All language subtitles for DIP.S11E01.1080p.HDTV.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,700 --> 00:00:46,938 I'm not sure I can do this. 2 00:00:46,940 --> 00:00:48,860 We have to. 3 00:00:50,860 --> 00:00:55,378 Mia, look at me. We'll get through this, 4 00:00:55,380 --> 00:00:58,218 together, I promise you. 5 00:01:04,860 --> 00:01:06,938 Hello, Gabriel. 6 00:01:06,940 --> 00:01:08,578 We've got the money. 7 00:01:08,580 --> 00:01:11,658 Good. Get it ready. I'll call again in ten minutes. 8 00:01:11,660 --> 00:01:13,298 Ten minutes isn't long enough. 9 00:01:13,300 --> 00:01:17,620 If you want to see your daughter alive, you'll do exactly as I say. 10 00:01:39,300 --> 00:01:40,658 Sir... 11 00:01:40,660 --> 00:01:42,340 Sorry, not now, Vivienne. 12 00:01:56,180 --> 00:01:58,138 Wait at home. 13 00:01:58,140 --> 00:02:01,940 And pray for us. 14 00:02:05,540 --> 00:02:07,058 I've got the money. 15 00:02:07,060 --> 00:02:09,178 The full 50,000? Used notes only? 16 00:02:09,180 --> 00:02:11,340 Yes, yes. Just tell me that Clarissa's all right. 17 00:02:14,020 --> 00:02:19,178 Listen carefully, once this call is over, leave your phone behind. 18 00:02:19,180 --> 00:02:22,538 I find any kind of phone on you, she dies. 19 00:02:22,540 --> 00:02:25,298 You short-change me or you involve the police, 20 00:02:25,300 --> 00:02:27,820 she dies. 21 00:02:33,100 --> 00:02:35,338 Drive out to Bellaroux Cove. 22 00:02:35,340 --> 00:02:38,300 There's a bin there. Leave the bag of money inside it. 23 00:02:44,260 --> 00:02:47,298 Then take the coastal road south. After two miles, 24 00:02:47,300 --> 00:02:49,778 you'll see a phone box on your right. 25 00:02:49,780 --> 00:02:51,898 Park up and wait. 26 00:02:51,900 --> 00:02:54,860 I'll call when I've got the money and your daughter's free. 27 00:03:17,700 --> 00:03:18,740 Oh, God. 28 00:03:20,020 --> 00:03:22,018 Baby. You all right? 29 00:03:22,020 --> 00:03:27,060 {\an8}Mum. It's all right. You're safe now. Where's Dad? 30 00:04:33,060 --> 00:04:35,978 {\an8}Sir? Sir?! 31 00:04:35,980 --> 00:04:37,618 {\an8}Oh, hey, Florence. 32 00:04:37,620 --> 00:04:40,218 What are you doing? I'm hoovering. 33 00:04:40,220 --> 00:04:41,338 Outside? 34 00:04:41,340 --> 00:04:43,060 Yeah, the sand gets everywhere. 35 00:04:44,340 --> 00:04:45,938 Sir, there's been a murder. 36 00:04:45,940 --> 00:04:48,698 Oh, what? Really? Where and... Well, I mean... 37 00:04:48,700 --> 00:04:51,738 Ah! Harry! 38 00:04:51,740 --> 00:04:53,458 What happened? 39 00:04:53,460 --> 00:04:54,858 I think I've just hoovered Harry! 40 00:04:54,860 --> 00:04:58,418 No. Yes. Oh, no, Harry... Harry, are you OK? 41 00:04:58,420 --> 00:04:59,780 Sir. I think he's in there. 42 00:05:03,020 --> 00:05:08,020 Oh, Harry, I'm so sorry, mate, are you OK? 43 00:05:13,140 --> 00:05:16,618 OK, well, I'd better get all this dust washed off, 44 00:05:16,620 --> 00:05:19,860 otherwise it'll be hive city before you can say boo to a goose. 45 00:05:32,580 --> 00:05:34,458 Are you writing a quiz? 46 00:05:34,460 --> 00:05:35,818 Oh, did I not mention? 47 00:05:35,820 --> 00:05:38,018 The Commissioner's hosting a charity quiz night at 48 00:05:38,020 --> 00:05:39,578 the Yacht Club tomorrow, 49 00:05:39,580 --> 00:05:41,858 asked me to come up with the questions for him. 50 00:05:41,860 --> 00:05:44,260 OK, I'm ready, shall we...? Uh-hm. 51 00:06:01,180 --> 00:06:03,858 I was in the middle of a date when the call came in, 52 00:06:03,860 --> 00:06:06,538 although I did look pretty cool when I had to run out of 53 00:06:06,540 --> 00:06:08,218 the restaurant. 54 00:06:08,220 --> 00:06:12,338 Mmm-hmm. I hope you paid your share. 55 00:06:12,340 --> 00:06:14,658 I'll maybe text her in a minute. 56 00:06:14,660 --> 00:06:17,378 So, I have secured the scene, 57 00:06:17,380 --> 00:06:19,098 established the perimeter 58 00:06:19,100 --> 00:06:21,418 and interviewed the paramedics who found the body, 59 00:06:21,420 --> 00:06:24,138 all at the same time and all on my own. 60 00:06:24,140 --> 00:06:25,458 Yeah, don't worry, Marlon. 61 00:06:25,460 --> 00:06:28,418 I've spoken to the Commissioner, help is on the way. 62 00:06:28,420 --> 00:06:30,778 It's cool. I aced it. 63 00:06:30,780 --> 00:06:33,740 Looks nasty. So, what do we know? 64 00:06:35,220 --> 00:06:39,938 An emergency call was made from this phone at 4:59pm. 65 00:06:39,940 --> 00:06:43,098 The caller identified himself as Gabriel Taylor, 66 00:06:43,100 --> 00:06:44,618 said he'd been stabbed. 67 00:06:44,620 --> 00:06:46,698 Operator said he was losing consciousness 68 00:06:46,700 --> 00:06:48,938 and that's when they reckon Mr Taylor passed away. 69 00:06:48,940 --> 00:06:50,538 So, our time of death is 4:59. 70 00:06:50,540 --> 00:06:53,738 And the paramedics arrived at 5:20pm. 71 00:06:53,740 --> 00:06:57,418 Cause of death appears to be a single blow by a sharp implement. 72 00:06:57,420 --> 00:06:59,338 There's no trail of blood leading to the body, 73 00:06:59,340 --> 00:07:02,858 which suggests he was stabbed here at the phone box. 74 00:07:02,860 --> 00:07:04,938 Did the paramedics have an opinion on the wound? 75 00:07:04,940 --> 00:07:07,298 Er, only that it's deep - 76 00:07:07,300 --> 00:07:09,378 they reckon the victim would have bled out fast. 77 00:07:09,380 --> 00:07:10,978 Any sign of the murder weapon? 78 00:07:10,980 --> 00:07:14,298 I've looked, can't find it. 79 00:07:14,300 --> 00:07:17,578 Appears to be a lot of blood on the victim's right hand - 80 00:07:17,580 --> 00:07:19,780 presumably his own. 81 00:07:22,140 --> 00:07:23,738 Oh, God. That's my husband... 82 00:07:23,740 --> 00:07:25,738 Madam, I'm going to have to ask you to move away. 83 00:07:25,740 --> 00:07:27,298 What happened? No, let me see him. 84 00:07:27,300 --> 00:07:29,380 Madam... Please, you don't understand...! 85 00:07:32,540 --> 00:07:36,618 Yesterday, we got an envelope through the door. 86 00:07:36,620 --> 00:07:39,018 It had a USB drive inside 87 00:07:39,020 --> 00:07:43,338 and when we put it in our computer, there was a video. 88 00:07:43,340 --> 00:07:47,138 Someone had kidnapped Clarissa, our daughter. 89 00:07:47,140 --> 00:07:52,058 Then we got a call telling us we had to get together $50,000. 90 00:07:52,060 --> 00:07:53,778 Used notes only. 91 00:07:53,780 --> 00:07:56,258 Yes, yes, just tell me that Clarissa's all right. 92 00:07:56,260 --> 00:07:57,858 Did you recognise the voice? 93 00:07:57,860 --> 00:08:00,858 It was distorted. And then he call again today, 94 00:08:00,860 --> 00:08:04,858 telling Gabriel he had to drop the money off at Bellaroux Cove. 95 00:08:04,860 --> 00:08:07,178 You didn't go with your husband? 96 00:08:07,180 --> 00:08:09,018 He had to do it on his own. 97 00:08:09,020 --> 00:08:11,258 And where were you while all this was going on? 98 00:08:11,260 --> 00:08:13,938 I was at home. I didn't know what to do. 99 00:08:13,940 --> 00:08:17,418 And then a van drove up and Clarissa was returned to me. 100 00:08:17,420 --> 00:08:19,538 And what time was this? 101 00:08:19,540 --> 00:08:21,980 It was a minute after five. 102 00:08:23,460 --> 00:08:25,338 I thought it was finally over, 103 00:08:25,340 --> 00:08:28,218 but when Gabriel didn't come home... 104 00:08:28,220 --> 00:08:31,698 The kidnapper said he wasn't allowed to have his phone. 105 00:08:31,700 --> 00:08:33,618 So I drove here 106 00:08:33,620 --> 00:08:37,540 to see if he was all right, and the rest you know. 107 00:08:44,940 --> 00:08:47,380 I was out running yesterday. 108 00:08:49,460 --> 00:08:52,818 A van pulled up and a man got out, 109 00:08:52,820 --> 00:08:56,018 grabbed me and shoved me in the back. 110 00:08:56,020 --> 00:08:58,138 What time was this? 111 00:08:58,140 --> 00:09:00,738 In the morning, 11...? 112 00:09:00,740 --> 00:09:02,258 Where did it happen? 113 00:09:02,260 --> 00:09:04,258 On a road in the hills. 114 00:09:04,260 --> 00:09:07,458 Can you describe this man? 115 00:09:07,460 --> 00:09:10,938 He kept me in a locked room with no windows. 116 00:09:10,940 --> 00:09:13,218 I didn't think I'd get out alive. 117 00:09:13,220 --> 00:09:16,298 You don't have any idea who it might have been? 118 00:09:16,300 --> 00:09:19,498 Or why the kidnapper might want to harm your dad? 119 00:09:19,500 --> 00:09:21,298 Gabriel took him his money, 120 00:09:21,300 --> 00:09:25,780 we did everything he asked of us, why did he have to kill my husband? 121 00:09:28,420 --> 00:09:33,738 Hey. I got your text. Are you... Are you all right? 122 00:09:33,740 --> 00:09:35,258 It's going to be OK, baby. 123 00:09:35,260 --> 00:09:38,500 Jason Clarke, her boyfriend. 124 00:09:48,420 --> 00:09:50,618 Good evening, sir. 125 00:09:50,620 --> 00:09:53,698 Good evening, Inspector, DS Cassell, 126 00:09:53,700 --> 00:09:55,378 Officer Pryce. 127 00:09:55,380 --> 00:09:58,618 I've just heard about Gabriel Taylor, terrible business. 128 00:09:58,620 --> 00:10:00,138 Did you know him, sir? 129 00:10:00,140 --> 00:10:02,818 We met a few times, mostly through the church. 130 00:10:02,820 --> 00:10:06,938 He was a very devout man. I hear his daughter was kidnapped? 131 00:10:06,940 --> 00:10:08,018 Yes, sir. 132 00:10:08,020 --> 00:10:10,858 It's a bit of a puzzler, if I'm honest. 133 00:10:10,860 --> 00:10:14,178 Hmm. He and his wife came across from Jamaica 134 00:10:14,180 --> 00:10:17,298 a number of years ago - they run a successful beach club. 135 00:10:17,300 --> 00:10:18,418 So not the kind 136 00:10:18,420 --> 00:10:20,658 of family you'd expect to be involved in a kidnapping? 137 00:10:20,660 --> 00:10:22,858 Let alone murder. Hmm. 138 00:10:22,860 --> 00:10:25,538 I contacted Sergeant Hooper's replacement - 139 00:10:25,540 --> 00:10:27,698 I'm sure you could use an extra pair of hands, 140 00:10:27,700 --> 00:10:29,218 sooner rather than later. 141 00:10:29,220 --> 00:10:32,540 That's great news. Thank you. Oh, yes, yes. 142 00:10:37,420 --> 00:10:40,378 Sergeant Thomas is new to Saint-Marie. 143 00:10:40,380 --> 00:10:41,858 So I expect you all 144 00:10:41,860 --> 00:10:44,938 to help her settle in quickly and efficiently. 145 00:10:44,940 --> 00:10:47,220 Ah, I can do that for you, Mr P. 146 00:10:56,620 --> 00:10:59,780 It's "sir" or "Commissioner"... 147 00:11:00,780 --> 00:11:02,778 ..Officer Pryce. 148 00:11:02,780 --> 00:11:04,980 Never "Mr P". 149 00:11:06,060 --> 00:11:07,458 I hear you. 150 00:11:07,460 --> 00:11:10,540 I was just trying it on for size, you know. 151 00:11:11,980 --> 00:11:13,540 Well, don't. 152 00:11:15,100 --> 00:11:17,300 Sorry...sir. 153 00:11:21,620 --> 00:11:24,818 So...Inspector... 154 00:11:24,820 --> 00:11:28,338 Yes, sir, the kidnapper made a proof-of-life video. 155 00:11:28,340 --> 00:11:30,140 I'm just about to watch it. 156 00:11:34,740 --> 00:11:38,658 Mum. Dad. Please... 157 00:11:38,660 --> 00:11:41,138 Just do what he asks. 158 00:11:41,140 --> 00:11:43,940 If you don't pay the money, he says he'll... 159 00:11:45,580 --> 00:11:46,620 He'll... 160 00:11:48,140 --> 00:11:50,658 Just do what he wants! 161 00:11:50,660 --> 00:11:54,258 You know what's bothering me? Something Mrs Taylor said. 162 00:11:54,260 --> 00:11:58,178 Gabriel took him his money. We did everything he asked of us. 163 00:11:58,180 --> 00:12:00,898 Why did the kidnapper have to kill Gabriel? 164 00:12:00,900 --> 00:12:02,098 He wanted him dead? 165 00:12:02,100 --> 00:12:06,098 No, he wanted $50,000. And he got it. 166 00:12:06,100 --> 00:12:08,538 Or he wouldn't have released Clarissa back to her family. 167 00:12:08,540 --> 00:12:10,538 Exactly. 168 00:12:10,540 --> 00:12:13,378 Mr and Mrs Taylor did precisely what the kidnapper asked. 169 00:12:13,380 --> 00:12:14,978 They left the right money, 170 00:12:14,980 --> 00:12:16,978 they didn't contact the police, 171 00:12:16,980 --> 00:12:20,058 they followed the kidnapper's instructions to the letter. 172 00:12:20,060 --> 00:12:23,060 So why was it necessary to murder Gabriel Taylor? 173 00:12:42,580 --> 00:12:45,298 It's for the Commissioner's quiz at the yacht club tomorrow. 174 00:12:45,300 --> 00:12:46,898 Ah, oui. 175 00:12:46,900 --> 00:12:50,298 I shall be there myself. Yes. 176 00:12:50,300 --> 00:12:53,338 The Inspector wants me to be his guinea pig, 177 00:12:53,340 --> 00:12:57,058 as he calls it, so he can test the questions on me. 178 00:12:57,060 --> 00:13:00,738 So...there are eight separate rounds. 179 00:13:00,740 --> 00:13:02,858 Ten questions in each. 180 00:13:02,860 --> 00:13:06,018 So, basically, we're going to be here all night. 181 00:13:06,020 --> 00:13:08,778 I'll keep the drinks coming. Ne t'inquiete pas. 182 00:13:08,780 --> 00:13:10,898 Merci beaucoup. 183 00:13:10,900 --> 00:13:12,938 And, erm, 184 00:13:12,940 --> 00:13:18,218 has there been any more mention of...you know what? 185 00:13:18,220 --> 00:13:22,978 No, not since the call at Christmas - he's said nothing. 186 00:13:22,980 --> 00:13:25,938 He still doesn't know I heard him. 187 00:13:25,940 --> 00:13:27,978 And what about you? 188 00:13:27,980 --> 00:13:31,378 How do you feel about it, about him? 189 00:13:31,380 --> 00:13:34,658 I mean, he's such a good friend, that... 190 00:13:34,660 --> 00:13:39,178 ..I think that's how I'd like to keep things between us. 191 00:13:39,180 --> 00:13:44,658 And it's been a few weeks now, so maybe he was just lonely. 192 00:13:44,660 --> 00:13:46,340 Maybe... 193 00:14:27,620 --> 00:14:30,978 That's quite some moves you've got there, Officer Pryce. 194 00:14:30,980 --> 00:14:33,698 Oh, you made me jump. 195 00:14:33,700 --> 00:14:38,058 Apologies. Sergeant Naomi Thomas. It's a pleasure to meet you. 196 00:14:38,060 --> 00:14:40,178 Oh, you're the new Sarge. 197 00:14:40,180 --> 00:14:42,658 That's me, reporting for duty. 198 00:14:42,660 --> 00:14:43,978 Ah, well, 199 00:14:43,980 --> 00:14:45,978 the Commissioner said that I should welcome you 200 00:14:45,980 --> 00:14:48,298 to Saint-Marie, since you've never been here before. 201 00:14:48,300 --> 00:14:51,858 So...welcome to Saint-Marie! 202 00:14:51,860 --> 00:14:53,778 Thank you, Officer Pryce. 203 00:14:53,780 --> 00:14:55,858 Hey. Call me Marlon. 204 00:14:55,860 --> 00:14:57,458 Marlon it is. 205 00:14:57,460 --> 00:15:01,058 So, any reason why you were skulking behind those boards? 206 00:15:01,060 --> 00:15:04,138 You were not waiting to jump out on me, were you, hmm? 207 00:15:04,140 --> 00:15:07,900 No, I wouldn't do that. Not on my first day. 208 00:15:09,060 --> 00:15:12,058 I was getting them ready for the morning briefing. 209 00:15:12,060 --> 00:15:13,618 I came in early 210 00:15:13,620 --> 00:15:15,818 and acquainted myself with the case file. 211 00:15:15,820 --> 00:15:20,580 So I think I'm pretty much up to speed. 212 00:15:21,580 --> 00:15:23,178 Whoa. 213 00:15:23,180 --> 00:15:24,978 I've... 214 00:15:24,980 --> 00:15:26,898 I've... I've never seen 215 00:15:26,900 --> 00:15:29,738 the whiteboards looking like that before. 216 00:15:29,740 --> 00:15:32,218 Well, I always say, if you're doing a task, 217 00:15:32,220 --> 00:15:36,258 no matter how small, you do it the best you can. 218 00:15:36,260 --> 00:15:39,738 So how's your morning been so far? 219 00:15:39,740 --> 00:15:42,538 Any particular reason why you're running late? 220 00:15:42,540 --> 00:15:43,978 The briefing note said it's 221 00:15:43,980 --> 00:15:46,620 an 8:30 start here on Saint-Marie, so... 222 00:15:49,780 --> 00:15:52,338 Well, erm, well, I was on time - 223 00:15:52,340 --> 00:15:55,018 running early, actually. 224 00:15:55,020 --> 00:15:56,898 And I popped into Smokey Abrahams' place 225 00:15:56,900 --> 00:15:58,538 to get some breakfast 226 00:15:58,540 --> 00:16:01,018 and there was an incident that I had to deal with. 227 00:16:01,020 --> 00:16:02,498 What kind of incident? 228 00:16:02,500 --> 00:16:04,898 Oh, oh, a pretty big one, yeah. 229 00:16:04,900 --> 00:16:07,338 But, you know, I worked the ol' Marlon magic 230 00:16:07,340 --> 00:16:10,060 and got the situation under control. So... 231 00:16:12,820 --> 00:16:16,618 Well, good for you for dealing with it, Marlon. 232 00:16:16,620 --> 00:16:19,338 Let's hope there's not an incident tomorrow morning. 233 00:16:19,340 --> 00:16:22,260 Yeah, I'm pretty sure there won't be one, Sergeant Thomas. 234 00:16:32,980 --> 00:16:35,780 The kidnapper picked a good location for the drop-off. 235 00:16:36,900 --> 00:16:38,540 It's remote, secluded... 236 00:16:39,980 --> 00:16:41,580 ..there's only one road through... 237 00:16:42,780 --> 00:16:45,980 ..and there's a lot of bushes around to help shield the view. 238 00:16:49,140 --> 00:16:52,538 Not much chance of finding any witnesses out here. 239 00:16:52,540 --> 00:16:55,580 Except maybe the council workers who emptied that bin. 240 00:16:59,460 --> 00:17:03,020 Of course. The bin men. Ha! 241 00:17:09,300 --> 00:17:10,778 Morning Florence. 242 00:17:10,780 --> 00:17:12,618 Morning, sir. 243 00:17:12,620 --> 00:17:15,138 I understand our new sergeant has arrived. 244 00:17:15,140 --> 00:17:16,738 Oh, that's excellent timing, 245 00:17:16,740 --> 00:17:20,578 because I think I've figured out who the kidnapper is. 246 00:17:20,580 --> 00:17:21,938 Good morning. 247 00:17:21,940 --> 00:17:24,818 Sergeant Thomas, I presume. I'm Detective Inspector Neville Parker. 248 00:17:24,820 --> 00:17:26,378 Inspector, 249 00:17:26,380 --> 00:17:28,538 looking forward to working with you. 250 00:17:28,540 --> 00:17:31,140 Hi. Nice to meet you, I'm DS Cassell. 251 00:17:32,180 --> 00:17:34,938 Don't worry about him. He's... 252 00:17:34,940 --> 00:17:38,218 Oh, you'll find out. 253 00:17:38,220 --> 00:17:40,498 So the pathology report's arrived. 254 00:17:40,500 --> 00:17:42,458 I've printed out copies for all of us. 255 00:17:42,460 --> 00:17:45,298 Er, I showed her where we keep the staples. 256 00:17:45,300 --> 00:17:48,418 Excellent work, Sergeant Thomas, and Marlon. 257 00:17:48,420 --> 00:17:50,698 OK, time of death 5pm, which fits. 258 00:17:50,700 --> 00:17:52,658 The victim died from a single knife wound, 259 00:17:52,660 --> 00:17:55,418 there was significant internal bleeding and the murder weapon... 260 00:17:55,420 --> 00:17:56,738 Was a knife, six inches long, 261 00:17:56,740 --> 00:17:58,938 one-inch wide and with a serrated edge - 262 00:17:58,940 --> 00:18:00,778 possibly a kitchen knife. 263 00:18:00,780 --> 00:18:04,138 The description suggests it could look something like this. 264 00:18:04,140 --> 00:18:05,578 Excellent. 265 00:18:05,580 --> 00:18:08,538 Sir, what do you mean, you know who kidnapped Clarissa? 266 00:18:08,540 --> 00:18:10,858 Really? That's some quick work. You see, 267 00:18:10,860 --> 00:18:13,258 I couldn't stop watching the video last night. 268 00:18:13,260 --> 00:18:15,418 But it wasn't until I checked the drop-off of 269 00:18:15,420 --> 00:18:17,298 the money that I was finally able 270 00:18:17,300 --> 00:18:18,938 to put two and two together. 271 00:18:18,940 --> 00:18:21,898 Have a look at this - or...or, rather, listen to this. 272 00:18:21,900 --> 00:18:24,218 RECORDING: If you don't pay the money, he says he'll... 273 00:18:24,220 --> 00:18:25,698 You hear that? 274 00:18:25,700 --> 00:18:27,938 That's the beeping of 275 00:18:27,940 --> 00:18:30,098 a lorry reversing, and soon after that... 276 00:18:30,100 --> 00:18:31,458 Just do what he wants! 277 00:18:31,460 --> 00:18:33,658 ..you can just about hear glass smashing. 278 00:18:33,660 --> 00:18:35,740 There. 279 00:18:36,780 --> 00:18:39,498 That is the sound of bins being collected. 280 00:18:39,500 --> 00:18:40,858 The bin men? 281 00:18:40,860 --> 00:18:43,258 Yeah. And once I realised they were in the area, 282 00:18:43,260 --> 00:18:45,138 all I had to do was check the timestamp on 283 00:18:45,140 --> 00:18:46,858 the video file, a quick call to the council 284 00:18:46,860 --> 00:18:49,818 to cross-reference where the waste disposal vehicles were at that time, 285 00:18:49,820 --> 00:18:51,898 and then it was just a matter of finding out 286 00:18:51,900 --> 00:18:53,218 who lived on that street. 287 00:18:53,220 --> 00:18:55,138 Only one name jumped out at me. 288 00:18:55,140 --> 00:18:57,778 Jason Clarke. Clarissa's boyfriend. 289 00:18:57,780 --> 00:18:59,100 You're right. 290 00:19:01,580 --> 00:19:02,740 It was me. 291 00:19:04,380 --> 00:19:07,218 So the kidnap was fake? 292 00:19:07,220 --> 00:19:11,018 We just wanted to get away, to escape. 293 00:19:11,020 --> 00:19:13,218 We never meant it to end like this. 294 00:19:13,220 --> 00:19:14,900 Does Clarissa know you're here? 295 00:19:16,820 --> 00:19:20,618 Escape from what? I noticed a bit of tension last night 296 00:19:20,620 --> 00:19:22,898 with Mia, when you turned up. 297 00:19:22,900 --> 00:19:26,378 Clarissa's parents think I'm not good enough for her. 298 00:19:26,380 --> 00:19:29,538 A bad influence. But I've got plans, 299 00:19:29,540 --> 00:19:33,498 big plans. I'm going to make it in America. 300 00:19:33,500 --> 00:19:35,140 As what? A DJ. 301 00:19:36,940 --> 00:19:41,858 Which is why you needed the money, to set up your new life? 302 00:19:41,860 --> 00:19:43,178 We thought it was funny. 303 00:19:43,180 --> 00:19:44,738 Just do what he wants. 304 00:19:44,740 --> 00:19:47,418 Recording the video. 305 00:19:47,420 --> 00:19:49,818 "Just do what he wants"! 306 00:19:49,820 --> 00:19:51,298 So it was you who made the calls? 307 00:19:51,300 --> 00:19:53,618 Then take the coastal road south. 308 00:19:53,620 --> 00:19:57,338 I'll give you a call when I've got the money and your daughter's free. 309 00:19:57,340 --> 00:19:58,660 Used a voice distorter. 310 00:20:00,060 --> 00:20:03,378 All right, talk me through what happened yesterday. 311 00:20:03,380 --> 00:20:06,498 I borrowed a friend's van, made the calls. 312 00:20:06,500 --> 00:20:09,418 Then me and Clarissa drove up to Bellaroux Cove, 313 00:20:09,420 --> 00:20:11,818 where Gabriel had left the money. 314 00:20:11,820 --> 00:20:14,058 Just like I'd asked him to. 315 00:20:14,060 --> 00:20:16,098 I went and got the money. 316 00:20:16,100 --> 00:20:17,858 Clarissa kept look-out. 317 00:20:17,860 --> 00:20:19,498 What time was this? 318 00:20:19,500 --> 00:20:23,178 4:30, 4:40, something like that. 319 00:20:23,180 --> 00:20:25,540 Then we drove to Clarissa's home. 320 00:20:27,100 --> 00:20:30,258 I can't believe we did it! 321 00:20:30,260 --> 00:20:34,058 After that, Clarissa was with her mum and I went straight back 322 00:20:34,060 --> 00:20:36,498 to my house, which is when I called the phone box 323 00:20:36,500 --> 00:20:38,858 to tell Gabriel he could go home. 324 00:20:38,860 --> 00:20:41,498 But I couldn't get through. 325 00:20:41,500 --> 00:20:43,498 After Clarissa texted, I... 326 00:20:43,500 --> 00:20:46,098 I realised why. 327 00:20:46,100 --> 00:20:49,018 Look, we did a stupid thing. 328 00:20:49,020 --> 00:20:52,738 It was crazy, I can see that now. 329 00:20:52,740 --> 00:20:55,458 We never meant for anyone to get hurt, 330 00:20:55,460 --> 00:20:57,860 we had nothing to do with Gabriel's death. 331 00:21:15,340 --> 00:21:18,298 We understand your parents didn't approve of your relationship 332 00:21:18,300 --> 00:21:19,858 with Jason. 333 00:21:19,860 --> 00:21:21,578 They never liked him. 334 00:21:21,580 --> 00:21:23,258 Just cos his family don't go to church... 335 00:21:23,260 --> 00:21:25,618 It's more than that, Clarissa. And you know it is... 336 00:21:25,620 --> 00:21:26,778 Whatever... 337 00:21:26,780 --> 00:21:29,778 You and Dad did everything you could to keep us apart. 338 00:21:29,780 --> 00:21:31,418 And now look what's happened. 339 00:21:31,420 --> 00:21:34,298 Many teenagers argue with their parents - 340 00:21:34,300 --> 00:21:37,098 they don't steal from them and plan to skip the country. 341 00:21:37,100 --> 00:21:39,178 You were going to leave Saint-Marie? 342 00:21:39,180 --> 00:21:40,898 I love him. 343 00:21:40,900 --> 00:21:44,498 I just had to be with him, away from you both. 344 00:21:44,500 --> 00:21:46,658 We just wanted the best for you. 345 00:21:46,660 --> 00:21:49,458 That's all you ever wanted. Best school. 346 00:21:49,460 --> 00:21:50,898 Best grades. 347 00:21:50,900 --> 00:21:53,618 Everything has to be so damn perfect. 348 00:21:53,620 --> 00:21:56,378 You know, he said if my grades ever dropped, 349 00:21:56,380 --> 00:21:58,698 he'd send me to a convent school in Guadeloupe. 350 00:21:58,700 --> 00:22:02,698 That's how hard he was on me, shouting at me all the time. 351 00:22:02,700 --> 00:22:04,218 Was he ever violent? 352 00:22:04,220 --> 00:22:08,418 Only in words, but it was getting worse. 353 00:22:08,420 --> 00:22:11,098 I thought maybe one day he might... 354 00:22:11,100 --> 00:22:13,898 He was stressed, running the business. We both were. 355 00:22:13,900 --> 00:22:18,138 Clarissa, I'm going to need you to be really honest with us. 356 00:22:18,140 --> 00:22:20,618 Jason said you both have nothing to do 357 00:22:20,620 --> 00:22:23,898 with your father's murder. Is he telling the truth? 358 00:22:23,900 --> 00:22:26,220 Yes, of course he is. 359 00:22:44,860 --> 00:22:47,098 I think we may have a problem, Florence. 360 00:22:47,100 --> 00:22:48,778 Is it your shoe? 361 00:22:48,780 --> 00:22:52,458 No, not a problem with my shoe. A problem with our murder case. 362 00:22:52,460 --> 00:22:53,978 OK...? 363 00:22:53,980 --> 00:22:55,898 Well, now that we know the kidnap was a fake, 364 00:22:55,900 --> 00:22:58,538 we can be sure that the only four people who knew about 365 00:22:58,540 --> 00:23:01,018 the kidnapping plan were Gabriel Taylor... 366 00:23:01,020 --> 00:23:02,978 Hmm. And Mia, Clarissa and Jason. 367 00:23:02,980 --> 00:23:05,698 And they all swear blind that they never told another soul. 368 00:23:05,700 --> 00:23:07,058 Which means that, 369 00:23:07,060 --> 00:23:10,018 if they were the only three that knew about the kidnapping plan... 370 00:23:10,020 --> 00:23:12,818 Then that means they were the only people who knew 371 00:23:12,820 --> 00:23:15,098 Gabriel would be waiting at the phone box. 372 00:23:15,100 --> 00:23:17,898 Yeah. So unless it was just a random drive-by stabbing - 373 00:23:17,900 --> 00:23:20,258 which I seriously doubt - 374 00:23:20,260 --> 00:23:23,538 one of those three must have killed Gabriel Taylor. 375 00:23:23,540 --> 00:23:26,098 But the problem is, they all have alibis. 376 00:23:26,100 --> 00:23:27,698 OK, look. 377 00:23:27,700 --> 00:23:29,418 The Taylor house is here 378 00:23:29,420 --> 00:23:31,898 and all the way over here is the phone box - 379 00:23:31,900 --> 00:23:34,738 it's miles away. There's no way someone could have stabbed 380 00:23:34,740 --> 00:23:37,138 the victim here, just before five, 381 00:23:37,140 --> 00:23:39,058 and then made it all the way back there for 5:01 - 382 00:23:39,060 --> 00:23:40,698 it's just not possible. 383 00:23:40,700 --> 00:23:44,698 So if none of them could have done it, then who did? 384 00:23:44,700 --> 00:23:47,298 Unless there's someone else out there, 385 00:23:47,300 --> 00:23:49,298 someone who knew Gabriel, knew he'd be at 386 00:23:49,300 --> 00:23:51,498 the phone box at 5pm, 387 00:23:51,500 --> 00:23:53,060 and wanted him dead. 388 00:23:54,100 --> 00:23:55,298 Sir? 389 00:23:55,300 --> 00:23:57,698 Oh, hey, guys, any luck with the van? 390 00:23:57,700 --> 00:23:59,138 No sign of the murder weapon. 391 00:23:59,140 --> 00:24:01,378 And not a single drop of blood, either. 392 00:24:01,380 --> 00:24:04,018 So maybe there is a fourth player in this game. 393 00:24:04,020 --> 00:24:06,460 Someone who we've yet to identify... 394 00:24:18,300 --> 00:24:20,738 You have a cheek turning up here. But, Mrs Taylor, I just... 395 00:24:20,740 --> 00:24:23,580 Well, you can't. Stay away from my daughter. 396 00:24:32,900 --> 00:24:35,178 OK, tomorrow first thing. 397 00:24:35,180 --> 00:24:37,538 Naomi, Marlon, can you go down to the beach club, please? 398 00:24:37,540 --> 00:24:38,578 Speak with the staff. 399 00:24:38,580 --> 00:24:40,458 If it's not one of those three that killed him, 400 00:24:40,460 --> 00:24:42,858 just see if you can find anyone else who might have a motive. 401 00:24:42,860 --> 00:24:45,378 Yes, sir. Florence, I think it's time we did some digging into 402 00:24:45,380 --> 00:24:47,738 Gabriel's background - finances, business associates, 403 00:24:47,740 --> 00:24:50,658 anything that might throw up a suspect. Sir. 404 00:24:50,660 --> 00:24:52,578 Inspector. 405 00:24:52,580 --> 00:24:56,578 Ooh, sir. Wow, you look very smart. 406 00:24:56,580 --> 00:24:58,260 Thank you, DS Cassell. 407 00:25:00,660 --> 00:25:04,578 I came to check in on Sergeant Thomas' first day. 408 00:25:04,580 --> 00:25:06,938 The Inspector and Detective Sergeant 409 00:25:06,940 --> 00:25:09,578 are making me feel very welcome, Sir. 410 00:25:09,580 --> 00:25:13,300 Er, Marlon, too, of course. 411 00:25:14,500 --> 00:25:18,458 I expected nothing less. If you have any concerns, 412 00:25:18,460 --> 00:25:22,498 or need help in any way, don't hesitate to get in touch. 413 00:25:22,500 --> 00:25:24,818 Thank you, sir. 414 00:25:24,820 --> 00:25:27,338 Sir, I assume you'll be wanting these quiz questions. 415 00:25:27,340 --> 00:25:28,818 Why would I want those? 416 00:25:28,820 --> 00:25:30,818 Because you're hosting the quiz tonight. 417 00:25:30,820 --> 00:25:33,658 But you're doing that, Inspector. I'm sorry, what? 418 00:25:33,660 --> 00:25:37,658 I asked you to host a quiz night. And you said you'd be honoured. 419 00:25:37,660 --> 00:25:39,418 Sir, I... I... 420 00:25:39,420 --> 00:25:42,738 I'm not very good at expressing myself. 421 00:25:42,740 --> 00:25:45,298 I... I get, erm, tongue-tied. 422 00:25:45,300 --> 00:25:48,898 I'm asking you to read out a few questions, 423 00:25:48,900 --> 00:25:51,778 not deliver a Shakespeare soliloquy. 424 00:25:51,780 --> 00:25:55,500 It's a very important evening for the Yacht Club, Inspector. 425 00:25:56,460 --> 00:25:58,258 For charity. 426 00:25:58,260 --> 00:26:01,098 For me, personally. 427 00:26:01,100 --> 00:26:03,580 I'll be there, sir. Good. 428 00:26:11,700 --> 00:26:13,218 What can I get you, madam? 429 00:26:13,220 --> 00:26:15,978 A glass of wine and a Coke, please. 430 00:26:15,980 --> 00:26:18,098 The soft drink for Neville? 431 00:26:18,100 --> 00:26:19,818 So he can stay focused. 432 00:26:19,820 --> 00:26:24,738 Oh? Make that a rum and Coke - large. 433 00:26:24,740 --> 00:26:26,420 For his nerves. 434 00:26:27,420 --> 00:26:29,738 Testing, testing. 435 00:26:39,220 --> 00:26:40,938 Welcome to the quiz. 436 00:26:40,940 --> 00:26:42,218 Don't worry, 437 00:26:42,220 --> 00:26:44,018 I haven't given the Commissioner all 438 00:26:44,020 --> 00:26:47,738 the answers in advance. He asked me to, 439 00:26:47,740 --> 00:26:52,578 but I said no. Sorry, it was just a joke. 440 00:26:52,580 --> 00:26:55,178 Erm, I haven't - he didn't really ask. 441 00:26:55,180 --> 00:26:58,018 Erm, I gave them to the Lady Mayoress instead. 442 00:26:58,020 --> 00:27:02,180 That was just another joke, so, erm, obviously, hopefully... 443 00:27:03,660 --> 00:27:07,820 So, there will be eight rounds, ten questions in each. 444 00:27:08,860 --> 00:27:11,460 Pens at the ready? Round one. 445 00:27:14,540 --> 00:27:15,858 What's the only letter of 446 00:27:15,860 --> 00:27:19,340 the alphabet not used in any of the USA state names? 447 00:27:23,460 --> 00:27:25,778 OK, the results are in 448 00:27:25,780 --> 00:27:30,218 and I fear my joke earlier about being bribed by 449 00:27:30,220 --> 00:27:33,898 a senior island official may have been somewhat misplaced. 450 00:27:33,900 --> 00:27:38,420 Because the winner is, in fact, Mayor of Honore, Catherine Bordey. 451 00:27:50,860 --> 00:27:52,658 We did it, sir. Yeah, we did. 452 00:27:52,660 --> 00:27:53,938 Well done. 453 00:27:53,940 --> 00:27:56,298 We did. Is it really hot in here? 454 00:27:56,300 --> 00:27:58,178 Are you feeling all right? 455 00:27:58,180 --> 00:27:59,778 Yes. 456 00:27:59,780 --> 00:28:02,458 Was... Was there alcohol in that Coca Cola? 457 00:28:02,460 --> 00:28:05,938 Yes. Catherine thought it would help your nerves. 458 00:28:05,940 --> 00:28:08,458 Oh, see, I may have popped 459 00:28:08,460 --> 00:28:11,498 a couple of extra-strength antihistamines... 460 00:28:11,500 --> 00:28:14,220 ..to stop me coming out in hives when I get nervous. 461 00:28:15,620 --> 00:28:20,298 And I think the alcohol may be reacting with the histy-antamine. 462 00:28:20,300 --> 00:28:21,500 Hm! 463 00:28:22,860 --> 00:28:26,058 Maybe we should get you home. 464 00:28:26,060 --> 00:28:28,180 Yeah, yeah. 465 00:28:31,820 --> 00:28:34,138 Careful... 466 00:28:34,140 --> 00:28:37,098 Whoa... 467 00:28:37,100 --> 00:28:38,660 There you... 468 00:28:39,660 --> 00:28:42,058 Aha-ha-ha. 469 00:28:42,060 --> 00:28:44,418 It feels like I'm floating. 470 00:28:44,420 --> 00:28:45,778 Am I floating? 471 00:28:45,780 --> 00:28:49,658 No, you're lying on your bed. Ahh, ha! 472 00:28:49,660 --> 00:28:53,378 Do you want me to take off your shoes? No, no, no, no. 473 00:28:53,380 --> 00:28:55,898 You've already done more than enough 474 00:28:55,900 --> 00:28:58,938 and I don't just mean tonight. 475 00:28:58,940 --> 00:29:00,938 I mean all the time. 476 00:29:00,940 --> 00:29:07,740 Ever since I got here, you've been so...kind to me, Florence, so kind. 477 00:29:09,700 --> 00:29:12,498 I really do care about you, you know? 478 00:29:12,500 --> 00:29:14,820 So, so much. 479 00:29:16,060 --> 00:29:17,498 You're just so... 480 00:29:17,500 --> 00:29:19,578 You're so lovely. 481 00:29:19,580 --> 00:29:21,140 You're so lovely. 482 00:29:23,380 --> 00:29:25,020 I'll see you in the morning. 483 00:29:27,020 --> 00:29:29,140 You're so lovely, Florence. 484 00:29:32,540 --> 00:29:34,460 Night-night, Florence. 485 00:29:48,020 --> 00:29:51,418 So, what we have here is 486 00:29:51,420 --> 00:29:56,258 a Royal Enfield Bullet 500 with a Watsonian Squire sidecar. 487 00:29:56,260 --> 00:30:01,140 It's a bit of a beast, but...I reckon I've mastered it. 488 00:30:02,780 --> 00:30:04,300 There you go. 489 00:30:07,820 --> 00:30:10,218 I mean... 490 00:30:10,220 --> 00:30:12,898 ..that's assuming that I'll be driving, 491 00:30:12,900 --> 00:30:14,860 what with you being senior to me. 492 00:30:17,580 --> 00:30:20,020 Of course she wants me in the sidecar. 493 00:30:26,100 --> 00:30:28,260 Listen, it's quite a devil to... 494 00:30:30,100 --> 00:30:31,620 Whoa! 495 00:30:48,340 --> 00:30:50,058 Morning, Florence. 496 00:30:50,060 --> 00:30:53,698 Morning, sir. You feeling OK? 497 00:30:53,700 --> 00:30:55,340 Never slept better in my life. 498 00:30:57,620 --> 00:31:00,218 And I can only apologise for my behaviour last night. 499 00:31:00,220 --> 00:31:02,818 No, it's my fault. I shouldn't have given you the rum. 500 00:31:02,820 --> 00:31:05,058 No... No, you were just trying to help. 501 00:31:05,060 --> 00:31:07,378 But I can't help but be conscious that 502 00:31:07,380 --> 00:31:11,218 I may have somewhat over-shared a little. 503 00:31:11,220 --> 00:31:13,098 I'm so sorry, Florence. 504 00:31:13,100 --> 00:31:15,858 Sir, you've nothing to apologise for. 505 00:31:15,860 --> 00:31:18,658 And don't worry, I realise you... 506 00:31:19,940 --> 00:31:22,020 You should probably get that. 507 00:31:24,220 --> 00:31:29,978 DS Cassell. I see. And you're sending that over now? 508 00:31:29,980 --> 00:31:31,578 OK, thank you. 509 00:31:31,580 --> 00:31:34,138 Sir, that was the authorities in Jamaica. 510 00:31:34,140 --> 00:31:38,378 I got in touch to see if they had anything on Mr and Mrs Taylor 511 00:31:38,380 --> 00:31:41,298 before they moved here. And... 512 00:31:41,300 --> 00:31:45,418 ..it seems Mia Taylor has served time in prison. 513 00:31:45,420 --> 00:31:46,818 What? 514 00:31:46,820 --> 00:31:49,218 They've emailed me her records and, apparently, 515 00:31:49,220 --> 00:31:54,178 back in 1997, she was sentenced for three years. 516 00:31:54,180 --> 00:31:55,818 What for? 517 00:31:55,820 --> 00:32:00,818 Possession, dealing drugs, fencing stolen goods. 518 00:32:00,820 --> 00:32:03,378 So how did she come to marry straight-as-a-die 519 00:32:03,380 --> 00:32:05,700 churchgoing Christian Gabriel Taylor? 520 00:32:08,860 --> 00:32:14,138 I was in my teens when I fell in with some bad company. 521 00:32:14,140 --> 00:32:17,938 I was an addict. Prison was almost a relief. 522 00:32:17,940 --> 00:32:20,098 It gave me a chance to get clean. 523 00:32:20,100 --> 00:32:22,658 When I got out, I met Gabriel. 524 00:32:22,660 --> 00:32:25,178 He was part of a outreach programme. 525 00:32:25,180 --> 00:32:27,340 He said he could still see the good in me. 526 00:32:28,580 --> 00:32:30,938 I can't tell you how much that meant. 527 00:32:30,940 --> 00:32:33,338 He said we could start a new life together. 528 00:32:33,340 --> 00:32:35,178 So you came to Saint-Marie? 529 00:32:35,180 --> 00:32:36,818 Mm-hm. 530 00:32:36,820 --> 00:32:38,258 And since then...? 531 00:32:38,260 --> 00:32:41,498 We've had our rough patches. All marriages do. 532 00:32:41,500 --> 00:32:43,298 You and he argued? 533 00:32:43,300 --> 00:32:46,378 He was a proud man, a very moral man. 534 00:32:46,380 --> 00:32:49,018 And that sometimes made him difficult. 535 00:32:49,020 --> 00:32:52,098 But Gabriel gave me the second chance 536 00:32:52,100 --> 00:32:54,898 and the family that I never thought I would get. 537 00:32:54,900 --> 00:32:59,938 Sir, sorry to interrupt, but could we have a word? 538 00:32:59,940 --> 00:33:01,260 One moment. 539 00:33:03,060 --> 00:33:06,098 I spoke to a waiter and he said, about ten days ago 540 00:33:06,100 --> 00:33:08,698 he saw a man argue with Mr Taylor. 541 00:33:08,700 --> 00:33:11,578 He remembers because it got pretty heated. 542 00:33:11,580 --> 00:33:13,898 They went into Mr Taylor's office for a short while, 543 00:33:13,900 --> 00:33:16,418 and when the man came out, he looked like thunder. 544 00:33:16,420 --> 00:33:18,098 The waiter hadn't seen him before 545 00:33:18,100 --> 00:33:19,698 but he's in his 40s, 546 00:33:19,700 --> 00:33:23,458 and he had a scar on the left-hand side of his face. 547 00:33:23,460 --> 00:33:25,458 Mrs Taylor, 548 00:33:25,460 --> 00:33:27,858 did your husband ever mention arguing with a man 549 00:33:27,860 --> 00:33:30,018 with a scar across his face? 550 00:33:30,020 --> 00:33:31,380 No. 551 00:33:33,300 --> 00:33:35,338 But there's something else, isn't there? 552 00:33:35,340 --> 00:33:37,218 It's not possible. 553 00:33:37,220 --> 00:33:40,140 Well, how about you tell us, and we'll decide? 554 00:33:42,460 --> 00:33:45,258 Back in Jamaica, I was... 555 00:33:45,260 --> 00:33:49,098 There was a guy called Otis Benjamin. 556 00:33:49,100 --> 00:33:51,658 He got the scar in a street fight. 557 00:33:51,660 --> 00:33:54,218 Otis Benjamin. I'll get onto Immigration. 558 00:33:54,220 --> 00:33:55,498 Yeah. 559 00:33:55,500 --> 00:33:57,698 But there's no way he could be on the island. 560 00:33:57,700 --> 00:34:00,298 He's been in prison in Jamaica for the last 20 years. 561 00:34:00,300 --> 00:34:02,538 Can you think of any reason why he might have wanted 562 00:34:02,540 --> 00:34:04,060 to harm your husband? 563 00:34:05,220 --> 00:34:09,258 It was Gabriel who turned Otis in to the police, 564 00:34:09,260 --> 00:34:12,098 to keep him away from me. 565 00:34:12,100 --> 00:34:15,378 What was your relationship with Mr Benjamin? 566 00:34:15,380 --> 00:34:17,938 He was my boyfriend, 567 00:34:17,940 --> 00:34:21,378 my dealer, but those days are long gone. 568 00:34:21,380 --> 00:34:24,418 Sir. Otis Benjamin arrived 12 days ago. 569 00:34:24,420 --> 00:34:27,580 They're sending the address he put on his landing card. 570 00:34:36,540 --> 00:34:40,098 Otis Benjamin? Saint-Marie Police. 571 00:34:40,100 --> 00:34:42,458 Mr Benjamin, what are you doing on the island? 572 00:34:42,460 --> 00:34:45,058 I came to see Gabriel Taylor. 573 00:34:45,060 --> 00:34:48,818 Why now? I couldn't before, because I was in prison. 574 00:34:48,820 --> 00:34:50,098 What for? 575 00:34:50,100 --> 00:34:51,378 Armed robbery. 576 00:34:51,380 --> 00:34:53,298 Did you manage to meet with Mr Taylor? 577 00:34:53,300 --> 00:34:55,858 Mm-hm, at that fancy club of his. 578 00:34:55,860 --> 00:34:58,498 What happened? 579 00:34:58,500 --> 00:35:00,298 I told him some home truths. 580 00:35:00,300 --> 00:35:03,098 About how I knew the only reason I was in prison was 581 00:35:03,100 --> 00:35:07,058 because of him. And I wanted compensation. 582 00:35:07,060 --> 00:35:10,898 And we argued, but him so full of himself, 583 00:35:10,900 --> 00:35:12,858 wouldn't give me a cent. 584 00:35:12,860 --> 00:35:15,858 That must have been frustrating. 585 00:35:15,860 --> 00:35:17,498 Didn't mean that I killed him. 586 00:35:17,500 --> 00:35:19,298 Oh, so you know about that, do you? 587 00:35:19,300 --> 00:35:22,098 Of course I knew - it was all on the news. 588 00:35:22,100 --> 00:35:23,978 Who was it? Mia, right? 589 00:35:23,980 --> 00:35:25,298 You reckon? 590 00:35:25,300 --> 00:35:27,898 She were pretty fiery when I knew her, you know. 591 00:35:27,900 --> 00:35:30,218 Sir, we found this in the kitchen. 592 00:35:30,220 --> 00:35:32,978 It's six inches long, one-inch wide, 593 00:35:32,980 --> 00:35:35,978 and it has a serrated edge. 594 00:35:35,980 --> 00:35:37,858 This is not my house. 595 00:35:37,860 --> 00:35:39,618 It's rented. 596 00:35:39,620 --> 00:35:41,778 And that is not my knife. 597 00:35:41,780 --> 00:35:44,098 Where were you two nights ago, Mr Benjamin? 598 00:35:44,100 --> 00:35:45,498 What time? 599 00:35:45,500 --> 00:35:48,258 Say...5pm. 600 00:35:48,260 --> 00:35:50,978 I was in the Blue Dolphin Bar that afternoon, 601 00:35:50,980 --> 00:35:53,378 watching a basketball match on the TV. 602 00:35:53,380 --> 00:35:55,338 The game finished at five o'clock, 603 00:35:55,340 --> 00:35:58,378 I remember. That's when I decided to come back here. 604 00:35:58,380 --> 00:36:01,858 So, if Gabriel was killed at five o'clock, 605 00:36:01,860 --> 00:36:04,820 then I have a alibi, don't I? 606 00:36:08,660 --> 00:36:11,618 Otis Benjamin definitely had motive. 607 00:36:11,620 --> 00:36:13,818 The knife suggests he had means. 608 00:36:13,820 --> 00:36:16,458 Now we just have to prove he had opportunity. 609 00:36:16,460 --> 00:36:20,618 Sir? The owner of the bar says he remembers Otis Benjamin 610 00:36:20,620 --> 00:36:22,578 because of his scar. 611 00:36:22,580 --> 00:36:27,898 But he didn't leave there until after the match, at 5pm. 612 00:36:27,900 --> 00:36:30,178 So his alibi still stands? 613 00:36:30,180 --> 00:36:32,178 Along with the other three suspects, 614 00:36:32,180 --> 00:36:35,058 who were all at the Taylor house when he was murdered. 615 00:36:35,060 --> 00:36:36,578 That gives us four suspects - 616 00:36:36,580 --> 00:36:38,618 none of whom were anywhere near the phone box 617 00:36:38,620 --> 00:36:40,140 at the time Gabriel was stabbed. 618 00:36:48,740 --> 00:36:50,020 Sir, you there? 619 00:36:51,020 --> 00:36:52,540 Oh, hey, Florence. 620 00:36:53,780 --> 00:36:57,018 Evening, sir. You didn't come to Catherine's bar. 621 00:36:57,020 --> 00:36:59,578 No. Just trying to anaesthetise myself 622 00:36:59,580 --> 00:37:01,460 to the embarrassment of yesterday. 623 00:37:06,220 --> 00:37:08,060 I keep playing it over in my head. 624 00:37:10,700 --> 00:37:12,138 I really am sorry. 625 00:37:12,140 --> 00:37:14,218 You already said that. 626 00:37:14,220 --> 00:37:15,940 And you don't need to be. 627 00:37:18,180 --> 00:37:19,980 I assume that's why you're here. 628 00:37:22,940 --> 00:37:25,780 I was thrown by what you said. 629 00:37:29,380 --> 00:37:32,658 But it made me realise how much I cared about you 630 00:37:32,660 --> 00:37:36,820 and how important you were to me...as a friend. 631 00:37:38,580 --> 00:37:40,180 Right. 632 00:37:41,540 --> 00:37:42,978 I love you as a friend 633 00:37:42,980 --> 00:37:47,140 and as someone I want to always be in my life. 634 00:37:49,180 --> 00:37:50,700 But... 635 00:37:52,220 --> 00:37:53,580 But no more than that? 636 00:37:56,180 --> 00:37:58,938 I mean it when I say I care about you, 637 00:37:58,940 --> 00:38:02,300 so how could I not tell you the truth? 638 00:38:04,020 --> 00:38:05,900 Even if it makes you hate me. 639 00:38:07,100 --> 00:38:08,500 Florence... 640 00:38:09,900 --> 00:38:11,700 ..I could never hate you. 641 00:38:50,980 --> 00:38:53,020 Well, I'll be damned. 642 00:39:08,460 --> 00:39:09,740 Ah! 643 00:39:12,460 --> 00:39:17,620 Sergeant Thomas. Sergeant Thomas! Morning! 644 00:39:19,420 --> 00:39:23,060 Sir... I must have... 645 00:39:25,500 --> 00:39:27,738 Uh-oh. 646 00:39:27,740 --> 00:39:31,258 I am so sorry, sir. 647 00:39:31,260 --> 00:39:33,218 No, no, no, that's fine, but, erm, 648 00:39:33,220 --> 00:39:35,778 I don't want to be ungentlemanly about this, but... 649 00:39:35,780 --> 00:39:37,938 ..could you sort that out, please? 650 00:39:37,940 --> 00:39:40,058 Of course, sir. 651 00:39:40,060 --> 00:39:42,618 It's just, I'm not... 652 00:39:42,620 --> 00:39:46,258 I'm not all that good with chickens, you see. 653 00:39:46,260 --> 00:39:48,778 Officer Pryce mentioned you have some allergies. 654 00:39:48,780 --> 00:39:50,178 No, it's not that - 655 00:39:50,180 --> 00:39:53,738 I just don't like the look of their feet, you know? 656 00:39:53,740 --> 00:39:56,098 Sir, there's a chicken on your desk. 657 00:39:56,100 --> 00:39:58,180 Yeah, we're aware of that, Marlon, thank you. 658 00:40:00,340 --> 00:40:01,578 Oh... 659 00:40:01,580 --> 00:40:05,778 Looks like it might have done its business here, sir. 660 00:40:05,780 --> 00:40:09,698 I'll clean it up for you, ASAP. 661 00:40:09,700 --> 00:40:12,098 No, no, that's fine. Marlon can do that. 662 00:40:12,100 --> 00:40:13,618 What? 663 00:40:13,620 --> 00:40:15,938 How did this even happen? 664 00:40:15,940 --> 00:40:19,458 I think Sergeant Thomas was up last night burning the midnight oil. 665 00:40:19,460 --> 00:40:21,298 I think she fell asleep at her desk. 666 00:40:21,300 --> 00:40:23,378 Again, I am so sorry, sir. 667 00:40:23,380 --> 00:40:25,458 But I stayed here late to follow up a lead and... 668 00:40:25,460 --> 00:40:28,658 No, no, it's fine. Did the... the lead bear any fruit? 669 00:40:28,660 --> 00:40:31,738 Well, I was going through Mrs Taylor's phone records, 670 00:40:31,740 --> 00:40:34,058 trying to identify everyone she calls, 671 00:40:34,060 --> 00:40:35,978 and one of the numbers belongs to 672 00:40:35,980 --> 00:40:38,018 a woman called Delores Watson. 673 00:40:38,020 --> 00:40:40,698 When I looked her up, I saw that you pulled her in 674 00:40:40,700 --> 00:40:43,538 for selling prescription drugs last year. So I went and talked to her. 675 00:40:43,540 --> 00:40:45,538 In the middle of the night? 676 00:40:45,540 --> 00:40:47,060 It was barely 1am. 677 00:40:48,300 --> 00:40:50,978 She told me Mia has been buying pills from her - 678 00:40:50,980 --> 00:40:54,258 anti-depressants, downers, uppers, a whole medicine cabinet. 679 00:40:54,260 --> 00:40:56,098 So she's fallen off the wagon? 680 00:40:56,100 --> 00:41:00,538 It gets worse. Three weeks ago, Gabriel visited Delores, 681 00:41:00,540 --> 00:41:03,858 told her that if she sold his wife one more pill, 682 00:41:03,860 --> 00:41:05,778 he'd turn her in to the police. 683 00:41:05,780 --> 00:41:08,218 And we know he had a temper on him. 684 00:41:08,220 --> 00:41:10,378 Maybe he would've taken it out on Mia. 685 00:41:10,380 --> 00:41:11,860 And now he's dead. 686 00:41:14,300 --> 00:41:16,418 Gabriel always feared 687 00:41:16,420 --> 00:41:19,218 I'd not changed my ways. 688 00:41:19,220 --> 00:41:22,418 Checking up on me, going through my possessions. 689 00:41:22,420 --> 00:41:26,258 He would say he made the wrong choice marrying me 690 00:41:26,260 --> 00:41:28,260 and having Clarissa. 691 00:41:31,180 --> 00:41:34,940 Taking a pill or two would take the edge off my guilt... 692 00:41:36,060 --> 00:41:37,298 ..my fear. 693 00:41:37,300 --> 00:41:39,138 You feared him? 694 00:41:39,140 --> 00:41:41,260 He never did anything, but... 695 00:41:42,380 --> 00:41:44,060 ..I could see it in his eyes. 696 00:41:45,260 --> 00:41:46,500 He wanted to. 697 00:41:48,580 --> 00:41:50,100 And then he found out. 698 00:41:51,580 --> 00:41:53,858 He found some pills. 699 00:41:53,860 --> 00:41:55,658 He went crazy, 700 00:41:55,660 --> 00:42:00,178 threatened to throw me out and take Clarissa away from me. 701 00:42:00,180 --> 00:42:02,058 I told him I'd stop. 702 00:42:02,060 --> 00:42:04,020 I begged him to believe me, but... 703 00:42:05,460 --> 00:42:07,418 ..he wouldn't listen. 704 00:42:07,420 --> 00:42:09,140 But now you're free of him. 705 00:42:12,500 --> 00:42:14,020 You OK, Sarge? 706 00:42:17,100 --> 00:42:20,338 Keep wondering what the Inspector must think of me right now, 707 00:42:20,340 --> 00:42:22,500 turning the station into a chicken coop. 708 00:42:25,940 --> 00:42:28,498 Hey, you got the big lead, though - 709 00:42:28,500 --> 00:42:31,018 that's going to go on your permanent record. 710 00:42:31,020 --> 00:42:33,900 So why were you here all night long? 711 00:42:36,540 --> 00:42:40,818 This job, it's important to me. 712 00:42:40,820 --> 00:42:42,778 OK. 713 00:42:42,780 --> 00:42:45,140 This is my first murder case. 714 00:42:46,660 --> 00:42:47,978 Come again? 715 00:42:47,980 --> 00:42:52,378 Where I worked before coming here, there weren't many homicides. 716 00:42:52,380 --> 00:42:55,938 In fact...there were none. 717 00:42:55,940 --> 00:42:57,778 Where are you from, again? 718 00:42:57,780 --> 00:42:59,618 Saint-Barnabus. 719 00:42:59,620 --> 00:43:01,338 Ah! 720 00:43:01,340 --> 00:43:05,858 Little baby Barnabus, the smallest island in the Caribbean. 721 00:43:05,860 --> 00:43:07,618 I was born there. 722 00:43:07,620 --> 00:43:10,178 I only left to go to police college. 723 00:43:10,180 --> 00:43:13,778 This is my first posting since I got my sergeant stripes. 724 00:43:13,780 --> 00:43:16,060 Being here, doing this... 725 00:43:17,060 --> 00:43:18,938 ..it's all I've ever dreamed of. 726 00:43:18,940 --> 00:43:20,658 And one day, I swear to you 727 00:43:20,660 --> 00:43:24,218 I'm going to work my way up and make it as a detective. 728 00:43:29,180 --> 00:43:31,818 Er, the lab results from the knife we found at Otis's house 729 00:43:31,820 --> 00:43:33,180 have come through. 730 00:43:35,380 --> 00:43:38,540 It's the exact same size as the murder weapon. 731 00:43:40,260 --> 00:43:42,538 And get this - they found traces 732 00:43:42,540 --> 00:43:45,580 of Gabriel Taylor's blood on the handle. 733 00:43:46,780 --> 00:43:49,100 Otis Benjamin is our killer. 734 00:43:54,100 --> 00:43:56,578 Maybe we should wait until the others get here. 735 00:43:56,580 --> 00:43:58,300 We can't risk him getting away. 736 00:44:00,820 --> 00:44:04,020 It... It's just he's... He's quite scary, you know. 737 00:44:06,220 --> 00:44:09,020 We just need a plan, that's it. 738 00:44:21,340 --> 00:44:23,620 Mr Benjamin, Saint-Marie Police... 739 00:44:28,220 --> 00:44:32,620 Oh, sorry, sorry. Mr Benjamin, we just want to speak with you. 740 00:44:49,940 --> 00:44:51,740 Mr Benjamin! 741 00:44:53,260 --> 00:44:55,540 Do not start that car! 742 00:45:13,940 --> 00:45:16,300 Get out of the car...now. 743 00:45:17,420 --> 00:45:19,698 You're under arrest, turn around. 744 00:45:19,700 --> 00:45:21,498 Look, I told you I didn't do it. 745 00:45:21,500 --> 00:45:22,778 Come on, Mr Benjamin. 746 00:45:22,780 --> 00:45:24,218 I didn't kill him. 747 00:45:24,220 --> 00:45:26,178 Then why were you in possession of the knife 748 00:45:26,180 --> 00:45:27,898 that was used to kill Gabriel Taylor? 749 00:45:27,900 --> 00:45:30,378 When I went to see Gabriel, I took a knife with me - 750 00:45:30,380 --> 00:45:32,780 that is all, I wanted to scare him. 751 00:45:34,220 --> 00:45:36,378 Don't think I don't know what you did. 752 00:45:36,380 --> 00:45:38,978 Get out my office. When I pull it on him, he moved so fast, 753 00:45:38,980 --> 00:45:41,338 he had me up against the wall before I could stop him. 754 00:45:41,340 --> 00:45:43,100 There was such a rage in him. 755 00:45:45,620 --> 00:45:48,258 Him took the knife from me and told me to get out. 756 00:45:48,260 --> 00:45:50,058 Gabriel had your knife? 757 00:45:50,060 --> 00:45:51,938 Then tell us how you got it back. 758 00:45:51,940 --> 00:45:53,218 The next day, 759 00:45:53,220 --> 00:45:56,220 I went back to the club and put a tracker on him car. 760 00:45:57,300 --> 00:45:58,418 You did what?! 761 00:45:58,420 --> 00:46:00,938 I was in prison for 20 years... 762 00:46:00,940 --> 00:46:03,818 ..while him got rich, stole my girl. 763 00:46:03,820 --> 00:46:05,578 I wasn't going to let him slip away. 764 00:46:05,580 --> 00:46:09,498 The night he died, I was checking on him location, in the bar. 765 00:46:09,500 --> 00:46:11,218 And when I see the car stop, 766 00:46:11,220 --> 00:46:14,338 I reckoned it was my chance to show him I meant business. 767 00:46:14,340 --> 00:46:16,660 When I arrived, him was already dead. 768 00:46:18,020 --> 00:46:20,338 I could see him been killed with my knife. 769 00:46:20,340 --> 00:46:23,498 I couldn't leave it at the scene - it had my fingerprints all over it. 770 00:46:23,500 --> 00:46:27,100 That's when I heard ambulance and got out of there as fast as I could. 771 00:46:28,940 --> 00:46:32,618 When I got back, I washed the knife and put it back in the drawer. 772 00:46:32,620 --> 00:46:33,738 I thought it was all over. 773 00:46:33,740 --> 00:46:35,180 One moment... 774 00:46:38,140 --> 00:46:39,660 One moment. 775 00:46:44,140 --> 00:46:46,298 Gabriel took the knife with him? 776 00:46:46,300 --> 00:46:48,660 But why? Who was he planning to meet? 777 00:46:49,700 --> 00:46:51,618 The kidnapper? 778 00:46:51,620 --> 00:46:55,658 He was expecting a call from the kidnapper, not to meet him. 779 00:46:55,660 --> 00:46:58,458 But who else could have been at the phone box? 780 00:46:58,460 --> 00:47:00,738 No-one - the only other people in the case 781 00:47:00,740 --> 00:47:02,298 were miles away at the time. 782 00:47:02,300 --> 00:47:03,898 There's something else. 783 00:47:03,900 --> 00:47:06,538 If Otis is telling the truth and he's not the killer, 784 00:47:06,540 --> 00:47:10,138 that means whoever did it left the knife in Gabriel. 785 00:47:10,140 --> 00:47:12,098 There's no trail of blood leading to the body, 786 00:47:12,100 --> 00:47:14,780 which suggests he was stabbed here at the phone box. 787 00:47:28,420 --> 00:47:29,980 Is that it? 788 00:47:39,220 --> 00:47:41,498 {\an8}It's been in front of our eyes the whole time. 789 00:47:41,500 --> 00:47:44,138 What has? Is it something in the picture? 790 00:47:44,140 --> 00:47:46,858 No! No, it's something that's NOT in the picture. 791 00:47:46,860 --> 00:47:47,980 Hah! 792 00:47:49,580 --> 00:47:51,258 But who could have done it? 793 00:47:51,260 --> 00:47:55,618 Then a van drove up and... Clarissa was returned to me. 794 00:47:55,620 --> 00:47:57,018 Where's Dad? 795 00:47:57,020 --> 00:48:00,258 I went and got the money. Clarissa kept look-out. 796 00:48:00,260 --> 00:48:04,058 The game finish at five o'clock, I remember. 797 00:48:04,060 --> 00:48:05,860 And suddenly it all makes sense! 798 00:48:07,420 --> 00:48:09,218 But why the phone box? 799 00:48:09,220 --> 00:48:11,738 The kidnapper said he wasn't allowed to have his phone. 800 00:48:11,740 --> 00:48:14,338 Of course! Ha! 801 00:48:16,220 --> 00:48:17,978 What's going on? 802 00:48:17,980 --> 00:48:19,138 Hold on. 803 00:48:19,140 --> 00:48:22,778 Sir, have you figured out who the killer is? 804 00:48:22,780 --> 00:48:24,100 You know what, Marlon? 805 00:48:25,260 --> 00:48:26,498 I think I have. 806 00:48:26,500 --> 00:48:28,100 That's what's going on. 807 00:48:36,020 --> 00:48:38,578 Now, this has been a hugely challenging case, 808 00:48:38,580 --> 00:48:41,178 not least because every time we found someone with a motive, 809 00:48:41,180 --> 00:48:43,738 they just as quickly revealed a watertight alibi. 810 00:48:43,740 --> 00:48:45,898 You don't think one of us did it? 811 00:48:45,900 --> 00:48:47,820 I'm afraid I do. 812 00:48:49,260 --> 00:48:51,498 Oh, thank you, Naomi, Marlon. 813 00:48:51,500 --> 00:48:53,938 This is mad, we were all together. 814 00:48:53,940 --> 00:48:57,258 Yes, you were. And yet, also, you weren't. 815 00:48:57,260 --> 00:48:59,698 Otherwise, you wouldn't have had an opportunity 816 00:48:59,700 --> 00:49:02,338 to have killed your father - would you, Clarissa? 817 00:49:02,340 --> 00:49:03,418 What? 818 00:49:03,420 --> 00:49:04,698 That's crazy. 819 00:49:04,700 --> 00:49:07,338 After we got the bag of money, we came straight here! 820 00:49:07,340 --> 00:49:10,298 That's true, which means, as I finally realised, 821 00:49:10,300 --> 00:49:13,058 Gabriel must have been killed at a different time. 822 00:49:13,060 --> 00:49:15,498 And a different location. 823 00:49:15,500 --> 00:49:16,938 Or possibly both. 824 00:49:16,940 --> 00:49:19,858 Are you saying someone moved him body after he was knifed? 825 00:49:19,860 --> 00:49:21,098 Got it in one. 826 00:49:21,100 --> 00:49:24,538 And the person who moved Gabriel's body was... 827 00:49:24,540 --> 00:49:26,258 ..Gabriel himself. 828 00:49:26,260 --> 00:49:28,340 You're just talking nonsense now. 829 00:49:30,660 --> 00:49:33,858 This is the photo we had of Gabriel. 830 00:49:33,860 --> 00:49:37,020 As you can see, he's wearing a wooden rosary on his right wrist. 831 00:49:38,300 --> 00:49:41,138 I assume, as a man of faith, he wore it all the time? 832 00:49:41,140 --> 00:49:42,538 Mm-hm. 833 00:49:42,540 --> 00:49:45,418 But, by the time he died, he was no longer wearing it. 834 00:49:45,420 --> 00:49:49,658 I picked up one of his wooden rosary beads in my shoe, 835 00:49:49,660 --> 00:49:52,218 but where did I find it? That's the question. 836 00:49:52,220 --> 00:49:54,218 It only made sense when we realised 837 00:49:54,220 --> 00:49:56,780 it was Gabriel who had the knife that night. 838 00:50:00,100 --> 00:50:04,098 I think Gabriel believed he knew who had taken his daughter from him. 839 00:50:04,100 --> 00:50:08,018 Otis here. He was wrong, but that's what he thought. 840 00:50:08,020 --> 00:50:10,938 And that's why he took the knife with him. 841 00:50:10,940 --> 00:50:14,418 The last time their paths had crossed, 20 years ago in Jamaica, 842 00:50:14,420 --> 00:50:17,818 Gabriel had sent Otis to prison to protect his wife-to-be, Mia. 843 00:50:17,820 --> 00:50:20,298 Now I think, this time, to protect his daughter, 844 00:50:20,300 --> 00:50:22,538 he was prepared to go a step further. 845 00:50:22,540 --> 00:50:25,858 Before the drop-off, he made sure he was armed. 846 00:50:25,860 --> 00:50:29,258 He then left the money - as he'd been asked to. 847 00:50:29,260 --> 00:50:31,898 But he didn't go straight to the phone box. 848 00:50:31,900 --> 00:50:37,338 Instead, he made sure he and his car were hidden, and he waited. 849 00:50:37,340 --> 00:50:39,738 I can only imagine how shocked he was when he saw 850 00:50:39,740 --> 00:50:42,298 the van pull up and Jason get out. 851 00:50:42,300 --> 00:50:44,178 But here's the crucial point. 852 00:50:44,180 --> 00:50:48,058 Jason and Clarissa were together the whole time. 853 00:50:48,060 --> 00:50:52,858 Apart from one moment - not long, just a few seconds, maybe - 854 00:50:52,860 --> 00:50:57,258 when Jason was distracted by a bag containing $50,000. 855 00:50:57,260 --> 00:51:00,618 And that was the moment Gabriel - knife in hand - 856 00:51:00,620 --> 00:51:03,498 armed and ready, tried to find out who the other person in 857 00:51:03,500 --> 00:51:05,140 the van was. 858 00:51:06,940 --> 00:51:10,458 And was shocked to discover it was his own daughter. 859 00:51:10,460 --> 00:51:13,098 Now, imagine you're Clarissa. 860 00:51:13,100 --> 00:51:16,178 Your dad's just uncovered your plan. You're not going to get your money 861 00:51:16,180 --> 00:51:18,738 and you're not going to escape with the love of your life. 862 00:51:18,740 --> 00:51:21,338 In that moment, you knew it was all over. 863 00:51:21,340 --> 00:51:25,538 Your dad would never forgive you. He'd control you, forever. 864 00:51:25,540 --> 00:51:27,818 So Clarissa acted on raw instinct. 865 00:51:27,820 --> 00:51:32,778 She grabbed the knife, snapping her dad's rosary in the tussle. 866 00:51:32,780 --> 00:51:34,620 And she stabbed him. 867 00:51:39,940 --> 00:51:42,340 It was then just a matter of pushing him away... 868 00:51:45,980 --> 00:51:48,618 ..making sure Jason suspected nothing when he returned 869 00:51:48,620 --> 00:51:50,418 with the money a few seconds later. 870 00:51:50,420 --> 00:51:53,258 But your dad wasn't quite dead yet. 871 00:51:53,260 --> 00:51:56,900 Gabriel knew he needed an ambulance - and fast. 872 00:51:58,060 --> 00:52:00,218 But he didn't have his phone on him. 873 00:52:00,220 --> 00:52:02,778 It had been one of the kidnapper's demands. 874 00:52:02,780 --> 00:52:05,858 But he did know where the nearest phone box was, 875 00:52:05,860 --> 00:52:07,578 so he drove there. 876 00:52:07,580 --> 00:52:09,898 Not because the kidnapper told him to. 877 00:52:09,900 --> 00:52:11,698 But because he needed to call an ambulance. 878 00:52:11,700 --> 00:52:13,298 He still had a knife in his stomach 879 00:52:13,300 --> 00:52:15,938 and, while it continued to remain there, 880 00:52:15,940 --> 00:52:18,178 it would stem the bleeding that would be coming out of 881 00:52:18,180 --> 00:52:20,420 the wound - for a while, at least. 882 00:52:21,700 --> 00:52:25,458 I can't even imagine the strength he needed to make it. 883 00:52:25,460 --> 00:52:26,938 But, after the drive, 884 00:52:26,940 --> 00:52:29,018 by the time he arrived at the phone box, 885 00:52:29,020 --> 00:52:30,618 the knife had done its damage, 886 00:52:30,620 --> 00:52:32,540 and his life was ebbing away. 887 00:52:34,780 --> 00:52:36,058 Emergency Services. 888 00:52:36,060 --> 00:52:37,900 Need an ambulance. Gabriel Taylor. 889 00:52:46,420 --> 00:52:48,018 Sergeant Thomas? 890 00:52:48,020 --> 00:52:49,378 You were right, sir. 891 00:52:49,380 --> 00:52:51,938 We checked where the money was dropped off at Bellaroux Cove. 892 00:52:51,940 --> 00:52:54,780 We found the rest of Mr Taylor's rosary in the dirt. 893 00:52:56,500 --> 00:52:59,538 You didn't set out to commit murder that night, Clarissa. 894 00:52:59,540 --> 00:53:01,818 But when Gabriel found out the truth about you, 895 00:53:01,820 --> 00:53:05,698 you had to make a choice between the love you felt for Jason 896 00:53:05,700 --> 00:53:07,860 and the hate you felt for your father. 897 00:53:09,460 --> 00:53:11,420 And you chose hate. 898 00:53:22,340 --> 00:53:24,540 Let's go. 899 00:53:27,780 --> 00:53:29,618 And what about Mr Benjamin? 900 00:53:29,620 --> 00:53:33,298 Well, since he's no doubt in serious violation of his parole, 901 00:53:33,300 --> 00:53:36,220 I think we'd best return him to the Jamaican authorities. 902 00:53:55,060 --> 00:53:56,858 Good evening, sir. 903 00:53:56,860 --> 00:53:58,458 Good evening, everyone, 904 00:53:58,460 --> 00:54:01,338 I hear congratulations are in order. 905 00:54:01,340 --> 00:54:03,818 Sir. And I should say, Sergeant Thomas' contribution 906 00:54:03,820 --> 00:54:06,098 proved absolutely crucial to solving the case. 907 00:54:06,100 --> 00:54:08,578 Good work, Sergeant. Thank you, sir. 908 00:54:08,580 --> 00:54:12,780 Oh, and Inspector... I should let you know... 909 00:54:14,580 --> 00:54:17,458 ..you were such a triumph last night, 910 00:54:17,460 --> 00:54:20,498 I've been fielding calls from a number of people 911 00:54:20,500 --> 00:54:22,898 who want you to run their quiz nights. 912 00:54:22,900 --> 00:54:25,338 Er, sir, I... I don't know... 913 00:54:25,340 --> 00:54:29,018 I, of course, said yes on your behalf. 914 00:54:29,020 --> 00:54:31,138 Seeing as it's for charity. 915 00:54:31,140 --> 00:54:33,098 When you say "many calls"... 916 00:54:37,140 --> 00:54:40,138 I'm sorry, I've got to take this. 917 00:54:40,140 --> 00:54:41,818 Selwyn Patterson. 918 00:54:41,820 --> 00:54:43,938 Drinks? Yes, please. 919 00:54:43,940 --> 00:54:45,140 Cool, can I have a hand? 920 00:54:49,020 --> 00:54:50,818 Now, Naomi, 921 00:54:50,820 --> 00:54:52,658 may I introduce you to... 922 00:54:52,660 --> 00:54:56,418 ..Catherine, who owns the best bar on the island. 923 00:54:56,420 --> 00:54:58,098 Thank you, Marlon. 924 00:54:58,100 --> 00:55:00,098 She's also technically our boss, 925 00:55:00,100 --> 00:55:03,578 because Catherine is the Mayor of Honore. 926 00:55:03,580 --> 00:55:05,298 Pleased to meet you. 927 00:55:05,300 --> 00:55:07,018 And you, Naomi. 928 00:55:07,020 --> 00:55:09,498 And it also means we get discounts! 929 00:55:09,500 --> 00:55:11,498 Don't listen to him. 930 00:55:11,500 --> 00:55:14,220 If you need anything, Naomi, let me know. 931 00:55:15,540 --> 00:55:17,740 Starting with snacks, hmm? 932 00:55:20,940 --> 00:55:22,140 So... 933 00:55:23,140 --> 00:55:26,698 ..how was it - your first murder investigation? 934 00:55:26,700 --> 00:55:28,578 It was... 935 00:55:28,580 --> 00:55:30,818 ..amazing, Marlon. 936 00:55:30,820 --> 00:55:35,020 Like, I'm finally doing what I've always wanted to. 937 00:55:36,220 --> 00:55:39,098 And do you know what's my favourite bit of it all? 938 00:55:39,100 --> 00:55:40,140 What? 939 00:55:41,060 --> 00:55:45,178 Realising I have such a good partner helping me. 940 00:55:45,180 --> 00:55:48,380 I reckon we're going to make a really good team, Marlon Pryce. 941 00:55:49,380 --> 00:55:52,260 Just as long as you don't let any more chickens in the station. 942 00:55:54,220 --> 00:55:58,180 So...are we going to be OK? 943 00:55:59,660 --> 00:56:01,378 Oh, yeah. 944 00:56:01,380 --> 00:56:02,818 Absolutely. 945 00:56:02,820 --> 00:56:04,618 Of course. 946 00:56:04,620 --> 00:56:05,940 Really. 947 00:56:08,180 --> 00:56:09,618 Everything all right, sir? 948 00:56:09,620 --> 00:56:11,538 News of Otis Benjamin - 949 00:56:11,540 --> 00:56:14,298 he flew back to Jamaica this evening, 950 00:56:14,300 --> 00:56:16,098 to meet with his parole officers. 951 00:56:16,100 --> 00:56:18,100 That was the local police... 952 00:56:20,780 --> 00:56:23,340 ..letting me know that he was found on a beach... 953 00:56:25,140 --> 00:56:27,058 ..shot dead. 954 00:56:27,060 --> 00:56:30,180 They wanted to know if we had any intel on him. 955 00:56:31,380 --> 00:56:33,618 Nothing that would specifically suggest a reason 956 00:56:33,620 --> 00:56:35,058 for someone to murder him, sir. 957 00:56:35,060 --> 00:56:37,298 That's what I thought. 958 00:56:37,300 --> 00:56:38,938 It's somewhat strange. 959 00:56:38,940 --> 00:56:40,658 But it's in their hands now. 960 00:56:40,660 --> 00:56:43,820 Not ours. There's no more we can do. 961 00:56:51,220 --> 00:56:52,658 {\an8}This is me brother, Bradley. 962 00:56:52,660 --> 00:56:54,138 {\an8}He's over visiting. 963 00:56:54,140 --> 00:56:56,218 {\an8}Desreta here is our club president. 964 00:56:56,220 --> 00:56:59,018 Jake! Something's happened to your uncle. 965 00:56:59,020 --> 00:57:03,858 He's behaving differently at work, too. Things are...awkward. 966 00:57:03,860 --> 00:57:07,578 Connor Faircroft being the prime suspect in his brother's murder. 967 00:57:07,580 --> 00:57:10,058 Someone's setting me up here. 968 00:57:10,060 --> 00:57:11,258 I got this. 969 00:57:11,260 --> 00:57:13,098 I swear to ya, I didn't kill Bradley. 970 00:57:13,100 --> 00:57:15,818 There must be plenty of other members you'd rather play with, sir. 971 00:57:15,820 --> 00:57:16,938 There are. 972 00:57:16,940 --> 00:57:19,018 I just wanted things to go back to the way 973 00:57:19,020 --> 00:57:20,980 they used to be between us - friends! 73528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.