All language subtitles for Ghost.Doctor.E01.220103-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,158 --> 00:00:25,997 - Dad, are you okay? - No other hospital will take him! 2 00:00:25,998 --> 00:00:27,354 Where are we supposed to go then? 3 00:00:27,969 --> 00:00:30,564 Please help us out. We have nowhere else to call! 4 00:00:31,338 --> 00:00:32,593 No... 5 00:00:33,138 --> 00:00:34,733 No... 6 00:00:35,138 --> 00:00:38,603 Dad! 7 00:00:38,638 --> 00:00:43,504 In life, there sometimes comes a time. 8 00:00:44,778 --> 00:00:46,873 Dad! 9 00:00:47,248 --> 00:00:48,614 Dad! 10 00:00:50,248 --> 00:00:51,684 (Emergency Medical Center) 11 00:00:52,419 --> 00:00:53,654 Dad! 12 00:00:54,358 --> 00:00:57,553 A time when you desperately call to the deities. 13 00:00:58,398 --> 00:01:00,353 (Emergency Medical Center) 14 00:01:00,968 --> 00:01:02,324 Darn it. 15 00:01:04,969 --> 00:01:07,133 He's the ruptured abdominal aorta patient we called about. 16 00:01:07,168 --> 00:01:09,864 I told you none of our surgeons are available. 17 00:01:10,008 --> 00:01:12,307 You can't just barge in here with him. 18 00:01:12,308 --> 00:01:15,248 He's in hypovolemic shock and his vitals are barely hanging on. 19 00:01:15,249 --> 00:01:17,108 He'll die if he isn't operated on now. 20 00:01:17,109 --> 00:01:18,614 There's nothing we can do. 21 00:01:18,648 --> 00:01:20,043 Take him somewhere else. 22 00:01:22,189 --> 00:01:23,287 - Dr. Ha. - Yes? 23 00:01:23,288 --> 00:01:24,454 Send them away. 24 00:01:24,489 --> 00:01:26,413 - Okay. Let's go. - Doctor. 25 00:01:27,118 --> 00:01:29,224 Please help my dad. 26 00:01:30,029 --> 00:01:31,194 Please. 27 00:01:31,198 --> 00:01:32,323 (Please cooperate in the ER) 28 00:01:33,659 --> 00:01:34,924 Send them off. 29 00:01:36,668 --> 00:01:39,094 If the deity's too busy to help, 30 00:01:39,198 --> 00:01:43,234 you wish even for a ghost to help, you are that desperate. 31 00:01:43,239 --> 00:01:44,433 He's leaving. 32 00:01:44,639 --> 00:01:46,034 He can't! 33 00:01:52,678 --> 00:01:54,314 Please reconsider. 34 00:01:54,418 --> 00:01:57,954 If you send him away now, he might die on the road. 35 00:01:57,989 --> 00:01:59,617 Are you out of your mind? 36 00:01:59,618 --> 00:02:01,124 How dare an intern get in the way? 37 00:02:01,228 --> 00:02:04,124 - Get him out of here now! - No! 38 00:02:05,898 --> 00:02:07,124 Stop! 39 00:02:11,638 --> 00:02:14,434 This is a hospital. We're doctors. 40 00:02:14,508 --> 00:02:16,208 If we give up on a patient, who will... 41 00:02:16,209 --> 00:02:18,507 You think you're a doctor, do you? 42 00:02:18,508 --> 00:02:21,004 Then do you think you can... 43 00:02:21,578 --> 00:02:22,874 operate on him? 44 00:02:37,698 --> 00:02:39,893 Dad, no! 45 00:02:56,149 --> 00:02:57,844 (Ghost Doctor) 46 00:02:58,048 --> 00:02:59,748 So what happened next? 47 00:02:59,749 --> 00:03:02,417 Did the ghost save the patient? 48 00:03:02,418 --> 00:03:03,447 (Episode 1) 49 00:03:03,448 --> 00:03:05,154 Do you want to know? Well... 50 00:03:06,488 --> 00:03:07,983 It's a secret. 51 00:03:08,159 --> 00:03:10,724 No one in the world can hear about it. 52 00:03:10,788 --> 00:03:13,524 Are there really ghosts like that in our world? 53 00:03:13,529 --> 00:03:16,564 Of course there are. I bet there's one in this hospital. 54 00:03:16,869 --> 00:03:19,338 Like a guardian deity that looks after the sick. 55 00:03:19,339 --> 00:03:20,633 You know what that is, right? 56 00:03:20,738 --> 00:03:22,964 You little patients can pretend... 57 00:03:22,969 --> 00:03:26,603 ghost doctors are looking over you. 58 00:03:26,638 --> 00:03:29,043 You should thank them. Say thanks. 59 00:03:29,078 --> 00:03:30,643 What a joke! 60 00:03:30,879 --> 00:03:33,714 There are no such good ghosts! 61 00:03:34,318 --> 00:03:36,688 - Right! What a joke! - Right! What a joke! 62 00:03:36,689 --> 00:03:38,588 How can a doctor be a ghost? 63 00:03:38,589 --> 00:03:40,357 Ghosts aren't superheroes. 64 00:03:40,358 --> 00:03:42,128 It's a joke! 65 00:03:42,129 --> 00:03:45,094 - A darn joke! - Kids these days are twisted. 66 00:03:45,129 --> 00:03:47,423 They don't take an adult's word for it. 67 00:03:54,168 --> 00:03:57,408 If the living could take care of everything... 68 00:03:57,409 --> 00:03:59,874 (12 years later) 69 00:04:00,238 --> 00:04:01,543 It would be a joke. 70 00:04:02,379 --> 00:04:03,774 A darn joke. 71 00:04:10,219 --> 00:04:13,784 (Eunsang University Medical Center) 72 00:04:19,199 --> 00:04:21,924 Wow, gorgeous. 73 00:04:22,529 --> 00:04:25,333 He didn't let me down. 74 00:04:27,668 --> 00:04:29,504 Cardiothoracic surgeon Professor Cha Young Min. 75 00:04:29,868 --> 00:04:31,537 What? He's a professor? 76 00:04:31,538 --> 00:04:33,104 Right? You're surprised too? 77 00:04:33,579 --> 00:04:36,703 You'd wonder why he became a doctor with those looks and physique. 78 00:04:37,308 --> 00:04:41,083 That's not the only mysterious thing about him. 79 00:04:41,788 --> 00:04:43,044 What is it? 80 00:04:45,959 --> 00:04:47,684 What's the CPR time? 81 00:04:48,788 --> 00:04:50,083 (Eunsang University Medical Center) 82 00:04:50,959 --> 00:04:53,857 (911 Emergency Medical Aid) 83 00:04:53,858 --> 00:04:55,064 Hurry. 84 00:04:56,069 --> 00:04:57,937 It took us 30 minutes to get here. 85 00:04:57,938 --> 00:04:58,968 There was no witness. We don't know... 86 00:04:58,969 --> 00:05:00,494 - when he went into arrest. - This way. 87 00:05:01,139 --> 00:05:02,234 Go! 88 00:05:09,409 --> 00:05:10,944 (Eunsang University Medical Center) 89 00:05:14,288 --> 00:05:16,614 Send Dr. An and skip the ECMO. 90 00:05:17,118 --> 00:05:18,414 (Emergency Medical Center) 91 00:05:18,618 --> 00:05:19,713 (Eunsang University Medical Center) 92 00:05:22,288 --> 00:05:23,953 Coming through. 93 00:05:24,728 --> 00:05:26,393 (911 Emergency Medical Aid) 94 00:05:28,868 --> 00:05:30,624 Ready? One, two, three. 95 00:05:31,139 --> 00:05:32,294 Pulse check. 96 00:05:35,238 --> 00:05:36,664 Intubate. 97 00:05:39,878 --> 00:05:41,203 Pass me 7.5mm. 98 00:05:43,378 --> 00:05:44,573 Let's swap. 99 00:05:47,788 --> 00:05:48,984 Ambu bag. 100 00:05:52,688 --> 00:05:53,883 Get help. 101 00:05:54,058 --> 00:05:55,127 Cardiothoracic Surgery. 102 00:05:55,128 --> 00:05:56,783 Where's the ECMO team? 103 00:05:56,829 --> 00:05:58,393 They said they'd be here. 104 00:05:59,358 --> 00:06:01,523 Two hundred joules, charged. Clear! 105 00:06:01,899 --> 00:06:02,997 Cleared. 106 00:06:02,998 --> 00:06:04,164 Shock! 107 00:06:05,639 --> 00:06:06,864 Rhythm check. 108 00:06:07,909 --> 00:06:09,104 Compression. 109 00:06:10,368 --> 00:06:11,533 Pulse check. 110 00:06:11,878 --> 00:06:14,174 Where are you going? Oh Soo Jung. 111 00:06:18,779 --> 00:06:20,273 Professor Cha! 112 00:06:21,248 --> 00:06:23,013 (Eunsang University Medical Center) 113 00:06:26,488 --> 00:06:28,924 A patient in the ER needs ECPR. 114 00:06:28,928 --> 00:06:30,453 Can you come and take a look? 115 00:06:31,858 --> 00:06:33,124 (Oh Soo Jung) 116 00:06:33,298 --> 00:06:34,723 "Intern Oh"? 117 00:06:35,029 --> 00:06:37,367 Let's discuss rank later. You must hurry... 118 00:06:37,368 --> 00:06:41,133 An intern should cross the line when they know nothing at all. 119 00:06:41,238 --> 00:06:42,934 That's fine. I was like that too. 120 00:06:43,009 --> 00:06:44,778 That's an intern's privilege. 121 00:06:44,779 --> 00:06:46,004 Watch out! 122 00:06:49,748 --> 00:06:51,643 Sorry, Professor. There's no time. 123 00:06:52,748 --> 00:06:53,973 Let's go. 124 00:06:54,519 --> 00:06:56,143 What do you think you're doing? 125 00:07:03,988 --> 00:07:05,797 There's no time, so listen up, Intern Oh. 126 00:07:05,798 --> 00:07:07,797 One, I don't treat just any patient. 127 00:07:07,798 --> 00:07:10,127 Why? Because I'm not just any doctor for any patient. 128 00:07:10,128 --> 00:07:12,497 Two, I don't treat emergency cases. 129 00:07:12,498 --> 00:07:14,968 Why? Because there are a few steps until they reach me. 130 00:07:14,969 --> 00:07:17,367 Three, I don't treat such patients. What patients? 131 00:07:17,368 --> 00:07:19,104 Patients like the man who just came in. 132 00:07:22,949 --> 00:07:25,948 These hands are for those who have at least a one percent chance... 133 00:07:25,949 --> 00:07:27,143 Watch out! 134 00:07:28,149 --> 00:07:29,314 Darn it. 135 00:07:31,118 --> 00:07:33,914 - If you have the time for this... - If you have the time for this! 136 00:07:38,558 --> 00:07:40,523 You should return to the ER. 137 00:07:40,858 --> 00:07:42,994 You must learn how to pronounce someone dead. 138 00:07:43,769 --> 00:07:47,294 Now I must go and save people who can be saved. 139 00:07:55,748 --> 00:07:57,174 What a crazy... 140 00:08:19,069 --> 00:08:20,333 What's his name? 141 00:08:21,438 --> 00:08:23,203 It's... 142 00:08:23,238 --> 00:08:24,633 What's his name? 143 00:08:25,779 --> 00:08:28,874 It's Shin Jung Woo. 144 00:08:33,449 --> 00:08:34,843 Shin Jung Woo. 145 00:08:35,549 --> 00:08:37,544 It's September 2, 9:31am. 146 00:08:40,059 --> 00:08:41,424 I pronounce him dead. 147 00:08:58,278 --> 00:08:59,973 Cha Young Min, that jerk. 148 00:09:01,108 --> 00:09:02,404 Who? 149 00:09:02,679 --> 00:09:04,873 Did you go after him? 150 00:09:04,949 --> 00:09:07,243 Do you even know who he is? 151 00:09:07,478 --> 00:09:10,718 He's just a scumbag doctor who looks good on the outside. 152 00:09:10,719 --> 00:09:13,514 He's a what? Watch what you say. 153 00:09:14,118 --> 00:09:16,788 He's the best of our best doctors, 154 00:09:16,789 --> 00:09:19,054 and not even our hospital director can slight him. 155 00:09:24,875 --> 00:09:25,915 You know, 156 00:09:25,916 --> 00:09:28,884 he performed his first solo surgery when he was an intern... 157 00:09:28,885 --> 00:09:30,810 and saved an emergency patient. 158 00:09:31,656 --> 00:09:35,251 When he pulled that off, the entire hospital was stunned. 159 00:09:35,355 --> 00:09:37,454 Afterward, when he was a resident, he did that again a few more times. 160 00:09:37,455 --> 00:09:40,651 And right now, he saves every single patient he has. 161 00:09:40,926 --> 00:09:44,491 Hey. People even say that he's possessed by a spirit. 162 00:09:45,835 --> 00:09:48,600 What did you just say? 163 00:09:49,066 --> 00:09:51,300 What? His solo surgery when he was an intern? 164 00:09:52,076 --> 00:09:53,371 You can't believe it either, right? 165 00:09:53,906 --> 00:09:55,445 He must've been around your age when he was an intern. 166 00:09:55,446 --> 00:09:57,244 Hey. No matter how talented he is... 167 00:09:57,245 --> 00:10:00,741 Not that. You said something about being possessed by a spirit. 168 00:10:01,585 --> 00:10:02,915 That was just a metaphor. 169 00:10:02,916 --> 00:10:05,180 His medical skills are so good that a spirit must be watching him. 170 00:10:05,786 --> 00:10:08,350 You didn't think he was really possessed, right? 171 00:10:12,196 --> 00:10:14,124 A 33-year-old female with Behcet's disease. 172 00:10:14,125 --> 00:10:15,224 Due to aortic regurgitation, she had a Bentall procedure... 173 00:10:15,225 --> 00:10:16,795 and three rounds of surgeries due to the inflammation. 174 00:10:16,796 --> 00:10:18,594 Due to the aortic root pseudoaneurysm, 175 00:10:18,595 --> 00:10:19,795 Professor Cha will be performing... 176 00:10:19,796 --> 00:10:21,730 a quadrido Bentall procedure this afternoon. 177 00:10:25,875 --> 00:10:26,905 A quadrido? 178 00:10:26,906 --> 00:10:29,200 This is her 4th time? Not her 5th? 179 00:10:30,306 --> 00:10:32,645 Well, this is her fifth surgery, 180 00:10:32,646 --> 00:10:35,580 but technically, this is a do-over for the fourth surgery. 181 00:10:37,016 --> 00:10:39,114 I'm sure you know, Professor Cha. 182 00:10:39,115 --> 00:10:40,785 This disease has a high rate of recurrence. 183 00:10:40,786 --> 00:10:41,954 So you must perform surgeries often. 184 00:10:41,955 --> 00:10:42,984 After several surgeries, 185 00:10:42,985 --> 00:10:44,825 adhesion is pretty bad. So everything gets stuck. 186 00:10:44,826 --> 00:10:46,624 And when you cut open their chest, things rupture and all. 187 00:10:46,625 --> 00:10:48,690 This surgery is very complicated and challenging. 188 00:10:49,725 --> 00:10:53,060 Then why did you perform a complicated, challenging surgery? 189 00:10:53,296 --> 00:10:56,864 Well, other doctors said they couldn't perform the surgery. 190 00:10:56,865 --> 00:10:59,600 Then why don't you wrap up my surgery too? 191 00:11:03,105 --> 00:11:05,575 - Excuse me, Professor Cha. - What? 192 00:11:05,576 --> 00:11:07,371 The patient doesn't trust Chief Ban. 193 00:11:08,816 --> 00:11:11,111 The patient insisted on getting a new doctor. 194 00:11:11,855 --> 00:11:14,781 You leave me no choice. Get the surgery ready. Next. 195 00:11:21,766 --> 00:11:23,025 A 70-year-old male. 196 00:11:23,026 --> 00:11:24,634 He has diabetes and high blood pressure. 197 00:11:24,635 --> 00:11:26,491 And two years ago, he had a stroke. 198 00:11:26,796 --> 00:11:29,165 When he was undergoing exams for shortness of breath a month ago, 199 00:11:29,166 --> 00:11:31,300 we found cardiac sarcoma. 200 00:11:32,076 --> 00:11:34,134 Well, I got the request for this case. 201 00:11:34,135 --> 00:11:36,575 And his son was wondering if I could perform the surgery. 202 00:11:36,576 --> 00:11:38,310 So you'll perform it? 203 00:11:39,615 --> 00:11:42,340 Gosh. I can't. How can I tackle that monster? 204 00:11:42,946 --> 00:11:44,854 I was wondering if you could pull it off. 205 00:11:44,855 --> 00:11:46,354 I can't perform this surgery. 206 00:11:46,355 --> 00:11:47,810 Professor Cha. 207 00:11:48,026 --> 00:11:50,555 Don't just turn it down. Can you at least think about it? 208 00:11:50,556 --> 00:11:52,651 You know, for the sake of the son. 209 00:12:00,266 --> 00:12:01,964 There's a high chance of the clot from his heart... 210 00:12:01,965 --> 00:12:03,761 or a piece of tumor traveling up to his brain... 211 00:12:03,766 --> 00:12:05,675 and worsening his stroke. 212 00:12:05,676 --> 00:12:07,675 And he's likely to have a relapse... 213 00:12:07,676 --> 00:12:09,204 after undergoing the incomplete resection. 214 00:12:09,205 --> 00:12:11,641 Without the surgery, he can have a full year. 215 00:12:11,745 --> 00:12:14,445 Unless he wants to shorten his father's life, 216 00:12:14,446 --> 00:12:17,641 as his son, he should help his father enjoy his last year. 217 00:12:17,845 --> 00:12:19,950 Please tell that to his son. 218 00:12:20,286 --> 00:12:22,454 Well, Professor Cha. Why don't you... 219 00:12:22,455 --> 00:12:23,651 Next. 220 00:12:32,235 --> 00:12:34,861 He's doing that on purpose to humiliate me. 221 00:12:34,965 --> 00:12:37,535 Seriously. He has no respect for his chief. 222 00:12:37,536 --> 00:12:39,575 He's always on his high horse because he's talented. 223 00:12:39,576 --> 00:12:40,974 He's about to reach the sky on that horse! 224 00:12:40,975 --> 00:12:42,675 Fine. Keep at it. 225 00:12:42,676 --> 00:12:44,371 Let's see what the universe will do to you. 226 00:12:44,375 --> 00:12:46,671 Please do something about it. 227 00:12:47,115 --> 00:12:49,411 Oh, right. It's today. 228 00:12:50,085 --> 00:12:53,680 Fine. You will meet your match. 229 00:12:55,455 --> 00:12:57,850 Let's have an easy, relaxing day. 230 00:13:01,725 --> 00:13:02,725 He can't say anything to his face. 231 00:13:02,726 --> 00:13:04,720 He always talks behind Professor Cha. 232 00:13:05,266 --> 00:13:07,560 By the way, what was he talking about at the end? 233 00:13:07,865 --> 00:13:09,631 He talked about Professor Cha's match. 234 00:13:09,735 --> 00:13:11,874 Okay. It's over. 235 00:13:11,875 --> 00:13:13,671 Let me pull that out. 236 00:13:14,605 --> 00:13:16,641 Did I do that? One, two, three, four. 237 00:13:17,406 --> 00:13:20,411 What's up with him? He seems to have a loose screw. 238 00:13:20,546 --> 00:13:22,480 We're getting our new resident today. 239 00:13:22,686 --> 00:13:24,411 He's been doing all the work for the past two years. 240 00:13:24,715 --> 00:13:26,781 He's happy to get a junior resident. 241 00:13:27,516 --> 00:13:29,151 I see. Is that today? 242 00:13:29,286 --> 00:13:30,624 The guidelines these days are standard. 243 00:13:30,625 --> 00:13:31,925 What could possibly be tiring about it? 244 00:13:31,926 --> 00:13:33,651 But where is this resident? 245 00:13:33,696 --> 00:13:35,925 Late on the first day? Teach the new resident the protocol. 246 00:13:35,926 --> 00:13:37,021 Yes, sir. 247 00:13:37,926 --> 00:13:39,960 By the way, why the long face, Dr. An? 248 00:13:40,436 --> 00:13:43,830 What? Are you angry that you had to pronounce him dead this morning? 249 00:13:44,666 --> 00:13:45,930 No. 250 00:13:46,906 --> 00:13:49,104 - But how did you know? - I saw him on my way in. 251 00:13:49,105 --> 00:13:51,244 I heard that it had an unwitnessed arrest. 252 00:13:51,245 --> 00:13:53,114 It took 30 minutes to the hospital. No responses from CPR. 253 00:13:53,115 --> 00:13:54,710 Then wasn't that obvious? 254 00:14:06,196 --> 00:14:08,224 (Medicine is welfare.) 255 00:14:08,225 --> 00:14:10,094 - What about ECMO? - I didn't use it. 256 00:14:10,095 --> 00:14:11,261 Good. 257 00:14:11,396 --> 00:14:13,065 Priming an EMCO circuit costs 3,000 dollars. 258 00:14:13,066 --> 00:14:14,594 We have to throw it out if we don't use it once filled up. 259 00:14:14,595 --> 00:14:16,930 Why waste money on something we weren't going to use? 260 00:14:17,406 --> 00:14:18,531 Good job. 261 00:14:32,255 --> 00:14:33,911 You must be Professor Cha Young Min. 262 00:14:34,016 --> 00:14:35,185 I heard a lot about you. 263 00:14:35,186 --> 00:14:36,925 You are the best surgeon the hospital has. 264 00:14:36,926 --> 00:14:40,291 Yes. Well, that's true. But who am I speaking to? 265 00:14:40,725 --> 00:14:42,421 What? Oh, my. 266 00:14:42,595 --> 00:14:44,930 I'm holding the hand of the famous doctor, possessed by a spirit. 267 00:14:46,365 --> 00:14:47,935 You have very delicate hands. 268 00:14:47,936 --> 00:14:50,031 I take good care of my hands. 269 00:14:50,406 --> 00:14:53,300 But who are you? 270 00:14:54,036 --> 00:14:56,075 A chairman once said, 271 00:14:56,076 --> 00:14:58,611 "A genius can support 100,000 people." 272 00:14:59,146 --> 00:15:02,285 Hold on. We have 2,000 medical staff members... 273 00:15:02,286 --> 00:15:04,854 and 5,800 administrative employees. So there are about 8,000 people. 274 00:15:04,855 --> 00:15:08,720 Gosh. You can support about ten of our hospitals. 275 00:15:08,855 --> 00:15:10,685 - Hey. - Priming the ECMO circuit... 276 00:15:10,686 --> 00:15:12,325 costs as much as an employee's paycheck. 277 00:15:12,326 --> 00:15:13,994 If you save money like that ten times, 278 00:15:13,995 --> 00:15:15,960 you can save enough for an employee's annual salary. 279 00:15:16,666 --> 00:15:17,960 What is this about? 280 00:15:18,896 --> 00:15:19,896 Who are you? 281 00:15:19,897 --> 00:15:22,131 You are indeed a distinguished doctor. But from what I hear, 282 00:15:22,365 --> 00:15:24,234 your character requires some work. 283 00:15:24,235 --> 00:15:25,501 Hey. 284 00:15:25,505 --> 00:15:28,104 That's the unique trait, privilege, and charm of a genius, 285 00:15:28,105 --> 00:15:29,604 Didn't Aristotle say that? 286 00:15:29,605 --> 00:15:32,214 "There is no great genius without some touch of madness." 287 00:15:32,215 --> 00:15:35,111 It takes an entire hospital to raise a genius doctor. 288 00:15:37,516 --> 00:15:40,315 If you have any problems with performing your talented surgeries, 289 00:15:40,316 --> 00:15:43,151 don't hesitate to come to me. 290 00:15:47,355 --> 00:15:48,590 Hi, brother. 291 00:15:58,975 --> 00:16:01,001 You must be busy. I'll let you get back to work. 292 00:16:01,276 --> 00:16:02,470 Brother. 293 00:16:03,005 --> 00:16:05,141 - Yes? - Where's the locker room? 294 00:16:05,146 --> 00:16:06,641 Over there. 295 00:16:13,255 --> 00:16:14,411 Right. 296 00:16:16,085 --> 00:16:18,025 I will be working with you starting today. 297 00:16:18,026 --> 00:16:21,491 I'm Resident Ko Seung Tak. 298 00:16:22,426 --> 00:16:23,891 I look forward to working with you. 299 00:16:31,335 --> 00:16:32,830 We should go. 300 00:16:36,205 --> 00:16:38,541 Is he the new resident who's supposed to come today? 301 00:16:40,615 --> 00:16:42,580 Hey. Who is he? 302 00:16:43,385 --> 00:16:46,080 Hey. Who is that jerk? 303 00:16:55,965 --> 00:16:57,060 Darn it. 304 00:17:14,986 --> 00:17:16,411 You know him, don't you? 305 00:17:16,986 --> 00:17:19,551 How long have you known him? Where did you meet him? 306 00:17:20,016 --> 00:17:21,016 How much do you know? 307 00:17:21,017 --> 00:17:22,584 We did undergrad together. 308 00:17:22,585 --> 00:17:25,020 But I don't know much about him. I only know a little bit. 309 00:17:25,056 --> 00:17:26,391 "I look forward to working with you." 310 00:17:27,155 --> 00:17:29,921 - Did you teach him? - How could I? 311 00:17:30,195 --> 00:17:32,061 I only gave him some information. 312 00:17:33,266 --> 00:17:36,030 Information? Like what? 313 00:17:36,135 --> 00:17:37,364 How crazy I am? 314 00:17:37,365 --> 00:17:40,831 This isn't fair. I'm the biggest victim here. 315 00:17:40,905 --> 00:17:42,071 Ko Seung Tak? 316 00:17:43,506 --> 00:17:45,275 You're talking about Mr. I Was Told to Be a Doctor? 317 00:17:45,276 --> 00:17:46,671 You know about him too? 318 00:17:47,476 --> 00:17:49,611 Well, I only heard of him... 319 00:17:50,145 --> 00:17:51,815 and about his interview for the internship. 320 00:17:51,816 --> 00:17:53,311 That story is legendary. 321 00:17:54,286 --> 00:17:55,821 During interviews for internships, 322 00:17:55,956 --> 00:17:57,950 they always ask you cliche questions. 323 00:17:58,125 --> 00:17:59,990 Why did you become a doctor? 324 00:18:00,056 --> 00:18:02,065 I want to help patients in pain. 325 00:18:02,066 --> 00:18:04,290 I want to save people. 326 00:18:04,665 --> 00:18:07,535 Everyone gives predictable answers. But only one of them didn't. 327 00:18:07,536 --> 00:18:08,604 He said this instead. 328 00:18:08,605 --> 00:18:10,301 My grandfather told me to. 329 00:18:10,905 --> 00:18:12,270 And so did my mom. 330 00:18:12,905 --> 00:18:16,700 So his grandfather is the chairman of the hospital foundation. 331 00:18:17,206 --> 00:18:19,245 And his mother is the chairwoman of the board? 332 00:18:19,246 --> 00:18:20,341 (Pass) 333 00:18:22,145 --> 00:18:23,515 How can there be nepotism in our hiring process... 334 00:18:23,516 --> 00:18:25,111 especially in this day and age? 335 00:18:29,326 --> 00:18:30,485 What did you say? 336 00:18:30,486 --> 00:18:33,651 What if the other residents start a protest with that? 337 00:18:33,855 --> 00:18:36,864 Don't you know the era we live in? You should rescind the offer. 338 00:18:36,865 --> 00:18:38,965 The top of his class in undergrad and the internship program. 339 00:18:38,966 --> 00:18:41,094 If this is nepotism, you got your job with nepotism too. 340 00:18:41,095 --> 00:18:43,334 The professors colluded and gave him the highest marks. 341 00:18:43,335 --> 00:18:46,205 And since when did we pick an intern based on his grades in undergrad? 342 00:18:46,206 --> 00:18:47,904 Character, sense of duty, and calling. 343 00:18:47,905 --> 00:18:49,075 Oh, my. I wonder... 344 00:18:49,076 --> 00:18:50,575 when you have become... 345 00:18:50,576 --> 00:18:52,075 so knowledgeable about the qualities of a doctor. 346 00:18:52,076 --> 00:18:54,045 If you don't want to take my advice, send him to another professor. 347 00:18:54,046 --> 00:18:55,841 He will not work well with me. 348 00:18:56,016 --> 00:18:57,940 He is immature, isn't he? 349 00:18:58,516 --> 00:19:00,180 Hello, Deputy Director. 350 00:19:02,486 --> 00:19:04,455 You're his cousin, so you must know. 351 00:19:04,456 --> 00:19:06,821 Immature isn't the only word I would describe him as. 352 00:19:06,956 --> 00:19:09,495 Rude, arrogant, inconsiderate, and egoistical. 353 00:19:09,496 --> 00:19:11,735 My cousin needs a lot of guidance. 354 00:19:11,736 --> 00:19:14,331 I hope you can lead him in the right direction now. 355 00:19:14,766 --> 00:19:16,735 Please remember that... 356 00:19:16,736 --> 00:19:19,071 the future of our foundation relies on your hands. 357 00:19:20,135 --> 00:19:22,071 Right. Did I not tell you? 358 00:19:22,206 --> 00:19:24,275 Dr. Ko is the heir of the hospital foundation. 359 00:19:24,276 --> 00:19:27,114 The chairman wouldn't give it to him for free and set a condition. 360 00:19:27,115 --> 00:19:29,210 It's a prerequisite for him to succeed him. 361 00:19:35,786 --> 00:19:38,795 In other words, he came to get a license... 362 00:19:38,796 --> 00:19:40,351 in order to inherit the foundation. 363 00:19:41,355 --> 00:19:43,821 (Cardiothoracic Surgery Clinic) 364 00:19:44,266 --> 00:19:45,490 How did it go? 365 00:19:47,335 --> 00:19:48,801 Are you asking me? 366 00:19:49,135 --> 00:19:50,505 Don't ask me. 367 00:19:50,506 --> 00:19:53,730 I won't condone a punk like that pretending to be a doctor. 368 00:20:06,286 --> 00:20:09,780 - This is so nice. - This is expensive. 369 00:20:17,695 --> 00:20:18,990 This scent... 370 00:20:22,266 --> 00:20:25,401 What kind of doctor wears perfume in a hospital? 371 00:20:25,875 --> 00:20:28,305 I didn't give it to them to wear in the hospital. 372 00:20:28,306 --> 00:20:31,401 I'm saying don't smell like the hospital after work. 373 00:20:31,445 --> 00:20:32,911 For a good work-life balance. 374 00:20:33,675 --> 00:20:36,240 You've thrown enough money around, so get to work, 375 00:20:36,316 --> 00:20:38,240 Resident Ko Seung Tak. 376 00:20:43,155 --> 00:20:45,720 What are you waiting for? Prepare for your rounds. 377 00:20:56,206 --> 00:20:59,131 Female age 65. Bicuspid aortic valve stenosis. 378 00:20:59,135 --> 00:21:01,334 Ascending aorta dilatation to AVR. 379 00:21:01,335 --> 00:21:03,275 Ascending aorta replaced. 380 00:21:03,276 --> 00:21:06,871 Extubation at 10pm last night at POD one went smoothly. 381 00:21:07,046 --> 00:21:11,081 Ko Seung Tak. Explain what a bicuspid aortic valve is. 382 00:21:14,256 --> 00:21:16,555 A bicuspid aortic valve is... 383 00:21:16,556 --> 00:21:19,825 a congenital heart defect affecting about one percent of the population. 384 00:21:19,826 --> 00:21:22,995 Based on the aortic valve fusion, the hemodynamics varies, 385 00:21:22,996 --> 00:21:25,220 and it may lead to AR at a young age. 386 00:21:25,335 --> 00:21:26,995 According to their age, it turns into... 387 00:21:26,996 --> 00:21:29,361 bicuspid aortic valve stenosis or aorta dilatation. 388 00:21:29,435 --> 00:21:32,401 He was infamous in school. 389 00:21:32,835 --> 00:21:34,005 For what? 390 00:21:34,006 --> 00:21:35,740 For being as smart as the professors. 391 00:21:37,706 --> 00:21:39,411 We'll see about that. 392 00:21:39,546 --> 00:21:42,015 He always got the top scores on exams. 393 00:21:42,016 --> 00:21:44,245 And I don't know where he read so many scientific journals, 394 00:21:44,246 --> 00:21:47,750 but he used to fluster professors with crazy hard questions. 395 00:21:48,085 --> 00:21:50,025 People even said professors were studying... 396 00:21:50,026 --> 00:21:51,851 because of him. 397 00:21:52,326 --> 00:21:55,190 I heard you took a year off. You must've studied a lot. 398 00:21:55,665 --> 00:21:58,490 You look after this patient. 399 00:21:58,566 --> 00:21:59,760 Pardon? 400 00:22:04,806 --> 00:22:07,500 Ko Seung Tak. Explain the maze procedure. 401 00:22:12,576 --> 00:22:14,215 Maze is a surgical procedure... 402 00:22:14,216 --> 00:22:16,914 for treating atrial fibrillation... 403 00:22:16,915 --> 00:22:19,015 using various sources of energy... 404 00:22:19,016 --> 00:22:21,911 to disrupt faulty electrical signals. 405 00:22:22,125 --> 00:22:24,921 Good. You treat this patient too. 406 00:22:27,556 --> 00:22:28,760 Sir. 407 00:22:29,925 --> 00:22:32,565 He's unstable, so I should keep... 408 00:22:32,566 --> 00:22:35,730 Dr. An. Do doctors treat only stable patients? 409 00:22:37,135 --> 00:22:38,331 Entrust him. 410 00:22:47,816 --> 00:22:50,844 Ko Seung Tak. In infective endocarditis, 411 00:22:50,845 --> 00:22:53,480 if the culture is negative, which antibiotics do we use? 412 00:22:55,855 --> 00:22:57,351 I'm not sure. 413 00:22:59,296 --> 00:23:00,450 Is that right? 414 00:23:04,125 --> 00:23:05,965 Vancomycin, gentamicin, 415 00:23:05,966 --> 00:23:08,194 ampicillin, ceftriaxone, or cefepime. 416 00:23:08,195 --> 00:23:10,861 We can choose what is appropriate depending on the situation. 417 00:23:10,905 --> 00:23:13,371 Consult Infectious Diseases and proceed accordingly. 418 00:23:16,145 --> 00:23:17,341 Me? 419 00:23:18,046 --> 00:23:20,641 Yes since Ko Seung Tak doesn't know it. 420 00:23:27,185 --> 00:23:28,381 Why me? 421 00:23:29,085 --> 00:23:30,581 For being my brother. 422 00:23:30,625 --> 00:23:31,821 Darn it. 423 00:23:33,155 --> 00:23:34,720 What about the other patients? 424 00:23:45,476 --> 00:23:47,331 Hey. They're... 425 00:23:50,046 --> 00:23:53,710 Kim Jae Won. Why are they still here? 426 00:23:54,046 --> 00:23:57,510 Well... Their guardians are refusing their transfers. 427 00:23:58,246 --> 00:23:59,710 Do we have beds to spare? 428 00:24:00,415 --> 00:24:02,010 Transfer them within the week. 429 00:24:02,385 --> 00:24:03,581 Yes, sir. 430 00:24:04,526 --> 00:24:06,651 I guess giving up on patients like them... 431 00:24:07,026 --> 00:24:09,321 is the wise and right way to live. 432 00:24:10,625 --> 00:24:12,960 I learned something good on my first day. 433 00:24:21,536 --> 00:24:25,005 Ko Seung Tak. There are two types of patients. 434 00:24:25,006 --> 00:24:26,975 Those that can live by my touch. 435 00:24:26,976 --> 00:24:28,444 Those that can't live even after my touch. 436 00:24:28,445 --> 00:24:30,515 However, if it doesn't work after I work on them, 437 00:24:30,516 --> 00:24:32,280 it means no one can heal them. 438 00:24:32,286 --> 00:24:34,114 That's what they are. 439 00:24:34,115 --> 00:24:36,020 You told me earlier to feed the employees. 440 00:24:36,085 --> 00:24:39,124 It's basic knowledge that the more patients I see in my rounds, 441 00:24:39,125 --> 00:24:40,250 the more money I bring in. 442 00:24:40,326 --> 00:24:41,520 More importantly, 443 00:24:41,826 --> 00:24:44,020 should I lose patients who can survive... 444 00:24:44,066 --> 00:24:45,530 by focusing on those who can't? 445 00:24:45,865 --> 00:24:48,460 Like their lives were so great. 446 00:24:48,966 --> 00:24:50,960 Why won't they let go? 447 00:24:54,506 --> 00:24:57,671 People should be cool about it and leave when it's their time. 448 00:25:04,016 --> 00:25:05,341 What a jerk. 449 00:25:11,155 --> 00:25:13,250 Yes, he's a total jerk. 450 00:25:14,095 --> 00:25:16,391 Most doctors are. 451 00:25:16,395 --> 00:25:18,121 He's worse because he's a genius. 452 00:25:19,266 --> 00:25:21,861 Most geniuses tend to be slightly insane. 453 00:25:22,365 --> 00:25:25,200 So, forget what you heard. 454 00:25:25,806 --> 00:25:27,671 Don't take it to heart. 455 00:25:30,105 --> 00:25:32,270 (Eunsang University Medical Center) 456 00:25:34,445 --> 00:25:37,180 - Did you eat well? - I ate a little. 457 00:25:39,915 --> 00:25:41,411 How do you feel? 458 00:25:41,956 --> 00:25:44,081 (Restricted) 459 00:26:08,986 --> 00:26:12,581 What? First, it was just graduate from med school, then intern. 460 00:26:12,855 --> 00:26:14,510 Did your grandfather change his mind again? 461 00:26:14,786 --> 00:26:17,950 Our chairman needs to vamp up his security. 462 00:26:18,125 --> 00:26:20,651 How does an intern know such important information? 463 00:26:21,796 --> 00:26:24,561 He upped it again. I need to pass my boards. 464 00:26:24,996 --> 00:26:27,490 Really? That must've been tough. 465 00:26:27,536 --> 00:26:30,334 It's the life of an heir. Hardship before success. 466 00:26:30,335 --> 00:26:32,401 I'll consider it an on-site experience. 467 00:26:32,736 --> 00:26:34,134 And you chose... 468 00:26:34,135 --> 00:26:36,000 the toughest Cardiothoracic Surgery? 469 00:26:36,046 --> 00:26:37,500 It's cool. The heart. 470 00:26:37,706 --> 00:26:40,770 I can't have the doctor below me disrespect me later. 471 00:26:43,615 --> 00:26:46,051 Why don't you work hard since you're here anyway? 472 00:26:46,185 --> 00:26:48,114 And change that attitude. 473 00:26:48,115 --> 00:26:49,325 Hey, Crystal. 474 00:26:49,326 --> 00:26:52,555 I've been used to being superior and receiving special treatment... 475 00:26:52,556 --> 00:26:53,924 for 28 years. It's too late to change now. 476 00:26:53,925 --> 00:26:55,591 Regular people need to adapt to me. 477 00:26:56,496 --> 00:26:59,565 And must I? It's not like I'm going to be a doctor forever. 478 00:26:59,566 --> 00:27:01,260 Why must I work hard? 479 00:27:07,128 --> 00:27:08,362 Hello? Who's this? 480 00:27:09,197 --> 00:27:10,792 The fellow. 481 00:27:10,937 --> 00:27:13,062 Surgery? Why should I? 482 00:27:14,207 --> 00:27:17,772 I'd like to, but I don't feel... 483 00:27:19,677 --> 00:27:21,772 I was talking. 484 00:27:23,918 --> 00:27:27,312 Why do I have to go into Professor Cha's surgery? 485 00:27:30,558 --> 00:27:32,753 (Eunsang University Medical Center) 486 00:27:56,118 --> 00:27:57,812 Why are they all here? 487 00:27:57,848 --> 00:28:01,013 Your surgeries are the best lessons. 488 00:28:01,148 --> 00:28:02,686 It's a chance to watch, 489 00:28:02,687 --> 00:28:05,312 and this is an unusual case. 490 00:28:05,828 --> 00:28:08,052 What is there to watch? I do this every day. 491 00:28:11,658 --> 00:28:13,263 (Eunsang University Medical Center) 492 00:28:14,997 --> 00:28:17,433 What's wrong with you, punk? 493 00:28:17,568 --> 00:28:19,332 Put on your scrubs. 494 00:28:26,447 --> 00:28:27,772 Come close behind me. 495 00:28:32,987 --> 00:28:34,382 We'll begin. 496 00:28:34,787 --> 00:28:38,013 As you've heard, this is her fifth surgery. 497 00:28:38,287 --> 00:28:41,322 You must be very careful the moment you open the chest cavity. 498 00:28:44,598 --> 00:28:46,622 Let's begin. Scalpel. 499 00:28:56,808 --> 00:28:58,003 - Suction. - Suction. 500 00:28:59,747 --> 00:29:00,943 Bovie. 501 00:29:11,318 --> 00:29:12,552 Saw. 502 00:29:22,368 --> 00:29:23,562 Bovie. 503 00:29:32,507 --> 00:29:33,973 I'm done. Let's swap. 504 00:29:39,048 --> 00:29:40,243 I'm in. 505 00:29:44,017 --> 00:29:45,352 Retractor. 506 00:29:47,358 --> 00:29:48,522 Hold it. 507 00:29:49,527 --> 00:29:51,393 Going ahead with the RA. 508 00:29:58,638 --> 00:29:59,802 Cut. 509 00:30:00,437 --> 00:30:01,632 Cannula. 510 00:30:15,787 --> 00:30:16,882 Cut. 511 00:30:18,217 --> 00:30:19,382 Okay, good. 512 00:30:23,358 --> 00:30:26,562 (Deputy Director Han Seung Won) 513 00:30:28,267 --> 00:30:30,132 Hello, Han Seung Won speaking. 514 00:30:31,168 --> 00:30:33,562 Then let's say tonight. 515 00:30:34,467 --> 00:30:36,703 You need not worry about that. 516 00:30:37,277 --> 00:30:40,643 The main op is over, and they're doing an ultrasound. 517 00:30:40,848 --> 00:30:43,243 There's no paravalvular leakage in the aortic valve. 518 00:30:44,717 --> 00:30:47,312 That means the sutures are tight. 519 00:30:47,318 --> 00:30:49,782 The average pressure is below 1.5m per sec, 520 00:30:49,787 --> 00:30:51,057 with no narrowing in the veins. 521 00:30:51,058 --> 00:30:53,153 The surgery was successful. 522 00:30:57,997 --> 00:30:59,193 Ko Seung Tak. 523 00:31:00,128 --> 00:31:02,963 Bioprosthetic aortic valve. Explain. 524 00:31:04,037 --> 00:31:06,403 A bioprosthetic aortic valve, 525 00:31:06,437 --> 00:31:09,676 another name for a bioprosthetic heart valve... 526 00:31:09,677 --> 00:31:11,776 is usually made from a cow's pericardium, 527 00:31:11,777 --> 00:31:14,276 or slices of a pig's heart valve. 528 00:31:14,277 --> 00:31:16,673 The ultimate issue is valve calcification... 529 00:31:16,677 --> 00:31:19,077 where the stiffened valve leads to failure... 530 00:31:19,078 --> 00:31:21,342 Okay, good. Very nice. 531 00:31:25,017 --> 00:31:26,953 It's time to take out the RA cannula. 532 00:31:27,487 --> 00:31:29,822 You tie it up. You can do that, can't you? 533 00:31:36,898 --> 00:31:38,132 Step up. 534 00:31:47,477 --> 00:31:50,077 In his first practical anatomy class, 535 00:31:50,078 --> 00:31:52,372 he was told to make an abdominal incision. 536 00:32:05,227 --> 00:32:07,862 What are you doing? You don't know what to do? 537 00:32:10,197 --> 00:32:11,493 Ko Seung Tak! 538 00:32:11,537 --> 00:32:13,203 I don't want to do this. 539 00:32:13,638 --> 00:32:16,572 He walked out and missed most of the practical classes... 540 00:32:16,777 --> 00:32:18,332 with all sorts of excuses. 541 00:32:19,007 --> 00:32:21,772 Ko Seung Tak, are you... Move. 542 00:32:40,967 --> 00:32:42,493 (Authorized Personnel Only) 543 00:32:42,898 --> 00:32:46,302 - Well done. - That was great, Professor. 544 00:32:49,037 --> 00:32:50,233 Do you know... 545 00:32:50,707 --> 00:32:53,903 who makes the least progress in conversational English? 546 00:32:54,247 --> 00:32:56,572 Those who did well in English in school. 547 00:32:56,848 --> 00:32:59,013 They think their conversational skills... 548 00:32:59,217 --> 00:33:01,282 equal the grades they got. 549 00:33:01,918 --> 00:33:03,686 So what if you get good grades for ten years... 550 00:33:03,687 --> 00:33:05,612 if you can't speak for more than ten seconds? 551 00:33:05,888 --> 00:33:07,557 The same goes for medicine. 552 00:33:07,558 --> 00:33:09,493 If you're a master of book learning, 553 00:33:10,828 --> 00:33:12,963 you'll end up like your senior here. 554 00:33:14,497 --> 00:33:17,463 A doctor who is all talk but who can't lift a finger. 555 00:33:18,537 --> 00:33:20,532 So what if you were born with a gold spoon? 556 00:33:20,838 --> 00:33:22,463 Your hands are made of dirt. 557 00:33:23,977 --> 00:33:26,643 As if it's a ghost. It's all him. 558 00:33:28,078 --> 00:33:30,513 When a patient's at death's door, 559 00:33:31,318 --> 00:33:34,013 between a harsh doctor who is greatly skilled, 560 00:33:34,418 --> 00:33:37,582 and a warmhearted humane doctor with poor skills. 561 00:33:38,457 --> 00:33:40,723 Who do you think they'll choose? 562 00:33:44,257 --> 00:33:45,953 What saves a patient... 563 00:33:47,398 --> 00:33:49,963 is not what's in here. 564 00:33:50,638 --> 00:33:51,832 It's this... 565 00:33:52,537 --> 00:33:53,802 and this. 566 00:33:54,737 --> 00:33:55,963 Remember that. 567 00:33:56,477 --> 00:33:58,933 A doctor's not a service provider of emotions. 568 00:33:59,037 --> 00:34:01,772 It's a technical job where visible skills are important. 569 00:34:02,277 --> 00:34:03,513 Therefore... 570 00:34:04,378 --> 00:34:06,513 if you have no skills whatsoever, 571 00:34:07,287 --> 00:34:09,712 and you just want to ace exams to earn a sign... 572 00:34:15,227 --> 00:34:18,023 I hope you do not waste your time. 573 00:34:18,057 --> 00:34:19,152 That's all. 574 00:34:24,153 --> 00:34:29,153 [VIU Ver] tvN E01 'Ghost Doctor' "The Finest Cardiothoracic Surgeon" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 575 00:34:35,608 --> 00:34:38,942 Your hands are useless, so useless 576 00:34:38,977 --> 00:34:42,442 My hands are useful, so useful 577 00:34:46,057 --> 00:34:48,023 Love my useful hands 578 00:34:49,758 --> 00:34:50,922 You know that... 579 00:34:51,398 --> 00:34:52,652 I am... 580 00:34:52,698 --> 00:34:55,723 the icon of authority and respect, don't you? 581 00:34:55,997 --> 00:34:58,536 But today, this weird kid showed up. 582 00:34:58,537 --> 00:35:01,703 He got in my face and acted so smart. 583 00:35:03,037 --> 00:35:05,833 He's a what? A prince? My gosh. 584 00:35:06,178 --> 00:35:07,572 He's useless. 585 00:35:08,608 --> 00:35:11,413 Cha Mandu. Tell me this. 586 00:35:12,077 --> 00:35:14,246 Am I the kind to get walked all over? 587 00:35:14,247 --> 00:35:16,116 I'm not, so I told him... 588 00:35:16,117 --> 00:35:19,052 to join me in the OR. 589 00:35:19,117 --> 00:35:21,552 And I flattened him in public. 590 00:35:22,258 --> 00:35:25,456 How dare the kid try to take me on? 591 00:35:25,457 --> 00:35:26,763 When he's useless. 592 00:35:28,628 --> 00:35:30,732 It's okay. I won. 593 00:35:31,398 --> 00:35:34,103 I bet he won't show up tomorrow. 594 00:35:37,878 --> 00:35:39,032 What if he does? 595 00:35:40,847 --> 00:35:42,473 If he shows up, 596 00:35:42,878 --> 00:35:44,873 then I must come up with... 597 00:35:45,347 --> 00:35:46,813 another strategy. 598 00:35:47,347 --> 00:35:49,513 So I did some thinking. 599 00:35:49,988 --> 00:35:52,056 Should I wear my new suit tomorrow? 600 00:35:52,057 --> 00:35:54,652 Or when I'm done paying off this one, 601 00:35:54,928 --> 00:35:56,793 should I buy a new car? 602 00:36:15,108 --> 00:36:16,873 Good morning, Professor. 603 00:36:18,418 --> 00:36:20,686 You came to work. 604 00:36:20,687 --> 00:36:22,846 Naturally. This is my workplace. 605 00:36:22,847 --> 00:36:25,087 You must be tougher than I thought. 606 00:36:25,088 --> 00:36:27,152 That is one of my basic virtues as an heir. 607 00:36:33,698 --> 00:36:35,366 Aren't you walking too close... 608 00:36:35,367 --> 00:36:37,096 considering the difference in our social status? 609 00:36:37,097 --> 00:36:39,663 Mention that and you'll get called old-fashioned and mean. 610 00:36:39,738 --> 00:36:41,766 Equality, fairness, justice is what's in now. 611 00:36:41,767 --> 00:36:44,206 How about you become a doctor first, an heir later? 612 00:36:44,207 --> 00:36:45,377 Start with tying sutures. 613 00:36:45,378 --> 00:36:47,076 It takes work to raise a genius. 614 00:36:47,077 --> 00:36:49,107 I happen to have a pretty good business mind. 615 00:36:49,108 --> 00:36:51,346 Remind your grandfather of that. Who knows? 616 00:36:51,347 --> 00:36:53,087 He might suddenly change his mind. 617 00:36:53,088 --> 00:36:54,886 He changes his mind often enough anyway. 618 00:36:54,887 --> 00:36:56,683 I don't have to appeal to him. 619 00:37:01,758 --> 00:37:02,982 (Emergency Medical Center) 620 00:37:30,387 --> 00:37:32,313 - You go ahead. - Why? 621 00:37:36,997 --> 00:37:39,627 Did you ask me that? Thinking I'd answer? 622 00:37:39,628 --> 00:37:40,822 Are we close? 623 00:37:45,298 --> 00:37:47,436 He asks me a million questions. 624 00:37:47,437 --> 00:37:49,933 - Are you close? - My gosh. 625 00:37:50,577 --> 00:37:51,677 It's like that. 626 00:37:51,678 --> 00:37:53,476 Friendships bloom on a battlefield. 627 00:37:53,477 --> 00:37:55,143 Enemies become fast friends. 628 00:37:55,307 --> 00:37:56,842 I'm the only victim. 629 00:37:56,977 --> 00:37:58,846 Don't be so cruel to yourself. 630 00:37:58,847 --> 00:38:00,043 Do you want a coffee? 631 00:38:00,318 --> 00:38:02,043 What did I do to deserve this? 632 00:38:02,988 --> 00:38:05,652 - Oh? - Hello. A coffee, please. 633 00:38:05,787 --> 00:38:07,252 Is he going there again? 634 00:38:08,657 --> 00:38:10,297 "There"? Where? 635 00:38:10,298 --> 00:38:13,592 There's a place he goes to sometimes on his own to drink and look cool. 636 00:38:14,628 --> 00:38:15,793 Thanks. 637 00:38:18,738 --> 00:38:22,002 There's such a place in my hospital that I don't know about? 638 00:38:24,178 --> 00:38:26,902 Hey, you can't go there. Not there. 639 00:39:37,664 --> 00:39:39,018 Have you been well? 640 00:39:41,333 --> 00:39:42,629 It's been a while. 641 00:39:48,173 --> 00:39:49,768 You look good. That's nice. 642 00:39:54,014 --> 00:39:56,238 I guess you still drink your coffee in the morning here. 643 00:40:11,724 --> 00:40:13,189 Cha Young Min speaking. 644 00:40:14,534 --> 00:40:17,359 I came out for a coffee, but I ran into someone I rather not see. 645 00:40:18,804 --> 00:40:21,368 No. I'll come upstairs right away. 646 00:40:22,534 --> 00:40:24,439 I no longer want my coffee. 647 00:40:57,003 --> 00:40:58,198 (Jang Kwang Deok) 648 00:40:59,304 --> 00:41:02,808 Didn't we go over this case yesterday at the conference? 649 00:41:02,813 --> 00:41:04,908 Yes. The patient with the cardiac sarcoma. 650 00:41:04,914 --> 00:41:06,513 I didn't mention this yesterday. 651 00:41:06,514 --> 00:41:09,479 But he's Chairman Jang Kwang Deok of Chunmyung Group. 652 00:41:09,853 --> 00:41:12,279 He was discreetly admitted to our hospital last night. 653 00:41:12,384 --> 00:41:14,692 As you know, he's in the public eye. 654 00:41:14,693 --> 00:41:16,488 So I asked for a private meeting. 655 00:41:16,563 --> 00:41:18,158 I hope you can understand. 656 00:41:18,423 --> 00:41:20,593 I shared my opinion yesterday with you. 657 00:41:20,594 --> 00:41:22,133 Right. You did. 658 00:41:22,134 --> 00:41:24,959 But I also told you that his son wanted the surgery. 659 00:41:25,264 --> 00:41:27,768 This is his son, the vice chairman of Chunmyung Group. 660 00:41:27,833 --> 00:41:29,372 (Eunsang University Medical Center) 661 00:41:29,373 --> 00:41:31,038 I'm Jang Min Ho. 662 00:41:31,543 --> 00:41:33,238 You didn't know who my father was yesterday. 663 00:41:34,014 --> 00:41:37,308 But now that you know, can you review his case for surgery? 664 00:41:38,244 --> 00:41:39,439 Review it carefully. 665 00:41:44,184 --> 00:41:45,379 You know, 666 00:41:46,054 --> 00:41:48,419 I'm his only son. 667 00:41:48,594 --> 00:41:51,459 I can't lose my father without trying everything I can. 668 00:41:52,824 --> 00:41:55,959 You are the best cardiothoracic surgeon. 669 00:41:56,664 --> 00:41:59,359 So I'm asking for your help very politely. 670 00:41:59,463 --> 00:42:02,133 He's an old patient with diabetes and high blood pressure... 671 00:42:02,134 --> 00:42:03,368 and a history of a stroke. 672 00:42:04,003 --> 00:42:06,303 His body won't be able to survive the surgery. 673 00:42:06,304 --> 00:42:07,609 Even if I perform the surgery, 674 00:42:07,974 --> 00:42:10,812 the tumor is deep in the left atrium and the pulmonary vein. 675 00:42:10,813 --> 00:42:12,439 I won't be able to resect it completely. 676 00:42:12,514 --> 00:42:14,408 Then he will have a relapse in three months. 677 00:42:14,784 --> 00:42:16,249 He won't have much time left. 678 00:42:16,284 --> 00:42:19,549 He doesn't have a lot of time without the surgery anyway. 679 00:42:22,494 --> 00:42:25,018 Please perform the surgery, so I can save face... 680 00:42:28,563 --> 00:42:30,459 Just to help you save face, 681 00:42:30,934 --> 00:42:33,259 I cannot have a blemish on my career. 682 00:42:44,483 --> 00:42:46,638 (Eunsang University Medical Center) 683 00:42:49,813 --> 00:42:51,922 - What's my surgery schedule? - Here. 684 00:42:51,923 --> 00:42:54,948 (Emergency Medical Center) 685 00:42:55,224 --> 00:42:58,118 Make sure I don't see Ko Seung Tak from now on. 686 00:42:59,793 --> 00:43:00,959 Pardon? 687 00:43:01,693 --> 00:43:03,462 He didn't take his internship seriously. 688 00:43:03,463 --> 00:43:05,232 No wonder why he has no foundation. 689 00:43:05,233 --> 00:43:07,229 He can start from the ER. 690 00:43:08,873 --> 00:43:11,169 What? Do you have something to say to me? 691 00:43:12,173 --> 00:43:13,973 If you do, tell your grandfather. 692 00:43:13,974 --> 00:43:15,569 Or whine about it to your mom. 693 00:43:22,514 --> 00:43:23,678 You heard him. 694 00:43:23,923 --> 00:43:27,718 (Emergency Medical Center) 695 00:43:28,123 --> 00:43:29,749 Why is he so upset? 696 00:43:29,824 --> 00:43:31,158 Did you cross him? 697 00:43:31,494 --> 00:43:33,419 It wasn't me this time. 698 00:43:33,864 --> 00:43:36,529 So what do I do in the ER? 699 00:43:36,534 --> 00:43:37,999 As if you can actually do anything. 700 00:43:38,003 --> 00:43:39,629 Just answer your phone. 701 00:43:40,603 --> 00:43:42,828 Okay. My phone. 702 00:43:43,443 --> 00:43:44,598 Mr. Kim? 703 00:43:47,173 --> 00:43:48,573 You know who I am, right? 704 00:43:48,574 --> 00:43:50,578 I bet the entire hospital knows by now. 705 00:43:53,184 --> 00:43:54,582 Want me to tell you who you are? 706 00:43:54,583 --> 00:43:56,312 You are a doctor who's all talk. 707 00:43:56,313 --> 00:43:59,783 I'm glad that you're always observing me. That's great. 708 00:43:59,784 --> 00:44:02,122 But still. There's a time and place for that. 709 00:44:02,123 --> 00:44:03,319 That's rich coming from you. 710 00:44:03,324 --> 00:44:04,892 Get rid of them when I tell you nicely. 711 00:44:04,893 --> 00:44:06,388 Why would I? 712 00:44:06,494 --> 00:44:08,763 That's all right. You can keep them. 713 00:44:08,764 --> 00:44:10,029 You know they are luxury goods, right? 714 00:44:10,534 --> 00:44:13,968 It looks like this man hasn't learned his lesson yet. 715 00:44:14,134 --> 00:44:17,799 Sir, can I train Dr. Ko? 716 00:44:17,873 --> 00:44:19,799 What? Sure. 717 00:44:20,344 --> 00:44:21,509 Right? 718 00:44:22,373 --> 00:44:24,613 Hey. We did undergrad together. 719 00:44:24,614 --> 00:44:26,808 But you took time off from school, so you're only an intern now. 720 00:44:26,954 --> 00:44:28,212 You probably don't know this yet. 721 00:44:28,213 --> 00:44:30,622 But there's a hierarchy at hospitals. 722 00:44:30,623 --> 00:44:31,879 Come with me when I'm still being nice. 723 00:44:33,724 --> 00:44:35,049 You'll regret it. 724 00:44:35,054 --> 00:44:37,558 (Eunsang University Medical Center) 725 00:44:40,023 --> 00:44:42,459 What? What's up with the hierarchy between them? 726 00:44:42,494 --> 00:44:45,598 Gosh. That hurts. 727 00:44:46,773 --> 00:44:48,433 Goodness. That must hurt. 728 00:44:48,434 --> 00:44:49,828 (Ko Seung Tak) 729 00:44:52,143 --> 00:44:53,268 Move. 730 00:44:53,974 --> 00:44:55,238 I'm sorry. 731 00:45:01,114 --> 00:45:04,252 How dare you make me wait? 732 00:45:04,253 --> 00:45:05,919 Do you know who I am? 733 00:45:06,253 --> 00:45:07,852 Exactly. Do you know who I am? 734 00:45:07,853 --> 00:45:09,718 Are you kidding me? Forget it. 735 00:45:09,793 --> 00:45:11,663 I want to talk to the chief. 736 00:45:11,664 --> 00:45:13,558 Tell the hospital director to come down! 737 00:45:13,693 --> 00:45:15,593 I have more power than them. 738 00:45:15,594 --> 00:45:17,102 You can talk to me. 739 00:45:17,103 --> 00:45:18,732 Do you think this is a joke? 740 00:45:18,733 --> 00:45:21,698 This is nonsense. Do you think I'll fall for your ridiculous joke? 741 00:45:21,904 --> 00:45:23,669 You punk. You're unbelievable. 742 00:45:25,344 --> 00:45:26,698 Father. 743 00:45:27,213 --> 00:45:30,109 This is Professor Cha from the Cardiothoracic Surgery. 744 00:45:34,514 --> 00:45:36,808 Hello. I'm Cha Young Min. 745 00:45:37,454 --> 00:45:39,919 I see. Hello, Professor Cha. 746 00:45:41,094 --> 00:45:43,089 I heard a lot about you. 747 00:45:44,023 --> 00:45:46,692 So you are... 748 00:45:46,693 --> 00:45:49,158 the best cardiothoracic surgeon in Korea. 749 00:45:49,634 --> 00:45:50,999 You're too kind. 750 00:46:06,583 --> 00:46:10,319 She's my youngest daughter. 751 00:46:14,353 --> 00:46:15,788 I'm Jang Se Jin. 752 00:46:17,563 --> 00:46:20,558 Actually, my daughter... 753 00:46:20,994 --> 00:46:22,928 is a doctor as well. 754 00:46:24,233 --> 00:46:27,102 She works at a very famous hospital... 755 00:46:27,103 --> 00:46:29,629 in Seattle, United States. 756 00:46:31,204 --> 00:46:34,408 When she heard I was sick, 757 00:46:34,844 --> 00:46:38,009 she came to see me all the way from Seattle. 758 00:46:39,884 --> 00:46:41,913 The thought of leaving... 759 00:46:41,914 --> 00:46:44,448 my proud son and daughter... 760 00:46:45,583 --> 00:46:48,948 overwhelms me and complicates... 761 00:46:48,994 --> 00:46:50,759 things for me. 762 00:46:52,664 --> 00:46:54,633 My son told me... 763 00:46:54,634 --> 00:46:57,629 that surgery was an option. 764 00:46:59,233 --> 00:47:03,268 But I want to hear your honest opinion. 765 00:47:04,244 --> 00:47:07,839 So I asked for a meeting with a busy doctor like you. 766 00:47:21,623 --> 00:47:23,018 I heard what happened. 767 00:47:24,094 --> 00:47:26,888 You met a rich father and changed your life around. 768 00:47:27,333 --> 00:47:30,598 But you have exceeded my expectation, Ms. Jang. 769 00:47:31,864 --> 00:47:33,158 And you... 770 00:47:34,204 --> 00:47:36,828 have become a better doctor than I expected. 771 00:47:38,543 --> 00:47:40,372 Well, I have no interest... 772 00:47:40,373 --> 00:47:42,339 in asking about your life and catching up. 773 00:47:42,414 --> 00:47:45,538 What? Are you here to ask me... 774 00:47:45,844 --> 00:47:49,009 to perform the surgery on your rich father? Is that it? 775 00:47:49,213 --> 00:47:52,078 No. It's the opposite. 776 00:47:53,123 --> 00:47:54,993 I received his medical chart... 777 00:47:54,994 --> 00:47:56,948 and already reviewed his case with my colleagues before I came back. 778 00:47:58,324 --> 00:48:01,089 I believe you also reached the same conclusion... 779 00:48:01,164 --> 00:48:02,959 as a doctor. 780 00:48:05,503 --> 00:48:07,368 Giving him a chance to enjoy his final year... 781 00:48:08,873 --> 00:48:11,238 instead of going through this impossible surgery... 782 00:48:11,344 --> 00:48:13,073 is the right thing for him. 783 00:48:13,074 --> 00:48:15,069 Who said it was impossible? 784 00:48:16,614 --> 00:48:19,082 If you're doing this because of your resentment against me... 785 00:48:19,083 --> 00:48:20,238 Jang Se Jin. 786 00:48:21,384 --> 00:48:23,109 You must still see me... 787 00:48:23,824 --> 00:48:26,649 as the lowly intern from 12 years ago. 788 00:48:28,293 --> 00:48:29,549 That's right. 789 00:48:31,563 --> 00:48:35,229 What? Did he not write a will regarding your inheritance? 790 00:48:35,563 --> 00:48:38,759 Or do you not like what it says? 791 00:48:39,204 --> 00:48:40,768 What do you want me to do? 792 00:48:42,804 --> 00:48:44,499 Should I kill... 793 00:48:45,244 --> 00:48:46,598 or save... 794 00:48:47,974 --> 00:48:49,439 your father? 795 00:48:52,184 --> 00:48:54,078 So this is the type of doctor you became. 796 00:49:29,213 --> 00:49:30,678 I need to talk to you. 797 00:49:31,384 --> 00:49:33,323 I don't think I'll be able to tell you if I don't do it today. 798 00:49:33,324 --> 00:49:34,518 Se Jin. 799 00:49:36,753 --> 00:49:38,218 I'll wait there. 800 00:49:51,404 --> 00:49:52,569 Se Jin. 801 00:49:53,304 --> 00:49:54,439 Se Jin! 802 00:49:59,083 --> 00:50:00,752 She left for training in the US. 803 00:50:00,753 --> 00:50:02,279 She should be on the plane by now. 804 00:50:02,454 --> 00:50:05,549 I heard Se Jin met her biological father. 805 00:50:05,623 --> 00:50:08,723 I hear he's extremely rich, so her life is set. 806 00:50:08,724 --> 00:50:10,593 She's set for life. 807 00:50:10,594 --> 00:50:12,163 Weren't they going out? 808 00:50:12,164 --> 00:50:15,029 Isn't it obvious? She dumped him. 809 00:50:15,034 --> 00:50:18,058 A poor lowly intern isn't good enough for her anymore. 810 00:50:33,313 --> 00:50:35,209 So this is the type of doctor you became. 811 00:50:39,324 --> 00:50:42,518 No. You don't know... 812 00:50:43,054 --> 00:50:45,118 what kind of doctor I've become. 813 00:50:53,563 --> 00:50:54,968 This is Cha Young Min. 814 00:50:55,304 --> 00:50:57,899 (Eunsang University Medical Center) 815 00:51:01,344 --> 00:51:03,169 You revised the surgery time, right? 816 00:51:03,884 --> 00:51:05,238 I did, but... 817 00:51:06,483 --> 00:51:08,883 Must you really do this surgery? 818 00:51:08,884 --> 00:51:10,379 Don't worry. 819 00:51:10,523 --> 00:51:12,852 It's possible with auto transplantation. 820 00:51:12,853 --> 00:51:14,922 But you had another surgery scheduled for the same time. 821 00:51:14,923 --> 00:51:18,223 Hey, that surgery isn't an emergency. 822 00:51:18,224 --> 00:51:19,663 We can push it off for a day or two. 823 00:51:19,664 --> 00:51:22,388 It's very dangerous, and there's a high risk of relapse. 824 00:51:23,393 --> 00:51:26,129 You don't usually do surgeries like this. 825 00:51:26,164 --> 00:51:27,299 An Tae Hyun. 826 00:51:28,304 --> 00:51:29,868 How many years have you been a fellow? 827 00:51:30,904 --> 00:51:32,002 Four years, sir. 828 00:51:32,003 --> 00:51:34,339 You're up for professor next March, correct? 829 00:51:34,443 --> 00:51:36,308 The document phase starts soon, doesn't it? 830 00:51:40,244 --> 00:51:43,609 His son says he'll make sure my life is set if I operate. 831 00:51:44,954 --> 00:51:49,089 You get to benefit from it too. 832 00:51:49,393 --> 00:51:51,622 Isn't that why you put up with all sorts of abuse... 833 00:51:51,623 --> 00:51:53,118 under me? 834 00:51:57,833 --> 00:51:59,129 I'll prepare... 835 00:52:01,574 --> 00:52:02,968 for surgery. 836 00:52:03,733 --> 00:52:04,839 Good. 837 00:52:20,623 --> 00:52:21,948 (Eunsang University Medical Center) 838 00:53:01,634 --> 00:53:03,493 Let's begin. 839 00:53:03,494 --> 00:53:04,629 Scalpel. 840 00:53:05,804 --> 00:53:09,069 (Current time) 841 00:53:15,614 --> 00:53:16,738 Suction. 842 00:53:38,704 --> 00:53:39,859 Okay. 843 00:53:41,634 --> 00:53:43,073 I'll remove the heart now. 844 00:53:43,074 --> 00:53:44,899 - Focus. - Okay. 845 00:54:05,594 --> 00:54:06,788 Pull harder. 846 00:54:19,873 --> 00:54:22,439 Hey. Pull properly. 847 00:54:22,713 --> 00:54:25,109 What if the mitral valve becomes damaged because of you? 848 00:54:25,384 --> 00:54:27,009 Get your act together! 849 00:54:27,284 --> 00:54:28,479 Sorry, sir. 850 00:54:42,034 --> 00:54:45,229 (911 Emergency Medical Aid) 851 00:54:51,704 --> 00:54:52,868 Excuse me. 852 00:54:53,074 --> 00:54:56,169 I'll stay here. Why don't you take a break? 853 00:54:57,344 --> 00:54:59,479 Where would I go when the patient hasn't woken up yet? 854 00:55:08,824 --> 00:55:10,089 Who is this? 855 00:55:11,164 --> 00:55:12,419 (Unknown sender: I'd like to meet for a minute.) 856 00:55:16,733 --> 00:55:19,999 I'll step out for a few minutes. Stay with him. 857 00:55:20,063 --> 00:55:21,729 Call me if anything happens. 858 00:55:23,773 --> 00:55:26,343 - There's someone inside. - In the car too. 859 00:55:26,344 --> 00:55:28,212 - Really? Oh no. - Oh my gosh. 860 00:55:28,213 --> 00:55:30,073 What's taking them so long? 861 00:55:30,074 --> 00:55:32,312 - Why aren't they here yet? - I know. 862 00:55:32,313 --> 00:55:35,183 - We called so long ago. - This is terrible. 863 00:55:35,184 --> 00:55:37,312 - Oh my gosh. - Look. 864 00:55:37,313 --> 00:55:39,453 Oh my goodness. 865 00:55:39,454 --> 00:55:41,993 - What do we do? - My gosh. 866 00:55:41,994 --> 00:55:44,392 - What's taking so long? - Oh no. 867 00:55:44,393 --> 00:55:46,692 - This is terrible. - What happened? 868 00:55:46,693 --> 00:55:48,192 What's going on? 869 00:55:48,193 --> 00:55:51,602 He came at me from the side. 870 00:55:51,603 --> 00:55:53,129 That car. 871 00:55:54,904 --> 00:55:56,272 How far away are you? 872 00:55:56,273 --> 00:55:59,102 A person is dying here. Hurry. 873 00:55:59,103 --> 00:56:01,812 - Darn it. - This is terrible. 874 00:56:01,813 --> 00:56:04,312 - Oh my gosh. - What... 875 00:56:04,313 --> 00:56:05,883 I'm a doctor. Let me take a look. 876 00:56:05,884 --> 00:56:08,249 - What do we do? - Where's the ambulance? 877 00:56:08,483 --> 00:56:11,118 Hey. Do you hear me? Hey. 878 00:56:13,784 --> 00:56:16,348 Why are they so slow? 879 00:56:17,793 --> 00:56:19,618 Please step back. 880 00:56:21,134 --> 00:56:22,988 I said to step back. 881 00:56:24,364 --> 00:56:25,529 Darn it. 882 00:56:33,043 --> 00:56:34,573 Over here! 883 00:56:34,574 --> 00:56:36,343 Hurry. 884 00:56:36,344 --> 00:56:38,439 Sir. Can you hear me? 885 00:56:42,114 --> 00:56:43,413 His heart stopped. 886 00:56:43,414 --> 00:56:45,448 Do you have a defibrillator? Go get it. 887 00:56:46,483 --> 00:56:47,649 Hey. 888 00:56:48,224 --> 00:56:49,388 Hey! 889 00:56:52,994 --> 00:56:54,363 Step back. 890 00:56:54,364 --> 00:56:56,759 Here too. There's a person here too. 891 00:56:58,963 --> 00:57:01,029 Over here! Bring a stretcher! 892 00:58:07,888 --> 00:58:09,457 Hi, Jae Won. 893 00:58:09,458 --> 00:58:11,082 Ko Seung Tak, where are you? 894 00:58:11,127 --> 00:58:12,957 I'm in the ER, of course. 895 00:58:12,958 --> 00:58:14,457 The favor I asked for earlier. 896 00:58:14,458 --> 00:58:16,497 I don't hear you. 897 00:58:16,498 --> 00:58:17,762 What am I doing? 898 00:58:18,067 --> 00:58:20,963 Patients are flooding in... 899 00:58:25,667 --> 00:58:27,972 Oh? They're really flooding in. 900 00:58:28,507 --> 00:58:29,733 Ko Seung Tak. 901 00:58:30,438 --> 00:58:32,042 What's all this noise? 902 00:58:32,578 --> 00:58:34,202 Ko Seung Tak. 903 00:58:35,717 --> 00:58:37,177 (911 Emergency Medical Aid) 904 00:58:37,178 --> 00:58:38,283 (Authorized Personnel Only) 905 00:58:39,717 --> 00:58:41,483 (Emergency Medical Center) 906 00:58:44,728 --> 00:58:46,053 Traffic accident victim. 907 00:58:46,127 --> 00:58:48,492 He crashed into a car while on a motorcycle. 908 00:58:48,797 --> 00:58:49,952 Bring him in. 909 00:58:51,328 --> 00:58:53,323 (Authorized Personnel Only) 910 00:59:01,208 --> 00:59:03,403 (911 Emergency Medical Aid) 911 00:59:09,848 --> 00:59:12,383 The car driver who drove into the motorcyclist that just came in. 912 00:59:14,288 --> 00:59:15,713 Professor Cha! 913 00:59:17,618 --> 00:59:19,557 What? Is he a doctor here? 914 00:59:19,558 --> 00:59:21,653 Yes. Bring him in and fast. 915 00:59:48,587 --> 00:59:50,053 (Eunsang University Medical Center) 916 00:59:53,288 --> 00:59:55,222 - It's Professor Cha. - What? 917 00:59:59,998 --> 01:00:01,363 - Move! - One, two, three. 918 01:00:01,737 --> 01:00:03,633 - Are you okay? - His chest met the steering wheel. 919 01:00:03,667 --> 01:00:05,666 BP is 80 over 40, pulse 120. 920 01:00:05,667 --> 01:00:08,173 Yes. My chest crashed into the steering wheel. 921 01:00:08,408 --> 01:00:09,702 It must be cardiac tamponade. 922 01:00:09,777 --> 01:00:11,577 My right ventricle could've ruptured. 923 01:00:11,578 --> 01:00:14,042 Book an OR first. 924 01:00:14,208 --> 01:00:16,046 There's no time for a CT so... 925 01:00:16,047 --> 01:00:18,046 Move it! Book an OR and call CS! 926 01:00:18,047 --> 01:00:20,213 Yes. Do a heart ultrasound in the meantime. 927 01:00:21,658 --> 01:00:23,887 - CS isn't picking up. - Why not? 928 01:00:23,888 --> 01:00:25,682 Who's on call tonight? 929 01:00:27,928 --> 01:00:30,957 Ko Seung Tak. Dr. Ko, why didn't you pick up? 930 01:00:30,958 --> 01:00:33,066 You're on call tonight? 931 01:00:33,067 --> 01:00:35,392 - Ko Seung Tak's on call tonight? - Says who? 932 01:00:35,397 --> 01:00:36,662 Not him! 933 01:00:36,897 --> 01:00:39,537 Yes, An Tae Hyun. Call him now. 934 01:00:39,538 --> 01:00:41,602 It's Professor Cha. Help him. 935 01:00:42,408 --> 01:00:44,207 What do you think he can do? 936 01:00:44,208 --> 01:00:46,807 He did nothing but study books! An echocardiograph... 937 01:00:46,808 --> 01:00:48,012 An echocardiograph. 938 01:00:50,147 --> 01:00:51,812 Get me the machine now. 939 01:00:53,788 --> 01:00:57,012 This isn't a machine you can use whenever you want. 940 01:00:57,518 --> 01:00:59,023 Can you even read... 941 01:01:01,357 --> 01:01:03,653 You know how to read it? 942 01:01:10,098 --> 01:01:12,903 Ko Seung Tak. Do you see the pooled blood here? 943 01:01:13,067 --> 01:01:15,106 It's cardiac tamponade to the right ventricle. 944 01:01:15,107 --> 01:01:16,276 I need surgery. 945 01:01:16,277 --> 01:01:18,102 Do you see this here? 946 01:01:18,647 --> 01:01:22,113 Here, I see pooled blood. I think it's cardiac tamponade. 947 01:01:22,478 --> 01:01:24,376 We must find and suture the tear in the OR. 948 01:01:24,377 --> 01:01:26,642 Don't just stand there! Move me to the OR! 949 01:01:27,518 --> 01:01:30,082 - Oh Soo Jung, get an OR. - Okay, to the OR. 950 01:01:30,388 --> 01:01:32,126 - Find a surgeon fast! - Okay. 951 01:01:32,127 --> 01:01:33,622 Find someone quick! 952 01:01:37,328 --> 01:01:39,722 What's taking the fools so long? 953 01:01:39,868 --> 01:01:42,593 My pulse is 110. I'm holding on. 954 01:01:48,777 --> 01:01:52,207 You'll get through this, Young Min. You can manage. 955 01:01:52,208 --> 01:01:55,673 (Eunsang University Medical Center) 956 01:01:55,717 --> 01:01:58,483 Will you please pick up? 957 01:01:58,748 --> 01:02:00,443 This is insane. 958 01:02:04,118 --> 01:02:05,452 His BP is falling. 959 01:02:06,828 --> 01:02:08,523 He might die! 960 01:02:09,627 --> 01:02:10,923 Why isn't anyone here yet? 961 01:02:17,438 --> 01:02:19,733 Please. Just once. 962 01:02:20,038 --> 01:02:21,233 Please. 963 01:02:22,507 --> 01:02:23,733 Please. 964 01:02:24,578 --> 01:02:25,803 Please. 965 01:02:29,917 --> 01:02:31,273 So far... 966 01:02:32,317 --> 01:02:35,182 I saved so many lives in the OR. 967 01:02:35,587 --> 01:02:38,923 Does it make sense that there's not one doctor in here to save me? 968 01:02:41,087 --> 01:02:44,292 Why am I stuck with this useless fool of all people? 969 01:02:44,598 --> 01:02:47,122 This won't do. Call the ER. 970 01:02:49,598 --> 01:02:50,762 Give me the scalpel. 971 01:02:53,337 --> 01:02:54,803 What are you doing? 972 01:02:54,877 --> 01:02:56,006 Are you... 973 01:02:56,007 --> 01:02:57,276 Give me the scalpel! 974 01:02:57,277 --> 01:02:58,472 Aren't you a first year? 975 01:02:58,578 --> 01:03:00,003 What do you think you're doing? 976 01:03:00,848 --> 01:03:02,546 You said he'll die if we don't do anything. 977 01:03:02,547 --> 01:03:03,843 Should I let him? 978 01:03:05,447 --> 01:03:07,012 Ko Seung Tak. 979 01:03:07,087 --> 01:03:08,553 There's no time. Give it to me. 980 01:03:20,498 --> 01:03:22,767 I won't be responsible for this. 981 01:03:22,768 --> 01:03:24,363 What are you saying? 982 01:03:24,467 --> 01:03:26,903 Dr. Oh, stop him! 983 01:03:26,908 --> 01:03:28,677 He can't even take out a cannula! 984 01:03:28,678 --> 01:03:30,903 And you're putting my life in his hands? 985 01:03:34,717 --> 01:03:36,113 His BP fell even further. 986 01:03:36,178 --> 01:03:38,283 - Any longer and... - Wait! 987 01:03:44,518 --> 01:03:45,682 Fine. 988 01:03:46,587 --> 01:03:49,593 I think highly of you for trying to do what you can. 989 01:03:49,998 --> 01:03:52,363 But have you ever held a scalpel before? 990 01:03:52,598 --> 01:03:55,392 Okay, wait! I get that there's no other option. 991 01:03:55,837 --> 01:03:57,432 Calm down. 992 01:03:57,967 --> 01:04:00,166 Relax and take a few deep breaths. 993 01:04:00,167 --> 01:04:03,133 Breathe in and out. Breathe in... 994 01:04:03,408 --> 01:04:05,077 and out. That's it. 995 01:04:05,078 --> 01:04:07,106 I've been through this, and I know you're scared. 996 01:04:07,107 --> 01:04:09,673 It's scary. It would be. You've never done this before. 997 01:04:09,678 --> 01:04:11,582 But you know, when I was an intern... 998 01:04:11,987 --> 01:04:14,216 Anyway, I'm saying you can do it. 999 01:04:14,217 --> 01:04:15,586 Of course, not anyone can do it. 1000 01:04:15,587 --> 01:04:18,122 But believe that you can do it. 1001 01:04:18,127 --> 01:04:21,122 Go over the steps of the surgery in your mind. 1002 01:04:21,357 --> 01:04:23,093 You know as much as a professor does. 1003 01:04:23,098 --> 01:04:25,292 Wait! Not that spot! 1004 01:04:25,768 --> 01:04:28,062 Do you have something against me? 1005 01:04:28,737 --> 01:04:30,432 Do you? You do? 1006 01:04:30,768 --> 01:04:32,963 I get it, but this isn't the time for that. 1007 01:04:33,167 --> 01:04:35,872 Save me first. Don't take it out on me in here. 1008 01:04:36,237 --> 01:04:37,803 I said not that spot! 1009 01:04:57,897 --> 01:04:59,992 Dr. Ko, what's going on? 1010 01:05:00,067 --> 01:05:01,292 Will you do it or not? 1011 01:05:13,908 --> 01:05:16,343 What's this? This is impossible. 1012 01:05:18,888 --> 01:05:21,343 Hey! Ko Seung Tak! 1013 01:05:49,917 --> 01:05:51,113 Let's begin. 1014 01:05:51,717 --> 01:05:53,613 Intern Oh, come and assist me. 1015 01:05:56,058 --> 01:05:57,483 Pull yourself together! 1016 01:05:57,587 --> 01:05:58,823 Come closer. 1017 01:06:08,598 --> 01:06:09,733 Bovie. 1018 01:06:13,808 --> 01:06:15,033 Saw. 1019 01:06:17,938 --> 01:06:19,073 Spreader. 1020 01:06:21,178 --> 01:06:22,342 Blunt. 1021 01:06:47,808 --> 01:06:49,002 My heart. 1022 01:07:24,007 --> 01:07:26,576 (Ghost Doctor) 1023 01:07:26,577 --> 01:07:28,246 They found out about my hidden talent, 1024 01:07:28,247 --> 01:07:30,017 so I won't be able to play hooky starting tomorrow. 1025 01:07:30,018 --> 01:07:33,046 He doesn't know what's happening to him right now? 1026 01:07:33,047 --> 01:07:35,083 You are coming with me. Come here, Ko Seung Tak. 1027 01:07:35,858 --> 01:07:37,286 Be careful, Nurse Jung. 1028 01:07:37,287 --> 01:07:39,057 Nurse Jung, get a grip! 1029 01:07:39,058 --> 01:07:41,487 If you're in a coma, you can't possess people's bodies. 1030 01:07:41,488 --> 01:07:43,456 But somehow, you can. 1031 01:07:43,457 --> 01:07:45,567 - That jerk. Where is he, Dr. An? - Who's "that jerk"? 1032 01:07:45,568 --> 01:07:47,067 My surgery was perfect. 1033 01:07:47,068 --> 01:07:49,496 You think the Cardiothoracic Surgery started without an oath? 1034 01:07:49,497 --> 01:07:51,366 That day when you grabbed the scalpel, 1035 01:07:51,367 --> 01:07:53,703 were you trying to kill me, not save me? 74095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.