All language subtitles for Dragons.Riders.of.Berk.S01E01.How.To.Start.A.Dragon.Academy.720p.WEB-DL.x264.AAC-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,697 --> 00:00:06,707 Let's go, bud. 2 00:00:16,153 --> 00:00:18,429 - Whoa, nice. - He's pretty good. 3 00:00:23,196 --> 00:00:26,423 1x01 - How to Start a Dragon Academy 4 00:00:27,689 --> 00:00:29,273 This is Berk. 5 00:00:29,436 --> 00:00:32,552 For generations, it was viking against dragon. 6 00:00:33,257 --> 00:00:35,167 The battles were ferocious. 7 00:00:35,641 --> 00:00:38,388 Then one day, everything changed. 8 00:00:39,931 --> 00:00:41,941 I met Toothless. 9 00:00:42,480 --> 00:00:43,998 Together, we've shown people here 10 00:00:44,023 --> 00:00:48,549 that instead of fighting dragons, we can ride them, 11 00:00:50,490 --> 00:00:52,936 live with them, even train them. 12 00:00:57,034 --> 00:00:59,145 Okay, guys. Best trick competion. 13 00:00:59,212 --> 00:00:59,815 Who's up first? 14 00:00:59,987 --> 00:01:01,629 - Uh... - Me. 15 00:01:01,694 --> 00:01:04,579 - Actually, I think it's... - Me. 16 00:01:04,682 --> 00:01:06,692 Sweet baby Thor in a thunderstorm, go! 17 00:01:06,997 --> 00:01:09,409 Oh, don't worry, we'll go. 18 00:01:09,812 --> 00:01:13,732 And when we go, Hookfang and I are gonna light the sky on fire! 19 00:01:40,564 --> 00:01:41,739 I'm alive? 20 00:01:42,373 --> 00:01:43,181 I'm alive! 21 00:01:45,755 --> 00:01:47,708 - Of course I am. - It's my turn! 22 00:01:47,951 --> 00:01:49,961 Ready, Meatlug? Here we go! 23 00:01:59,480 --> 00:02:03,067 Yes! New personal best. 24 00:02:04,193 --> 00:02:05,666 - My turn! - No, my turn! 25 00:02:06,035 --> 00:02:08,934 - Guys, same dragon. - Oh, right. 26 00:02:11,772 --> 00:02:13,279 - Go left. - No, right! 27 00:02:13,585 --> 00:02:15,662 - No, no, no, right! - No, left! 28 00:02:25,990 --> 00:02:28,000 This is awesome and scary! 29 00:02:39,945 --> 00:02:41,277 We almost died. 30 00:02:42,378 --> 00:02:44,142 Ugh, I know. Go again? 31 00:02:44,463 --> 00:02:47,352 Hey, it's my turn. You might want to take notes. 32 00:02:48,112 --> 00:02:48,873 Let's go. Yah! 33 00:02:50,591 --> 00:02:52,334 Okay, Stormfly. Tail flip. 34 00:02:54,159 --> 00:02:55,217 Now twirl! 35 00:03:00,100 --> 00:03:01,553 Quick, upward spiral! 36 00:03:06,379 --> 00:03:08,016 All right, Stormfly! 37 00:03:10,634 --> 00:03:12,644 Yea, but can you do it without the dragon? 38 00:03:14,709 --> 00:03:18,296 Well, looks like we got our work cut out for us, there, bud. 39 00:03:54,870 --> 00:03:56,411 Yea.. Wow... 40 00:04:00,702 --> 00:04:02,544 They're still the best. 41 00:04:03,838 --> 00:04:05,305 Another win. 42 00:04:06,228 --> 00:04:07,410 Good job, bud. 43 00:04:16,800 --> 00:04:18,071 Yep, dragons. 44 00:04:18,660 --> 00:04:20,972 Most people on Berk would say life here is better 45 00:04:21,042 --> 00:04:23,053 since we made peace with them. 46 00:04:23,826 --> 00:04:27,477 Unfortunately, dragons are still, well, dragons. 47 00:04:27,999 --> 00:04:28,569 Oh, ah, dragon! 48 00:04:29,543 --> 00:04:30,447 Let go of my food! 49 00:04:30,849 --> 00:04:31,585 Drop it, pesky dragon! 50 00:04:31,711 --> 00:04:32,761 Dragons! 51 00:04:32,863 --> 00:04:34,773 Get off my roof, you pest! 52 00:04:35,379 --> 00:04:37,423 Let go of that! Those are my apples! 53 00:04:38,865 --> 00:04:41,345 Give me back my dainties, dragon! 54 00:04:42,520 --> 00:04:43,592 Incoming! 55 00:04:44,197 --> 00:04:44,968 Look out! 56 00:04:45,458 --> 00:04:46,430 Dragon poop! 57 00:04:49,059 --> 00:04:51,070 Eew, gross, gross, gross. 58 00:04:51,261 --> 00:04:54,276 Oh, poop. Oh, that's disgusting. 59 00:04:55,384 --> 00:04:57,747 Hey, Mulch. Hey, Bucket. 60 00:04:58,384 --> 00:04:59,524 Sorry about the, uh... 61 00:04:59,977 --> 00:05:01,284 Every day at 3:00. 62 00:05:01,941 --> 00:05:03,851 They're regular. A tip of the cap. 63 00:05:04,055 --> 00:05:07,003 Better than the days when it was kill or be killed. 64 00:05:07,406 --> 00:05:10,387 Hey, we've got some fish for that father of yours. 65 00:05:11,062 --> 00:05:13,642 Bucket, give the boy the cod. 66 00:05:14,419 --> 00:05:16,998 I ate it already? Did I enjoy it? 67 00:05:17,368 --> 00:05:20,886 Uh, no, uh, actually, Bucket, I'm... i'm afraid the, uh... 68 00:05:27,796 --> 00:05:29,103 Most of us here on Berk 69 00:05:29,645 --> 00:05:32,157 are willing to take the good with the bad. 70 00:05:32,560 --> 00:05:35,827 But there are those who will never accept the dragons, 71 00:05:36,268 --> 00:05:40,440 and will do anything to drive them away. 72 00:06:04,319 --> 00:06:05,123 Dragons. 73 00:06:05,896 --> 00:06:07,102 I should've known. 74 00:06:07,908 --> 00:06:11,426 Helps himself to my roof and my cabbage. 75 00:06:13,775 --> 00:06:15,283 My whole field! 76 00:06:16,457 --> 00:06:17,394 Gone! 77 00:06:19,005 --> 00:06:20,748 That tears it, Fungus. 78 00:06:27,939 --> 00:06:29,405 Stand the elk up in the back. 79 00:06:29,594 --> 00:06:31,805 Fishing boats just came in with a big catch. 80 00:06:32,193 --> 00:06:33,199 Stoick. 81 00:06:33,325 --> 00:06:35,797 Ah, here's Mildew with the complaint of the day. 82 00:06:36,058 --> 00:06:37,318 You picked a bad time, Mildew. 83 00:06:37,806 --> 00:06:39,166 I'm in the middle of storing food. 84 00:06:39,533 --> 00:06:40,237 The freeze is coming. 85 00:06:40,742 --> 00:06:42,350 It's the dragons again. 86 00:06:43,459 --> 00:06:46,810 Those demons are not fit to live among civilized men. 87 00:06:47,280 --> 00:06:48,452 Neither are you, Mildew. 88 00:06:49,093 --> 00:06:50,944 Why do you think we built your house 89 00:06:51,069 --> 00:06:52,074 so far outside of town? 90 00:06:52,987 --> 00:06:55,399 Oh, very well, make your jokes. 91 00:06:55,921 --> 00:06:58,836 Meanwhile, these dragons upend our village carts... 92 00:06:59,255 --> 00:07:02,136 turn people's houses into piles of rubble! 93 00:07:02,824 --> 00:07:03,561 Aye, Mildew's right! 94 00:07:03,867 --> 00:07:06,010 They even disturb an old man's rest! 95 00:07:06,262 --> 00:07:08,582 Can't you see these bags under me eyes? 96 00:07:09,881 --> 00:07:11,407 He's right. He's hideous. 97 00:07:11,658 --> 00:07:14,359 These are wild and unpredictable beasts. 98 00:07:14,881 --> 00:07:15,416 Right you are! 99 00:07:15,666 --> 00:07:18,501 They even cracked this man's skull like an egg. 100 00:07:18,907 --> 00:07:22,124 Eggs? I like eggs. Scrambled, over easy, poached. 101 00:07:22,661 --> 00:07:24,739 You need to put those dragons in cages. 102 00:07:24,865 --> 00:07:25,560 I agree! 103 00:07:25,781 --> 00:07:29,669 If you don't, they'll eat us out of house and home 104 00:07:29,836 --> 00:07:31,723 And destroy the entire village. 105 00:07:33,897 --> 00:07:34,937 They don't mean any harm, 106 00:07:35,241 --> 00:07:37,686 they're just dragons being dragons. 107 00:07:38,561 --> 00:07:41,777 Look, Mildew, if there's a problem, I'll deal with it. 108 00:07:42,244 --> 00:07:43,689 Oh, there is a problem, Stoick. 109 00:07:43,725 --> 00:07:46,170 And I think I speak for everyone when I say, 110 00:07:46,374 --> 00:07:49,122 you better do something about it. 111 00:07:56,737 --> 00:07:58,647 We can't just let dragons run wild 112 00:07:58,849 --> 00:08:00,055 like they own the place. 113 00:08:00,827 --> 00:08:02,385 Hey, we could put up signs. 114 00:08:02,673 --> 00:08:04,482 Signs? For dragons? 115 00:08:05,086 --> 00:08:06,292 No, for the people. 116 00:08:06,811 --> 00:08:08,782 Signs? For vikings? 117 00:08:08,908 --> 00:08:10,878 We're not big readers, Stoick. 118 00:08:11,003 --> 00:08:13,648 Then we'll build a huge net and stretch it around the plaza. 119 00:08:13,773 --> 00:08:16,297 Nets? You do know they breathe fire. 120 00:08:16,601 --> 00:08:18,611 I know very well they breathe fire, Gobber. 121 00:08:18,737 --> 00:08:20,806 Maybe Mildew was right. 122 00:08:21,114 --> 00:08:22,457 - We have to figure... - No, dad, wait. 123 00:08:22,860 --> 00:08:24,636 What if I deal with the dragons? 124 00:08:25,441 --> 00:08:26,044 You? 125 00:08:26,549 --> 00:08:27,051 Who else? 126 00:08:27,322 --> 00:08:29,198 If anyone can control them, I can. 127 00:08:29,369 --> 00:08:31,714 I'm the best man for the job. 128 00:08:32,300 --> 00:08:34,114 You're not a man yet, Hiccup. 129 00:08:34,466 --> 00:08:37,079 Not if you don't give me the chance to be. 130 00:08:38,221 --> 00:08:39,105 Fair enough. 131 00:08:39,594 --> 00:08:42,610 You'll have your chance. Starting tomorrow. 132 00:08:49,960 --> 00:08:53,026 Okay, gang. There's gonna be some changes around here. 133 00:08:53,245 --> 00:08:54,753 Get out! Shoo! 134 00:08:55,091 --> 00:08:58,274 For the last time, get your nose out of my bread! 135 00:09:00,321 --> 00:09:02,331 Hold on, I'll help you... just... 136 00:09:03,272 --> 00:09:04,478 No. 137 00:09:06,256 --> 00:09:07,261 All right. 138 00:09:11,186 --> 00:09:11,689 Okay. 139 00:09:17,261 --> 00:09:22,287 Toothless, stop that fight. I'll put out the sheep. 140 00:09:25,249 --> 00:09:26,698 Okay. Okay. 141 00:09:27,622 --> 00:09:28,326 Get out! 142 00:09:28,695 --> 00:09:30,605 Get back here with my cart! 143 00:09:30,959 --> 00:09:32,216 Bring that back here! 144 00:09:32,787 --> 00:09:34,261 Enough of these dragons! 145 00:09:35,435 --> 00:09:36,440 What's he doing? 146 00:09:37,246 --> 00:09:40,664 Uh, I think he's helping the dragons break stuff. 147 00:09:41,203 --> 00:09:42,095 Cool. 148 00:09:48,852 --> 00:09:51,113 Wow. He could really use our help. 149 00:09:51,365 --> 00:09:54,216 - We'll get to it. - In a minute. 150 00:09:55,958 --> 00:09:57,353 Sorry about that. 151 00:10:00,295 --> 00:10:02,308 And it's 3 o'clock... 152 00:10:06,081 --> 00:10:07,003 Oh, no! 153 00:10:10,673 --> 00:10:12,683 Oh, everything hurts. 154 00:10:13,384 --> 00:10:14,529 Even this. 155 00:10:14,945 --> 00:10:15,749 Hiccup? 156 00:10:16,020 --> 00:10:17,680 Astrid? Perfect. 157 00:10:18,067 --> 00:10:20,646 I don't look too beat up, do I? 158 00:10:21,803 --> 00:10:23,478 Oh, great. Dragon pity. 159 00:10:23,917 --> 00:10:25,123 Hey, Astrid. 160 00:10:25,426 --> 00:10:26,934 What a nice surprise. 161 00:10:27,337 --> 00:10:28,845 So, how was your day? 162 00:10:29,349 --> 00:10:30,706 Uh, uneventful. 163 00:10:31,091 --> 00:10:32,432 Hung around the plaza. 164 00:10:32,838 --> 00:10:34,848 - You know. - Yeah, I do know. 165 00:10:35,151 --> 00:10:36,151 We saw you out there. 166 00:10:36,801 --> 00:10:38,410 It's hard to believe you're still standing. 167 00:10:38,641 --> 00:10:41,455 I'm gonna be seeing flaming sheep in my dreams 168 00:10:41,823 --> 00:10:43,186 for the next month. 169 00:10:43,312 --> 00:10:44,158 Hiccup! 170 00:10:45,399 --> 00:10:48,415 What's going on out there? The plaza looks like a war zone. 171 00:10:48,685 --> 00:10:50,930 - I know it looks bad. - Really bad. 172 00:10:51,283 --> 00:10:53,931 But this is only, uh, phase one 173 00:10:54,201 --> 00:10:55,307 of my master plan. 174 00:10:56,181 --> 00:10:58,559 Oh. So you do have a plan. 175 00:10:58,847 --> 00:11:01,310 I do. Of course I do. 176 00:11:02,249 --> 00:11:04,059 It's very complex, 177 00:11:04,497 --> 00:11:06,943 lots of drawings, several moving parts. 178 00:11:07,011 --> 00:11:09,892 Yeah, it's, uh, pretty wild. 179 00:11:11,138 --> 00:11:12,814 Well, this better be real, 180 00:11:12,940 --> 00:11:14,959 because Mildew stirred up the whole island. 181 00:11:15,355 --> 00:11:17,440 And if you don't get those dragons under control, 182 00:11:17,929 --> 00:11:20,325 they'll be calling for their heads. 183 00:11:21,434 --> 00:11:24,048 Don't worry, bud. Your head's not going anywhere. 184 00:11:24,307 --> 00:11:26,261 You do realize there are, like, 185 00:11:26,516 --> 00:11:29,715 a bazillion dragons out there, and only one of you. 186 00:11:29,986 --> 00:11:32,097 I hope you really do have a plan. 187 00:11:33,246 --> 00:11:34,384 That's your plan? 188 00:11:34,686 --> 00:11:35,691 Train dragons? 189 00:11:35,998 --> 00:11:37,975 Here? Where we used to kill them? 190 00:11:38,268 --> 00:11:41,284 Right. Because we don't do that anymore. 191 00:11:41,478 --> 00:11:42,412 That's why it's available. 192 00:11:42,663 --> 00:11:45,373 Actually, the dragons do seem a little nervous. 193 00:11:45,629 --> 00:11:48,292 That's because they're very sensitive. 194 00:11:48,830 --> 00:11:49,835 Meatlug especially. 195 00:11:50,332 --> 00:11:51,605 She lost a cousin here. 196 00:11:51,941 --> 00:11:53,381 We try not to talk about it. 197 00:11:53,551 --> 00:11:56,031 It's amazing your dad just gave us the arena. 198 00:11:56,130 --> 00:11:58,057 Well, it would be, if he did, yeah. 199 00:11:58,308 --> 00:12:00,424 But he didn't, so that's another thing we should 200 00:12:00,627 --> 00:12:02,069 try not to talk about. 201 00:12:02,472 --> 00:12:05,722 Wait, so, we're going behind your father's back. 202 00:12:05,873 --> 00:12:07,534 There you go. Talking about it. 203 00:12:08,070 --> 00:12:09,545 Uh, all right. 204 00:12:09,815 --> 00:12:11,725 Everybody, here's the thing. 205 00:12:11,963 --> 00:12:13,772 The dragons are out of control. 206 00:12:13,908 --> 00:12:17,057 We want them to live in our world without destroying it, 207 00:12:17,213 --> 00:12:19,340 but they can't without our help. 208 00:12:19,635 --> 00:12:21,821 They've been blowing things up in the village. 209 00:12:22,180 --> 00:12:23,798 We've gotta do something about that. 210 00:12:24,170 --> 00:12:26,063 Got it. Help dragons blow things up. 211 00:12:26,249 --> 00:12:27,455 We can totally do that. 212 00:12:27,623 --> 00:12:28,327 No, I believe I said... 213 00:12:28,452 --> 00:12:29,970 Here's how we're gonna do it. 214 00:12:30,096 --> 00:12:32,953 First, we make them really, really angry. 215 00:12:33,291 --> 00:12:33,927 No problem. 216 00:12:34,164 --> 00:12:35,471 We anger everybody. 217 00:12:35,577 --> 00:12:37,135 Guys, this is serious. 218 00:12:37,353 --> 00:12:40,871 Mildew wants all of our dragons caged. 219 00:12:41,242 --> 00:12:44,290 And I don't know about you, but that's not okay with me. 220 00:12:44,529 --> 00:12:47,109 You're right. She's sorry. 221 00:12:47,211 --> 00:12:49,221 Okay, then. Next problem. 222 00:12:49,456 --> 00:12:52,524 The dragons are eating everything in sight. 223 00:12:53,639 --> 00:12:55,755 Now, when a dragon grabs something 224 00:12:55,880 --> 00:12:57,354 it's not supposed to have, 225 00:12:57,491 --> 00:12:58,697 you can get him to drop it 226 00:12:58,837 --> 00:13:01,602 by giving him a little scratch just below the chin. 227 00:13:01,730 --> 00:13:02,382 Eh, no, no, no, no. 228 00:13:02,483 --> 00:13:04,497 Maybe that works for you and Toothless, 229 00:13:04,754 --> 00:13:08,807 but Hookfang and me, we do things a little different. 230 00:13:09,050 --> 00:13:10,348 When I want this big boy to do something, 231 00:13:10,620 --> 00:13:12,228 I just get right in his face and... 232 00:13:12,599 --> 00:13:17,021 drop that right now! You hear me? 233 00:13:17,728 --> 00:13:19,202 See? He dropped it. 234 00:13:20,344 --> 00:13:21,267 Should we help him? 235 00:13:21,452 --> 00:13:22,825 Yeah, in a minute. 236 00:13:22,975 --> 00:13:25,239 All right, we've got a lot of traing to do. 237 00:13:25,814 --> 00:13:28,829 But together, we can keep these dragons under control. 238 00:13:29,534 --> 00:13:32,482 Uh, can somebody do that chin-scratchy thing? 239 00:13:32,795 --> 00:13:35,207 Hello? You guys still there? 240 00:13:42,915 --> 00:13:44,624 Huh. No dragons. 241 00:13:44,929 --> 00:13:46,906 - That was easy. - Lunch? 242 00:13:47,175 --> 00:13:48,542 That's weird. 243 00:13:48,769 --> 00:13:50,695 If the dragons aren't here, where are they? 244 00:13:54,185 --> 00:13:56,748 Something tells me that way. 245 00:14:02,869 --> 00:14:04,143 Stormfly? 246 00:14:04,815 --> 00:14:06,189 Hookfang? 247 00:14:11,590 --> 00:14:13,132 They've eaten everything. 248 00:14:13,447 --> 00:14:15,144 We've got nothing left for the freeze. 249 00:14:15,413 --> 00:14:16,988 I warned you, Stoick. 250 00:14:17,358 --> 00:14:19,637 But did you listen to me? No. 251 00:14:20,342 --> 00:14:22,788 You put a bunch of teenagers in charge. 252 00:14:23,022 --> 00:14:24,712 Now look what the dragons have done. 253 00:14:25,038 --> 00:14:27,383 Caging is too good for those beasts. 254 00:14:27,779 --> 00:14:29,429 Dad, I swear I can fix this. 255 00:14:29,531 --> 00:14:32,465 - We... we were just starting to... - Enough, Hiccup. 256 00:14:32,669 --> 00:14:35,148 How can I trust you to control all the dragons, 257 00:14:35,618 --> 00:14:38,835 when you couldn't even control your own? 258 00:14:42,414 --> 00:14:44,055 Oh, Toothless. 259 00:14:51,427 --> 00:14:54,644 Bucket, Mulch, man the boats. We need another catch. 260 00:14:55,013 --> 00:14:56,220 It's too late, Stoick. 261 00:14:56,391 --> 00:14:58,868 It took us six months to catch all that fish. 262 00:14:58,870 --> 00:15:00,679 Don't tell me it's too late. 263 00:15:01,150 --> 00:15:03,732 - We've got to try. - Of course we do. 264 00:15:04,036 --> 00:15:06,399 Uh, don't tell the chief it's too late. 265 00:15:07,152 --> 00:15:08,660 You're always so negative. 266 00:15:08,863 --> 00:15:11,074 I don't know what it is with me. 267 00:15:11,244 --> 00:15:13,623 Dad, please, you gotta listen to me. 268 00:15:13,874 --> 00:15:15,300 I know dragons better than... 269 00:15:15,472 --> 00:15:17,616 Not now. I have a village to feed. 270 00:15:17,812 --> 00:15:20,127 The dragons have done enough damage. 271 00:15:20,233 --> 00:15:22,947 By tonight, I want every one of them caged. 272 00:15:23,279 --> 00:15:24,237 Understand? 273 00:15:24,291 --> 00:15:26,870 Bah! You can't just cage these dragons. 274 00:15:27,244 --> 00:15:29,958 You need to send them away now! 275 00:15:32,877 --> 00:15:33,949 You're right, Mildew. 276 00:15:34,353 --> 00:15:36,833 We'll cage them tonight, and in the morning, 277 00:15:37,071 --> 00:15:39,012 Hiccup will send them off the island. 278 00:15:39,403 --> 00:15:40,509 I'm sorry, son. 279 00:15:45,555 --> 00:15:47,699 I can't believe we have to send them away. 280 00:15:48,288 --> 00:15:49,895 It's gonna be weird. 281 00:15:50,020 --> 00:15:51,696 I got used to Stormfly's face 282 00:15:51,821 --> 00:15:53,835 being the first thing I see every morning. 283 00:15:54,452 --> 00:15:56,017 Every night before I went to sleep, 284 00:15:56,353 --> 00:15:57,660 meatlug would lick my feet. 285 00:15:58,164 --> 00:15:59,671 Who's gonna do that now? 286 00:16:00,107 --> 00:16:01,146 I volunteer Tuffnut. 287 00:16:01,954 --> 00:16:04,434 Whatever. What time should I be there? 288 00:16:04,571 --> 00:16:07,228 Come on, guys, let's get this over with. 289 00:16:07,354 --> 00:16:09,631 This is the worst day of my life. 290 00:16:10,205 --> 00:16:12,484 We're never gonna see our dragons again. 291 00:16:12,988 --> 00:16:14,496 We can't let that happen. 292 00:16:14,733 --> 00:16:17,414 Toothless is the best friend I've ever had. 293 00:16:18,153 --> 00:16:21,906 Oh, Toothless. I'm gonna miss you so much. 294 00:16:22,176 --> 00:16:24,086 You know what your mistake was? 295 00:16:24,725 --> 00:16:26,635 Thinking dragons could be trained. 296 00:16:26,872 --> 00:16:29,519 A dragon's gonna do what a dragon's gonna do. 297 00:16:29,957 --> 00:16:31,063 It's their nature. 298 00:16:32,370 --> 00:16:34,548 And nature always wins. 299 00:16:44,411 --> 00:16:46,120 Oh, thank you, Toothless. 300 00:16:46,457 --> 00:16:47,396 You know what? 301 00:16:47,933 --> 00:16:49,742 Mildew's absolutely right. 302 00:16:50,107 --> 00:16:51,313 Come on, bud. 303 00:17:01,071 --> 00:17:01,925 Goodbye Hookfang. 304 00:17:02,164 --> 00:17:03,572 I'm sorry, Stormfly. 305 00:17:05,008 --> 00:17:05,878 Now, go. 306 00:17:13,140 --> 00:17:14,736 Feels like big, sharp teeth 307 00:17:14,821 --> 00:17:17,331 are tearing at this thing in my chest. 308 00:17:17,460 --> 00:17:20,229 That's what it feels like when your heart is breaking. 309 00:17:20,433 --> 00:17:23,381 I don't have a heart. I'm not a girl. 310 00:17:33,232 --> 00:17:34,237 Don't close it! 311 00:17:45,448 --> 00:17:46,956 We are not locking them up. 312 00:17:47,125 --> 00:17:48,130 What happened? 313 00:17:48,371 --> 00:17:49,680 Did you change your father's mind? 314 00:17:49,806 --> 00:17:52,641 Or are we going behind his back again? 315 00:17:53,064 --> 00:17:55,611 Uh, one of those. 316 00:17:55,915 --> 00:17:59,265 Look, the dragons are gonna do what they're gonna do. 317 00:17:59,936 --> 00:18:00,941 It's their nature. 318 00:18:01,466 --> 00:18:03,677 We just need to learn how to use it. 319 00:18:07,535 --> 00:18:10,015 Ah, the nets are empty again. 320 00:18:10,635 --> 00:18:12,075 Did I eat them already? 321 00:18:12,548 --> 00:18:13,553 Did I enjoy it? 322 00:18:13,685 --> 00:18:15,193 Oh, am I being too negative? 323 00:18:16,772 --> 00:18:19,796 Snotlout, scare us up some dinner. 324 00:18:21,599 --> 00:18:22,874 Dragon attack! 325 00:18:29,165 --> 00:18:30,889 Hey, thanks, dragon. 326 00:18:31,564 --> 00:18:33,440 That's right! That just happened! 327 00:18:34,285 --> 00:18:35,696 Come on, follow me. 328 00:18:42,108 --> 00:18:43,615 Afternoon, Mildew! 329 00:18:48,900 --> 00:18:51,775 3 o'clock. Time for the fertilizer. 330 00:18:53,532 --> 00:18:55,375 Okay, Meatlug. Let 'er rip. 331 00:19:00,303 --> 00:19:01,722 Smile, Mildew. 332 00:19:01,847 --> 00:19:04,092 We just saved you three months of work. 333 00:19:20,125 --> 00:19:21,565 That was awesome! 334 00:19:21,825 --> 00:19:24,057 How did you know that was gonna work? 335 00:19:24,178 --> 00:19:25,505 Because they're dragons, 336 00:19:25,631 --> 00:19:27,320 so they're gonna do what dragons do. 337 00:19:27,446 --> 00:19:29,942 We just have to work with them and not against them. 338 00:19:30,109 --> 00:19:32,178 You know who we should actually be thanking... 339 00:19:32,304 --> 00:19:33,782 There they are, Stoick. 340 00:19:33,908 --> 00:19:37,292 Those dragons don't look like they're in cages to me. 341 00:19:37,496 --> 00:19:38,300 No. 342 00:19:38,540 --> 00:19:40,851 This is not what I asked for. 343 00:19:47,799 --> 00:19:48,804 Oh, no. 344 00:19:49,102 --> 00:19:51,062 What's Stoick gonna do to us? 345 00:19:51,284 --> 00:19:54,701 - I'm too pretty for jail. - Heh. Where'd you hear that? 346 00:19:54,839 --> 00:19:58,759 You all disobeyed my orders, and there will be consequences. 347 00:19:58,827 --> 00:20:00,830 I told you we were gonna get in trouble. 348 00:20:01,041 --> 00:20:02,750 Ugh, you never listen to me. 349 00:20:03,157 --> 00:20:06,675 Dad, if anyone's going to get in trouble, it should be me. 350 00:20:06,876 --> 00:20:08,836 No, you all had a hand in this. 351 00:20:09,158 --> 00:20:12,022 Oh, this is gonna be great, Fungus. 352 00:20:12,294 --> 00:20:13,804 It's about to get ugly. 353 00:20:13,992 --> 00:20:16,002 You took over this place without asking. 354 00:20:16,542 --> 00:20:18,613 You released the dragons against my wishes. 355 00:20:19,405 --> 00:20:21,786 Things are going to change around here. 356 00:20:21,899 --> 00:20:22,626 That's why... 357 00:20:22,751 --> 00:20:25,027 We're getting a dragon training academy! 358 00:20:25,095 --> 00:20:25,371 Huh? 359 00:20:25,439 --> 00:20:28,505 Gobber! I wanted to tell them! 360 00:20:28,640 --> 00:20:31,186 I'm sorry. You're right. Go ahead. 361 00:20:31,348 --> 00:20:32,812 Well, you told most of it. 362 00:20:32,918 --> 00:20:36,084 You can tell 'em the part about how proud you are of them. 363 00:20:36,238 --> 00:20:37,571 Gobber! 364 00:20:38,618 --> 00:20:39,894 Hiccup... 365 00:20:40,095 --> 00:20:42,641 well, what he said... 366 00:20:42,864 --> 00:20:45,377 You've all made me proud. 367 00:20:46,720 --> 00:20:50,941 This dragon training academy is for you. 368 00:20:52,016 --> 00:20:52,887 Hookfang! 369 00:20:53,073 --> 00:20:54,078 Hey, Stormfly. 370 00:20:54,329 --> 00:20:56,239 I missed you so much. 371 00:20:56,744 --> 00:20:57,816 Hey, bud. 372 00:20:58,121 --> 00:21:01,170 I'll get those dragons yet. 373 00:21:03,330 --> 00:21:06,101 Now all you have to do is train 'em. 374 00:21:06,338 --> 00:21:07,644 Not a problem, dad. 375 00:21:07,842 --> 00:21:10,491 After all, I've got him. 376 00:21:11,374 --> 00:21:13,545 And them too. 377 00:21:16,292 --> 00:21:18,538 Dragons can't change who they are. 378 00:21:25,588 --> 00:21:27,562 But who would want them to? 379 00:21:37,334 --> 00:21:41,065 Dragons are powerful, amazing creatures. 380 00:21:46,192 --> 00:21:50,772 " Berk Dragon Academy " I like the sound of that. 381 00:21:50,909 --> 00:21:52,703 And as long as it takes me, 382 00:21:52,854 --> 00:21:56,003 I am going to learn everything there is to know about them. 383 00:21:57,331 --> 00:21:59,679 Wouldn't you? 25085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.