Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,697 --> 00:00:06,707
Let's go, bud.
2
00:00:16,153 --> 00:00:18,429
- Whoa, nice.
- He's pretty good.
3
00:00:23,196 --> 00:00:26,423
1x01 - How to Start a Dragon Academy
4
00:00:27,689 --> 00:00:29,273
This is Berk.
5
00:00:29,436 --> 00:00:32,552
For generations,
it was viking against dragon.
6
00:00:33,257 --> 00:00:35,167
The battles were ferocious.
7
00:00:35,641 --> 00:00:38,388
Then one day, everything changed.
8
00:00:39,931 --> 00:00:41,941
I met Toothless.
9
00:00:42,480 --> 00:00:43,998
Together, we've shown people here
10
00:00:44,023 --> 00:00:48,549
that instead of fighting dragons,
we can ride them,
11
00:00:50,490 --> 00:00:52,936
live with them, even train them.
12
00:00:57,034 --> 00:00:59,145
Okay, guys.
Best trick competion.
13
00:00:59,212 --> 00:00:59,815
Who's up first?
14
00:00:59,987 --> 00:01:01,629
- Uh...
- Me.
15
00:01:01,694 --> 00:01:04,579
- Actually, I think it's...
- Me.
16
00:01:04,682 --> 00:01:06,692
Sweet baby Thor
in a thunderstorm, go!
17
00:01:06,997 --> 00:01:09,409
Oh, don't worry, we'll go.
18
00:01:09,812 --> 00:01:13,732
And when we go, Hookfang and I
are gonna light the sky on fire!
19
00:01:40,564 --> 00:01:41,739
I'm alive?
20
00:01:42,373 --> 00:01:43,181
I'm alive!
21
00:01:45,755 --> 00:01:47,708
- Of course I am.
- It's my turn!
22
00:01:47,951 --> 00:01:49,961
Ready, Meatlug?
Here we go!
23
00:01:59,480 --> 00:02:03,067
Yes!
New personal best.
24
00:02:04,193 --> 00:02:05,666
- My turn!
- No, my turn!
25
00:02:06,035 --> 00:02:08,934
- Guys, same dragon.
- Oh, right.
26
00:02:11,772 --> 00:02:13,279
- Go left.
- No, right!
27
00:02:13,585 --> 00:02:15,662
- No, no, no, right!
- No, left!
28
00:02:25,990 --> 00:02:28,000
This is awesome and scary!
29
00:02:39,945 --> 00:02:41,277
We almost died.
30
00:02:42,378 --> 00:02:44,142
Ugh, I know.
Go again?
31
00:02:44,463 --> 00:02:47,352
Hey, it's my turn.
You might want to take notes.
32
00:02:48,112 --> 00:02:48,873
Let's go. Yah!
33
00:02:50,591 --> 00:02:52,334
Okay, Stormfly.
Tail flip.
34
00:02:54,159 --> 00:02:55,217
Now twirl!
35
00:03:00,100 --> 00:03:01,553
Quick, upward spiral!
36
00:03:06,379 --> 00:03:08,016
All right, Stormfly!
37
00:03:10,634 --> 00:03:12,644
Yea, but can you do
it without the dragon?
38
00:03:14,709 --> 00:03:18,296
Well, looks like we got our
work cut out for us, there, bud.
39
00:03:54,870 --> 00:03:56,411
Yea.. Wow...
40
00:04:00,702 --> 00:04:02,544
They're still the best.
41
00:04:03,838 --> 00:04:05,305
Another win.
42
00:04:06,228 --> 00:04:07,410
Good job, bud.
43
00:04:16,800 --> 00:04:18,071
Yep, dragons.
44
00:04:18,660 --> 00:04:20,972
Most people on Berk
would say life here is better
45
00:04:21,042 --> 00:04:23,053
since we made peace with them.
46
00:04:23,826 --> 00:04:27,477
Unfortunately, dragons
are still, well, dragons.
47
00:04:27,999 --> 00:04:28,569
Oh, ah, dragon!
48
00:04:29,543 --> 00:04:30,447
Let go of my food!
49
00:04:30,849 --> 00:04:31,585
Drop it, pesky dragon!
50
00:04:31,711 --> 00:04:32,761
Dragons!
51
00:04:32,863 --> 00:04:34,773
Get off my roof, you pest!
52
00:04:35,379 --> 00:04:37,423
Let go of that!
Those are my apples!
53
00:04:38,865 --> 00:04:41,345
Give me back my dainties, dragon!
54
00:04:42,520 --> 00:04:43,592
Incoming!
55
00:04:44,197 --> 00:04:44,968
Look out!
56
00:04:45,458 --> 00:04:46,430
Dragon poop!
57
00:04:49,059 --> 00:04:51,070
Eew, gross, gross, gross.
58
00:04:51,261 --> 00:04:54,276
Oh, poop.
Oh, that's disgusting.
59
00:04:55,384 --> 00:04:57,747
Hey, Mulch. Hey, Bucket.
60
00:04:58,384 --> 00:04:59,524
Sorry about the, uh...
61
00:04:59,977 --> 00:05:01,284
Every day at 3:00.
62
00:05:01,941 --> 00:05:03,851
They're regular.
A tip of the cap.
63
00:05:04,055 --> 00:05:07,003
Better than the days
when it was kill or be killed.
64
00:05:07,406 --> 00:05:10,387
Hey, we've got some fish
for that father of yours.
65
00:05:11,062 --> 00:05:13,642
Bucket, give the boy the cod.
66
00:05:14,419 --> 00:05:16,998
I ate it already?
Did I enjoy it?
67
00:05:17,368 --> 00:05:20,886
Uh, no, uh, actually, Bucket,
I'm... i'm afraid the, uh...
68
00:05:27,796 --> 00:05:29,103
Most of us here on Berk
69
00:05:29,645 --> 00:05:32,157
are willing to take
the good with the bad.
70
00:05:32,560 --> 00:05:35,827
But there are those who will
never accept the dragons,
71
00:05:36,268 --> 00:05:40,440
and will do anything
to drive them away.
72
00:06:04,319 --> 00:06:05,123
Dragons.
73
00:06:05,896 --> 00:06:07,102
I should've known.
74
00:06:07,908 --> 00:06:11,426
Helps himself to my roof
and my cabbage.
75
00:06:13,775 --> 00:06:15,283
My whole field!
76
00:06:16,457 --> 00:06:17,394
Gone!
77
00:06:19,005 --> 00:06:20,748
That tears it, Fungus.
78
00:06:27,939 --> 00:06:29,405
Stand the elk up in the back.
79
00:06:29,594 --> 00:06:31,805
Fishing boats just came in
with a big catch.
80
00:06:32,193 --> 00:06:33,199
Stoick.
81
00:06:33,325 --> 00:06:35,797
Ah, here's Mildew
with the complaint of the day.
82
00:06:36,058 --> 00:06:37,318
You picked a bad time, Mildew.
83
00:06:37,806 --> 00:06:39,166
I'm in the middle of storing food.
84
00:06:39,533 --> 00:06:40,237
The freeze is coming.
85
00:06:40,742 --> 00:06:42,350
It's the dragons again.
86
00:06:43,459 --> 00:06:46,810
Those demons are not fit
to live among civilized men.
87
00:06:47,280 --> 00:06:48,452
Neither are you, Mildew.
88
00:06:49,093 --> 00:06:50,944
Why do you think we built your house
89
00:06:51,069 --> 00:06:52,074
so far outside of town?
90
00:06:52,987 --> 00:06:55,399
Oh, very well, make your jokes.
91
00:06:55,921 --> 00:06:58,836
Meanwhile, these dragons
upend our village carts...
92
00:06:59,255 --> 00:07:02,136
turn people's houses
into piles of rubble!
93
00:07:02,824 --> 00:07:03,561
Aye, Mildew's right!
94
00:07:03,867 --> 00:07:06,010
They even disturb an old man's rest!
95
00:07:06,262 --> 00:07:08,582
Can't you see these bags
under me eyes?
96
00:07:09,881 --> 00:07:11,407
He's right. He's hideous.
97
00:07:11,658 --> 00:07:14,359
These are wild
and unpredictable beasts.
98
00:07:14,881 --> 00:07:15,416
Right you are!
99
00:07:15,666 --> 00:07:18,501
They even cracked
this man's skull like an egg.
100
00:07:18,907 --> 00:07:22,124
Eggs? I like eggs.
Scrambled, over easy, poached.
101
00:07:22,661 --> 00:07:24,739
You need to put
those dragons in cages.
102
00:07:24,865 --> 00:07:25,560
I agree!
103
00:07:25,781 --> 00:07:29,669
If you don't, they'll eat us
out of house and home
104
00:07:29,836 --> 00:07:31,723
And destroy the entire village.
105
00:07:33,897 --> 00:07:34,937
They don't mean any harm,
106
00:07:35,241 --> 00:07:37,686
they're just dragons being dragons.
107
00:07:38,561 --> 00:07:41,777
Look, Mildew, if there's
a problem, I'll deal with it.
108
00:07:42,244 --> 00:07:43,689
Oh, there is a problem, Stoick.
109
00:07:43,725 --> 00:07:46,170
And I think I speak
for everyone when I say,
110
00:07:46,374 --> 00:07:49,122
you better do something about it.
111
00:07:56,737 --> 00:07:58,647
We can't just let dragons run wild
112
00:07:58,849 --> 00:08:00,055
like they own the place.
113
00:08:00,827 --> 00:08:02,385
Hey, we could put up signs.
114
00:08:02,673 --> 00:08:04,482
Signs? For dragons?
115
00:08:05,086 --> 00:08:06,292
No, for the people.
116
00:08:06,811 --> 00:08:08,782
Signs? For vikings?
117
00:08:08,908 --> 00:08:10,878
We're not big readers, Stoick.
118
00:08:11,003 --> 00:08:13,648
Then we'll build a huge net
and stretch it around the plaza.
119
00:08:13,773 --> 00:08:16,297
Nets? You do know they breathe fire.
120
00:08:16,601 --> 00:08:18,611
I know very well
they breathe fire, Gobber.
121
00:08:18,737 --> 00:08:20,806
Maybe Mildew was right.
122
00:08:21,114 --> 00:08:22,457
- We have to figure...
- No, dad, wait.
123
00:08:22,860 --> 00:08:24,636
What if I deal with the dragons?
124
00:08:25,441 --> 00:08:26,044
You?
125
00:08:26,549 --> 00:08:27,051
Who else?
126
00:08:27,322 --> 00:08:29,198
If anyone can control them, I can.
127
00:08:29,369 --> 00:08:31,714
I'm the best man for the job.
128
00:08:32,300 --> 00:08:34,114
You're not a man yet, Hiccup.
129
00:08:34,466 --> 00:08:37,079
Not if you don't
give me the chance to be.
130
00:08:38,221 --> 00:08:39,105
Fair enough.
131
00:08:39,594 --> 00:08:42,610
You'll have your chance.
Starting tomorrow.
132
00:08:49,960 --> 00:08:53,026
Okay, gang. There's gonna be
some changes around here.
133
00:08:53,245 --> 00:08:54,753
Get out! Shoo!
134
00:08:55,091 --> 00:08:58,274
For the last time,
get your nose out of my bread!
135
00:09:00,321 --> 00:09:02,331
Hold on, I'll help you... just...
136
00:09:03,272 --> 00:09:04,478
No.
137
00:09:06,256 --> 00:09:07,261
All right.
138
00:09:11,186 --> 00:09:11,689
Okay.
139
00:09:17,261 --> 00:09:22,287
Toothless, stop that fight.
I'll put out the sheep.
140
00:09:25,249 --> 00:09:26,698
Okay. Okay.
141
00:09:27,622 --> 00:09:28,326
Get out!
142
00:09:28,695 --> 00:09:30,605
Get back here with my cart!
143
00:09:30,959 --> 00:09:32,216
Bring that back here!
144
00:09:32,787 --> 00:09:34,261
Enough of these dragons!
145
00:09:35,435 --> 00:09:36,440
What's he doing?
146
00:09:37,246 --> 00:09:40,664
Uh, I think he's
helping the dragons break stuff.
147
00:09:41,203 --> 00:09:42,095
Cool.
148
00:09:48,852 --> 00:09:51,113
Wow. He could really use our help.
149
00:09:51,365 --> 00:09:54,216
- We'll get to it.
- In a minute.
150
00:09:55,958 --> 00:09:57,353
Sorry about that.
151
00:10:00,295 --> 00:10:02,308
And it's 3 o'clock...
152
00:10:06,081 --> 00:10:07,003
Oh, no!
153
00:10:10,673 --> 00:10:12,683
Oh, everything hurts.
154
00:10:13,384 --> 00:10:14,529
Even this.
155
00:10:14,945 --> 00:10:15,749
Hiccup?
156
00:10:16,020 --> 00:10:17,680
Astrid? Perfect.
157
00:10:18,067 --> 00:10:20,646
I don't look too beat up, do I?
158
00:10:21,803 --> 00:10:23,478
Oh, great. Dragon pity.
159
00:10:23,917 --> 00:10:25,123
Hey, Astrid.
160
00:10:25,426 --> 00:10:26,934
What a nice surprise.
161
00:10:27,337 --> 00:10:28,845
So, how was your day?
162
00:10:29,349 --> 00:10:30,706
Uh, uneventful.
163
00:10:31,091 --> 00:10:32,432
Hung around the plaza.
164
00:10:32,838 --> 00:10:34,848
- You know.
- Yeah, I do know.
165
00:10:35,151 --> 00:10:36,151
We saw you out there.
166
00:10:36,801 --> 00:10:38,410
It's hard to believe
you're still standing.
167
00:10:38,641 --> 00:10:41,455
I'm gonna be seeing
flaming sheep in my dreams
168
00:10:41,823 --> 00:10:43,186
for the next month.
169
00:10:43,312 --> 00:10:44,158
Hiccup!
170
00:10:45,399 --> 00:10:48,415
What's going on out there?
The plaza looks like a war zone.
171
00:10:48,685 --> 00:10:50,930
- I know it looks bad.
- Really bad.
172
00:10:51,283 --> 00:10:53,931
But this is only, uh, phase one
173
00:10:54,201 --> 00:10:55,307
of my master plan.
174
00:10:56,181 --> 00:10:58,559
Oh. So you do have a plan.
175
00:10:58,847 --> 00:11:01,310
I do. Of course I do.
176
00:11:02,249 --> 00:11:04,059
It's very complex,
177
00:11:04,497 --> 00:11:06,943
lots of drawings,
several moving parts.
178
00:11:07,011 --> 00:11:09,892
Yeah, it's, uh, pretty wild.
179
00:11:11,138 --> 00:11:12,814
Well, this better be real,
180
00:11:12,940 --> 00:11:14,959
because Mildew stirred up
the whole island.
181
00:11:15,355 --> 00:11:17,440
And if you don't get
those dragons under control,
182
00:11:17,929 --> 00:11:20,325
they'll be calling for their heads.
183
00:11:21,434 --> 00:11:24,048
Don't worry, bud.
Your head's not going anywhere.
184
00:11:24,307 --> 00:11:26,261
You do realize there are, like,
185
00:11:26,516 --> 00:11:29,715
a bazillion dragons
out there, and only one of you.
186
00:11:29,986 --> 00:11:32,097
I hope you really do have a plan.
187
00:11:33,246 --> 00:11:34,384
That's your plan?
188
00:11:34,686 --> 00:11:35,691
Train dragons?
189
00:11:35,998 --> 00:11:37,975
Here?
Where we used to kill them?
190
00:11:38,268 --> 00:11:41,284
Right. Because we don't
do that anymore.
191
00:11:41,478 --> 00:11:42,412
That's why it's available.
192
00:11:42,663 --> 00:11:45,373
Actually, the dragons
do seem a little nervous.
193
00:11:45,629 --> 00:11:48,292
That's because
they're very sensitive.
194
00:11:48,830 --> 00:11:49,835
Meatlug especially.
195
00:11:50,332 --> 00:11:51,605
She lost a cousin here.
196
00:11:51,941 --> 00:11:53,381
We try not to talk about it.
197
00:11:53,551 --> 00:11:56,031
It's amazing your dad
just gave us the arena.
198
00:11:56,130 --> 00:11:58,057
Well, it would be, if he did, yeah.
199
00:11:58,308 --> 00:12:00,424
But he didn't, so that's
another thing we should
200
00:12:00,627 --> 00:12:02,069
try not to talk about.
201
00:12:02,472 --> 00:12:05,722
Wait, so, we're going
behind your father's back.
202
00:12:05,873 --> 00:12:07,534
There you go.
Talking about it.
203
00:12:08,070 --> 00:12:09,545
Uh, all right.
204
00:12:09,815 --> 00:12:11,725
Everybody, here's the thing.
205
00:12:11,963 --> 00:12:13,772
The dragons are out of control.
206
00:12:13,908 --> 00:12:17,057
We want them to live in our
world without destroying it,
207
00:12:17,213 --> 00:12:19,340
but they can't without our help.
208
00:12:19,635 --> 00:12:21,821
They've been blowing things up
in the village.
209
00:12:22,180 --> 00:12:23,798
We've gotta do something about that.
210
00:12:24,170 --> 00:12:26,063
Got it.
Help dragons blow things up.
211
00:12:26,249 --> 00:12:27,455
We can totally do that.
212
00:12:27,623 --> 00:12:28,327
No, I believe I said...
213
00:12:28,452 --> 00:12:29,970
Here's how we're gonna do it.
214
00:12:30,096 --> 00:12:32,953
First, we make them
really, really angry.
215
00:12:33,291 --> 00:12:33,927
No problem.
216
00:12:34,164 --> 00:12:35,471
We anger everybody.
217
00:12:35,577 --> 00:12:37,135
Guys, this is serious.
218
00:12:37,353 --> 00:12:40,871
Mildew wants
all of our dragons caged.
219
00:12:41,242 --> 00:12:44,290
And I don't know about you,
but that's not okay with me.
220
00:12:44,529 --> 00:12:47,109
You're right.
She's sorry.
221
00:12:47,211 --> 00:12:49,221
Okay, then. Next problem.
222
00:12:49,456 --> 00:12:52,524
The dragons are eating
everything in sight.
223
00:12:53,639 --> 00:12:55,755
Now, when a dragon grabs something
224
00:12:55,880 --> 00:12:57,354
it's not supposed to have,
225
00:12:57,491 --> 00:12:58,697
you can get him to drop it
226
00:12:58,837 --> 00:13:01,602
by giving him a little scratch
just below the chin.
227
00:13:01,730 --> 00:13:02,382
Eh, no, no, no, no.
228
00:13:02,483 --> 00:13:04,497
Maybe that works
for you and Toothless,
229
00:13:04,754 --> 00:13:08,807
but Hookfang and me,
we do things a little different.
230
00:13:09,050 --> 00:13:10,348
When I want this big boy
to do something,
231
00:13:10,620 --> 00:13:12,228
I just get right in his face and...
232
00:13:12,599 --> 00:13:17,021
drop that right now!
You hear me?
233
00:13:17,728 --> 00:13:19,202
See? He dropped it.
234
00:13:20,344 --> 00:13:21,267
Should we help him?
235
00:13:21,452 --> 00:13:22,825
Yeah, in a minute.
236
00:13:22,975 --> 00:13:25,239
All right, we've got
a lot of traing to do.
237
00:13:25,814 --> 00:13:28,829
But together, we can keep
these dragons under control.
238
00:13:29,534 --> 00:13:32,482
Uh, can somebody do that
chin-scratchy thing?
239
00:13:32,795 --> 00:13:35,207
Hello?
You guys still there?
240
00:13:42,915 --> 00:13:44,624
Huh. No dragons.
241
00:13:44,929 --> 00:13:46,906
- That was easy.
- Lunch?
242
00:13:47,175 --> 00:13:48,542
That's weird.
243
00:13:48,769 --> 00:13:50,695
If the dragons aren't here,
where are they?
244
00:13:54,185 --> 00:13:56,748
Something tells me that way.
245
00:14:02,869 --> 00:14:04,143
Stormfly?
246
00:14:04,815 --> 00:14:06,189
Hookfang?
247
00:14:11,590 --> 00:14:13,132
They've eaten everything.
248
00:14:13,447 --> 00:14:15,144
We've got nothing left
for the freeze.
249
00:14:15,413 --> 00:14:16,988
I warned you, Stoick.
250
00:14:17,358 --> 00:14:19,637
But did you listen to me?
No.
251
00:14:20,342 --> 00:14:22,788
You put a bunch
of teenagers in charge.
252
00:14:23,022 --> 00:14:24,712
Now look what the dragons have done.
253
00:14:25,038 --> 00:14:27,383
Caging is too good for those beasts.
254
00:14:27,779 --> 00:14:29,429
Dad, I swear I can fix this.
255
00:14:29,531 --> 00:14:32,465
- We... we were just starting to...
- Enough, Hiccup.
256
00:14:32,669 --> 00:14:35,148
How can I trust you
to control all the dragons,
257
00:14:35,618 --> 00:14:38,835
when you couldn't even
control your own?
258
00:14:42,414 --> 00:14:44,055
Oh, Toothless.
259
00:14:51,427 --> 00:14:54,644
Bucket, Mulch, man the boats.
We need another catch.
260
00:14:55,013 --> 00:14:56,220
It's too late, Stoick.
261
00:14:56,391 --> 00:14:58,868
It took us six months
to catch all that fish.
262
00:14:58,870 --> 00:15:00,679
Don't tell me it's too late.
263
00:15:01,150 --> 00:15:03,732
- We've got to try.
- Of course we do.
264
00:15:04,036 --> 00:15:06,399
Uh, don't tell the chief
it's too late.
265
00:15:07,152 --> 00:15:08,660
You're always so negative.
266
00:15:08,863 --> 00:15:11,074
I don't know what it is with me.
267
00:15:11,244 --> 00:15:13,623
Dad, please, you gotta listen to me.
268
00:15:13,874 --> 00:15:15,300
I know dragons better than...
269
00:15:15,472 --> 00:15:17,616
Not now.
I have a village to feed.
270
00:15:17,812 --> 00:15:20,127
The dragons have done enough damage.
271
00:15:20,233 --> 00:15:22,947
By tonight,
I want every one of them caged.
272
00:15:23,279 --> 00:15:24,237
Understand?
273
00:15:24,291 --> 00:15:26,870
Bah! You can't just
cage these dragons.
274
00:15:27,244 --> 00:15:29,958
You need to send them away now!
275
00:15:32,877 --> 00:15:33,949
You're right, Mildew.
276
00:15:34,353 --> 00:15:36,833
We'll cage them tonight,
and in the morning,
277
00:15:37,071 --> 00:15:39,012
Hiccup will send them off the island.
278
00:15:39,403 --> 00:15:40,509
I'm sorry, son.
279
00:15:45,555 --> 00:15:47,699
I can't believe
we have to send them away.
280
00:15:48,288 --> 00:15:49,895
It's gonna be weird.
281
00:15:50,020 --> 00:15:51,696
I got used to Stormfly's face
282
00:15:51,821 --> 00:15:53,835
being the first thing
I see every morning.
283
00:15:54,452 --> 00:15:56,017
Every night before I went to sleep,
284
00:15:56,353 --> 00:15:57,660
meatlug would lick my feet.
285
00:15:58,164 --> 00:15:59,671
Who's gonna do that now?
286
00:16:00,107 --> 00:16:01,146
I volunteer Tuffnut.
287
00:16:01,954 --> 00:16:04,434
Whatever.
What time should I be there?
288
00:16:04,571 --> 00:16:07,228
Come on, guys,
let's get this over with.
289
00:16:07,354 --> 00:16:09,631
This is the worst day of my life.
290
00:16:10,205 --> 00:16:12,484
We're never gonna
see our dragons again.
291
00:16:12,988 --> 00:16:14,496
We can't let that happen.
292
00:16:14,733 --> 00:16:17,414
Toothless is the best friend
I've ever had.
293
00:16:18,153 --> 00:16:21,906
Oh, Toothless.
I'm gonna miss you so much.
294
00:16:22,176 --> 00:16:24,086
You know what your mistake was?
295
00:16:24,725 --> 00:16:26,635
Thinking dragons could be trained.
296
00:16:26,872 --> 00:16:29,519
A dragon's gonna do
what a dragon's gonna do.
297
00:16:29,957 --> 00:16:31,063
It's their nature.
298
00:16:32,370 --> 00:16:34,548
And nature always wins.
299
00:16:44,411 --> 00:16:46,120
Oh, thank you, Toothless.
300
00:16:46,457 --> 00:16:47,396
You know what?
301
00:16:47,933 --> 00:16:49,742
Mildew's absolutely right.
302
00:16:50,107 --> 00:16:51,313
Come on, bud.
303
00:17:01,071 --> 00:17:01,925
Goodbye Hookfang.
304
00:17:02,164 --> 00:17:03,572
I'm sorry, Stormfly.
305
00:17:05,008 --> 00:17:05,878
Now, go.
306
00:17:13,140 --> 00:17:14,736
Feels like big, sharp teeth
307
00:17:14,821 --> 00:17:17,331
are tearing at this thing
in my chest.
308
00:17:17,460 --> 00:17:20,229
That's what it feels like
when your heart is breaking.
309
00:17:20,433 --> 00:17:23,381
I don't have a heart.
I'm not a girl.
310
00:17:33,232 --> 00:17:34,237
Don't close it!
311
00:17:45,448 --> 00:17:46,956
We are not locking them up.
312
00:17:47,125 --> 00:17:48,130
What happened?
313
00:17:48,371 --> 00:17:49,680
Did you change your father's mind?
314
00:17:49,806 --> 00:17:52,641
Or are we going
behind his back again?
315
00:17:53,064 --> 00:17:55,611
Uh, one of those.
316
00:17:55,915 --> 00:17:59,265
Look, the dragons are gonna do
what they're gonna do.
317
00:17:59,936 --> 00:18:00,941
It's their nature.
318
00:18:01,466 --> 00:18:03,677
We just need to learn how to use it.
319
00:18:07,535 --> 00:18:10,015
Ah, the nets are empty again.
320
00:18:10,635 --> 00:18:12,075
Did I eat them already?
321
00:18:12,548 --> 00:18:13,553
Did I enjoy it?
322
00:18:13,685 --> 00:18:15,193
Oh, am I being too negative?
323
00:18:16,772 --> 00:18:19,796
Snotlout, scare us up some dinner.
324
00:18:21,599 --> 00:18:22,874
Dragon attack!
325
00:18:29,165 --> 00:18:30,889
Hey, thanks, dragon.
326
00:18:31,564 --> 00:18:33,440
That's right!
That just happened!
327
00:18:34,285 --> 00:18:35,696
Come on, follow me.
328
00:18:42,108 --> 00:18:43,615
Afternoon, Mildew!
329
00:18:48,900 --> 00:18:51,775
3 o'clock.
Time for the fertilizer.
330
00:18:53,532 --> 00:18:55,375
Okay, Meatlug.
Let 'er rip.
331
00:19:00,303 --> 00:19:01,722
Smile, Mildew.
332
00:19:01,847 --> 00:19:04,092
We just saved you
three months of work.
333
00:19:20,125 --> 00:19:21,565
That was awesome!
334
00:19:21,825 --> 00:19:24,057
How did you know that was gonna work?
335
00:19:24,178 --> 00:19:25,505
Because they're dragons,
336
00:19:25,631 --> 00:19:27,320
so they're gonna do what dragons do.
337
00:19:27,446 --> 00:19:29,942
We just have to work with them
and not against them.
338
00:19:30,109 --> 00:19:32,178
You know who we should
actually be thanking...
339
00:19:32,304 --> 00:19:33,782
There they are, Stoick.
340
00:19:33,908 --> 00:19:37,292
Those dragons don't look like
they're in cages to me.
341
00:19:37,496 --> 00:19:38,300
No.
342
00:19:38,540 --> 00:19:40,851
This is not what I asked for.
343
00:19:47,799 --> 00:19:48,804
Oh, no.
344
00:19:49,102 --> 00:19:51,062
What's Stoick gonna do to us?
345
00:19:51,284 --> 00:19:54,701
- I'm too pretty for jail.
- Heh. Where'd you hear that?
346
00:19:54,839 --> 00:19:58,759
You all disobeyed my orders,
and there will be consequences.
347
00:19:58,827 --> 00:20:00,830
I told you we were
gonna get in trouble.
348
00:20:01,041 --> 00:20:02,750
Ugh, you never listen to me.
349
00:20:03,157 --> 00:20:06,675
Dad, if anyone's going to
get in trouble, it should be me.
350
00:20:06,876 --> 00:20:08,836
No, you all had a hand in this.
351
00:20:09,158 --> 00:20:12,022
Oh, this is gonna be great, Fungus.
352
00:20:12,294 --> 00:20:13,804
It's about to get ugly.
353
00:20:13,992 --> 00:20:16,002
You took over this place
without asking.
354
00:20:16,542 --> 00:20:18,613
You released the dragons
against my wishes.
355
00:20:19,405 --> 00:20:21,786
Things are going to change
around here.
356
00:20:21,899 --> 00:20:22,626
That's why...
357
00:20:22,751 --> 00:20:25,027
We're getting
a dragon training academy!
358
00:20:25,095 --> 00:20:25,371
Huh?
359
00:20:25,439 --> 00:20:28,505
Gobber!
I wanted to tell them!
360
00:20:28,640 --> 00:20:31,186
I'm sorry.
You're right. Go ahead.
361
00:20:31,348 --> 00:20:32,812
Well, you told most of it.
362
00:20:32,918 --> 00:20:36,084
You can tell 'em the part
about how proud you are of them.
363
00:20:36,238 --> 00:20:37,571
Gobber!
364
00:20:38,618 --> 00:20:39,894
Hiccup...
365
00:20:40,095 --> 00:20:42,641
well, what he said...
366
00:20:42,864 --> 00:20:45,377
You've all made me proud.
367
00:20:46,720 --> 00:20:50,941
This dragon training academy
is for you.
368
00:20:52,016 --> 00:20:52,887
Hookfang!
369
00:20:53,073 --> 00:20:54,078
Hey, Stormfly.
370
00:20:54,329 --> 00:20:56,239
I missed you so much.
371
00:20:56,744 --> 00:20:57,816
Hey, bud.
372
00:20:58,121 --> 00:21:01,170
I'll get those dragons yet.
373
00:21:03,330 --> 00:21:06,101
Now all you have to do is train 'em.
374
00:21:06,338 --> 00:21:07,644
Not a problem, dad.
375
00:21:07,842 --> 00:21:10,491
After all, I've got him.
376
00:21:11,374 --> 00:21:13,545
And them too.
377
00:21:16,292 --> 00:21:18,538
Dragons can't change who they are.
378
00:21:25,588 --> 00:21:27,562
But who would want them to?
379
00:21:37,334 --> 00:21:41,065
Dragons are powerful,
amazing creatures.
380
00:21:46,192 --> 00:21:50,772
" Berk Dragon Academy "
I like the sound of that.
381
00:21:50,909 --> 00:21:52,703
And as long as it takes me,
382
00:21:52,854 --> 00:21:56,003
I am going to learn everything
there is to know about them.
383
00:21:57,331 --> 00:21:59,679
Wouldn't you?
25085
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.