All language subtitles for Do Not Disb - Fin - 25fps - 1999

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,070 --> 00:01:31,009 Tapahtuuko koneen takana jotain kamalaa? 2 00:01:32,569 --> 00:01:35,589 Hitaasti. Toista viel�. 3 00:01:37,789 --> 00:01:39,869 Mist� h�n puhuu? 4 00:01:40,869 --> 00:01:45,489 Ett� kone on tulessa. Varoititko matkustajia? 5 00:01:46,409 --> 00:01:48,769 Niin taisit tehd�. 6 00:01:54,189 --> 00:02:00,008 Ihmiset hypp��v�t paniikissa ulos. -Pit�isi lent�� business-luokassa. 7 00:02:02,588 --> 00:02:07,508 Aivan, mene auttamaan ihmisi� laskuvarjojensa kanssa. 8 00:02:09,268 --> 00:02:13,308 H�nell� on vilkas mielikuvitus. 9 00:02:16,588 --> 00:02:21,528 Miksi h�n kertoo hulluja tarinoita? -H�n yritt�� saada huomiotasi. 10 00:02:22,348 --> 00:02:26,867 H�n sanoi Juanitalle: "Pesukoneessa on kissa." Juanita oli saada s�tkyn. 11 00:02:27,847 --> 00:02:32,587 Meill� ei ole kissaa. -Talouden- hoitaja on pidett�v� hengiss�. 12 00:02:33,587 --> 00:02:38,587 Mit� muuta tekemist� Sodomassa ja Gomorrassa on museoiden lis�ksi? 13 00:02:39,547 --> 00:02:43,847 Vied��n Melissa stripparikerhoon. Ja h�n voisi polttaa ekan maris�tk�ns�. 14 00:02:44,767 --> 00:02:46,487 Min� vitsailin vain. -Ei naurata. 15 00:02:47,407 --> 00:02:50,407 Amsterdam on ihan sekaisin. Luin siit� ja n�in tv:st�. 16 00:02:51,407 --> 00:02:52,926 Vika on 60 minuutissa. 17 00:02:53,846 --> 00:02:57,046 Huumeita joka kulmassa. Ilotytt�j� joka ikkunassa. 18 00:02:57,986 --> 00:03:02,406 Amsterdam on kaunis ja suvaitsevainen. Ihastutte paikkaan. 19 00:03:03,346 --> 00:03:06,266 Miksemme olisi menneet Roomaan tai Pariisiin? 20 00:03:07,266 --> 00:03:12,506 Olemme k�yneet siell�. Sin� halusit viett�� aikaa Melissan kanssa. 21 00:03:13,466 --> 00:03:16,786 Haluan vain h�nen parastaan. -Samoin. 22 00:03:17,786 --> 00:03:22,225 Siell� on hienoa. N�ytet��n h�nelle Y�vartio. 23 00:03:23,185 --> 00:03:28,205 Menn��n veneajelulle kanaaleille. Ette unohda t�t� lomaa koskaan. 24 00:03:33,185 --> 00:03:37,585 Kello on paikallista aikaa 16.35. On melko viile��: 18 astetta. 25 00:03:38,465 --> 00:03:41,265 On pilvist� ja sadetta on odotettavissa. 26 00:03:42,265 --> 00:03:47,425 Royal Atlantic toivottaa teid�t tervetulleiksi toistekin. 27 00:03:57,284 --> 00:04:01,604 Oletteko kiinnostunut huumeista? -Olen l��kealalla t�iss�. 28 00:04:02,464 --> 00:04:05,644 Ei kai mit��n laitonta? -Min� en salakuljeta huumeita. 29 00:04:07,444 --> 00:04:11,504 Rauhoittavia. Saako olla? -Yrit�ttek� lahjoa minut? 30 00:04:12,484 --> 00:04:16,703 Ne alentavat verenpainetta. Korkea verenpaine tappaa huomaamatta. 31 00:04:17,643 --> 00:04:19,403 Mit�? 32 00:04:20,263 --> 00:04:26,003 Ei, is� ei joudu vankilaan. Amsterdamissa ei ole lakeja. 33 00:04:26,863 --> 00:04:30,483 Nauttikaa vierailustanne, tohtori Richmond. 34 00:04:35,083 --> 00:04:39,003 Tohtori Richmond! -Hei, Chris. 35 00:04:39,923 --> 00:04:44,402 Vaimoni Cathryn. Chris Amsterdamin toimistosta. 36 00:04:45,262 --> 00:04:46,622 Ja sin� lienet Melissa. 37 00:04:49,542 --> 00:04:54,342 Osaatko viittomakielt�? -Set�ni on kuuro. 38 00:04:55,282 --> 00:05:00,042 Maanviljelij�-set�? Sanoit, ett� Melissa on kaunein n�kem�si vuohi. 39 00:05:01,682 --> 00:05:03,622 Tarkoitin, ett�... 40 00:05:04,542 --> 00:05:07,662 Ett� h�n on kaunein n�kem�si lehm�. Sit� min�kin aina sanon. 41 00:05:08,562 --> 00:05:12,581 Autoni on ulkona. Jos kiirehdimme, v�lt�mme ruuhkan. 42 00:05:13,581 --> 00:05:17,101 Miten lento meni? -Melissa voi kertoa. 43 00:05:18,041 --> 00:05:24,761 Kone tulesa? Sin� pilailet. Kapteenina hypp�isin ekana. 44 00:05:30,041 --> 00:05:35,901 Tapaamme Hartmanin aamulla, vai? -Klo 11 Van der Molenin toimistossa. 45 00:05:36,921 --> 00:05:40,400 Keskiviikkona on ehk� toinen kokous, mutta loppuviikko on vapaata. 46 00:05:41,360 --> 00:05:44,400 Voin esitell� teille paikkoja. -Vaimoni pit�isi siit�. 47 00:05:45,360 --> 00:05:49,260 Oletteko ennen ollut Amsterdamissa? -En. Mutta olen kuullut paikasta. 48 00:05:50,220 --> 00:05:53,120 Kaikki pit�� paikkansa. -Sit� min� pelk�sinkin. 49 00:06:26,419 --> 00:06:29,579 Billy! 50 00:06:30,499 --> 00:06:34,718 Mit� nyt? -Billy Boy Manson asuu my�s t��ll�. 51 00:06:35,638 --> 00:06:38,078 Manson Five -yhtyeest�k�? 52 00:06:38,858 --> 00:06:43,178 H�n l�hti yhtyeest� vasta. H�n asuu aina t��ll� ollessaan k�ym�ss�. 53 00:06:44,178 --> 00:06:47,318 H�nell�h�n on niit� l�vistyksi�? -Ja k��rme housuissa. 54 00:06:48,258 --> 00:06:52,218 Ei kai asu viereisess� huoneessa? -H�n on varannut koko yl�kerroksen. 55 00:07:15,317 --> 00:07:19,037 �l� nyt, Melissa. H�n ei ole sinun tyyppi�si. 56 00:07:24,497 --> 00:07:28,637 Varaanko liput? -Pilailetko sin�? 57 00:07:29,536 --> 00:07:33,036 H�n soittaa �idilleen kolmesti p�iv�ss�. -Naisparka. 58 00:07:39,416 --> 00:07:44,116 Richmond... -Varaus voi olla yhti�n nimell�: Nelson Pharmaceuticals. 59 00:07:45,036 --> 00:07:47,776 Ei. -Minulla on varausvahvistus t�ss�. 60 00:07:48,776 --> 00:07:52,496 J�rjest�k�� t�m� asia nyt heti. -K�yn kysym�ss� kollegaltani. 61 00:07:53,456 --> 00:07:56,995 Onko ongelmia, Chris? -He eiv�t l�yd� varausta. 62 00:07:57,975 --> 00:08:00,995 He ovat sotkeneet. Ellei t�m� selvi�, he saavat kuulla kunniansa. 63 00:08:01,855 --> 00:08:04,975 Niin sit� pit��. -Oletko v�synyt? 64 00:08:05,915 --> 00:08:08,815 Sinun pit�isi olla. Et nukkunut koneessa. 65 00:08:10,135 --> 00:08:16,895 Kotona on aamiaisaika. Mutta t��ll� tuskin saa muroja p�iv�lliseksi. 66 00:08:17,695 --> 00:08:21,595 Toivottavasti tuo huuto ei jatku koko y�t�. Onko varauksessa vikaa? 67 00:08:22,555 --> 00:08:25,574 Sit� tarkistetaan. Onko kaikki hyvin, prinsessa? 68 00:08:26,454 --> 00:08:28,494 Tule takaisin! 69 00:08:30,034 --> 00:08:33,954 Billy, me rakastetaan sinua! 70 00:08:35,094 --> 00:08:40,814 Varaus l�ytyi. -Oli jo aikakin. 71 00:08:41,734 --> 00:08:46,094 Valitamme v��rink�sityst�. Uusi tietokoneemme... 72 00:08:47,054 --> 00:08:49,974 Virheit� sattuu kaikille. -T�ytt�k�� t�m�. 73 00:08:50,814 --> 00:08:52,673 Ja passinne? -Cathryn? 74 00:08:53,673 --> 00:08:55,753 Melissalla on h�t�. -Eik� h�n voi odottaa? 75 00:08:56,753 --> 00:08:58,773 Ei. -Min� voin vied� h�net. 76 00:08:59,793 --> 00:09:04,213 Voit menn� Chrisin kanssa. Onko kaikki hyvin nyt? 77 00:09:05,133 --> 00:09:08,053 Luulisin. Passit? Vai onko ne varastettu jo? 78 00:09:09,053 --> 00:09:13,233 Naura vain. Mutta en ihmettelisi vaikka mit� katoaisi. 79 00:09:16,533 --> 00:09:19,633 Kyll�. Mutta he tarkoittavat hyv��. 80 00:09:22,732 --> 00:09:30,272 Soita jos sinua pitk�stytt��. N�yt�n sinulle todellisen Amsterdamin. 81 00:09:31,132 --> 00:09:35,312 T�ss� se on. Min� odotan t��ll�. 82 00:10:50,489 --> 00:10:54,589 H�n n�ytt�� huoneenne ja vaimonne saa vara-avaimen. 83 00:10:55,629 --> 00:10:59,969 Teille on viesti. Valitan viel� sekaannusta. 84 00:11:02,149 --> 00:11:05,309 Voi helvetti. -Onko jokin vialla? 85 00:11:06,309 --> 00:11:08,689 Van der Molen haluaa tavata t�n��n. 86 00:11:09,589 --> 00:11:12,888 Eik� h�net pit�nyt tavata aamulla? Mist� kiire johtuu? 87 00:11:13,828 --> 00:11:15,888 En tied�. Kysyn Chrisilt�. 88 00:12:04,607 --> 00:12:08,606 Ulos t��lt�, ennen kuin soitan poliisit! 89 00:12:12,266 --> 00:12:14,526 Olen iloinen, kun Manson h�ipyy. 90 00:13:16,124 --> 00:13:18,664 Melissa. 91 00:13:22,024 --> 00:13:24,604 Melissa? 92 00:13:31,103 --> 00:13:33,963 Onko kaikki hyvin, Melissa? 93 00:14:11,382 --> 00:14:14,022 Katsokaa tytt��. 94 00:14:26,581 --> 00:14:32,561 Siin� sin� olet. Miksi Van der Molen haluaa tavata t�n��n? 95 00:14:33,461 --> 00:14:37,881 H�n soitti t�nne. Kello 21 baarissa. Eik� t�m� voi odottaa aamuun? 96 00:14:38,721 --> 00:14:41,861 Ehk� h�n puhuu lakiasioista ennen kokousta. -Miss� Melissa on? 97 00:14:42,901 --> 00:14:46,021 Eik� h�n tullut takaisin? -H�n oli sinun kanssasi. 98 00:14:46,901 --> 00:14:48,861 K�vin ostamassa tupakkaa. 99 00:14:49,861 --> 00:14:52,880 H�n ei ollut vessassa. -H�n ilmestyy kyll�. 100 00:14:53,680 --> 00:14:55,660 K�yn viel� katsomassa. 101 00:14:57,460 --> 00:15:00,120 Rauhoitu. H�n katselee ymp�rilleen. 102 00:15:36,019 --> 00:15:40,939 Jos joku saa tiet��, kiell�mme kaiken. -En tee sit� en��. 103 00:15:41,899 --> 00:15:44,079 �l� mene. -Meill� ei ole en�� puhuttavaa. 104 00:15:44,999 --> 00:15:47,219 Suo anteeksi. -Lucas! 105 00:15:49,258 --> 00:15:51,118 Anteeksi. 106 00:15:55,818 --> 00:15:59,618 H�n on minun kanssani. -Sin� olet hullu. 107 00:16:00,618 --> 00:16:06,098 Hyv�ksy tarjous, ja kaikki sujuu. -Nyt saat lopettaa, Rudolf. 108 00:16:08,298 --> 00:16:10,758 T�m� on uskomatonta. -Pudota se. 109 00:16:11,738 --> 00:16:14,038 H�netk�? -Ei, idiootti. Se ase. 110 00:16:14,958 --> 00:16:16,877 T�m� on hullua! 111 00:16:18,577 --> 00:16:20,717 Lopeta. 112 00:16:24,037 --> 00:16:29,377 Pyysin, ettet tappaisi h�nt�. -Ase vain laukesi. 113 00:16:30,377 --> 00:16:34,237 �l� huuda minulle. -Mit� me nyt teemme? 114 00:16:35,217 --> 00:16:37,577 Sin� se pomo olet. -Senkin saatanan... 115 00:16:38,537 --> 00:16:40,437 H�n ei kuollut. 116 00:16:41,497 --> 00:16:43,796 Ammunko uudestaan? -Ei! Kyll�! 117 00:16:44,656 --> 00:16:48,176 Etk� ole varma? P��t� nyt, miehell� on tuskia. 118 00:16:49,076 --> 00:16:52,356 Ammu, senkin... -Jatkuuko se huutaminen? 119 00:16:53,176 --> 00:16:54,956 Ei. Ammu h�net. 120 00:17:05,996 --> 00:17:08,936 T�m� on painajaista. 121 00:17:10,076 --> 00:17:12,655 Ihan uusi ase. 122 00:17:14,655 --> 00:17:18,395 Hoida se nopeasti. -Katso muualle. 123 00:17:26,935 --> 00:17:31,155 Luulin, ett� olet ammattilainen. -Olen. Haluatko n�hd� paperit? 124 00:17:32,035 --> 00:17:34,735 Auttakaa minua. 125 00:17:35,575 --> 00:17:37,995 Tee jotakin. 126 00:17:57,534 --> 00:17:59,574 Min� korjasin sen. Aseeni. 127 00:18:00,574 --> 00:18:03,534 Tarvitsemmeko sit� nyt? -Mik� sotku! 128 00:18:04,394 --> 00:18:07,933 Sinun pit�� jutella jonkun kanssa. -H�ivyt��n. 129 00:18:08,873 --> 00:18:11,313 Emme voi j�tt�� h�nt� t�nne. -Ruumis pit�� h�vitt��. 130 00:18:12,153 --> 00:18:15,493 Minne? -Miksi oikein palkkasin sinut? 131 00:18:16,393 --> 00:18:20,113 T�m� tulee my�h��n, mutta palkasta pit�� jutella. 132 00:18:20,993 --> 00:18:22,373 Tee ty�si! 133 00:18:23,253 --> 00:18:27,473 Uskomatonta. -Ainakin h�n yritti. 134 00:18:30,573 --> 00:18:33,293 Kuka tuo on? Ota kiinni. -Ent� mies? 135 00:18:34,212 --> 00:18:35,972 Min� hoitelen. Mene! 136 00:19:05,011 --> 00:19:08,011 Pysy aidan takana. 137 00:19:08,951 --> 00:19:13,111 McDonald's on kulman takana. Minulla ei ole aikaa. 138 00:19:45,630 --> 00:19:49,570 Lapsenne on kadonnut? -K�yty��n vessassa. 139 00:19:50,510 --> 00:19:51,530 Ik�? -10. 140 00:19:52,310 --> 00:19:55,430 L�htik� h�n yksin? -Ei. Mutta h�n vain h�ipyi. 141 00:19:56,530 --> 00:19:58,809 Oletteko etsineet? -Soitetaan poliisille. 142 00:19:59,669 --> 00:20:01,249 Olemme etsineet. Soitetaan poliisille. 143 00:20:02,229 --> 00:20:06,689 Se voi olla liioittelua. T�m� on iso hotelli. 144 00:20:07,629 --> 00:20:11,009 H�n tiet��, ett� odotamme h�nt�, ja olisi palannut heti. 145 00:20:11,869 --> 00:20:15,209 Min� l�het�n jonkun etsim��n h�nt�. 146 00:20:16,149 --> 00:20:17,509 Kukaan ei ole n�hnyt h�nt�. 147 00:20:18,389 --> 00:20:21,789 L�het� joku etsim��n h�nt�. Katsokaa kameroista. 148 00:20:22,709 --> 00:20:24,928 Puhu Manson-porukan kanssa. -Melissa ei ole fani. 149 00:20:25,928 --> 00:20:29,648 H�n ei voi noin vain kadota. -Ei. Soita poliisille. 150 00:20:30,568 --> 00:20:32,708 Ehk� h�net on kidnapattu? 151 00:20:33,568 --> 00:20:35,488 Ongelmia? -Lapsi on kadoksissa. 152 00:20:36,448 --> 00:20:38,928 Rauhoittelin vanhempia. Me etsimme h�nt�. 153 00:20:39,948 --> 00:20:42,728 Ent� Mansonin kerros? -Tytt�� ei kiinnosta. 154 00:20:43,568 --> 00:20:46,568 Cornelius Beaumont, johtaja. -Walter Richmond. 155 00:20:47,428 --> 00:20:52,147 En halua aiheuttaa paniikkia, mutta tytt�mme on ollut poissa jo vartin. 156 00:20:53,007 --> 00:20:57,107 Onko hissej� jumissa? Muita pulmia? -Tuskin. 157 00:20:58,007 --> 00:21:01,647 Ehk� h�n eksyi. En itsek��n aina l�yd� paikasta toiseen. 158 00:21:02,527 --> 00:21:07,007 Ehk� se johtuu i�st�nne. -Hyv� herra. Ei ole syyt�... 159 00:21:07,927 --> 00:21:09,687 Selv� on. Olen pahoillani. 160 00:21:10,587 --> 00:21:17,027 Odotamme 10 minuuttia. Ellei h�n palaa, ryhdymme lis�toimenpiteisiin. 161 00:21:18,027 --> 00:21:22,686 Odottaminen on ajan hukkaa. -Poliisi ei v�lit� t�llaisista asioista. 162 00:21:23,626 --> 00:21:26,006 Yleens� lasten katoamiset ovat v��ri� h�lytyksi�. 163 00:21:26,986 --> 00:21:31,366 Tytt�renne on kyllin vanha kysym��n neuvoa, eik�? 164 00:21:32,226 --> 00:21:34,426 Se juuri on ongelma. 165 00:22:53,283 --> 00:22:55,203 Leikki loppui, likka. 166 00:23:02,603 --> 00:23:04,563 �l� koske minuun. 167 00:23:11,222 --> 00:23:13,602 Mit� sin� teet? 168 00:23:14,842 --> 00:23:17,022 Pysy siin�. 169 00:24:14,500 --> 00:24:16,760 Kuka sin� olet? 170 00:24:17,740 --> 00:24:19,940 Mit� teet t��ll�? 171 00:24:21,300 --> 00:24:23,840 Veik� kissa kielesi? 172 00:24:25,160 --> 00:24:27,920 Mit� sin� teet? 173 00:25:23,798 --> 00:25:26,058 Voihan helvetti! 174 00:25:28,258 --> 00:25:31,537 Kuka tuo oli? H�n oli tappaa minut. 175 00:25:32,577 --> 00:25:36,437 Jos halusi autoradionsa takaisin, olisi kysynyt vain. 176 00:25:37,337 --> 00:25:38,657 Sano jotakin. 177 00:25:39,657 --> 00:25:41,617 Onko n�lk�? Samoin. 178 00:25:42,577 --> 00:25:44,877 Etk� voi puhua? Ik�v��. 179 00:25:45,857 --> 00:25:49,277 Min� joudun pulaan, kun puhun. 180 00:25:50,157 --> 00:25:52,757 Puhuminen on OK, kunhan k�ytt�� ei-sanaa. 181 00:25:55,277 --> 00:25:59,416 Melkoinen sotku. Pit�isi siivota joskus. 182 00:26:02,016 --> 00:26:04,476 Kuinka vanha sin� olet? 183 00:26:05,436 --> 00:26:06,756 10 vuotta? Niin nuori. 184 00:26:07,736 --> 00:26:12,096 Kyll� sin� p�rj��t. Vaikutat kovalta. 185 00:26:27,875 --> 00:26:31,195 Onko kylm�? Ota takkini. 186 00:26:32,075 --> 00:26:37,415 Amsterdam on hieno kaupunki, mutta pirun kylm� t�h�n aikaan. 187 00:26:39,575 --> 00:26:43,735 Minne nyt? Pid�n seurasta, mutta olisi kiireit�. 188 00:26:44,635 --> 00:26:46,555 Onko suunnitelmia? 189 00:26:47,435 --> 00:26:49,715 Onko tuo muistilehti�? 190 00:26:51,375 --> 00:26:54,734 "L'Europe"? Se kallis hotelli. 191 00:26:55,634 --> 00:26:58,194 Asutko siell�? Tuletko mukaani? 192 00:27:02,414 --> 00:27:08,194 Taas h�n. Onko h�n joku puhe- terapeutti, jolle et maksanut? 193 00:27:59,212 --> 00:28:00,792 Minne he meniv�t? 194 00:28:08,612 --> 00:28:13,552 Oletko varma? -H�n oli t��ll� puoli tuntia sitten. 195 00:28:14,492 --> 00:28:18,511 Oliko h�n yksin? -Oli. Luulin sellaiseksi Manson-faniksi. 196 00:28:19,351 --> 00:28:23,731 Minne h�n meni? -En tied�. Meill� on kiire. 197 00:28:24,571 --> 00:28:28,211 H�n tuli vessasta ja l�hti v��r��n suuntaan. 198 00:28:29,071 --> 00:28:30,931 Miss� h�n on nyt? -Jossakin t��ll�. 199 00:28:31,911 --> 00:28:35,691 Piileksii kaikilta etsij�ilt�. -Poliisi tuli. 200 00:28:38,011 --> 00:28:42,750 Ronnie... Anteeksi, erehdyin henkil�st�. 201 00:28:43,770 --> 00:28:48,830 Vanhemmat ovat luonnollisesti huolissaan. Mutta se on turhaa. 202 00:28:49,790 --> 00:28:53,750 Kauanko lapsenne on ollut kadoksissa? -Puolisen tuntia. 203 00:28:54,770 --> 00:28:57,270 Riitelittek� te? -Ei, h�n meni vessaan. 204 00:28:58,270 --> 00:29:00,830 Onko h�nell� poikakaveria? -Tulimme vasta. 205 00:29:01,750 --> 00:29:03,190 Jotkut yst�vystyv�t nopeasti. 206 00:29:04,290 --> 00:29:07,910 Ei ollut riitaa eik� poikakaveria. Katoamiseen ei ole syyt�. 207 00:29:08,750 --> 00:29:12,329 H�n ei voi k�ytt�� ��nt��n pyyt��kseen apua. 208 00:29:13,389 --> 00:29:16,629 H�n kuulee, mutta h�n ei voi puhua. H�n joutui onnettomuuteen. 209 00:29:17,649 --> 00:29:22,749 Kuvailkaa h�nt�, niin voimme pyyt�� yksik�it� tarkkailemaan. 210 00:29:23,709 --> 00:29:28,089 Teid�n t�ytyy etsi� h�nt�. Poliisin pit�isi auttaa meit�. 211 00:29:29,009 --> 00:29:32,589 Kaupunki on suuri. Emme voi etsi� jokaista kadonneeksi ilmoitettua. 212 00:29:33,469 --> 00:29:36,909 Useimmat ilmestyv�t vuorokauden aikana. -Naurettavaa! 213 00:29:37,769 --> 00:29:43,328 Soittakaa kahden tunnin kuluttua, jos on tarvetta. Milt� h�n n�ytt��? 214 00:29:46,288 --> 00:29:50,648 H�n muistuttaa er�st� tytt��, joka katosi kolme viikkoa sitten. 215 00:29:51,608 --> 00:29:53,188 L�ysittek� h�net? -Kyll�. 216 00:29:54,128 --> 00:29:56,088 Suurimman osan siis. 217 00:29:57,068 --> 00:30:02,108 Toivottavasti vanhemmillasi on rahaa. L�yt�palkkio kelpaisi. 218 00:30:03,108 --> 00:30:07,787 N�ytti varmaan vaatimattomalta, mutta se vene on kotini. 219 00:30:09,327 --> 00:30:14,547 Sama se. Mutta kiit�t minua kaikesta mit� teen puolestasi, eik�? 220 00:30:15,467 --> 00:30:19,627 Tapanani ei ole esitell� pikkutyt�ille oikeaa Amsterdamia. 221 00:30:20,627 --> 00:30:22,007 Eik� sen hajua. 222 00:30:22,967 --> 00:30:26,707 Muista varoa neuloja. Ja anna juomarahaa is�nn�llesi. 223 00:30:27,607 --> 00:30:31,467 Osaatko kiivet�? Seuraa minua. �l� katso alas. 224 00:30:46,786 --> 00:30:49,186 Hei! -Miten menee, Simon? 225 00:30:50,106 --> 00:30:52,526 El�m� haisee, mutta senh�n sin� tied�t. 226 00:30:53,486 --> 00:30:55,686 Mist� l�ysit h�net? 227 00:30:56,566 --> 00:30:58,546 Kannattaisi k�yd� alhaalla useammin. 228 00:30:59,486 --> 00:31:03,185 �lk�� hoppuilko. Etk� esittele meit�? 229 00:31:04,125 --> 00:31:07,205 Kiva. -Mutta osaisiko putsata neuloja? 230 00:31:08,865 --> 00:31:12,865 Jos n�yt�n miss� hotelli on, l�yd�tk� sinne itse? 231 00:31:13,745 --> 00:31:18,245 Pelk��tk� yh� niit� tyyppej�? Ik�v� kyll�, minulla on kiireit�. 232 00:31:21,645 --> 00:31:24,185 Vietk� h�net "L'Europeen"? 233 00:31:25,145 --> 00:31:28,605 Mik� narkkariluola se on? -Hotelli, tollo. 234 00:31:29,464 --> 00:31:33,644 Onko rahaa? -On. Kukkaro on siell� taskussa. 235 00:31:37,764 --> 00:31:40,984 T�ss� se on. Mihin panin rahani? 236 00:31:45,564 --> 00:31:47,684 Mukavaa el�m��, kusip��! 237 00:31:49,104 --> 00:31:54,964 Samoin! Ei ole rahaa. Luotto- kortteja ja puhelinkortteja vain. 238 00:31:57,043 --> 00:32:01,023 Soitetaan hotellille ja kerrotaan miss� olet. 239 00:32:01,983 --> 00:32:04,103 Pian olen taas vapaa mies. 240 00:32:05,043 --> 00:32:10,723 Osaan numerot kaikkiin viiden t�hden hotelleihin. 241 00:32:11,683 --> 00:32:16,483 "Huoneeseen 428, sviittiin", sanon. "Teille on paketti alhaalla." 242 00:32:17,343 --> 00:32:23,123 He tulevat alas, ja min� menen yl�s. Anna sukunimesi, jotta homma pelaa. 243 00:32:24,282 --> 00:32:28,902 Saisinko puhua herra Richmondin kanssa? 244 00:32:29,882 --> 00:32:32,182 En tied� huoneen numeroa. 245 00:32:39,102 --> 00:32:42,402 Haluatko heid�n kyytiins�? Min� en tule mukaan. 246 00:32:43,282 --> 00:32:46,322 Eik� vastaa? Min� yrit�n uudelleen. 247 00:32:47,602 --> 00:32:50,562 Onko kaikki kunnossa? -Miksei olisi? 248 00:32:51,542 --> 00:32:54,141 Kuinka vanha sin� olet? -H�n ei voi puhua. 249 00:32:55,061 --> 00:32:56,681 Tunnetko miest�? -Jotkut tyypit... 250 00:32:57,701 --> 00:33:01,281 Onko henkil�korttia? -Tottahan toki. 251 00:33:02,381 --> 00:33:05,021 Pysy t�ss�! 252 00:34:19,818 --> 00:34:23,838 Onko h�n kunnossa? -On. Puhumme h�nen kanssaan. 253 00:34:24,818 --> 00:34:27,778 H�n kirjoitti nimens� ja hotellin nimen. Siten l�ysimme teid�t. 254 00:34:29,278 --> 00:34:31,958 Melissa! 255 00:34:34,378 --> 00:34:36,458 Mit� tapahtui? 256 00:34:37,318 --> 00:34:39,958 Rauhallisesti. 257 00:34:40,818 --> 00:34:44,597 Toivottavasti te ymm�rr�tte h�nt�. Olen komisario Winter. 258 00:34:45,517 --> 00:34:48,977 Mit� h�n sanoo? -H�n n�ki kun joku tapettiin. 259 00:34:49,877 --> 00:34:53,237 Hotellin l�hell�. H�nt� jahdattiin. H�n pakeni. 260 00:34:54,097 --> 00:34:57,097 N�kik� h�n murhan? -Niin t�ss� sanotaan. 261 00:34:58,597 --> 00:35:02,317 Aseistettu mies jahtasi h�nt�. -Kuka tapettiin? 262 00:35:03,317 --> 00:35:05,717 Emme ole saaneet ilmoitusta. 263 00:35:06,697 --> 00:35:09,177 Ei kai h�n keksi t�t�? -Ei, katso nyt h�nt�. 264 00:35:10,037 --> 00:35:13,056 H�net l�ydettiin tunnetun narkomaanin seurasta. 265 00:35:14,036 --> 00:35:17,016 Tytt�renne pakeni yhdell� partioautoistamme. 266 00:35:18,016 --> 00:35:22,456 H�n ei osaa ajaa. -Ei, h�n menetti auton hallinnan. 267 00:35:23,476 --> 00:35:27,596 Auto hajosi t�ysin. Takista l�ytyi seitsem�n varastettua lompakkoa. 268 00:35:28,536 --> 00:35:32,096 Se ei ole h�nen takkinsa. Katsokaa sen kokoa. 269 00:35:33,056 --> 00:35:35,136 H�n sai sen miehelt�, joka auttoi h�nt�. 270 00:35:36,036 --> 00:35:41,695 Kuka h�nt� jahtasi? -Emme tied�. Todistajia ei ole. 271 00:35:42,595 --> 00:35:43,815 Ettek� usko h�nt�? 272 00:35:44,735 --> 00:35:47,835 Meille ei ole ilmoitettu murhasta tai ammuskelusta. 273 00:35:48,835 --> 00:35:51,475 Tutkikaa asiaa. -Teemme niin. 274 00:35:52,455 --> 00:35:56,475 Kiitos ehdotuksesta. -Voimmeko menn� hotelliin? 275 00:35:57,455 --> 00:36:00,635 Kunhan olette saatavilla kuulusteluja varten. 276 00:36:01,695 --> 00:36:05,495 He viipyv�t t��ll� loppuviikon ja auttavat mielell��n tutkimuksissa. 277 00:36:06,374 --> 00:36:11,454 Hauska kuulla. -Emme halua vaikuttaa kiitt�m�tt�milt�. 278 00:36:12,374 --> 00:36:13,634 Autamme mielell�mme. 279 00:36:14,594 --> 00:36:19,234 Kunpa loput vierailustanne sujuisi mukavammissa merkeiss�. 280 00:36:26,494 --> 00:36:29,054 Bluffaako tytt�? 281 00:36:29,974 --> 00:36:32,834 Juttu on aivan uskomaton. 282 00:36:34,093 --> 00:36:37,813 Anteeksi. En olisi saanut j�tt�� h�nt�. 283 00:36:38,733 --> 00:36:41,653 �l� syyt� itse�si. Soititko Van der Molenille? 284 00:36:42,673 --> 00:36:44,173 H�n ei vastaa mist��n. 285 00:36:45,113 --> 00:36:48,193 H�n on varmaan matkalla. -Enk� tulisi mukaan? 286 00:36:49,173 --> 00:36:53,453 Min� p�rj��n kyll�. Soitan huomenna. 287 00:37:11,512 --> 00:37:16,532 Onko tuo verta? -Ehk�. Tai maalia. 288 00:37:17,512 --> 00:37:21,332 L�ytyyk� mit��n? -Ei nyt, kuten ei aiemminkaan. 289 00:37:22,232 --> 00:37:24,812 Ei ruumista, ei hylsyj�. Vain lasinsirpaleita. 290 00:37:25,772 --> 00:37:28,372 Tarkistakaa silti. -Onko t�m� oikea paikka? 291 00:37:29,271 --> 00:37:34,371 Vain t�st� p��see kadulle. -Kutsunko tekniikan kaverit? 292 00:37:38,531 --> 00:37:42,251 H�n on nyt kunnossa. Vaimoni panee h�nt� nukkumaan. 293 00:37:43,231 --> 00:37:48,271 Niin h�n sanoi. Asiaa tutkitaan, mutta mit��n ei ole l�ytynyt. 294 00:37:49,311 --> 00:37:52,011 En. 295 00:37:52,871 --> 00:37:58,950 Tapaan h�net vartin p��st�. Tied�n, ett� se on t�rke�t�. 296 00:37:59,870 --> 00:38:06,270 Teen parhaani. Kerron sitten. 297 00:38:07,270 --> 00:38:09,450 Hyv�� p�iv�njatkoa, herra MacKenzie. 298 00:38:12,450 --> 00:38:15,170 Nukkuuko h�n? -Nukkuu. 299 00:38:16,050 --> 00:38:18,450 Montako annoit? -Yhden vain. 300 00:38:19,370 --> 00:38:21,830 Olisit antanut kaksi. -Pillerit eiv�t ratkaise kaikkea. 301 00:38:22,770 --> 00:38:24,609 Tuollainen ajattelu veisi minulta ty�t. 302 00:38:25,469 --> 00:38:27,729 Me emme voi j��d� t�nne. -Hotelliinko? 303 00:38:28,689 --> 00:38:32,089 Amsterdamiin! -Etk� liioittele hieman? 304 00:38:32,969 --> 00:38:38,449 H�n pelk��. Joku ampui h�nt�, koska h�n todisti murhan. 305 00:38:39,389 --> 00:38:41,729 H�n liioittelee. -Mit� sin� luulet? 306 00:38:42,689 --> 00:38:49,169 Uskon faktoihin. Ei ole ruumista, ei merkkej� tappelusta tai ammunnasta. 307 00:38:50,109 --> 00:38:54,848 H�n ei keksinyt t�t�. -Ehk� h�n n�ki tappelun. 308 00:38:55,808 --> 00:38:59,088 Ehk� h�n kuuli tarinoitasi Amsterdamista. 309 00:39:00,008 --> 00:39:03,408 Min� uskon h�nt�. -Rauhoitutaan. Emme voi tehd� nyt mit��n. 310 00:39:04,388 --> 00:39:06,868 H�n tarvitsee is�n, joka uskoo h�neen. 311 00:39:07,728 --> 00:39:10,168 Niin. Mutta en usko kaikkea mit� h�n sanoo. 312 00:39:11,168 --> 00:39:15,528 Ette edes puhu samaa kielt�. -Anna minulle aikaa. 313 00:39:16,448 --> 00:39:18,648 Nelj� vuotta. -Yrit�n. Mutta t�m� on vaikeaa. 314 00:39:19,527 --> 00:39:22,467 Vaikeampaa Melissalle. -H�n ei ole invalidi. 315 00:39:23,267 --> 00:39:26,027 Meid�n ei olisi pit�nyt tulla t�nne. 316 00:39:27,347 --> 00:39:31,547 Kukaan ei halunnut t�llaista. Melissa on vahva tytt�. 317 00:39:32,387 --> 00:39:36,647 Nukkukoon nyt. P��t�mme aamulla. Ehk� poliisi tiet�� sitten enemm�n. 318 00:39:37,607 --> 00:39:41,627 Jos te haluatte yh� l�hte�, me l�hdemme. 319 00:39:42,527 --> 00:39:44,947 Etk� vaihda vaatteitasi? 320 00:39:45,947 --> 00:39:49,306 Tulen alas sitten kun h�n nukkuu kunnolla. 321 00:39:50,146 --> 00:39:55,006 Kaikessa rauhassa. Asiat j�rjestyv�t, usko pois. 322 00:39:56,006 --> 00:39:57,466 Tavataan alhaalla. 323 00:40:25,645 --> 00:40:29,545 Saanko viel� yhden? -Votkamartini. 324 00:40:35,265 --> 00:40:39,765 Minun piti tavata hieman alle viisikymppinen mies. 325 00:40:40,785 --> 00:40:43,044 Harmaat hiukset, lasit. Oletko n�hnyt h�nt�? 326 00:40:44,004 --> 00:40:46,384 En ainakaan t�ss� baarin puolella. 327 00:40:47,304 --> 00:40:51,984 Kysynk� vastaanotosta? -Ei tarvitse. 328 00:40:55,284 --> 00:40:57,724 Tohtori Richmond? 329 00:40:58,604 --> 00:41:00,864 Hartman? -Tervetuloa Amsterdamiin. 330 00:41:01,864 --> 00:41:05,864 My�h�styin, koska liikenne ei toimi t�ss� kaupungissa. 331 00:41:06,724 --> 00:41:09,944 Tuleeko Van der Molen? -Eik� h�n ole tullut? 332 00:41:11,003 --> 00:41:15,743 Pyysin, ett� h�n tulisi ajoissa. No, asianajajilla on aina kiireit�. 333 00:41:16,723 --> 00:41:19,603 Istummeko? 334 00:41:20,523 --> 00:41:24,083 Miksi meid�n piti tavata t�n� iltana? 335 00:41:25,023 --> 00:41:30,483 Minun pit�� l�hte� Tokioon huomenna. Se tuli yll�tt�en. 336 00:41:31,403 --> 00:41:35,403 Sen sijaan, ett� olisimme siirt�neet kokousta - 337 00:41:36,323 --> 00:41:40,322 ehdotin, ett� tapaamme t�n��n. Ellei siit� ole vaivaa? 338 00:41:41,162 --> 00:41:43,742 Ei lainkaan. -Haluatteko tilata? 339 00:41:44,742 --> 00:41:48,082 Viski. Haluatko sin�? -Ei kiitos. 340 00:41:49,942 --> 00:41:54,362 Miten matka meni? -Lentomatka sujui hyvin. 341 00:41:55,382 --> 00:41:58,042 Ongelmat alkoivat t��ll� hotellissa. 342 00:41:58,942 --> 00:42:02,102 Vaimosi ja lapsesi ovat mukana. -Vaimoni ja yksi tyt�r. 343 00:42:03,082 --> 00:42:08,321 Varastivatko he luottokorttisi? -Tytt�reni katosi hotellista. 344 00:42:09,181 --> 00:42:12,581 H�n oli hukassa tunnin ajan. Poliisi l�ysi h�net - 345 00:42:13,581 --> 00:42:16,721 ja h�n kertoi mit� uskomattomimman tarinan. 346 00:42:17,741 --> 00:42:19,901 Pid�n uskomattomista tarinoista. 347 00:42:20,901 --> 00:42:25,001 H�n sanoi n�hneens� murhan ja ett� aseistettu mies jahtasi h�nt�. 348 00:42:25,961 --> 00:42:29,081 Vitsailetko? -Poliisi tutkii asiaa. 349 00:42:30,101 --> 00:42:33,720 L�ytyik� mit��n? -Ei. Yll�ttyisin jos l�ytyisi. 350 00:42:37,180 --> 00:42:41,360 Lapset kehittelev�t mit� uskomattomimpia juttuja. 351 00:42:42,320 --> 00:42:45,620 H�n n�ki varmasti jotakin. Mutta ei mit��n niin j�nnitt�v��. 352 00:42:46,660 --> 00:42:50,340 Niin varmasti. Miss� ihastuttava rouva Richmond on? 353 00:42:51,160 --> 00:42:52,860 H�n tulee pian. -Hienoa. 354 00:42:53,860 --> 00:42:56,720 My�h�styminen ei ole Van der Molenin tapaista. 355 00:42:57,640 --> 00:43:02,159 Min� soitan toimistoon. Ehk� jotain odottamatonta tapahtui. 356 00:43:03,579 --> 00:43:07,659 Suo anteeksi. Palaan pian. 357 00:43:29,438 --> 00:43:31,898 Min� l�ysin tyt�n. 358 00:43:34,678 --> 00:43:38,798 231? Homma hoituu. 359 00:43:51,078 --> 00:43:54,078 Kuulitko mit��n? H�n on varmasti matkalla. 360 00:43:55,018 --> 00:43:58,497 Kunpa olisi. Haluaisin saada sopimuksen tehty� ennen l�ht��ni. 361 00:43:59,437 --> 00:44:02,177 Mit� Tokiossa tapahtuu? -Liiketapaaminen. 362 00:44:03,157 --> 00:44:07,097 "Kyoto Medicalin" kanssa? -Pit�� paikkansa. 363 00:44:08,097 --> 00:44:10,177 Tied�n mit� ajattelet, mutta olet v��r�ss�. 364 00:44:11,177 --> 00:44:13,997 Ty�asioissa min� uskon rehellisyyteen. 365 00:44:14,997 --> 00:44:19,517 Lucas ei aina ole samaa mielt�, mutta mielest�ni lupaus on lupaus. 366 00:44:20,437 --> 00:44:26,356 Ja me voimme hoitaa t�m�n asian nyt heti, ilman asianajajia. 367 00:44:27,396 --> 00:44:32,356 Paperit pit�� vain allekirjoittaa. Ostakoon Lucas samppanjan. 368 00:44:33,356 --> 00:44:36,956 Kuulostaa hyv�lt�. -Voimme hoitaa asian nopeasti. 369 00:44:41,496 --> 00:44:46,576 Olemme yksimielisi� muuten, mutta ensimm�isest� er�st� on puhuttava. 370 00:44:47,596 --> 00:44:53,555 Juristimme ep�iliv�t allekirjoitus- summaa, mutta ylipuhuin heid�t. 371 00:44:54,435 --> 00:44:59,635 Lucas pit�� siit�. H�nen ehtonsa olivat melko jyrk�t. 372 00:45:00,595 --> 00:45:03,995 Sinun hyv�ksym�si. -Maksan siit�, ett� h�n on hankala. 373 00:45:04,955 --> 00:45:08,575 Mutta t�llainen sopimus antaa teille etuaseman kilpailijoihin n�hden. 374 00:45:09,635 --> 00:45:12,395 Ja se n�kyy maksamassamme summassa. 375 00:45:13,275 --> 00:45:16,655 Nyt tarvitsemme vain puuttuvat tiedot. 376 00:45:17,575 --> 00:45:21,134 Mit�? Luulin, ett� Lucas l�hetti ne viikko sitten perjantaina. 377 00:45:22,094 --> 00:45:25,314 Tarvitsemme alkuper�iset. Tied�th�n juristit USA:ssa. 378 00:45:26,234 --> 00:45:30,274 Van der Molenin piti hoitaa asia. -Ne lienev�t h�nen mukanaan. 379 00:45:31,234 --> 00:45:33,494 Todenn�k�isesti. 380 00:45:34,374 --> 00:45:38,154 Jos olisin tiennyt, olisin hoitanut asian. 381 00:45:39,014 --> 00:45:42,074 Meid�n pit�� odottaa Van der Molenia. 382 00:45:43,014 --> 00:45:46,953 Ent� jos h�n ei tulekaan? -Miksei tulisi? 383 00:45:47,933 --> 00:45:50,613 Ehk� h�n unohti. Tai h�n istuu ruuhkassa. 384 00:45:51,453 --> 00:45:54,073 Meid�n pit�� lyk�t� allekirjoitusta. 385 00:45:54,953 --> 00:45:57,933 Mutta minun on oltava Tokiossa huomenillalla. 386 00:45:58,873 --> 00:46:01,713 Valitettavaa. Mutta k�teni ovat sidotut. 387 00:46:02,793 --> 00:46:07,853 Meill� on sitten ongelma. -Valitettavasti. 388 00:46:09,693 --> 00:46:12,773 Cathryn, t�ss� on herra Hartman. 389 00:46:13,753 --> 00:46:18,432 Me odotamme Van der Molenia. -Hauska tavata. 390 00:46:19,312 --> 00:46:22,392 En kai keskeytt�nyt mit��n. -Olimme lopettelemassa. 391 00:46:23,212 --> 00:46:26,112 Miten Melissa voi? -Hyvin. H�n nukkuu. 392 00:46:27,012 --> 00:46:31,172 Min� voin soittaa pomolleni ja kysy� h�nen mielipidett��n. 393 00:46:32,212 --> 00:46:34,852 En haluaisi tehd� sopimusta, johon kukaan ei ole tyytyv�inen. 394 00:46:35,792 --> 00:46:40,912 Min� yrit�n. Asianajajat tekev�t meille t�it�, ei p�invastoin. 395 00:46:44,291 --> 00:46:49,231 Kuinka tytt�renne voi? Miehenne kertoi tapahtuneesta. 396 00:46:50,071 --> 00:46:54,271 Kunpa h�n toipuisi tapahtuneesta. Panimme h�net nukkumaan. 397 00:46:55,271 --> 00:46:58,631 Lepo auttaa kyll�. 398 00:46:59,631 --> 00:47:03,071 Suzy, t�ss� Walter. 399 00:47:04,031 --> 00:47:09,371 Ei aivan, mutta kerron my�hemmin. Saanko puhua MacKenzien kanssa? 400 00:47:10,310 --> 00:47:14,730 Lounaalla? Pyyd� h�nt� soittamaan. T�m� on t�rke��. 401 00:47:16,130 --> 00:47:18,950 Hotellille, kyll�. 402 00:47:22,570 --> 00:47:25,390 Anteeksi! 403 00:47:30,590 --> 00:47:34,890 Siell� on lounasaika. H�n soittaa heti palattuaan. 404 00:47:35,870 --> 00:47:37,989 Kauanko se kest��? -Tunnin. 405 00:47:38,869 --> 00:47:41,129 Niin pitk��n? 406 00:47:42,069 --> 00:47:47,949 S�isimmek� yhdess�? Meid�n piti vaimoni kanssa sy�d� t��ll�. 407 00:47:49,009 --> 00:47:51,949 En tied�... -Jos k�y tuuri, voimme kohottaa maljat kaupalle. 408 00:47:52,909 --> 00:47:56,069 Ehk� Van der Molen ehtii j�lkiruoalle. 409 00:47:57,009 --> 00:48:01,029 Kyll� minullekin maistuisi. Jos se todellakin sopii. 410 00:48:02,049 --> 00:48:05,149 Ravintolan pit�isi olla kaupungin paras. -Otetaan selv��. 411 00:48:06,788 --> 00:48:10,428 Oletko kuullut kuorukasta, joka r�j�hti? -�l� yrit�. 412 00:48:11,408 --> 00:48:13,848 Kaveri sai tosi pahoja palovammoja. 413 00:48:14,908 --> 00:48:17,588 Kutsutaanko pommiryhm� paikalle ennen kuin haukkaan? 414 00:48:18,648 --> 00:48:22,848 Kunhan varoitin. -Kuulostat ihan �idilt�ni ennen h�it�ni. 415 00:48:23,848 --> 00:48:27,348 Winter. Oliko h�n varma? 416 00:48:28,228 --> 00:48:32,168 Puhuitko itse h�nen kanssaan? Silt� kuulostaa. 417 00:48:33,067 --> 00:48:35,627 Sy�mme hieman ja tulemme paikalle. 418 00:48:36,627 --> 00:48:41,627 Se oli ihmisverta. Ja laukauksia kuultiin. 419 00:48:42,507 --> 00:48:44,487 Tytt� saattoi olla oikeassa? -Ruumis puuttuu. 420 00:48:45,427 --> 00:48:48,427 Haluatko kuulustella h�nt�? Her�tt�� h�net? 421 00:48:49,427 --> 00:48:53,267 Olet sairas. Huominen riitt��. H�n ei ole menossa minnek��n. 422 00:50:33,163 --> 00:50:35,483 P�yt� kolmelle. -Kiitos. 423 00:50:36,503 --> 00:50:38,783 Seuratkaa minua. 424 00:50:44,703 --> 00:50:47,203 Kiitos. 425 00:50:52,282 --> 00:50:55,382 Toivottavasti maistuu. 426 00:50:56,302 --> 00:50:59,762 Saako olla juotavaa? -Viini�. 427 00:51:00,722 --> 00:51:04,162 Viski�. -Ja pullo hiilihapotonta kivenn�isvett�. 428 00:51:05,782 --> 00:51:08,122 Ei hassumpi ajatus. 429 00:51:11,342 --> 00:51:16,162 Mit� Van der Molenille sattui? -Mit� tarkoitatte? 430 00:51:17,142 --> 00:51:19,221 Mit� asianajajallenne sattui? 431 00:51:20,141 --> 00:51:22,621 Emme tied�. H�n ei tullut. 432 00:51:23,541 --> 00:51:27,561 Herra ja rouva Richmond? Vara-avaimenne. 433 00:51:28,501 --> 00:51:30,381 Tuhannet kiitokset. 434 00:51:31,981 --> 00:51:34,701 Ettek� saaneet avainta? -Jokin sekaannus. 435 00:51:35,761 --> 00:51:38,561 Muutimme toiseen huoneeseen. -Muutitte? 436 00:51:39,401 --> 00:51:41,161 Sviitti samaan hintaan. 437 00:51:42,061 --> 00:51:44,621 Hienoa palvelua. 438 00:51:46,141 --> 00:51:49,080 Suokaa anteeksi. 439 00:51:50,060 --> 00:51:51,980 Annoit minulle v��r�n numeron. 440 00:51:52,840 --> 00:51:54,780 Herra Peters? Miten menee? 441 00:51:55,760 --> 00:52:00,580 Olen muuttanut mielt�ni. -T�ss� olen min�. Bruno. 442 00:52:01,520 --> 00:52:05,660 Puhutaan lyhyesti. Olen p�iv�llisell� yst�vieni kanssa. 443 00:52:06,620 --> 00:52:10,080 Tarjouksenne oli hieman yl�kanttiin. Ymm�rr�tte varmaan. 444 00:52:11,000 --> 00:52:12,800 Mit� vittua? 445 00:52:13,720 --> 00:52:19,979 Mutta olen anteliaalla tuulella ja voin hyv�ksy�... 446 00:52:23,159 --> 00:52:26,439 Hyv�ksy� mit�? -Tuota... 447 00:52:29,359 --> 00:52:34,919 45 500. -45 500? Mist� sin� puhut? 448 00:52:35,859 --> 00:52:38,979 Se on viimeinen tarjoukseni. 449 00:52:40,419 --> 00:52:44,758 Nyt min� tajuan. Et voi puhua. 450 00:52:45,638 --> 00:52:50,978 Oletpa sin� ter�v�. 45,5, eik� yht��n enemp��. 451 00:52:51,998 --> 00:52:55,418 Huone 455, eik� vain? -Pit�� paikkansa. 452 00:52:56,358 --> 00:52:59,658 Olipa nokkelaa. -Vastaattehan pian. 453 00:53:00,618 --> 00:53:02,258 Olen jo matkalla. 454 00:53:03,218 --> 00:53:09,698 Uima-altaan rakennus on hankalaa. Ei olisi pit�nyt vaivautua. 455 00:53:20,957 --> 00:53:26,257 Mit� tilaisimme? -Rakastan "hummeria thermidor". 456 00:53:27,697 --> 00:53:32,697 Etsitk� jotakin? -Lukulasejani. J�tin ne varmaan yl�s. 457 00:53:33,637 --> 00:53:36,797 Huoneeseenneko? -Menen hakemaan ne. 458 00:53:37,756 --> 00:53:44,156 Voin lukea ruokalistaa teille. -Ne ovat minulle muutenkin t�rke�t. 459 00:53:47,676 --> 00:53:53,976 Tuo ei johdu vain laseista. H�n k�y Melissan luona. Tied�th�n �idit. 460 00:54:00,776 --> 00:54:04,336 K�yn kusella. N�hd��n my�hemmin, Henry. 461 00:54:16,335 --> 00:54:22,975 Er�s Amsterdamin vanhimmista kirkoista n�kyy oikealla. 462 00:54:44,674 --> 00:54:49,054 EI SAA H�IRIT� 463 00:56:16,171 --> 00:56:19,251 Min� t�ss� vain, kulta. 464 00:56:20,251 --> 00:56:22,971 Odota hetki. 465 00:56:26,890 --> 00:56:30,110 Sy�mme illallista alakerrassa. 466 00:56:30,990 --> 00:56:34,890 Tulin hakemaan lasini. Nuku vain. Emme viivy pitk��n. 467 00:56:37,130 --> 00:56:40,790 Haenko sinulle jotakin? 468 00:56:42,550 --> 00:56:46,270 En tietenk��n ole sinulle vihainen. 469 00:56:47,910 --> 00:56:50,970 Min�kin rakastan sinua. 470 00:56:51,889 --> 00:56:56,749 Lep�� nyt. Kauniita unia. 471 00:59:04,965 --> 00:59:07,665 Olen pahoillani. -Oliko kaikki kunnossa? 472 00:59:08,565 --> 00:59:11,524 Oli. H�n her�si. Mutta nukahti varmaan jo uudelleen. 473 00:59:12,444 --> 00:59:14,424 Hienoa. 474 01:00:03,983 --> 01:00:06,702 Viilsin itse�ni partaa ajaessani. 475 01:00:07,662 --> 01:00:09,242 Olen viimeinen, joka uskoo partaveitsiin. 476 01:00:34,961 --> 01:00:39,521 Malaria on matkalla pohjoiseen. -"El Ni�o". 477 01:00:54,621 --> 01:00:57,421 Hyv�� illanjatkoa. 478 01:01:29,239 --> 01:01:32,019 Yksi hisseist� jumiutui, Tom. 479 01:02:03,758 --> 01:02:05,738 Pikku narttu! 480 01:03:16,316 --> 01:03:18,696 Minne luulet menev�si? 481 01:03:19,655 --> 01:03:22,675 Ricky Mitchille. -Mitch t�ss�. 482 01:03:23,535 --> 01:03:26,115 Pikutytt� livahti suoraan l�pi. 483 01:03:26,955 --> 01:03:30,455 K�ytt�ydy kunnolla. Ja pid� suusi kiinni. 484 01:03:40,335 --> 01:03:45,535 N�etk� mit��n? Joku varmaan painoi h�lytysnappia. 485 01:03:49,314 --> 01:03:51,734 Noin. -Mit� lattialla on? 486 01:03:52,694 --> 01:03:57,874 Punaviini�, tomaattimehua. En min� tied�. Soita siivoukseen. 487 01:04:05,614 --> 01:04:11,274 Hyv� ettet ole niit� kirkujia. Ei h�irit� Billy Boyn kauneusunia. 488 01:04:12,174 --> 01:04:17,233 Halusitko h�nen luokseen y�ksi? Varovasti. Min� suutun herk�sti. 489 01:04:19,693 --> 01:04:24,953 Omat bailut, vai, Ricky? -H�n onnistui p��sem��n l�pi. 490 01:04:25,873 --> 01:04:29,813 Halusit kovasti tavata minut, vai? -H�net tullaan hakemaan. 491 01:04:30,673 --> 01:04:32,373 Osoitetaan hieman vieraanvaraisuutta. 492 01:04:33,533 --> 01:04:38,873 Tytt�� palelee. Tuletko ottamaan jotain l�mmint�? 493 01:04:39,933 --> 01:04:45,092 S��nn�t kielt�v�t t�m�n. -Kuka maksaa palkkasi? 494 01:04:47,072 --> 01:04:52,092 Tyt�ll� on aloitekyky�. Hormonit ne vain hyrr��v�t. 495 01:04:55,372 --> 01:04:59,832 Ricky Mitchille. -Mitch t�ss�. 496 01:05:01,112 --> 01:05:08,112 Anna olla. T��ll� ei ollut tytt��. Eik� Billy ottanut tytt�� sis��n. 497 01:05:11,831 --> 01:05:15,231 Tule istumaan vierelleni. 498 01:05:16,111 --> 01:05:20,531 Etk� pid� piirretyist�? Min� rakastan piirrettyj�. 499 01:05:21,431 --> 01:05:24,651 Voimme katsoa muutakin jos haluat. Kultaseni. 500 01:05:26,871 --> 01:05:30,591 Maistuuko donitsi? Eik�? 501 01:05:34,071 --> 01:05:39,050 Mit� sin� puuhaat? Kirjoitatko minulle rakkauskirjett�? 502 01:05:41,890 --> 01:05:47,550 Tuoksut hyv�lt�. Kuin koskematon kukka aamukasteessa. 503 01:05:48,510 --> 01:05:50,910 Haluatko n�hd� k��rmeeni? 504 01:05:51,810 --> 01:05:54,430 Onpa sinussa yty�. 505 01:05:55,790 --> 01:05:59,930 Haluatko painia ensin? Voimme olla tyynysotaa. 506 01:06:02,170 --> 01:06:05,769 Mik� tuo on? Toivomuslistako? 507 01:06:12,589 --> 01:06:16,769 "Nimeni on Melissa Richmond enk� min� voi puhua." 508 01:06:17,649 --> 01:06:23,949 "Min� asun hotellissa. Soita... poliisille"? 509 01:06:26,189 --> 01:06:31,589 Mit� paskaa t�m� on? Olen tuskin hipaissutkaan sinua. 510 01:06:32,568 --> 01:06:36,408 Haluatko ett� joudun taas vankilaan? Kuka sinut l�hetti? 511 01:06:37,428 --> 01:06:42,648 Oletko huumepoliisista? T�m� on v�ijytys. 512 01:06:45,508 --> 01:06:48,148 Luulin, ett� t�m� kaupunki on suvaitsevainen. 513 01:06:49,068 --> 01:06:51,648 Ricky, mit� t�m� on? 514 01:06:55,648 --> 01:06:57,868 Mit�... 515 01:07:00,607 --> 01:07:04,227 Lis�� faneja, vai? -Heavy metallia, vai? 516 01:07:05,207 --> 01:07:07,907 T�ss� sinulle metallia. 517 01:07:58,125 --> 01:08:02,505 Oletteko aina asunut Amsterdamissa? -Syntynyt ja kasvanut t��ll�. 518 01:08:03,465 --> 01:08:07,645 K�yn v�lill� my�s Etel�-Ranskassa. Minulla on talo Saint-Tropezissa. 519 01:08:08,685 --> 01:08:12,765 Jos k�ytte siell� p�in... -Kuulitko? Ehk� meid�t kutsutaan. 520 01:08:13,705 --> 01:08:16,145 Totta kai kutsun teid�t. 521 01:08:17,185 --> 01:08:19,365 Luuletteko, ett� h�n soittaa? 522 01:08:20,385 --> 01:08:22,205 Kuka? -Van der Molen. 523 01:08:23,185 --> 01:08:27,444 Ehk�. Onkohan lounasaika jo ohi? 524 01:08:28,384 --> 01:08:30,064 Min� soitan ja kysyn. 525 01:08:31,004 --> 01:08:34,644 Herra Richmond, teille tuli vieraita. 526 01:08:51,783 --> 01:08:56,403 Ei, t�h�n aikaan ei tehd� huoltot�it�. 527 01:08:57,243 --> 01:09:00,763 Kunnioitamme vieraittemme oikeutta y�uneen. 528 01:09:03,203 --> 01:09:06,263 Mit� tuo oli? -H�n kuuli jotain hakkausta. 529 01:09:07,163 --> 01:09:12,043 Ehk� Mansonilla on taas juhlat. Vastaanotossa. 530 01:09:14,903 --> 01:09:17,683 Haloo? 531 01:09:21,322 --> 01:09:23,782 Jos t�m� on leikki�... 532 01:09:28,462 --> 01:09:30,662 Haloo? 533 01:09:35,322 --> 01:09:41,082 Van der Molen on kuollut? -H�nen piti tavata teid�t. 534 01:09:41,962 --> 01:09:45,002 Haluamme jutella tytt�renne kanssa uudelleen. 535 01:09:45,962 --> 01:09:49,141 Poliisi l�ysi Van der Molenin. -L�ysi? 536 01:09:50,061 --> 01:09:53,381 Valitettavasti h�n on kuollut. -Lucas on kuollut? 537 01:09:54,281 --> 01:09:57,641 Kuka te olette? -Hartman. H�n oli asianajajani. 538 01:09:58,641 --> 01:10:01,301 Melissa n�ki jonkun k�yv�n Van der Molenin kimppuun. 539 01:10:02,241 --> 01:10:05,801 Ehk�. Meid�n pit�� puhua tytt�renne kanssa. -Ei, h�n nukkuu. 540 01:10:06,641 --> 01:10:08,781 H�net on ik�v� kyll� her�tett�v�. 541 01:10:39,360 --> 01:10:42,079 Oletpa tosi kova mimmi! 542 01:10:43,079 --> 01:10:47,039 Anna ase t�nne, niin keneenk��n ei satu. 543 01:11:03,279 --> 01:11:06,659 H�n ei ole t��ll�. -Miss� h�n on? 544 01:11:17,338 --> 01:11:20,498 Kuntosali. -Paloh�lytys. 545 01:11:56,597 --> 01:11:58,497 Mit�... 546 01:11:59,457 --> 01:12:05,316 Tuo on Billy Boy Manson! -Jotakin on tapahtunut. 547 01:12:11,136 --> 01:12:14,256 Tuota ne kaikki haluavat. T�ysosumahitin. 548 01:13:17,854 --> 01:13:20,694 �l� liiku! 549 01:13:21,774 --> 01:13:25,674 Laske aseesi. Pid� k�tesi n�kyvill�. 550 01:13:27,234 --> 01:13:29,733 Okei. 551 01:13:57,092 --> 01:14:01,352 Ei h�t��. H�n on vahva ja selvi��. 552 01:14:03,332 --> 01:14:06,672 N�itte Van der Molenin viimeksi siis iltap�iv�ll�. 553 01:14:07,632 --> 01:14:12,412 Toimistossaan. T�m� on kauheaa. En voi uskoa t�t�. 554 01:14:17,432 --> 01:14:21,372 Jos tarvitsette jotakin, hoitaja hakee minut. 555 01:14:23,331 --> 01:14:28,131 Miten h�n voi, Walter? -Tajuton. Mutta h�n selvi��. 556 01:14:29,131 --> 01:14:33,631 Hyv� kuulla. Kuka haluaisi tappaa tytt�renne? 557 01:14:34,571 --> 01:14:39,091 Ehk� se joka tappoi Van der Molenin. Melissa oli todistaja. 558 01:14:40,131 --> 01:14:44,951 Mihin t�m� maailma on menossa? Onko hy�kk��j�st� lis�� tietoja? 559 01:14:45,911 --> 01:14:49,911 Tutkimme asiaa. Meill� olisi lis�� kysytt�v��. 560 01:14:50,870 --> 01:14:56,450 Nytk�? -Se voi odottaa. Osoittakaa hienotunteisuutta. 561 01:14:57,410 --> 01:14:58,870 Ei nyt. 562 01:14:59,830 --> 01:15:02,570 Ehk� on parempi odottaa huomiseen. 563 01:15:05,570 --> 01:15:08,150 Voinko tehd� jotakin? 564 01:15:09,050 --> 01:15:11,910 Sinusta on ollut paljon apua. Sin�kin koit menetyksen. 565 01:15:12,870 --> 01:15:18,489 Ei huolta, min� selvi�n kyll�. Ajanko teid�t hotellille? 566 01:15:19,489 --> 01:15:21,329 Meille on j�rjestetty huone t��ll�. 567 01:15:22,329 --> 01:15:26,529 Hienoa. Nyt ei ole sopiva hetki puhua t�ist�, mutta... 568 01:15:27,449 --> 01:15:29,589 Juuri nyt ajattelen vain Melissaa. 569 01:15:30,849 --> 01:15:33,869 Min� ymm�rr�n. 570 01:15:34,789 --> 01:15:38,769 Minun on paras l�hte�. Puhutaan huomenna. 571 01:15:39,769 --> 01:15:43,769 Soittakaa ihmeess�... -Kiitos. 572 01:15:44,809 --> 01:15:47,308 Tulkaa minun mukaani. 573 01:15:57,728 --> 01:16:02,508 H�nen sihteerins� l�ysi ne. -Katsotaan mit� Richmond sanoo. 574 01:16:03,508 --> 01:16:07,548 H�n j�rkyttyi. Toivottavasti t�m� saa h�net vakuuttuneeksi. 575 01:16:08,988 --> 01:16:13,228 Ovatko n�m� oikeat raportit? -Alkuper�iset. 576 01:16:14,227 --> 01:16:19,127 Miten h�n saattoi uskoa selvi�v�ns�? N�m� eiv�t muistuta toisiaan yht��n. 577 01:16:20,147 --> 01:16:25,267 Ent� jos olisin allekirjoittanut? Hartman olisi saanut ison bonuksen. 578 01:16:26,227 --> 01:16:28,347 Tappoiko h�n asianajajansa papereiden takia? 579 01:16:29,147 --> 01:16:32,907 Tulokset osoittavat, ett� l��kkeill� on kuolettavia sivuvaikutuksia. 580 01:16:33,927 --> 01:16:36,827 Hartman halusi pit�� ne salassa. -H�n v��rensi ne. 581 01:16:37,647 --> 01:16:41,367 Van der Molen sai asian selville, eik� halunnut salata sit�. 582 01:16:42,366 --> 01:16:48,046 H�n tuli kertomaan minulle. -Mutta Hartman ehti ensin. 583 01:16:49,006 --> 01:16:51,846 Kuka jahtasi Melissaa? -Bruno Decker. 584 01:16:52,766 --> 01:16:55,226 Tappaisi �itins� tupakka-askista. 585 01:16:56,226 --> 01:17:00,806 Decker soitti viimeksi Hartmanille. Hartman on syyllinen. 586 01:17:01,706 --> 01:17:03,426 Koska pid�t�tte h�net? 587 01:17:04,426 --> 01:17:08,266 Tytt�renne on ainoa todistaja. Tunnistaako h�n miehen? 588 01:17:09,325 --> 01:17:10,905 Todisteet eiv�t siis riit�. -Eiv�t. 589 01:17:11,985 --> 01:17:16,145 Mutta tied�n keinon miten h�net saa kiinni. Jos vain suostutte. 590 01:17:34,325 --> 01:17:36,904 Hei. -Tavataan aamulla. 591 01:17:42,544 --> 01:17:45,964 Melissa ei saa taas joutua hengenvaaraan. 592 01:17:46,784 --> 01:17:51,224 Tilanne on t�ysin hallinnassa. -T�m� on sinun syyt�si. 593 01:17:52,184 --> 01:17:53,904 Tuo oli ep�reilua. 594 01:17:54,764 --> 01:17:58,404 Mit��n ei tapahdu tytt�rellenne. Luottakaa meihin. 595 01:17:59,344 --> 01:18:02,404 Olemme melkein asemissa. Antaa paskiaisen tulla. 596 01:18:03,344 --> 01:18:05,403 H�n tulee. 597 01:18:25,263 --> 01:18:27,783 Hyv�� iltaa, tohtori. 598 01:18:31,723 --> 01:18:34,482 Mike Larrylle. -Larry t�ss�. 599 01:18:35,322 --> 01:18:37,762 Miten menee? -Olemme valmiita l�htem��n. 600 01:18:38,682 --> 01:18:42,682 Tulemme alakertaan. Toiseen sairaalaan on 10 minuutin matka. 601 01:19:08,541 --> 01:19:11,281 Ollaanko valmiita? 602 01:19:12,721 --> 01:19:15,221 N�hd��n my�hemmin. 603 01:19:30,060 --> 01:19:32,340 Tulevatko muutkin, tohtori? 604 01:20:02,899 --> 01:20:06,699 Mit�... -Hartman vei ambulanssin. 605 01:20:07,639 --> 01:20:09,619 Melissa... -Kaikki yksik�t! 606 01:20:16,039 --> 01:20:18,099 Mit� sin� teet? 607 01:20:41,638 --> 01:20:44,898 H�n ajaa etel��n Blauwbrugia kohti. 608 01:21:05,477 --> 01:21:07,677 H�n ei p��se pakoon. 609 01:21:08,637 --> 01:21:11,157 Tiesin, ett� n�in k�visi. 610 01:21:56,455 --> 01:21:59,715 H�n on Vondelparkissa ja ajaa it��n. 611 01:22:24,054 --> 01:22:26,414 Kuuletteko minua, Hartman? 612 01:22:27,454 --> 01:22:30,394 Antautukaa. Ette p��se mihink��n. 613 01:22:38,854 --> 01:22:42,833 Tied�mme, ett� kuulette. Onko t�m� oikea taajuus? 614 01:22:43,813 --> 01:22:46,293 On varmasti. -Se on ohi. 615 01:22:47,273 --> 01:22:50,853 Pys�ytt�k�� auto ja antautukaa. -Min� n�yt�n teille. 616 01:23:00,673 --> 01:23:04,893 Tuolla he ovat. -Napatkaa se kusip��! 617 01:23:31,172 --> 01:23:33,892 Onko kaikki kunnossa? -Tuolla h�n on. 618 01:23:36,871 --> 01:23:40,571 Minne menet? -Pysyk�� autossa! 619 01:24:27,610 --> 01:24:29,890 Miss� Walter on? 620 01:26:00,186 --> 01:26:02,026 Kiitti! 621 01:26:34,805 --> 01:26:37,185 Melissa! 622 01:26:42,785 --> 01:26:46,705 Tarvitsetko apua? -En min�. Tytt�reni! 623 01:26:48,025 --> 01:26:50,664 Walter! 624 01:26:51,844 --> 01:26:54,664 Melissa! 625 01:26:57,044 --> 01:26:59,384 Mit�... 626 01:27:00,264 --> 01:27:01,744 Taasko sin�? 627 01:27:03,664 --> 01:27:07,764 T�m� ei voi johtua puheistasi. 628 01:27:31,803 --> 01:27:36,263 Pid�tk� siit�? -Saanko todella veneen? 629 01:27:37,083 --> 01:27:40,303 Loukkaantuisin, jos sanot ei. -Kiitos. 630 01:27:42,843 --> 01:27:46,542 Mit� pid�t Amsterdamista p�iv�saikaan? 631 01:27:51,882 --> 01:27:56,702 Toivottavasti kuntoutus onnistuu. -H�n vaikuttaa omistautuneelta. 632 01:27:57,522 --> 01:27:59,762 Ei kai h�n myy t�t� venett� huumeita ostaakseen? 633 01:28:00,762 --> 01:28:03,022 Olet aina niin pessimistinen. 634 01:28:03,962 --> 01:28:07,022 L�hdette huomenna siis Roomaan? -Niin on tarkoitus. 635 01:28:08,162 --> 01:28:14,201 Rikollisuusluvut Roomassa ovat Euroopan korkeimpia. 636 01:28:15,101 --> 01:28:16,961 Jopa pahemmat kuin Amsterdamissa. 637 01:28:25,601 --> 01:28:29,741 Mit� tuo tarkoitti? -Uusi kierros Amsterdamin ymp�ri. 638 01:28:31,741 --> 01:28:33,801 Onhan tuo alkua. 639 01:28:45,380 --> 01:28:48,800 Onko k�sityksesi Amsterdamista muuttunut? 640 01:28:49,860 --> 01:28:53,260 Voi muuttua. Kaupunki on kaunis. 641 01:28:54,180 --> 01:28:57,020 Melissa n�ytt�� viihtyv�n t��ll�. 642 01:28:59,300 --> 01:29:02,160 Ihan uteliaisuuttani vain... 643 01:29:03,100 --> 01:29:05,300 Mink� arvoinen t�llainen vene on?54672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.