During interviews for internships,
322
00:17:55,956 --> 00:17:57,950
they always ask you cliche questions.
323
00:17:58,125 --> 00:17:59,990
Why did you become a doctor?
324
00:18:00,056 --> 00:18:02,065
I want to help patients in pain.
325
00:18:02,066 --> 00:18:04,290
I want to save people.
326
00:18:04,665 --> 00:18:07,535
Everyone gives predictable answers. But only one of them didn't.
327
00:18:07,536 --> 00:18:08,604
He said this instead.
328
00:18:08,605 --> 00:18:10,301
My grandfather told me to.
329
00:18:10,905 --> 00:18:12,270
And so did my mom.
330
00:18:12,905 --> 00:18:16,700
So his grandfather is the chairman of the hospital foundation.
331
00:18:17,206 --> 00:18:19,245
And his mother is the chairwoman of the board?
332
00:18:19,246 --> 00:18:20,341
(Pass)
333
00:18:22,145 --> 00:18:23,515
How can there be nepotism in our hiring process...
334
00:18:23,516 --> 00:18:25,111
especially in this day and age?
335
00:18:29,326 --> 00:18:30,485
What did you say?
336
00:18:30,486 --> 00:18:33,651
What if the other residents start a protest with that?
337
00:18:33,855 --> 00:18:36,864
Don't you know the era we live in? You should rescind the offer.
338
00:18:36,865 --> 00:18:38,965
The top of his class in undergrad and the internship program.
339
00:18:38,966 --> 00:18:41,094
If this is nepotism, you got your job with nepotism too.
340
00:18:41,095 --> 00:18:43,334
The professors colluded and gave him the highest marks.
341
00:18:43,335 --> 00:18:46,205
And since when did we pick an intern based on his grades in undergrad?
342
00:18:46,206 --> 00:18:47,904
Character, sense of duty, and calling.
343
00:18:47,905 --> 00:18:49,075
Oh, my. I wonder...
344
00:18:49,076 --> 00:18:50,575
when you have become...
345
00:18:50,576 --> 00:18:52,075
so knowledgeable about the qualities of a doctor.
346
00:18:52,076 --> 00:18:54,045
If you don't want to take my advice, send him to another professor.
347
00:18:54,046 --> 00:18:55,841
He will not work well with me.
348
00:18:56,016 --> 00:18:57,940
He is immature, isn't he?
349
00:18:58,516 --> 00:19:00,180
Hello, Deputy Director.
350
00:19:02,486 --> 00:19:04,455
You're his cousin, so you must know.
351
00:19:04,456 --> 00:19:06,821
Immature isn't the only word I would describe him as.
352
00:19:06,956 --> 00:19:09,495
Rude, arrogant, inconsiderate, and egoistical.
353
00:19:09,496 --> 00:19:11,735
My cousin needs a lot of guidance.
354
00:19:11,736 --> 00:19:14,331
I hope you can lead him in the right direction now.
355
00:19:14,766 --> 00:19:16,735
Please remember that...
356
00:19:16,736 --> 00:19:19,071
the future of our foundation relies on your hands.
357
00:19:20,135 --> 00:19:22,071
Right. Did I not tell you?
358
00:19:22,206 --> 00:19:24,275
Dr. Ko is the heir of the hospital foundation.
359
00:19:24,276 --> 00:19:27,114
The chairman wouldn't give it to him for free and set a condition.
360
00:19:27,115 --> 00:19:29,210
It's a prerequisite for him to succeed him.
361
00:19:35,786 --> 00:19:38,795
In other words, he came to get a license...
362
00:19:38,796 --> 00:19:40,351
in order to inherit the foundation.
363
00:19:41,355 --> 00:19:43,821
(Cardiothoracic Surgery Clinic)
364
00:19:44,266 --> 00:19:45,490
How did it go?
365
00:19:47,335 --> 00:19:48,801
Are you asking me?
366
00:19:49,135 --> 00:19:50,505
Don't ask me.
367
00:19:50,506 --> 00:19:53,730
I won't condone a punk like that pretending to be a doctor.
368
00:20:06,286 --> 00:20:09,780
- This is so nice. - This is expensive.
369
00:20:17,695 --> 00:20:18,990
This scent...
370
00:20:22,266 --> 00:20:25,401
What kind of doctor wears perfume in a hospital?
371
00:20:25,875 --> 00:20:28,305
I didn't give it to them to wear in the hospital.
372
00:20:28,306 --> 00:20:31,401
I'm saying don't smell like the hospital after work.
373
00:20:31,445 --> 00:20:32,911
For a good work-life balance.
374
00:20:33,675 --> 00:20:36,240
You've thrown enough money around, so get to work,
375
00:20:36,316 --> 00:20:38,240
Resident Ko Seung Tak.
376
00:20:43,155 --> 00:20:45,720
What are you waiting for? Prepare for your rounds.
377
00:20:56,206 --> 00:20:59,131
Female age 65. Bicuspid aortic valve stenosis.
378
00:20:59,135 --> 00:21:01,334
Ascending aorta dilatation to AVR.
379
00:21:01,335 --> 00:21:03,275
Ascending aorta replaced.
380
00:21:03,276 --> 00:21:06,871
Extubation at 10pm last night at POD one went smoothly.
381
00:21:07,046 --> 00:21:11,081
Ko Seung Tak. Explain what a bicuspid aortic valve is.
382
00:21:14,256 --> 00:21:16,555
A bicuspid aortic valve is...
383
00:21:16,556 --> 00:21:19,825
a congenital heart defect affecting about one percent of the population.
384
00:21:19,826 --> 00:21:22,995
Based on the aortic valve fusion, the hemodynamics varies,
385
00:21:22,996 --> 00:21:25,220
and it may lead to AR at a young age.
386
00:21:25,335 --> 00:21:26,995
According to their age, it turns into...
387
00:21:26,996 --> 00:21:29,361
bicuspid aortic valve stenosis or aorta dilatation.
388
00:21:29,435 --> 00:21:32,401
He was infamous in school.
389
00:21:32,835 --> 00:21:34,005
For what?
390
00:21:34,006 --> 00:21:35,740
For being as smart as the professors.
391
00:21:37,706 --> 00:21:39,411
We'll see about that.
392
00:21:39,546 --> 00:21:42,015
He always got the top scores on exams.
393
00:21:42,016 --> 00:21:44,245
And I don't know where he read so many scientific journals,
394
00:21:44,246 --> 00:21:47,750
but he used to fluster professors with crazy hard questions.
395
00:21:48,085 --> 00:21:50,025
People even said professors were studying...
396
00:21:50,026 --> 00:21:51,851
because of him.
397
00:21:52,326 --> 00:21:55,190
I heard you took a year off. You must've studied a lot.
398
00:21:55,665 --> 00:21:58,490
You look after this patient.
399
00:21:58,566 --> 00:21:59,760
Pardon?
400
00:22:04,806 --> 00:22:07,500
Ko Seung Tak. Explain the maze procedure.
401
00:22:12,576 --> 00:22:14,215
Maze is a surgical procedure...
402
00:22:14,216 --> 00:22:16,914
for treating atrial fibrillation...
403
00:22:16,915 --> 00:22:19,015
using various sources of energy...
404
00:22:19,016 --> 00:22:21,911
to disrupt faulty electrical signals.
405
00:22:22,125 --> 00:22:24,921
Good. You treat this patient too.
406
00:22:27,556 --> 00:22:28,760
Sir.
407
00:22:29,925 --> 00:22:32,565
He's unstable, so I should keep...
408
00:22:32,566 --> 00:22:35,730
Dr. An. Do doctors treat only stable patients?
409
00:22:37,135 --> 00:22:38,331
Entrust him.
410
00:22:47,816 --> 00:22:50,844
Ko Seung Tak. In infective endocarditis,
411
00:22:50,845 --> 00:22:53,480
if the culture is negative, which antibiotics do we use?
412
00:22:55,855 --> 00:22:57,351
I'm not sure.
413
00:22:59,296 --> 00:23:00,450
Is that right?
414
00:23:04,125 --> 00:23:05,965
Vancomycin, gentamicin,
415
00:23:05,966 --> 00:23:08,194
ampicillin, ceftriaxone, or cefepime.
416
00:23:08,195 --> 00:23:10,861
We can choose what is appropriate depending on the situation.
417
00:23:10,905 --> 00:23:13,371
Consult Infectious Diseases and proceed accordingly.
418
00:23:16,145 --> 00:23:17,341
Me?
419
00:23:18,046 --> 00:23:20,641
Yes since Ko Seung Tak doesn't know it.
420
00:23:27,185 --> 00:23:28,381
Why me?
421
00:23:29,085 --> 00:23:30,581
For being my brother.
422
00:23:30,625 --> 00:23:31,821
Darn it.
423
00:23:33,155 --> 00:23:34,720
What about the other patients?
424
00:23:45,476 --> 00:23:47,331
Hey. They're...
425
00:23:50,046 --> 00:23:53,710
Kim Jae Won. Why are they still here?
426
00:23:54,046 --> 00:23:57,510
Well... Their guardians are refusing their transfers.
427
00:23:58,246 --> 00:23:59,710
Do we have beds to spare?
428
00:24:00,415 --> 00:24:02,010
Transfer them within the week.
429
00:24:02,385 --> 00:24:03,581
Yes, sir.
430
00:24:04,526 --> 00:24:06,651
I guess giving up on patients like them...
431
00:24:07,026 --> 00:24:09,321
is the wise and right way to live.
432
00:24:10,625 --> 00:24:12,960
I learned something good on my first day.
433
00:24:21,536 --> 00:24:25,005
Ko Seung Tak. There are two types of patients.
434
00:24:25,006 --> 00:24:26,975
Those that can live by my touch.
435
00:24:26,976 --> 00:24:28,444
Those that can't live even after my touch.
436
00:24:28,445 --> 00:24:30,515
However, if it doesn't work after I work on them,
437
00:24:30,516 --> 00:24:32,280
it means no one can heal them.
438
00:24:32,286 --> 00:24:34,114
That's what they are.
439
00:24:34,115 --> 00:24:36,020
You told me earlier to feed the employees.
440
00:24:36,085 --> 00:24:39,124
It's basic knowledge that the more patients I see in my rounds,
441
00:24:39,125 --> 00:24:40,250
the more money I bring in.
442
00:24:40,326 --> 00:24:41,520
More importantly,
443
00:24:41,826 --> 00:24:44,020
should I lose patients who can survive...
444
00:24:44,066 --> 00:24:45,530
by focusing on those who can't?
445
00:24:45,865 --> 00:24:48,460
Like their lives were so great.
446
00:24:48,966 --> 00:24:50,960
Why won't they let go?
447
00:24:54,506 --> 00:24:57,671
People should be cool about it and leave when it's their time.
448
00:25:04,016 --> 00:25:05,341
What a jerk.
449
00:25:11,155 --> 00:25:13,250
Yes, he's a total jerk.
450
00:25:14,095 --> 00:25:16,391
Most doctors are.
451
00:25:16,395 --> 00:25:18,121
He's worse because he's a genius.
452
00:25:19,266 --> 00:25:21,861
Most geniuses tend to be slightly insane.
453
00:25:22,365 --> 00:25:25,200
So, forget what you heard.
454
00:25:25,806 --> 00:25:27,671
Don't take it to heart.
455
00:25:30,105 --> 00:25:32,270
(Eunsang University Medical Center)
456
00:25:34,445 --> 00:25:37,180
- Did you eat well? - I ate a little.
457
00:25:39,915 --> 00:25:41,411
How do you feel?
458
00:25:41,956 --> 00:25:44,081
(Restricted)
459
00:26:08,986 --> 00:26:12,581
What? First, it was just graduate from med school, then intern.
460
00:26:12,855 --> 00:26:14,510
Did your grandfather change his mind again?
461
00:26:14,786 --> 00:26:17,950
Our chairman needs to vamp up his security.
462
00:26:18,125 --> 00:26:20,651
How does an intern know such important information?
463
00:26:21,796 --> 00:26:24,561
He upped it again. I need to pass my boards.
464
00:26:24,996 --> 00:26:27,490
Really? That must've been tough.
465
00:26:27,536 --> 00:26:30,334
It's the life of an heir. Hardship before success.
466
00:26:30,335 --> 00:26:32,401
I'll consider it an on-site experience.
467
00:26:32,736 --> 00:26:34,134
And you chose...
468
00:26:34,135 --> 00:26:36,000
the toughest Cardiothoracic Surgery?
469
00:26:36,046 --> 00:26:37,500
It's cool. The heart.
470
00:26:37,706 --> 00:26:40,770
I can't have the doctor below me disrespect me later.
471
00:26:43,615 --> 00:26:46,051
Why don't you work hard since you're here anyway?
472
00:26:46,185 --> 00:26:48,114
And change that attitude.
473
00:26:48,115 --> 00:26:49,325
Hey, Crystal.
474
00:26:49,326 --> 00:26:52,555
I've been used to being superior and receiving special treatment...
475
00:26:52,556 --> 00:26:53,924
for 28 years. It's too late to change now.
476
00:26:53,925 --> 00:26:55,591
Regular people need to adapt to me.
477
00:26:56,496 --> 00:26:59,565
And must I? It's not like I'm going to be a doctor forever.
478
00:26:59,566 --> 00:27:01,260
Why must I work hard?
479
00:27:07,128 --> 00:27:08,362
Hello? Who's this?
480
00:27:09,197 --> 00:27:10,792
The fellow.
481
00:27:10,937 --> 00:27:13,062
Surgery? Why should I?
482
00:27:14,207 --> 00:27:17,772
I'd like to, but I don't feel...
483
00:27:19,677 --> 00:27:21,772
I was talking.
484
00:27:23,918 --> 00:27:27,312
Why do I have to go into Professor Cha's surgery?
485
00:27:30,558 --> 00:27:32,753
(Eunsang University Medical Center)
486
00:27:56,118 --> 00:27:57,812
Why are they all here?
487
00:27:57,848 --> 00:28:01,013
Your surgeries are the best lessons.
488
00:28:01,148 --> 00:28:02,686
It's a chance to watch,
489
00:28:02,687 --> 00:28:05,312
and this is an unusual case.
490
00:28:05,828 --> 00:28:08,052
What is there to watch? I do this every day.
491
00:28:11,658 --> 00:28:13,263
(Eunsang University Medical Center)
492
00:28:14,997 --> 00:28:17,433
What's wrong with you, punk?
493
00:28:17,568 --> 00:28:19,332
Put on your scrubs.
494
00:28:26,447 --> 00:28:27,772
Come close behind me.
495
00:28:32,987 --> 00:28:34,382
We'll begin.
496
00:28:34,787 --> 00:28:38,013
As you've heard, this is her fifth surgery.
497
00:28:38,287 --> 00:28:41,322
You must be very careful the moment you open the chest cavity.
498
00:28:44,598 --> 00:28:46,622
Let's begin. Scalpel.
499
00:28:56,808 --> 00:28:58,003
- Suction. - Suction.
500
00:28:59,747 --> 00:29:00,943
Bovie.
501
00:29:11,318 --> 00:29:12,552
Saw.
502
00:29:22,368 --> 00:29:23,562
Bovie.
503
00:29:32,507 --> 00:29:33,973
I'm done. Let's swap.
504
00:29:39,048 --> 00:29:40,243
I'm in.
505
00:29:44,017 --> 00:29:45,352
Retractor.
506
00:29:47,358 --> 00:29:48,522
Hold it.
507
00:29:49,527 --> 00:29:51,393
Going ahead with the RA.
508
00:29:58,638 --> 00:29:59,802
Cut.
509
00:30:00,437 --> 00:30:01,632
Cannula.
510
00:30:15,787 --> 00:30:16,882
Cut.
511
00:30:18,217 --> 00:30:19,382
Okay, good.
512
00:30:23,358 --> 00:30:26,562
(Deputy Director Han Seung Won)
513
00:30:28,267 --> 00:30:30,132
Hello, Han Seung Won speaking.
514
00:30:31,168 --> 00:30:33,562
Then let's say tonight.
515
00:30:34,467 --> 00:30:36,703
You need not worry about that.
516
00:30:37,277 --> 00:30:40,643
The main op is over, and they're doing an ultrasound.
517
00:30:40,848 --> 00:30:43,243
There's no paravalvular leakage in the aortic valve.
518
00:30:44,717 --> 00:30:47,312
That means the sutures are tight.
519
00:30:47,318 --> 00:30:49,782
The average pressure is below 1.5m per sec,
520
00:30:49,787 --> 00:30:51,057
with no narrowing in the veins.
521
00:30:51,058 --> 00:30:53,153
The surgery was successful.
522
00:30:57,997 --> 00:30:59,193
Ko Seung Tak.
523
00:31:00,128 --> 00:31:02,963
Bioprosthetic aortic valve. Explain.
524
00:31:04,037 --> 00:31:06,403
A bioprosthetic aortic valve,
525
00:31:06,437 --> 00:31:09,676
another name for a bioprosthetic heart valve...
526
00:31:09,677 --> 00:31:11,776
is usually made from a cow's pericardium,
527
00:31:11,777 --> 00:31:14,276
or slices of a pig's heart valve.
528
00:31:14,277 --> 00:31:16,673
The ultimate issue is valve calcification...
529
00:31:16,677 --> 00:31:19,077
where the stiffened valve leads to failure...
530
00:31:19,078 --> 00:31:21,342
Okay, good. Very nice.
531
00:31:25,017 --> 00:31:26,953
It's time to take out the RA cannula.
532
00:31:27,487 --> 00:31:29,822
You tie it up. You can do that, can't you?
533
00:31:36,898 --> 00:31:38,132
Step up.
534
00:31:47,477 --> 00:31:50,077
In his first practical anatomy class,
535
00:31:50,078 --> 00:31:52,372
he was told to make an abdominal incision.
536
00:32:05,227 --> 00:32:07,862
What are you doing? You don't know what to do?
537
00:32:10,197 --> 00:32:11,493
Ko Seung Tak!
538
00:32:11,537 --> 00:32:13,203
I don't want to do this.
539
00:32:13,638 --> 00:32:16,572
He walked out and missed most of the practical classes...
540
00:32:16,777 --> 00:32:18,332
with all sorts of excuses.
541
00:32:19,007 --> 00:32:21,772
Ko Seung Tak, are you... Move.
542
00:32:40,967 --> 00:32:42,493
(Authorized Personnel Only)
543
00:32:42,898 --> 00:32:46,302
- Well done. - That was great, Professor.
544
00:32:49,037 --> 00:32:50,233
Do you know...
545
00:32:50,707 --> 00:32:53,903
who makes the least progress in conversational English?
546
00:32:54,247 --> 00:32:56,572
Those who did well in English in school.
547
00:32:56,848 --> 00:32:59,013
They think their conversational skills...
548
00:32:59,217 --> 00:33:01,282
equal the grades they got.
549
00:33:01,918 --> 00:33:03,686
So what if you get good grades for ten years...
550
00:33:03,687 --> 00:33:05,612
if you can't speak for more than ten seconds?
551
00:33:05,888 --> 00:33:07,557
The same goes for medicine.
552
00:33:07,558 --> 00:33:09,493
If you're a master of book learning,
553
00:33:10,828 --> 00:33:12,963
you'll end up like your senior here.
554
00:33:14,497 --> 00:33:17,463
A doctor who is all talk but who can't lift a finger.
555
00:33:18,537 --> 00:33:20,532
So what if you were born with a gold spoon?
556
00:33:20,838 --> 00:33:22,463
Your hands are made of dirt.
557
00:33:23,977 --> 00:33:26,643
As if it's a ghost. It's all him.
558
00:33:28,078 --> 00:33:30,513
When a patient's at death's door,
559
00:33:31,318 --> 00:33:34,013
between a harsh doctor who is greatly skilled,
560
00:33:34,418 --> 00:33:37,582
and a warmhearted humane doctor with poor skills.
561
00:33:38,457 --> 00:33:40,723
Who do you think they'll choose?
562
00:33:44,257 --> 00:33:45,953
What saves a patient...
563
00:33:47,398 --> 00:33:49,963
is not what's in here.
564
00:33:50,638 --> 00:33:51,832
It's this...
565
00:33:52,537 --> 00:33:53,802
and this.
566
00:33:54,737 --> 00:33:55,963
Remember that.
567
00:33:56,477 --> 00:33:58,933
A doctor's not a service provider of emotions.
568
00:33:59,037 --> 00:34:01,772
It's a technical job where visible skills are important.
569
00:34:02,277 --> 00:34:03,513
Therefore...
570
00:34:04,378 --> 00:34:06,513
if you have no skills whatsoever,
571
00:34:07,287 --> 00:34:09,712
and you just want to ace exams to earn a sign...
572
00:34:15,227 --> 00:34:18,023
I hope you do not waste your time.
573
00:34:18,057 --> 00:34:19,152
That's all.
574
00:34:24,153 --> 00:34:29,153
[VIU Ver] tvN E01 'Ghost Doctor'
"The Finest Cardiothoracic Surgeon"
-โฅ Ruo Xi โฅ-
575
00:34:35,608 --> 00:34:38,942
Your hands are useless, so useless
576
00:34:38,977 --> 00:34:42,442
My hands are useful, so useful
577
00:34:46,057 --> 00:34:48,023
Love my useful hands
578
00:34:49,758 --> 00:34:50,922
You know that...
579
00:34:51,398 --> 00:34:52,652
I am...
580
00:34:52,698 --> 00:34:55,723
the icon of authority and respect, don't you?
581
00:34:55,997 --> 00:34:58,536
But today, this weird kid showed up.
582
00:34:58,537 --> 00:35:01,703
He got in my face and acted so smart.
583
00:35:03,037 --> 00:35:05,833
He's a what? A prince? My gosh.
584
00:35:06,178 --> 00:35:07,572
He's useless.
585
00:35:08,608 --> 00:35:11,413
Cha Mandu. Tell me this.
586
00:35:12,077 --> 00:35:14,246
Am I the kind to get walked all over?
587
00:35:14,247 --> 00:35:16,116
I'm not, so I told him...
588
00:35:16,117 --> 00:35:19,052
to join me in the OR.
589
00:35:19,117 --> 00:35:21,552
And I flattened him in public.
590
00:35:22,258 --> 00:35:25,456
How dare the kid try to take me on?
591
00:35:25,457 --> 00:35:26,763
When he's useless.
592
00:35:28,628 --> 00:35:30,732
It's okay. I won.
593
00:35:31,398 --> 00:35:34,103
I bet he won't show up tomorrow.
594
00:35:37,878 --> 00:35:39,032
What if he does?
595
00:35:40,847 --> 00:35:42,473
If he shows up,
596
00:35:42,878 --> 00:35:44,873
then I must come up with...
597
00:35:45,347 --> 00:35:46,813
another strategy.
598
00:35:47,347 --> 00:35:49,513
So I did some thinking.
599
00:35:49,988 --> 00:35:52,056
Should I wear my new suit tomorrow?
600
00:35:52,057 --> 00:35:54,652
Or when I'm done paying off this one,
601
00:35:54,928 --> 00:35:56,793
should I buy a new car?
602
00:36:15,108 --> 00:36:16,873
Good morning, Professor.
603
00:36:18,418 --> 00:36:20,686
You came to work.
604
00:36:20,687 --> 00:36:22,846
Naturally. This is my workplace.
605
00:36:22,847 --> 00:36:25,087
You must be tougher than I thought.
606
00:36:25,088 --> 00:36:27,152
That is one of my basic virtues as an heir.
607
00:36:33,698 --> 00:36:35,366
Aren't you walking too close...
608
00:36:35,367 --> 00:36:37,096
considering the difference in our social status?
609
00:36:37,097 --> 00:36:39,663
Mention that and you'll get called old-fashioned and mean.
610
00:36:39,738 --> 00:36:41,766
Equality, fairness, justice is what's in now.
611
00:36:41,767 --> 00:36:44,206
How about you become a doctor first, an heir later?
612
00:36:44,207 --> 00:36:45,377
Start with tying sutures.
613
00:36:45,378 --> 00:36:47,076
It takes work to raise a genius.
614
00:36:47,077 --> 00:36:49,107
I happen to have a pretty good business mind.
615
00:36:49,108 --> 00:36:51,346
Remind your grandfather of that. Who knows?
616
00:36:51,347 --> 00:36:53,087
He might suddenly change his mind.
617
00:36:53,088 --> 00:36:54,886
He changes his mind often enough anyway.
618
00:36:54,887 --> 00:36:56,683
I don't have to appeal to him.
619
00:37:01,758 --> 00:37:02,982
(Emergency Medical Center)
620
00:37:30,387 --> 00:37:32,313
- You go ahead. - Why?
621
00:37:36,997 --> 00:37:39,627
Did you ask me that? Thinking I'd answer?
622
00:37:39,628 --> 00:37:40,822
Are we close?
623
00:37:45,298 --> 00:37:47,436
He asks me a million questions.
624
00:37:47,437 --> 00:37:49,933
- Are you close? - My gosh.
625
00:37:50,577 --> 00:37:51,677
It's like that.
626
00:37:51,678 --> 00:37:53,476
Friendships bloom on a battlefield.
627
00:37:53,477 --> 00:37:55,143
Enemies become fast friends.
628
00:37:55,307 --> 00:37:56,842
I'm the only victim.
629
00:37:56,977 --> 00:37:58,846
Don't be so cruel to yourself.
630
00:37:58,847 --> 00:38:00,043
Do you want a coffee?
631
00:38:00,318 --> 00:38:02,043
What did I do to deserve this?
632
00:38:02,988 --> 00:38:05,652
- Oh? - Hello. A coffee, please.
633
00:38:05,787 --> 00:38:07,252
Is he going there again?
634
00:38:08,657 --> 00:38:10,297
"There"? Where?
635
00:38:10,298 --> 00:38:13,592
There's a place he goes to sometimes on his own to drink and look cool.
636
00:38:14,628 --> 00:38:15,793
Thanks.
637
00:38:18,738 --> 00:38:22,002
There's such a place in my hospital that I don't know about?
638
00:38:24,178 --> 00:38:26,902
Hey, you can't go there. Not there.
639
00:39:37,664 --> 00:39:39,018
Have you been well?
640
00:39:41,333 --> 00:39:42,629
It's been a while.
641
00:39:48,173 --> 00:39:49,768
You look good. That's nice.
642
00:39:54,014 --> 00:39:56,238
I guess you still drink your coffee in the morning here.
643
00:40:11,724 --> 00:40:13,189
Cha Young Min speaking.
644
00:40:14,534 --> 00:40:17,359
I came out for a coffee, but I ran into someone I rather not see.
645
00:40:18,804 --> 00:40:21,368
No. I'll come upstairs right away.
646
00:40:22,534 --> 00:40:24,439
I no longer want my coffee.
647
00:40:57,003 --> 00:40:58,198
(Jang Kwang Deok)
648
00:40:59,304 --> 00:41:02,808
Didn't we go over this case yesterday at the conference?
649
00:41:02,813 --> 00:41:04,908
Yes. The patient with the cardiac sarcoma.
650
00:41:04,914 --> 00:41:06,513
I didn't mention this yesterday.
651
00:41:06,514 --> 00:41:09,479
But he's Chairman Jang Kwang Deok of Chunmyung Group.
652
00:41:09,853 --> 00:41:12,279
He was discreetly admitted to our hospital last night.
653
00:41:12,384 --> 00:41:14,692
As you know, he's in the public eye.
654
00:41:14,693 --> 00:41:16,488
So I asked for a private meeting.
655
00:41:16,563 --> 00:41:18,158
I hope you can understand.
656
00:41:18,423 --> 00:41:20,593
I shared my opinion yesterday with you.
657
00:41:20,594 --> 00:41:22,133
Right. You did.
658
00:41:22,134 --> 00:41:24,959
But I also told you that his son wanted the surgery.
659
00:41:25,264 --> 00:41:27,768
This is his son, the vice chairman of Chunmyung Group.
660
00:41:27,833 --> 00:41:29,372
(Eunsang University Medical Center)
661
00:41:29,373 --> 00:41:31,038
I'm Jang Min Ho.
662
00:41:31,543 --> 00:41:33,238
You didn't know who my father was yesterday.
663
00:41:34,014 --> 00:41:37,308
But now that you know, can you review his case for surgery?
664
00:41:38,244 --> 00:41:39,439
Review it carefully.
665
00:41:44,184 --> 00:41:45,379
You know,
666
00:41:46,054 --> 00:41:48,419
I'm his only son.
667
00:41:48,594 --> 00:41:51,459
I can't lose my father without trying everything I can.
668
00:41:52,824 --> 00:41:55,959
You are the best cardiothoracic surgeon.
669
00:41:56,664 --> 00:41:59,359
So I'm asking for your help very politely.
670
00:41:59,463 --> 00:42:02,133
He's an old patient with diabetes and high blood pressure...
671
00:42:02,134 --> 00:42:03,368
and a history of a stroke.
672
00:42:04,003 --> 00:42:06,303
His body won't be able to survive the surgery.
673
00:42:06,304 --> 00:42:07,609
Even if I perform the surgery,
674
00:42:07,974 --> 00:42:10,812
the tumor is deep in the left atrium and the pulmonary vein.
675
00:42:10,813 --> 00:42:12,439
I won't be able to resect it completely.
676
00:42:12,514 --> 00:42:14,408
Then he will have a relapse in three months.
677
00:42:14,784 --> 00:42:16,249
He won't have much time left.
678
00:42:16,284 --> 00:42:19,549
He doesn't have a lot of time without the surgery anyway.
679
00:42:22,494 --> 00:42:25,018
Please perform the surgery, so I can save face...
680
00:42:28,563 --> 00:42:30,459
Just to help you save face,
681
00:42:30,934 --> 00:42:33,259
I cannot have a blemish on my career.
682
00:42:44,483 --> 00:42:46,638
(Eunsang University Medical Center)
683
00:42:49,813 --> 00:42:51,922
- What's my surgery schedule? - Here.
684
00:42:51,923 --> 00:42:54,948
(Emergency Medical Center)
685
00:42:55,224 --> 00:42:58,118
Make sure I don't see Ko Seung Tak from now on.
686
00:42:59,793 --> 00:43:00,959
Pardon?
687
00:43:01,693 --> 00:43:03,462
He didn't take his internship seriously.
688
00:43:03,463 --> 00:43:05,232
No wonder why he has no foundation.
689
00:43:05,233 --> 00:43:07,229
He can start from the ER.
690
00:43:08,873 --> 00:43:11,169
What? Do you have something to say to me?
691
00:43:12,173 --> 00:43:13,973
If you do, tell your grandfather.
692
00:43:13,974 --> 00:43:15,569
Or whine about it to your mom.
693
00:43:22,514 --> 00:43:23,678
You heard him.
694
00:43:23,923 --> 00:43:27,718
(Emergency Medical Center)
695
00:43:28,123 --> 00:43:29,749
Why is he so upset?
696
00:43:29,824 --> 00:43:31,158
Did you cross him?
697
00:43:31,494 --> 00:43:33,419
It wasn't me this time.
698
00:43:33,864 --> 00:43:36,529
So what do I do in the ER?
699
00:43:36,534 --> 00:43:37,999
As if you can actually do anything.
700
00:43:38,003 --> 00:43:39,629
Just answer your phone.
701
00:43:40,603 --> 00:43:42,828
Okay. My phone.
702
00:43:43,443 --> 00:43:44,598
Mr. Kim?
703
00:43:47,173 --> 00:43:48,573
You know who I am, right?
704
00:43:48,574 --> 00:43:50,578
I bet the entire hospital knows by now.
705
00:43:53,184 --> 00:43:54,582
Want me to tell you who you are?
706
00:43:54,583 --> 00:43:56,312
You are a doctor who's all talk.
707
00:43:56,313 --> 00:43:59,783
I'm glad that you're always observing me. That's great.
708
00:43:59,784 --> 00:44:02,122
But still. There's a time and place for that.
709
00:44:02,123 --> 00:44:03,319
That's rich coming from you.
710
00:44:03,324 --> 00:44:04,892
Get rid of them when I tell you nicely.
711
00:44:04,893 --> 00:44:06,388
Why would I?
712
00:44:06,494 --> 00:44:08,763
That's all right. You can keep them.
713
00:44:08,764 --> 00:44:10,029
You know they are luxury goods, right?
714
00:44:10,534 --> 00:44:13,968
It looks like this man hasn't learned his lesson yet.
715
00:44:14,134 --> 00:44:17,799
Sir, can I train Dr. Ko?
716
00:44:17,873 --> 00:44:19,799
What? Sure.
717
00:44:20,344 --> 00:44:21,509
Right?
718
00:44:22,373 --> 00:44:24,613
Hey. We did undergrad together.
719
00:44:24,614 --> 00:44:26,808
But you took time off from school, so you're only an intern now.
720
00:44:26,954 --> 00:44:28,212
You probably don't know this yet.
721
00:44:28,213 --> 00:44:30,622
But there's a hierarchy at hospitals.
722
00:44:30,623 --> 00:44:31,879
Come with me when I'm still being nice.
723
00:44:33,724 --> 00:44:35,049
You'll regret it.
724
00:44:35,054 --> 00:44:37,558
(Eunsang University Medical Center)
725
00:44:40,023 --> 00:44:42,459
What? What's up with the hierarchy between them?
726
00:44:42,494 --> 00:44:45,598
Gosh. That hurts.
727
00:44:46,773 --> 00:44:48,433
Goodness. That must hurt.
728
00:44:48,434 --> 00:44:49,828
(Ko Seung Tak)
729
00:44:52,143 --> 00:44:53,268
Move.
730
00:44:53,974 --> 00:44:55,238
I'm sorry.
731
00:45:01,114 --> 00:45:04,252
How dare you make me wait?
732
00:45:04,253 --> 00:45:05,919
Do you know who I am?
733
00:45:06,253 --> 00:45:07,852
Exactly. Do you know who I am?
734
00:45:07,853 --> 00:45:09,718
Are you kidding me? Forget it.
735
00:45:09,793 --> 00:45:11,663
I want to talk to the chief.
736
00:45:11,664 --> 00:45:13,558
Tell the hospital director to come down!
737
00:45:13,693 --> 00:45:15,593
I have more power than them.
738
00:45:15,594 --> 00:45:17,102
You can talk to me.
739
00:45:17,103 --> 00:45:18,732
Do you think this is a joke?
740
00:45:18,733 --> 00:45:21,698
This is nonsense. Do you think I'll fall for your ridiculous joke?
741
00:45:21,904 --> 00:45:23,669
You punk. You're unbelievable.
742
00:45:25,344 --> 00:45:26,698
Father.
743
00:45:27,213 --> 00:45:30,109
This is Professor Cha from the Cardiothoracic Surgery.
744
00:45:34,514 --> 00:45:36,808
Hello. I'm Cha Young Min.
745
00:45:37,454 --> 00:45:39,919
I see. Hello, Professor Cha.
746
00:45:41,094 --> 00:45:43,089
I heard a lot about you.
747
00:45:44,023 --> 00:45:46,692
So you are...
748
00:45:46,693 --> 00:45:49,158
the best cardiothoracic surgeon in Korea.
749
00:45:49,634 --> 00:45:50,999
You're too kind.
750
00:46:06,583 --> 00:46:10,319
She's my youngest daughter.
751
00:46:14,353 --> 00:46:15,788
I'm Jang Se Jin.
752
00:46:17,563 --> 00:46:20,558
Actually, my daughter...
753
00:46:20,994 --> 00:46:22,928
is a doctor as well.
754
00:46:24,233 --> 00:46:27,102
She works at a very famous hospital...
755
00:46:27,103 --> 00:46:29,629
in Seattle, United States.
756
00:46:31,204 --> 00:46:34,408
When she heard I was sick,
757
00:46:34,844 --> 00:46:38,009
she came to see me all the way from Seattle.
758
00:46:39,884 --> 00:46:41,913
The thought of leaving...
759
00:46:41,914 --> 00:46:44,448
my proud son and daughter...
760
00:46:45,583 --> 00:46:48,948
overwhelms me and complicates...
761
00:46:48,994 --> 00:46:50,759
things for me.
762
00:46:52,664 --> 00:46:54,633
My son told me...
763
00:46:54,634 --> 00:46:57,629
that surgery was an option.
764
00:46:59,233 --> 00:47:03,268
But I want to hear your honest opinion.
765
00:47:04,244 --> 00:47:07,839
So I asked for a meeting with a busy doctor like you.
766
00:47:21,623 --> 00:47:23,018
I heard what happened.
767
00:47:24,094 --> 00:47:26,888
You met a rich father and changed your life around.
768
00:47:27,333 --> 00:47:30,598
But you have exceeded my expectation, Ms. Jang.
769
00:47:31,864 --> 00:47:33,158
And you...
770
00:47:34,204 --> 00:47:36,828
have become a better doctor than I expected.
771
00:47:38,543 --> 00:47:40,372
Well, I have no interest...
772
00:47:40,373 --> 00:47:42,339
in asking about your life and catching up.
773
00:47:42,414 --> 00:47:45,538
What? Are you here to ask me...
774
00:47:45,844 --> 00:47:49,009
to perform the surgery on your rich father? Is that it?
775
00:47:49,213 --> 00:47:52,078
No. It's the opposite.
776
00:47:53,123 --> 00:47:54,993
I received his medical chart...
777
00:47:54,994 --> 00:47:56,948
and already reviewed his case with my colleagues before I came back.
778
00:47:58,324 --> 00:48:01,089
I believe you also reached the same conclusion...
779
00:48:01,164 --> 00:48:02,959
as a doctor.
780
00:48:05,503 --> 00:48:07,368
Giving him a chance to enjoy his final year...
781
00:48:08,873 --> 00:48:11,238
instead of going through this impossible surgery...
782
00:48:11,344 --> 00:48:13,073
is the right thing for him.
783
00:48:13,074 --> 00:48:15,069
Who said it was impossible?
784
00:48:16,614 --> 00:48:19,082
If you're doing this because of your resentment against me...
785
00:48:19,083 --> 00:48:20,238
Jang Se Jin.
786
00:48:21,384 --> 00:48:23,109
You must still see me...
787
00:48:23,824 --> 00:48:26,649
as the lowly intern from 12 years ago.
788
00:48:28,293 --> 00:48:29,549
That's right.
789
00:48:31,563 --> 00:48:35,229
What? Did he not write a will regarding your inheritance?
790
00:48:35,563 --> 00:48:38,759
Or do you not like what it says?
791
00:48:39,204 --> 00:48:40,768
What do you want me to do?
792
00:48:42,804 --> 00:48:44,499
Should I kill...
793
00:48:45,244 --> 00:48:46,598
or save...
794
00:48:47,974 --> 00:48:49,439
your father?
795
00:48:52,184 --> 00:48:54,078
So this is the type of doctor you became.
796
00:49:29,213 --> 00:49:30,678
I need to talk to you.
797
00:49:31,384 --> 00:49:33,323
I don't think I'll be able to tell you if I don't do it today.
798
00:49:33,324 --> 00:49:34,518
Se Jin.
799
00:49:36,753 --> 00:49:38,218
I'll wait there.
800
00:49:51,404 --> 00:49:52,569
Se Jin.
801
00:49:53,304 --> 00:49:54,439
Se Jin!
802
00:49:59,083 --> 00:50:00,752
She left for training in the US.
803
00:50:00,753 --> 00:50:02,279
She should be on the plane by now.
804
00:50:02,454 --> 00:50:05,549
I heard Se Jin met her biological father.
805
00:50:05,623 --> 00:50:08,723
I hear he's extremely rich, so her life is set.
806
00:50:08,724 --> 00:50:10,593
She's set for life.
807
00:50:10,594 --> 00:50:12,163
Weren't they going out?
808
00:50:12,164 --> 00:50:15,029
Isn't it obvious? She dumped him.
809
00:50:15,034 --> 00:50:18,058
A poor lowly intern isn't good enough for her anymore.
810
00:50:33,313 --> 00:50:35,209
So this is the type of doctor you became.
811
00:50:39,324 --> 00:50:42,518
No. You don't know...
812
00:50:43,054 --> 00:50:45,118
what kind of doctor I've become.
813
00:50:53,563 --> 00:50:54,968
This is Cha Young Min.
814
00:50:55,304 --> 00:50:57,899
(Eunsang University Medical Center)
815
00:51:01,344 --> 00:51:03,169
You revised the surgery time, right?
816
00:51:03,884 --> 00:51:05,238
I did, but...
817
00:51:06,483 --> 00:51:08,883
Must you really do this surgery?
818
00:51:08,884 --> 00:51:10,379
Don't worry.
819
00:51:10,523 --> 00:51:12,852
It's possible with auto transplantation.
820
00:51:12,853 --> 00:51:14,922
But you had another surgery scheduled for the same time.
821
00:51:14,923 --> 00:51:18,223
Hey, that surgery isn't an emergency.
822
00:51:18,224 --> 00:51:19,663
We can push it off for a day or two.
823
00:51:19,664 --> 00:51:22,388
It's very dangerous, and there's a high risk of relapse.
824
00:51:23,393 --> 00:51:26,129
You don't usually do surgeries like this.
825
00:51:26,164 --> 00:51:27,299
An Tae Hyun.
826
00:51:28,304 --> 00:51:29,868
How many years have you been a fellow?
827
00:51:30,904 --> 00:51:32,002
Four years, sir.
828
00:51:32,003 --> 00:51:34,339
You're up for professor next March, correct?
829
00:51:34,443 --> 00:51:36,308
The document phase starts soon, doesn't it?
830
00:51:40,244 --> 00:51:43,609
His son says he'll make sure my life is set if I operate.
831
00:51:44,954 --> 00:51:49,089
You get to benefit from it too.
832
00:51:49,393 --> 00:51:51,622
Isn't that why you put up with all sorts of abuse...
833
00:51:51,623 --> 00:51:53,118
under me?
834
00:51:57,833 --> 00:51:59,129
I'll prepare...
835
00:52:01,574 --> 00:52:02,968
for surgery.
836
00:52:03,733 --> 00:52:04,839
Good.
837
00:52:20,623 --> 00:52:21,948
(Eunsang University Medical Center)
838
00:53:01,634 --> 00:53:03,493
Let's begin.
839
00:53:03,494 --> 00:53:04,629
Scalpel.
840
00:53:05,804 --> 00:53:09,069
(Current time)
841
00:53:15,614 --> 00:53:16,738
Suction.
842
00:53:38,704 --> 00:53:39,859
Okay.
843
00:53:41,634 --> 00:53:43,073
I'll remove the heart now.
844
00:53:43,074 --> 00:53:44,899
- Focus. - Okay.
845
00:54:05,594 --> 00:54:06,788
Pull harder.
846
00:54:19,873 --> 00:54:22,439
Hey. Pull properly.
847
00:54:22,713 --> 00:54:25,109
What if the mitral valve becomes damaged because of you?
848
00:54:25,384 --> 00:54:27,009
Get your act together!
849
00:54:27,284 --> 00:54:28,479
Sorry, sir.
850
00:54:42,034 --> 00:54:45,229
(911 Emergency Medical Aid)
851
00:54:51,704 --> 00:54:52,868
Excuse me.
852
00:54:53,074 --> 00:54:56,169
I'll stay here. Why don't you take a break?
853
00:54:57,344 --> 00:54:59,479
Where would I go when the patient hasn't woken up yet?
854
00:55:08,824 --> 00:55:10,089
Who is this?
855
00:55:11,164 --> 00:55:12,419
(Unknown sender: I'd like to meet for a minute.)
856
00:55:16,733 --> 00:55:19,999
I'll step out for a few minutes. Stay with him.
857
00:55:20,063 --> 00:55:21,729
Call me if anything happens.
858
00:55:23,773 --> 00:55:26,343
- There's someone inside. - In the car too.
859
00:55:26,344 --> 00:55:28,212
- Really? Oh no. - Oh my gosh.
860
00:55:28,213 --> 00:55:30,073
What's taking them so long?
861
00:55:30,074 --> 00:55:32,312
- Why aren't they here yet? - I know.
862
00:55:32,313 --> 00:55:35,183
- We called so long ago. - This is terrible.
863
00:55:35,184 --> 00:55:37,312
- Oh my gosh. - Look.
864
00:55:37,313 --> 00:55:39,453
Oh my goodness.
865
00:55:39,454 --> 00:55:41,993
- What do we do? - My gosh.
866
00:55:41,994 --> 00:55:44,392
- What's taking so long? - Oh no.
867
00:55:44,393 --> 00:55:46,692
- This is terrible. - What happened?
868
00:55:46,693 --> 00:55:48,192
What's going on?
869
00:55:48,193 --> 00:55:51,602
He came at me from the side.
870
00:55:51,603 --> 00:55:53,129
That car.
871
00:55:54,904 --> 00:55:56,272
How far away are you?
872
00:55:56,273 --> 00:55:59,102
A person is dying here. Hurry.
873
00:55:59,103 --> 00:56:01,812
- Darn it. - This is terrible.
874
00:56:01,813 --> 00:56:04,312
- Oh my gosh. - What...
875
00:56:04,313 --> 00:56:05,883
I'm a doctor. Let me take a look.
876
00:56:05,884 --> 00:56:08,249
- What do we do? - Where's the ambulance?
877
00:56:08,483 --> 00:56:11,118
Hey. Do you hear me? Hey.
878
00:56:13,784 --> 00:56:16,348
Why are they so slow?
879
00:56:17,793 --> 00:56:19,618
Please step back.
880
00:56:21,134 --> 00:56:22,988
I said to step back.
881
00:56:24,364 --> 00:56:25,529
Darn it.
882
00:56:33,043 --> 00:56:34,573
Over here!
883
00:56:34,574 --> 00:56:36,343
Hurry.
884
00:56:36,344 --> 00:56:38,439
Sir. Can you hear me?
885
00:56:42,114 --> 00:56:43,413
His heart stopped.
886
00:56:43,414 --> 00:56:45,448
Do you have a defibrillator? Go get it.
887
00:56:46,483 --> 00:56:47,649
Hey.
888
00:56:48,224 --> 00:56:49,388
Hey!
889
00:56:52,994 --> 00:56:54,363
Step back.
890
00:56:54,364 --> 00:56:56,759
Here too. There's a person here too.
891
00:56:58,963 --> 00:57:01,029
Over here! Bring a stretcher!
892
00:58:07,888 --> 00:58:09,457
Hi, Jae Won.
893
00:58:09,458 --> 00:58:11,082
Ko Seung Tak, where are you?
894
00:58:11,127 --> 00:58:12,957
I'm in the ER, of course.
895
00:58:12,958 --> 00:58:14,457
The favor I asked for earlier.
896
00:58:14,458 --> 00:58:16,497
I don't hear you.
897
00:58:16,498 --> 00:58:17,762
What am I doing?
898
00:58:18,067 --> 00:58:20,963
Patients are flooding in...
899
00:58:25,667 --> 00:58:27,972
Oh? They're really flooding in.
900
00:58:28,507 --> 00:58:29,733
Ko Seung Tak.
901
00:58:30,438 --> 00:58:32,042
What's all this noise?
902
00:58:32,578 --> 00:58:34,202
Ko Seung Tak.
903
00:58:35,717 --> 00:58:37,177
(911 Emergency Medical Aid)
904
00:58:37,178 --> 00:58:38,283
(Authorized Personnel Only)
905
00:58:39,717 --> 00:58:41,483
(Emergency Medical Center)
906
00:58:44,728 --> 00:58:46,053
Traffic accident victim.
907
00:58:46,127 --> 00:58:48,492
He crashed into a car while on a motorcycle.
908
00:58:48,797 --> 00:58:49,952
Bring him in.
909
00:58:51,328 --> 00:58:53,323
(Authorized Personnel Only)
910
00:59:01,208 --> 00:59:03,403
(911 Emergency Medical Aid)
911
00:59:09,848 --> 00:59:12,383
The car driver who drove into the motorcyclist that just came in.
912
00:59:14,288 --> 00:59:15,713
Professor Cha!
913
00:59:17,618 --> 00:59:19,557
What? Is he a doctor here?
914
00:59:19,558 --> 00:59:21,653
Yes. Bring him in and fast.
915
00:59:48,587 --> 00:59:50,053
(Eunsang University Medical Center)
916
00:59:53,288 --> 00:59:55,222
- It's Professor Cha. - What?
917
00:59:59,998 --> 01:00:01,363
- Move! - One, two, three.
918
01:00:01,737 --> 01:00:03,633
- Are you okay? - His chest met the steering wheel.
919
01:00:03,667 --> 01:00:05,666
BP is 80 over 40, pulse 120.
920
01:00:05,667 --> 01:00:08,173
Yes. My chest crashed into the steering wheel.
921
01:00:08,408 --> 01:00:09,702
It must be cardiac tamponade.
922
01:00:09,777 --> 01:00:11,577
My right ventricle could've ruptured.
923
01:00:11,578 --> 01:00:14,042
Book an OR first.
924
01:00:14,208 --> 01:00:16,046
There's no time for a CT so...
925
01:00:16,047 --> 01:00:18,046
Move it! Book an OR and call CS!
926
01:00:18,047 --> 01:00:20,213
Yes. Do a heart ultrasound in the meantime.
927
01:00:21,658 --> 01:00:23,887
- CS isn't picking up. - Why not?
928
01:00:23,888 --> 01:00:25,682
Who's on call tonight?
929
01:00:27,928 --> 01:00:30,957
Ko Seung Tak. Dr. Ko, why didn't you pick up?
930
01:00:30,958 --> 01:00:33,066
You're on call tonight?
931
01:00:33,067 --> 01:00:35,392
- Ko Seung Tak's on call tonight? - Says who?
932
01:00:35,397 --> 01:00:36,662
Not him!
933
01:00:36,897 --> 01:00:39,537
Yes, An Tae Hyun. Call him now.
934
01:00:39,538 --> 01:00:41,602
It's Professor Cha. Help him.
935
01:00:42,408 --> 01:00:44,207
What do you think he can do?
936
01:00:44,208 --> 01:00:46,807
He did nothing but study books! An echocardiograph...
937
01:00:46,808 --> 01:00:48,012
An echocardiograph.
938
01:00:50,147 --> 01:00:51,812
Get me the machine now.
939
01:00:53,788 --> 01:00:57,012
This isn't a machine you can use whenever you want.
940
01:00:57,518 --> 01:00:59,023
Can you even read...
941
01:01:01,357 --> 01:01:03,653
You know how to read it?
942
01:01:10,098 --> 01:01:12,903
Ko Seung Tak. Do you see the pooled blood here?
943
01:01:13,067 --> 01:01:15,106
It's cardiac tamponade to the right ventricle.
944
01:01:15,107 --> 01:01:16,276
I need surgery.
945
01:01:16,277 --> 01:01:18,102
Do you see this here?
946
01:01:18,647 --> 01:01:22,113
Here, I see pooled blood. I think it's cardiac tamponade.
947
01:01:22,478 --> 01:01:24,376
We must find and suture the tear in the OR.
948
01:01:24,377 --> 01:01:26,642
Don't just stand there! Move me to the OR!
949
01:01:27,518 --> 01:01:30,082
- Oh Soo Jung, get an OR. - Okay, to the OR.
950
01:01:30,388 --> 01:01:32,126
- Find a surgeon fast! - Okay.
951
01:01:32,127 --> 01:01:33,622
Find someone quick!
952
01:01:37,328 --> 01:01:39,722
What's taking the fools so long?
953
01:01:39,868 --> 01:01:42,593
My pulse is 110. I'm holding on.
954
01:01:48,777 --> 01:01:52,207
You'll get through this, Young Min. You can manage.
955
01:01:52,208 --> 01:01:55,673
(Eunsang University Medical Center)
956
01:01:55,717 --> 01:01:58,483
Will you please pick up?
957
01:01:58,748 --> 01:02:00,443
This is insane.
958
01:02:04,118 --> 01:02:05,452
His BP is falling.
959
01:02:06,828 --> 01:02:08,523
He might die!
960
01:02:09,627 --> 01:02:10,923
Why isn't anyone here yet?
961
01:02:17,438 --> 01:02:19,733
Please. Just once.
962
01:02:20,038 --> 01:02:21,233
Please.
963
01:02:22,507 --> 01:02:23,733
Please.
964
01:02:24,578 --> 01:02:25,803
Please.
965
01:02:29,917 --> 01:02:31,273
So far...
966
01:02:32,317 --> 01:02:35,182
I saved so many lives in the OR.
967
01:02:35,587 --> 01:02:38,923
Does it make sense that there's not one doctor in here to save me?
968
01:02:41,087 --> 01:02:44,292
Why am I stuck with this useless fool of all people?
969
01:02:44,598 --> 01:02:47,122
This won't do. Call the ER.
970
01:02:49,598 --> 01:02:50,762
Give me the scalpel.
971
01:02:53,337 --> 01:02:54,803
What are you doing?
972
01:02:54,877 --> 01:02:56,006
Are you...
973
01:02:56,007 --> 01:02:57,276
Give me the scalpel!
974
01:02:57,277 --> 01:02:58,472
Aren't you a first year?
975
01:02:58,578 --> 01:03:00,003
What do you think you're doing?
976
01:03:00,848 --> 01:03:02,546
You said he'll die if we don't do anything.
977
01:03:02,547 --> 01:03:03,843
Should I let him?
978
01:03:05,447 --> 01:03:07,012
Ko Seung Tak.
979
01:03:07,087 --> 01:03:08,553
There's no time. Give it to me.
980
01:03:20,498 --> 01:03:22,767
I won't be responsible for this.
981
01:03:22,768 --> 01:03:24,363
What are you saying?
982
01:03:24,467 --> 01:03:26,903
Dr. Oh, stop him!
983
01:03:26,908 --> 01:03:28,677
He can't even take out a cannula!
984
01:03:28,678 --> 01:03:30,903
And you're putting my life in his hands?
985
01:03:34,717 --> 01:03:36,113
His BP fell even further.
986
01:03:36,178 --> 01:03:38,283
- Any longer and... - Wait!
987
01:03:44,518 --> 01:03:45,682
Fine.
988
01:03:46,587 --> 01:03:49,593
I think highly of you for trying to do what you can.
989
01:03:49,998 --> 01:03:52,363
But have you ever held a scalpel before?
990
01:03:52,598 --> 01:03:55,392
Okay, wait! I get that there's no other option.
991
01:03:55,837 --> 01:03:57,432
Calm down.
992
01:03:57,967 --> 01:04:00,166
Relax and take a few deep breaths.
993
01:04:00,167 --> 01:04:03,133
Breathe in and out. Breathe in...
994
01:04:03,408 --> 01:04:05,077
and out. That's it.
995
01:04:05,078 --> 01:04:07,106
I've been through this, and I know you're scared.
996
01:04:07,107 --> 01:04:09,673
It's scary. It would be. You've never done this before.
997
01:04:09,678 --> 01:04:11,582
But you know, when I was an intern...
998
01:04:11,987 --> 01:04:14,216
Anyway, I'm saying you can do it.
999
01:04:14,217 --> 01:04:15,586
Of course, not anyone can do it.
1000
01:04:15,587 --> 01:04:18,122
But believe that you can do it.
1001
01:04:18,127 --> 01:04:21,122
Go over the steps of the surgery in your mind.
1002
01:04:21,357 --> 01:04:23,093
You know as much as a professor does.
1003
01:04:23,098 --> 01:04:25,292
Wait! Not that spot!
1004
01:04:25,768 --> 01:04:28,062
Do you have something against me?
1005
01:04:28,737 --> 01:04:30,432
Do you? You do?
1006
01:04:30,768 --> 01:04:32,963
I get it, but this isn't the time for that.
1007
01:04:33,167 --> 01:04:35,872
Save me first. Don't take it out on me in here.
1008
01:04:36,237 --> 01:04:37,803
I said not that spot!
1009
01:04:57,897 --> 01:04:59,992
Dr. Ko, what's going on?
1010
01:05:00,067 --> 01:05:01,292
Will you do it or not?
1011
01:05:13,908 --> 01:05:16,343
What's this? This is impossible.
1012
01:05:18,888 --> 01:05:21,343
Hey! Ko Seung Tak!
1013
01:05:49,917 --> 01:05:51,113
Let's begin.
1014
01:05:51,717 --> 01:05:53,613
Intern Oh, come and assist me.
1015
01:05:56,058 --> 01:05:57,483
Pull yourself together!
1016
01:05:57,587 --> 01:05:58,823
Come closer.
1017
01:06:08,598 --> 01:06:09,733
Bovie.
1018
01:06:13,808 --> 01:06:15,033
Saw.
1019
01:06:17,938 --> 01:06:19,073
Spreader.
1020
01:06:21,178 --> 01:06:22,342
Blunt.
1021
01:06:47,808 --> 01:06:49,002
My heart.
1022
01:07:24,007 --> 01:07:26,576
(Ghost Doctor)
1023
01:07:26,577 --> 01:07:28,246
They found out about my hidden talent,
1024
01:07:28,247 --> 01:07:30,017
so I won't be able to play hooky starting tomorrow.
1025
01:07:30,018 --> 01:07:33,046
He doesn't know what's happening to him right now?
1026
01:07:33,047 --> 01:07:35,083
You are coming with me. Come here, Ko Seung Tak.
1027
01:07:35,858 --> 01:07:37,286
Be careful, Nurse Jung.
1028
01:07:37,287 --> 01:07:39,057
Nurse Jung, get a grip!
1029
01:07:39,058 --> 01:07:41,487
If you're in a coma, you can't possess people's bodies.
1030
01:07:41,488 --> 01:07:43,456
But somehow, you can.
1031
01:07:43,457 --> 01:07:45,567
- That jerk. Where is he, Dr. An? - Who's "that jerk"?
1032
01:07:45,568 --> 01:07:47,067
My surgery was perfect.
1033
01:07:47,068 --> 01:07:49,496
You think the Cardiothoracic Surgery started without an oath?
1034
01:07:49,497 --> 01:07:51,366
That day when you grabbed the scalpel,
1035
01:07:51,367 --> 01:07:53,703
were you trying to kill me, not save me?
74095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.