Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,307 --> 00:00:06,092
- I have been impressed
with your leadership
2
00:00:06,136 --> 00:00:07,442
on Truck 81.
3
00:00:07,485 --> 00:00:09,487
I wanna offer you
the full-time lieutenant spot.
4
00:00:09,531 --> 00:00:11,141
- I accept.
5
00:00:11,185 --> 00:00:12,359
- Stella Kidd.
6
00:00:12,403 --> 00:00:14,275
How could she know
that we had an open spot
7
00:00:14,317 --> 00:00:15,537
for a truck lieutenant?
8
00:00:15,580 --> 00:00:17,669
She didn't immediately come
and claim it.
9
00:00:17,713 --> 00:00:20,716
Is there something more going
on here that I'm not seeing?
10
00:00:20,759 --> 00:00:23,414
- I don't know
what's going on anymore.
11
00:00:23,457 --> 00:00:25,547
If she cares, if she doesn't.
12
00:00:25,589 --> 00:00:27,288
I can't tell you
because I don't know.
13
00:00:32,292 --> 00:00:33,597
- Hi, Kelly.
14
00:00:36,296 --> 00:00:39,168
To be honest, I just froze.
15
00:00:39,213 --> 00:00:41,823
I knew that the lieutenant
position at 51
16
00:00:41,866 --> 00:00:43,738
was suddenly open and that
17
00:00:43,781 --> 00:00:47,350
I had to grab it
right then if I wanted it.
18
00:00:47,395 --> 00:00:49,265
But I...
- But you didn't.
19
00:00:52,442 --> 00:00:54,140
- I know.
20
00:00:54,183 --> 00:00:57,534
And that must sound crazy.
21
00:00:57,579 --> 00:00:59,406
Look, I kinda panicked.
22
00:00:59,450 --> 00:01:02,409
Because setting
up Girls on Fire programs
23
00:01:02,453 --> 00:01:04,498
was amazing.
24
00:01:04,542 --> 00:01:06,563
And it was a chance for me
to step off the bullet train
25
00:01:06,587 --> 00:01:08,590
that I had been on towards
the lieutenant track
26
00:01:08,632 --> 00:01:11,200
and just reset.
27
00:01:11,245 --> 00:01:14,161
Because once I get
on that train,
28
00:01:14,204 --> 00:01:16,597
there will be no time
for Girls on Fire.
29
00:01:18,207 --> 00:01:20,862
Or much of anything else
besides work.
30
00:01:20,906 --> 00:01:22,908
- Now you don't wanna be
a lieutenant?
31
00:01:22,951 --> 00:01:24,561
- No, I do.
32
00:01:26,694 --> 00:01:29,218
Just maybe not
right this second.
33
00:01:29,263 --> 00:01:31,569
You know, maybe part of my panic
34
00:01:31,612 --> 00:01:33,701
was just the feeling that
35
00:01:33,745 --> 00:01:37,575
I don't need to lock my future
down so tight just yet.
36
00:01:44,626 --> 00:01:46,801
- You just stopped
calling me back.
37
00:01:46,844 --> 00:01:48,237
You just left.
38
00:01:48,281 --> 00:01:50,152
You left me wondering
39
00:01:50,197 --> 00:01:51,597
what the hell was going on
with you.
40
00:01:51,633 --> 00:01:53,329
Were you okay?
41
00:01:53,373 --> 00:01:56,638
Were you with someone else?
42
00:01:59,206 --> 00:02:00,816
- Of course not. I wasn't.
43
00:02:11,435 --> 00:02:12,653
Yeah, I screwed up.
44
00:02:15,830 --> 00:02:16,919
Kelly.
45
00:02:18,399 --> 00:02:20,182
Kelly.
46
00:02:20,227 --> 00:02:22,533
I missed you so much.
47
00:02:22,576 --> 00:02:25,622
I was so excited to come home
and just be with you
48
00:02:25,667 --> 00:02:27,625
and explain all this stuff
in person
49
00:02:27,669 --> 00:02:31,281
and not over some dumb phone.
50
00:02:31,324 --> 00:02:33,240
And I should've done it sooner.
51
00:02:41,725 --> 00:02:44,902
I love you
with everything I got.
52
00:02:46,861 --> 00:02:49,343
That is never gonna change.
53
00:03:03,705 --> 00:03:06,272
- And it's Griffin's birthday,
so we're doing a surprise party
54
00:03:06,316 --> 00:03:08,318
for him at this restaurant
he loves in Portland.
55
00:03:08,361 --> 00:03:10,580
- Aw, that's so sweet. And fun.
56
00:03:10,625 --> 00:03:12,408
- Yeah, I'm excited.
57
00:03:12,453 --> 00:03:13,715
That being said,
58
00:03:13,758 --> 00:03:16,413
I realize that I'm abandoning
you next shift
59
00:03:16,456 --> 00:03:18,937
and the floater pool
isn't pretty.
60
00:03:18,980 --> 00:03:20,373
So I apologize in advance.
61
00:03:20,417 --> 00:03:21,504
- Don't worry about that.
62
00:03:21,549 --> 00:03:22,550
How bad can it be?
63
00:03:22,592 --> 00:03:24,247
- Eh...
64
00:03:24,290 --> 00:03:25,943
Stella!
65
00:03:25,987 --> 00:03:27,728
Hey, you.
66
00:03:27,771 --> 00:03:28,903
- Oh!
67
00:03:28,947 --> 00:03:31,298
Oh, I missed you!
68
00:03:31,341 --> 00:03:32,560
- Missed you too.
69
00:03:32,603 --> 00:03:34,909
Hi.
- Hey.
70
00:03:34,953 --> 00:03:37,304
- Welcome back.
- Thank you.
71
00:03:37,347 --> 00:03:38,652
God, you look good.
72
00:03:38,695 --> 00:03:40,021
- Requesting permission to hug
the lieutenant.
73
00:03:40,045 --> 00:03:42,526
Take it away.
74
00:03:44,746 --> 00:03:47,356
How you doing, Lieutenant?
75
00:03:47,401 --> 00:03:49,490
All right, yeah.
Going to talk to Boden.
76
00:03:49,533 --> 00:03:51,448
- Go.
77
00:03:51,491 --> 00:03:53,406
- Stella Kidd?
78
00:03:53,449 --> 00:03:54,930
- I'm Lieutenant Pelham.
79
00:03:54,973 --> 00:03:56,365
- The new lieutenant on truck.
80
00:03:56,409 --> 00:03:57,585
- That's right.
81
00:03:59,935 --> 00:04:01,588
- Well, welcome to 51.
82
00:04:08,335 --> 00:04:10,008
- I never intended
to exert undue pressure.
83
00:04:10,032 --> 00:04:12,948
- No, Chief, you did not.
84
00:04:12,990 --> 00:04:16,038
You have been nothing
but an amazing mentor to me.
85
00:04:16,081 --> 00:04:22,348
And I am still very excited
to become a lieutenant.
86
00:04:22,391 --> 00:04:25,874
I just want to slow things down
a bit.
87
00:04:25,917 --> 00:04:28,658
And take advantage
of everything I can do now too.
88
00:04:30,531 --> 00:04:32,314
- I can't say I'm happy
that you were away
89
00:04:32,358 --> 00:04:34,795
as long as you were,
90
00:04:34,838 --> 00:04:38,321
but now that I've been promoted
further up the ladder
91
00:04:38,365 --> 00:04:40,975
and I have more and more
responsibilities...
92
00:04:42,803 --> 00:04:45,588
I can respect not wanting
to rush things.
93
00:04:45,632 --> 00:04:47,024
But Stella,
94
00:04:47,069 --> 00:04:49,463
you have a long,
important career ahead of you.
95
00:04:51,377 --> 00:04:52,987
You cannot lose focus.
96
00:04:54,685 --> 00:04:57,471
- I hear that.
97
00:04:57,514 --> 00:04:59,298
And I won't.
98
00:05:01,475 --> 00:05:04,956
Ambulance 61, Engine 51,
99
00:05:05,000 --> 00:05:06,915
Truck 81, Squad 3,
100
00:05:06,958 --> 00:05:09,961
vehicle fire,
Lower Wacker at Van Buren.
101
00:05:10,004 --> 00:05:11,615
- Thank you, Chief.
102
00:05:13,704 --> 00:05:15,314
- Come on.
103
00:05:26,803 --> 00:05:30,067
- We're going
into the dragon's mouth, boys!
104
00:05:44,822 --> 00:05:46,911
- Hey, what happened?
105
00:05:46,954 --> 00:05:49,086
- Pretty bad pileup
about 200 feet in.
106
00:05:49,130 --> 00:05:50,586
Some of those cars
look pretty banged up,
107
00:05:50,610 --> 00:05:53,656
and there's one hell of a fire
waiting for you.
108
00:06:01,709 --> 00:06:03,512
- We've got a multiple-vehicle
accident and fire
109
00:06:03,536 --> 00:06:04,754
about 200 feet in.
110
00:06:04,798 --> 00:06:05,800
We're going in on foot.
111
00:06:05,843 --> 00:06:06,975
Get your guys to mask up
112
00:06:07,017 --> 00:06:08,584
and grab as much gear
as they can carry.
113
00:06:08,629 --> 00:06:10,151
Be prepared to tackle
some pin-ins
114
00:06:10,194 --> 00:06:11,632
and transport multiple victims.
115
00:06:11,675 --> 00:06:12,632
Let's go!
116
00:06:12,675 --> 00:06:13,634
- My partner and I went in there
117
00:06:13,677 --> 00:06:14,697
to make sure everyone got out,
118
00:06:14,721 --> 00:06:16,723
but I lost track of him somehow.
119
00:06:16,766 --> 00:06:18,247
- We'll keep an eye out for him.
120
00:06:18,290 --> 00:06:19,745
- You guys, Joe has cutters
and plenty of air bottles.
121
00:06:19,769 --> 00:06:20,790
We don't wanna be running back
out here.
122
00:06:20,814 --> 00:06:21,858
- Gallo!
- Yeah?
123
00:06:21,903 --> 00:06:22,860
- Bring some cribbing.
124
00:06:22,903 --> 00:06:24,731
Kidd, backboards and C-collars.
125
00:06:24,774 --> 00:06:27,255
Mouch, get the jaws.
- Copy.
126
00:06:27,298 --> 00:06:28,952
Ritter, you're second up.
127
00:06:28,997 --> 00:06:30,781
Grab a shoulder load, follow me.
128
00:06:30,824 --> 00:06:32,216
We got a long stretch ahead
of us.
129
00:06:32,261 --> 00:06:33,348
- Copy.
130
00:06:33,393 --> 00:06:35,699
- There are more ambos
on the way.
131
00:06:35,742 --> 00:06:38,005
You handle triage until
your field chief gets here.
132
00:06:38,048 --> 00:06:39,310
- Will do, Chief.
133
00:06:46,274 --> 00:06:48,668
- Fire department! Call out!
- Please, somebody!
134
00:06:48,711 --> 00:06:50,192
- Fire department! Call out!
135
00:06:50,235 --> 00:06:51,802
Is anybody hurt?
136
00:06:51,846 --> 00:06:54,891
Fire department! Call out!
137
00:06:56,894 --> 00:06:57,894
- Pelham!
- Yeah.
138
00:06:57,939 --> 00:06:59,723
- Two victims over here!
139
00:07:01,115 --> 00:07:02,944
- Gallo, driver's side!
140
00:07:02,987 --> 00:07:04,988
- Copy!
141
00:07:05,033 --> 00:07:07,252
- Gallo! C-collar!
- Yep!
142
00:07:10,081 --> 00:07:12,257
- Got some strange
colored flames, Chief!
143
00:07:12,300 --> 00:07:14,694
- Yeah, I see it.
144
00:07:21,745 --> 00:07:23,225
- Hey, Chief!
145
00:07:23,268 --> 00:07:24,617
Potassium!
146
00:07:24,661 --> 00:07:26,053
- Herrmann!
147
00:07:26,096 --> 00:07:27,750
Get water on those tanks!
148
00:07:27,795 --> 00:07:29,057
Cool them down.
149
00:07:29,100 --> 00:07:30,798
And keep the water
off of those barrels!
150
00:07:30,841 --> 00:07:32,189
It'll cause a reaction!
151
00:07:42,766 --> 00:07:43,810
- Where's Boden?
152
00:07:43,853 --> 00:07:46,856
- Uh, he's deep inside
the tunnel.
153
00:07:46,901 --> 00:07:48,206
- Boden, this is Walker.
154
00:07:48,250 --> 00:07:49,401
I'll be your incident commander
155
00:07:49,425 --> 00:07:51,340
from out here. What do you need?
156
00:07:51,382 --> 00:07:55,430
- Get Hazmat in here
with class D extinguishers!
157
00:07:55,475 --> 00:07:57,824
We've got a potassium fire
here with enough propane
158
00:07:57,867 --> 00:07:59,019
threatening
to bring Upper Wacker
159
00:07:59,043 --> 00:08:00,262
down onto Lower Wacker.
160
00:08:00,305 --> 00:08:02,829
- I'll notify the alarm office
right away.
161
00:08:02,872 --> 00:08:04,004
- Mikami, Brett.
162
00:08:04,048 --> 00:08:05,485
Did I hear we're bringing
in Hazmat?
163
00:08:05,528 --> 00:08:08,009
- Oh, yeah, potassium fires
are very hard to put out.
164
00:08:08,052 --> 00:08:09,052
- That so?
165
00:08:09,096 --> 00:08:10,117
- They generate their own oxygen
166
00:08:10,141 --> 00:08:11,882
so ABC extinguishers
are useless.
167
00:08:11,925 --> 00:08:13,685
And if you hit it with water,
the hydrogen reacts
168
00:08:13,709 --> 00:08:15,339
with the potassium and...
169
00:08:15,363 --> 00:08:18,235
- Somebody's parents bought her
a chemistry set.
170
00:08:18,279 --> 00:08:20,281
- I bought it myself.
171
00:08:23,372 --> 00:08:24,807
- Hey, Chief!
172
00:08:24,851 --> 00:08:26,810
We got another victim in here!
173
00:08:26,853 --> 00:08:29,247
- Okay, squad.
Get that driver out of there.
174
00:08:31,161 --> 00:08:34,034
Herrmann,
keep the water off that cargo!
175
00:08:34,077 --> 00:08:35,905
- I'm trying, Chief!
176
00:08:35,950 --> 00:08:37,211
- My wife, please.
177
00:08:37,254 --> 00:08:38,798
- They'll get her.
They'll get her, all right?
178
00:08:38,822 --> 00:08:41,085
- Kidd, give me purchase point
right here.
179
00:08:41,129 --> 00:08:43,173
- Copy.
180
00:08:45,394 --> 00:08:47,701
- That's good, that's good.
Pause.
181
00:08:47,744 --> 00:08:49,702
Mouch, vertical crush!
182
00:09:01,541 --> 00:09:03,455
- Let's get this roof
out of the way!
183
00:09:03,499 --> 00:09:04,934
- You got it, Kelly!
184
00:09:14,249 --> 00:09:16,293
- Okay, now Kidd...
185
00:09:20,559 --> 00:09:22,344
Good. You got it.
186
00:09:24,738 --> 00:09:27,043
- What's the ETA on the Hazmat?
187
00:09:27,087 --> 00:09:29,003
- Both Hazmat units are tied up,
188
00:09:29,046 --> 00:09:31,004
but we got a van full
of extinguishers
189
00:09:31,048 --> 00:09:32,788
coming from O'Hare.
190
00:09:32,832 --> 00:09:35,356
- Chief! Did he just say O'Hare?
191
00:09:35,399 --> 00:09:36,750
That's gonna take forever!
192
00:09:36,793 --> 00:09:37,967
- Just keep working!
193
00:09:41,057 --> 00:09:44,018
- Chief,
got two victims coming out.
194
00:09:44,061 --> 00:09:46,889
- Copy that.
We'll notify the medics.
195
00:09:52,068 --> 00:09:53,201
- Lieutenant!
196
00:09:53,244 --> 00:09:55,202
I think I see someone!
197
00:09:55,245 --> 00:09:57,379
You better take a look!
198
00:10:00,076 --> 00:10:02,210
- Fire department!
199
00:10:02,253 --> 00:10:03,514
Call out!
200
00:10:14,177 --> 00:10:15,745
Hey, are you okay?
201
00:10:17,921 --> 00:10:19,096
Are you hurt?
202
00:10:20,923 --> 00:10:22,838
- Hey, Dillon,
let's get you out of here.
203
00:10:29,411 --> 00:10:30,846
- Looks like head trauma.
204
00:10:30,890 --> 00:10:32,806
She was unconscious
when we got to her.
205
00:10:32,849 --> 00:10:34,894
- Smoke inhalation.
- Let's get you some oxygen.
206
00:10:34,937 --> 00:10:36,461
- We need to get her to Med
right away.
207
00:10:36,504 --> 00:10:39,072
- Ambo 22,
we got a patient for you!
208
00:10:39,115 --> 00:10:40,552
- All right,
don't get comfortable.
209
00:10:40,596 --> 00:10:42,379
We're going right back in.
- Negative.
210
00:10:42,423 --> 00:10:44,077
Too dangerous.
211
00:10:44,120 --> 00:10:45,557
- Chief,
Squad could use our help.
212
00:10:45,600 --> 00:10:47,951
- Nobody goes back in until
the extinguishers arrive.
213
00:10:47,995 --> 00:10:49,778
Understood?
214
00:10:51,128 --> 00:10:52,433
- Understood.
215
00:10:52,476 --> 00:10:53,609
Change out your air bottles.
216
00:10:53,653 --> 00:10:56,220
- Copy that.
217
00:11:01,965 --> 00:11:03,357
- No, you hear that?
218
00:11:03,400 --> 00:11:05,490
That is a propane tank
about to blow.
219
00:11:05,533 --> 00:11:07,100
We have to leave.
220
00:11:09,058 --> 00:11:10,538
- I couldn't put it out.
221
00:11:10,581 --> 00:11:12,192
He was burning.
222
00:11:12,235 --> 00:11:14,890
I tried to put it out but...
223
00:11:21,636 --> 00:11:23,116
- Hey, Chief!
224
00:11:23,159 --> 00:11:24,466
Dashboard's impinging on him!
225
00:11:24,509 --> 00:11:26,163
We need the ram!
226
00:11:26,206 --> 00:11:27,381
- Walker!
227
00:11:27,424 --> 00:11:29,210
We need the hydraulic ram
in here.
228
00:11:29,253 --> 00:11:30,601
- Copy that, Chief.
229
00:11:30,645 --> 00:11:31,951
You can send in one person.
230
00:11:31,995 --> 00:11:33,301
- Yeah, I'll go.
- No.
231
00:11:33,344 --> 00:11:34,562
I got it.
232
00:11:38,871 --> 00:11:40,307
- I wanna get back in there.
233
00:11:40,350 --> 00:11:42,135
- He's looking out for you,
Gallo.
234
00:11:47,402 --> 00:11:49,838
- Where are
those fire extinguishers?
235
00:11:49,883 --> 00:11:52,188
- Keep on the tanks!
236
00:11:54,975 --> 00:11:56,323
- Look, we gotta go, all right?
237
00:11:56,366 --> 00:11:57,542
Come on.
238
00:12:00,023 --> 00:12:00,980
Hey, hey.
239
00:12:01,024 --> 00:12:02,155
Listen to me.
240
00:12:02,198 --> 00:12:04,288
We have to get you outta here.
241
00:12:06,202 --> 00:12:08,292
God, Officer Dillon!
242
00:12:08,336 --> 00:12:10,599
You need to move your ass!
243
00:12:10,642 --> 00:12:13,080
Okay? Let's go!
244
00:12:13,123 --> 00:12:14,534
- One foot in front
of the other, yeah?
245
00:12:14,558 --> 00:12:15,865
Come on.
246
00:12:17,345 --> 00:12:20,000
- Move along the side!
- I'm trying!
247
00:12:30,923 --> 00:12:32,011
- Chief!
248
00:12:32,054 --> 00:12:33,883
Are you okay?
- We're good.
249
00:12:33,927 --> 00:12:35,014
Get back on those tanks!
250
00:12:35,057 --> 00:12:37,365
- I got you, Herrmann!
- Get through!
251
00:12:40,846 --> 00:12:42,500
- Ritter!
252
00:12:42,543 --> 00:12:44,546
Ritter, where are you?
253
00:12:45,938 --> 00:12:47,635
- I'm okay.
254
00:12:47,678 --> 00:12:48,855
Taking a victim out.
255
00:12:48,898 --> 00:12:51,292
- Boden, what happened in there?
256
00:12:51,335 --> 00:12:52,989
- We had a little flare-up,
Chief.
257
00:12:53,033 --> 00:12:54,990
The propane in the air ignited.
258
00:12:55,034 --> 00:12:56,471
But everyone's okay.
259
00:12:56,514 --> 00:12:57,951
- Come on, we're almost out!
260
00:12:57,994 --> 00:12:59,735
- Everybody okay up here?
261
00:12:59,778 --> 00:13:02,476
- We're good.
Get that to Severide.
262
00:13:02,519 --> 00:13:05,087
- I'm calling
an emergency evacuation.
263
00:13:05,131 --> 00:13:06,437
- No, Chief!
264
00:13:06,480 --> 00:13:08,308
We still have one victim
pinned in!
265
00:13:08,351 --> 00:13:10,485
- Everyone out. Now.
266
00:13:12,095 --> 00:13:15,054
- I'll send everyone
I can spare.
267
00:13:15,097 --> 00:13:17,666
Pelham!
268
00:13:17,708 --> 00:13:19,363
Go back to your crew!
269
00:13:19,407 --> 00:13:21,712
Herrmann, Cruz, go with him.
270
00:13:21,756 --> 00:13:24,106
Just give me the hose line.
271
00:13:24,150 --> 00:13:25,326
- Fat chance.
272
00:13:25,369 --> 00:13:26,326
- Yeah.
273
00:13:26,370 --> 00:13:27,676
We're not going anywhere.
274
00:13:27,719 --> 00:13:30,504
We leave when you leave.
275
00:13:30,548 --> 00:13:31,811
- Okay.
276
00:13:31,854 --> 00:13:35,030
Let's get our driver out and go.
277
00:13:35,075 --> 00:13:36,903
- Any injuries?
- No.
278
00:13:36,946 --> 00:13:38,967
- All right, well, let's get
a look at you anyway, okay?
279
00:13:38,991 --> 00:13:39,993
Right there.
280
00:13:41,732 --> 00:13:43,865
- Hey, uh,
281
00:13:43,909 --> 00:13:45,432
he's pretty rattled.
282
00:13:45,475 --> 00:13:46,913
- We'll keep an eye on him.
283
00:13:48,870 --> 00:13:50,437
- Hey, Chief.
284
00:13:50,480 --> 00:13:52,067
There's a body in there
we'll need to recover.
285
00:13:52,091 --> 00:13:53,048
The driver of the truck.
286
00:13:53,092 --> 00:13:54,355
- We'll get him, brother.
287
00:13:58,663 --> 00:14:00,840
Truck 81, got a job for ya!
288
00:14:00,883 --> 00:14:02,841
- We're on it, Chief!
289
00:14:04,886 --> 00:14:05,888
- I got you, Kidd.
290
00:14:05,932 --> 00:14:07,542
Chief!
291
00:14:07,585 --> 00:14:09,849
I think it's time to go!
292
00:14:13,113 --> 00:14:15,724
- Hey! Almost there, Chief!
293
00:14:15,767 --> 00:14:17,552
- Herrmann.
294
00:14:17,595 --> 00:14:18,900
Give me one more minute!
295
00:14:18,945 --> 00:14:20,947
- I can't buy you
another minute!
296
00:14:22,948 --> 00:14:25,038
- Chief!
297
00:14:25,081 --> 00:14:28,868
- Here! Get in there!
- Yeah!
298
00:14:56,591 --> 00:14:59,724
- What part of "evacuate"
don't you understand?
299
00:14:59,768 --> 00:15:02,596
Knew this promotion
was a bad idea.
300
00:15:02,639 --> 00:15:06,166
Now you got
no adult supervision.
301
00:15:06,208 --> 00:15:07,950
- Just the way I like it.
302
00:15:10,735 --> 00:15:12,606
- What the hell happened to you
in there?
303
00:15:12,649 --> 00:15:13,825
One second you're at my side.
304
00:15:13,869 --> 00:15:16,916
The next, I got no idea
where you're at.
305
00:15:16,958 --> 00:15:18,830
- Sorry.
- I'm looking all over for you!
306
00:15:18,874 --> 00:15:19,937
I'm calling you on the radio!
307
00:15:19,961 --> 00:15:22,051
You're MIA.
308
00:15:22,095 --> 00:15:23,052
- Sorry.
309
00:15:23,096 --> 00:15:25,097
Get in the car.
310
00:15:38,110 --> 00:15:39,241
- Hey.
311
00:15:39,286 --> 00:15:41,157
You okay?
312
00:15:41,201 --> 00:15:43,463
- Yeah, I'm good.
313
00:16:07,052 --> 00:16:09,750
Hey, little guy.
314
00:16:09,793 --> 00:16:12,623
This isn't a safe place for you.
315
00:16:14,015 --> 00:16:16,626
- You guys made me real proud
in there.
316
00:16:16,671 --> 00:16:18,106
Meshing like gears in a Ferrari.
317
00:16:18,150 --> 00:16:20,109
- Well, Kidd's home.
318
00:16:20,153 --> 00:16:21,980
It's like having the band
back together.
319
00:16:22,024 --> 00:16:23,111
- Aw.
320
00:16:23,155 --> 00:16:24,307
- Didn't you miss all this,
Kidd,
321
00:16:24,331 --> 00:16:25,830
while you were
off doing Girls on Fire?
322
00:16:25,854 --> 00:16:29,075
- Eh, there's only so much
of me to go around, Gallo.
323
00:16:32,817 --> 00:16:34,254
- Hey, I'm looking
for the person
324
00:16:34,297 --> 00:16:36,647
who works
at Happy Village Preschool.
325
00:16:36,691 --> 00:16:39,519
Is this your hermit crab?
326
00:16:39,562 --> 00:16:41,870
- Okay, Squad 3,
let's get back in service.
327
00:16:45,177 --> 00:16:46,744
Cruz.
328
00:16:46,788 --> 00:16:48,181
What the hell is that?
329
00:16:48,224 --> 00:16:49,834
- Oh, uh...
- You know what, never mind.
330
00:16:49,878 --> 00:16:51,096
I don't want to know.
331
00:16:54,100 --> 00:16:55,840
- Here you go.
332
00:16:55,884 --> 00:16:57,668
- Hi, this is
Happy Village Preschool,
333
00:16:57,711 --> 00:16:58,863
and we're happy to hear
from you.
334
00:16:58,886 --> 00:17:00,279
Please leave a message.
335
00:17:00,322 --> 00:17:01,889
Uh...
336
00:17:01,932 --> 00:17:04,632
Hi, I'm Joe Cruz,
and I'm a firefighter.
337
00:17:04,674 --> 00:17:06,075
Uh, I just got back
from an incident
338
00:17:06,112 --> 00:17:08,243
on Lower Wacker,
and I wanted to let you guys
339
00:17:08,288 --> 00:17:11,160
at Happy Village know
that I have your crab.
340
00:17:11,203 --> 00:17:14,294
Uh, Hermie.
341
00:17:14,336 --> 00:17:16,773
I pulled him
from a staffer's car
342
00:17:16,817 --> 00:17:18,732
at the scene, so feel free
to send somebody over
343
00:17:18,776 --> 00:17:20,647
to Firehouse 51 to pick him up.
344
00:17:20,691 --> 00:17:21,778
And when they get here,
345
00:17:21,823 --> 00:17:25,740
they can ask
for Crab Rescuer Joe Cruz.
346
00:17:27,915 --> 00:17:29,352
What the hell?
347
00:17:29,395 --> 00:17:31,200
- This whole crab charade is
just about getting Otis
348
00:17:31,223 --> 00:17:32,615
into preschool.
349
00:17:32,660 --> 00:17:33,661
- You said punch me
350
00:17:33,703 --> 00:17:34,983
if I ever worry
about that again.
351
00:17:35,009 --> 00:17:36,794
- Okay, this is not a charade,
all right?
352
00:17:36,837 --> 00:17:38,448
I saved Hermie's life.
353
00:17:38,491 --> 00:17:41,059
And then I happened to notice
the school's name in the car.
354
00:17:41,103 --> 00:17:42,670
Was I just supposed
to let the crab die
355
00:17:42,712 --> 00:17:45,715
because he's from Happy Village?
356
00:17:45,759 --> 00:17:47,319
- It's a charade, all right.
- Oh, yeah.
357
00:17:58,424 --> 00:17:59,382
- Hey, buddy.
358
00:17:59,425 --> 00:18:00,904
- Hey, Mouch.
359
00:18:00,949 --> 00:18:03,038
I've a favor to ask.
- Anything.
360
00:18:03,082 --> 00:18:05,910
- Could you see if Trudy knows
a young cop named Dillon?
361
00:18:05,953 --> 00:18:06,998
I think he's a rookie.
362
00:18:07,041 --> 00:18:08,739
- Dillon?
- Yeah.
363
00:18:08,782 --> 00:18:09,740
- No sweat.
364
00:18:09,784 --> 00:18:11,220
What's this about?
365
00:18:11,263 --> 00:18:12,916
- Well, he was on the scene.
366
00:18:12,961 --> 00:18:15,615
And he had a scare
in the tunnel.
367
00:18:15,659 --> 00:18:18,357
I just want to make sure
he's okay.
368
00:18:18,401 --> 00:18:19,663
- Sure thing.
369
00:18:19,707 --> 00:18:21,796
I'll talk to my lady.
370
00:18:21,838 --> 00:18:23,189
- Thanks, Mouch.
- Mm-hmm.
371
00:18:43,383 --> 00:18:44,992
- Hey, Kidd.
372
00:18:47,473 --> 00:18:49,127
- What's up, Lieutenant?
373
00:18:49,171 --> 00:18:51,346
- Nice job at the tunnel.
374
00:18:51,391 --> 00:18:53,740
- Thanks. Same to you.
375
00:18:55,176 --> 00:18:56,176
- Kidd...
376
00:18:57,527 --> 00:19:00,790
I can tell how close you are
with everyone at 51.
377
00:19:00,835 --> 00:19:02,315
And, uh,
378
00:19:02,357 --> 00:19:03,678
just kinda putting it all
together
379
00:19:03,707 --> 00:19:05,207
that you were the one
who was being considered
380
00:19:05,230 --> 00:19:07,015
for this position
before I got here,
381
00:19:07,057 --> 00:19:09,278
so I just want to clear the air.
382
00:19:09,321 --> 00:19:10,974
Make sure
there's no bad feelings
383
00:19:11,019 --> 00:19:15,240
about me taking the job
that you were up for.
384
00:19:15,284 --> 00:19:19,157
- You didn't take this job
from me, Lieutenant.
385
00:19:19,201 --> 00:19:20,855
I took a step back.
386
00:19:20,897 --> 00:19:22,203
And then you got it.
387
00:19:22,248 --> 00:19:24,728
And, um, you know,
from what everyone says,
388
00:19:24,771 --> 00:19:27,339
it sounds like
you're a good choice.
389
00:19:27,383 --> 00:19:30,820
But I'll have to see for myself.
390
00:19:47,316 --> 00:19:49,623
- Hi. I'm Jessica.
391
00:19:49,665 --> 00:19:51,451
I teach kindergarten
at Happy Village.
392
00:19:51,493 --> 00:19:53,234
- Oh, yeah!
Your crab's right over here.
393
00:19:55,932 --> 00:19:57,369
Oh.
394
00:19:57,413 --> 00:19:58,848
Are you Joe?
395
00:19:58,893 --> 00:20:00,547
- No, I'm Capp.
396
00:20:00,589 --> 00:20:03,157
- Well, thank you, Capp.
397
00:20:03,201 --> 00:20:05,267
I knew I'd better hurry
when the smoke started pouring
398
00:20:05,290 --> 00:20:08,423
out of that tunnel, but I felt
so badly leaving her behind.
399
00:20:08,468 --> 00:20:09,730
- Her?
400
00:20:09,772 --> 00:20:12,732
- Yes, you can tell the gender
by the legs.
401
00:20:12,776 --> 00:20:13,864
The males' are fuzzy.
402
00:20:16,301 --> 00:20:17,738
- Oh, this is Joe.
403
00:20:17,780 --> 00:20:19,580
He's actually the one
that pulled the crab out
404
00:20:19,608 --> 00:20:20,567
of the car.
405
00:20:20,609 --> 00:20:22,263
- Hey.
- Hi.
406
00:20:22,307 --> 00:20:26,268
Well, you're both heroes to me
and my class, trust me.
407
00:20:26,311 --> 00:20:29,270
- I, uh, I gave him lettuce
and water.
408
00:20:29,315 --> 00:20:31,359
The crab's a she, Cruz.
409
00:20:31,403 --> 00:20:32,404
- What?
410
00:20:32,448 --> 00:20:33,753
- Did you even look at the legs?
411
00:20:35,669 --> 00:20:38,627
- Any chance you could carry
that to my car for me?
412
00:20:38,672 --> 00:20:39,846
- Happy to.
413
00:20:48,550 --> 00:20:51,510
- Literally started right back
with a bang.
414
00:20:51,554 --> 00:20:53,295
I mean,
that tunnel call was crazy.
415
00:20:53,338 --> 00:20:55,863
- Oh, admit it. You had fun.
416
00:20:55,905 --> 00:20:58,212
Oh, hell yes, I did.
417
00:20:58,257 --> 00:20:59,866
- Yeah.
418
00:20:59,910 --> 00:21:02,391
Yeah, the truth is,
is I got in my own head,
419
00:21:02,434 --> 00:21:05,567
and I stayed away too long.
420
00:21:05,612 --> 00:21:07,788
- Is everything okay
with Severide?
421
00:21:07,830 --> 00:21:09,963
- I think so.
422
00:21:10,007 --> 00:21:11,922
I hope so.
423
00:21:11,965 --> 00:21:13,806
Yeah, we didn't have a ton
of time to talk yet.
424
00:21:13,836 --> 00:21:17,579
And he had to rush off
to the academy after shift.
425
00:21:17,624 --> 00:21:19,712
- Good news is,
you share a roof.
426
00:21:19,756 --> 00:21:22,237
- True.
427
00:21:22,280 --> 00:21:23,238
Yeah.
428
00:21:23,281 --> 00:21:25,458
I miss Casey something awful.
429
00:21:25,500 --> 00:21:27,241
I can only imagine how you feel.
430
00:21:27,286 --> 00:21:30,332
- Yeah, it's no fun,
but I see him tomorrow.
431
00:21:30,375 --> 00:21:32,247
- Yeah?
432
00:21:32,290 --> 00:21:35,336
Give him a big hug from me.
433
00:21:35,381 --> 00:21:37,208
Like this.
- Oh.
434
00:21:37,251 --> 00:21:39,689
Mm!
435
00:21:42,344 --> 00:21:44,390
- Oh, here's my ride.
436
00:21:51,527 --> 00:21:53,268
- Trudy.
- Hey, Darren.
437
00:21:53,311 --> 00:21:55,704
Uh, you were asking about a cop
named Dillon?
438
00:21:55,749 --> 00:21:56,836
- Yeah, you know him?
439
00:21:56,880 --> 00:21:59,273
- Uh, no,
but I found a Tyler Dillon
440
00:21:59,317 --> 00:22:00,666
based out of District 13.
441
00:22:00,710 --> 00:22:02,190
Sound like your guy?
- A rookie?
442
00:22:02,232 --> 00:22:04,385
- Yeah, babe in the woods.
On the force less than a year.
443
00:22:04,410 --> 00:22:05,453
- Then that must be him.
444
00:22:05,498 --> 00:22:06,648
- When I called
his desk sergeant,
445
00:22:06,673 --> 00:22:09,371
he said Tyler
just put in his notice.
446
00:22:09,414 --> 00:22:10,894
- He's quitting the force?
- Yeah.
447
00:22:10,938 --> 00:22:13,548
And apparently he didn't give
any explanation.
448
00:22:25,473 --> 00:22:26,736
- Hey.
449
00:22:27,954 --> 00:22:29,869
Ooh, you smell good.
450
00:22:29,913 --> 00:22:31,393
You got a new shampoo?
451
00:22:31,436 --> 00:22:33,002
Or something?
- I think so, yeah.
452
00:22:33,047 --> 00:22:34,047
- Mm.
453
00:22:36,355 --> 00:22:37,660
So what do you wanna do tonight?
454
00:22:37,703 --> 00:22:42,361
We could watch a movie,
see what games are on,
455
00:22:42,403 --> 00:22:43,971
make out.
456
00:22:47,322 --> 00:22:49,411
Lot of options there.
- Yeah.
457
00:22:49,454 --> 00:22:51,065
I am up for anything.
458
00:22:51,107 --> 00:22:54,067
- I was thinking we could head
over to Molly's.
459
00:22:54,111 --> 00:22:55,634
I know everybody wants
to see you.
460
00:22:55,677 --> 00:22:57,680
- Oh.
- Catch up.
461
00:22:57,723 --> 00:23:01,467
- Well, I start back
at work there in a couple days.
462
00:23:01,509 --> 00:23:03,382
- There's some new beers on tap.
463
00:23:03,424 --> 00:23:04,704
We could check them out tonight.
464
00:23:06,036 --> 00:23:07,820
- Yeah, sure.
465
00:23:07,864 --> 00:23:09,431
Sounds good.
- Great.
466
00:23:13,957 --> 00:23:15,872
- You took away my in
at Happy Village.
467
00:23:15,915 --> 00:23:17,178
- I knew it.
468
00:23:17,221 --> 00:23:18,894
You said the crab
wasn't about getting an in.
469
00:23:18,919 --> 00:23:21,835
Hey...
470
00:23:21,877 --> 00:23:24,837
If you do that one more time,
I'm gonna murder you.
471
00:23:24,881 --> 00:23:26,535
- Bring it.
472
00:23:26,578 --> 00:23:27,840
- Cruz, I didn't take it away.
473
00:23:27,884 --> 00:23:29,843
In fact, I might've boosted it.
474
00:23:29,885 --> 00:23:31,974
Jessica and I are going
to dinner tomorrow night.
475
00:23:32,019 --> 00:23:33,063
- What?
- Yeah.
476
00:23:33,106 --> 00:23:34,586
She seems like a great girl.
477
00:23:34,630 --> 00:23:36,719
- Oh, I don't like the sound
of this at all.
478
00:23:38,677 --> 00:23:40,635
Although she did smile at you
a lot.
479
00:23:40,680 --> 00:23:43,682
- So in a way, I'm your in now.
480
00:23:43,726 --> 00:23:44,988
You buying the next round?
481
00:23:51,691 --> 00:23:53,344
- You better not blow this,
Capp.
482
00:23:54,650 --> 00:23:55,912
- So I leave tomorrow,
483
00:23:55,955 --> 00:23:58,523
and I have no idea
what to get Griffin.
484
00:23:58,567 --> 00:24:00,089
The only shopping I've done
for kids
485
00:24:00,134 --> 00:24:02,919
is for my half-sister, Amelia,
and she's two.
486
00:24:02,962 --> 00:24:04,486
Stuffed animals
probably wouldn't work
487
00:24:04,529 --> 00:24:06,096
for a 17-year-old boy, right?
488
00:24:06,140 --> 00:24:08,708
- You never know, um,
but I would recommend
489
00:24:08,750 --> 00:24:09,902
the tried-and-true gift card.
490
00:24:09,925 --> 00:24:11,450
- Yeah.
- Mm-hmm.
491
00:24:11,492 --> 00:24:13,451
- I'll get one before my flight.
492
00:24:13,494 --> 00:24:16,454
Have you heard anything about
who your temp partner might be?
493
00:24:16,498 --> 00:24:19,632
- No, but I looked up
who's left in the floater pool,
494
00:24:19,674 --> 00:24:23,505
and oh, boy, it is not pretty.
495
00:24:23,548 --> 00:24:25,811
- I am so sorry.
496
00:24:25,855 --> 00:24:28,378
Well, you'll just be
that much happier to see me
497
00:24:28,423 --> 00:24:30,381
when I'm back, right?
498
00:24:30,424 --> 00:24:31,817
- Yeah.
499
00:24:33,210 --> 00:24:34,623
- I heard Boden tried
to take the hose from you
500
00:24:34,646 --> 00:24:36,910
and send you outside,
and you were like, "No way!"
501
00:24:36,952 --> 00:24:38,519
- Who told you that? Tony?
502
00:24:38,564 --> 00:24:39,758
- What does it matter
who told us?
503
00:24:39,781 --> 00:24:41,348
Is that how it happened or not?
- What?
504
00:24:41,392 --> 00:24:43,742
Am I supposed to leave Boden
in there to fend for himself?
505
00:24:43,786 --> 00:24:45,701
Come on.
- Are we still talking about
506
00:24:45,744 --> 00:24:47,573
how amazing Herrmann was
in that tunnel?
507
00:24:47,615 --> 00:24:49,028
'Cause I didn't need to come
out to hear that.
508
00:24:49,051 --> 00:24:50,663
- Mm.
- It's okay
509
00:24:50,705 --> 00:24:52,795
'cause we're done talking
about it.
510
00:24:52,838 --> 00:24:56,972
Hey, uh, Whitting dropped
this off for you.
511
00:24:57,017 --> 00:25:00,846
Said that it showed up at 51
after shift.
512
00:25:00,890 --> 00:25:01,890
- Who's it from?
513
00:25:03,545 --> 00:25:04,980
- Mouch.
514
00:25:05,025 --> 00:25:06,416
I need you to call Trudy.
515
00:25:06,461 --> 00:25:08,549
See if she can get
Tyler Dillon's home address.
516
00:25:08,594 --> 00:25:09,595
- The rookie cop?
517
00:25:09,637 --> 00:25:10,638
Mm, sure thing.
518
00:25:10,682 --> 00:25:12,031
- Okay,
ask her to text it to me.
519
00:25:12,075 --> 00:25:13,729
- Hey, what's going on?
520
00:25:17,819 --> 00:25:19,430
"Thanks for risking your life
for me.
521
00:25:19,473 --> 00:25:22,564
Sorry it was all for nothing."
522
00:25:22,607 --> 00:25:24,479
That doesn't sound good.
523
00:25:24,522 --> 00:25:25,567
- Tell her I need it now.
524
00:25:25,611 --> 00:25:26,699
- You got it.
525
00:25:41,147 --> 00:25:42,323
- Tyler?
526
00:25:45,455 --> 00:25:47,284
Fire department, anybody home?
527
00:25:49,982 --> 00:25:51,157
Let me in.
528
00:26:00,819 --> 00:26:02,734
- Are you all by yourself?
529
00:26:02,778 --> 00:26:04,866
- Yeah.
530
00:26:04,911 --> 00:26:06,303
- Not anymore.
531
00:26:06,346 --> 00:26:08,348
What's going on here?
532
00:26:08,392 --> 00:26:10,438
- Nothing.
533
00:26:10,480 --> 00:26:11,894
- If you're thinking about
doing something,
534
00:26:11,917 --> 00:26:13,788
I have to intervene.
535
00:26:13,833 --> 00:26:15,095
- No.
536
00:26:15,137 --> 00:26:16,704
No, it's not...
- I'll have an ambulance
537
00:26:16,749 --> 00:26:18,794
bring you in
for psychiatric observation
538
00:26:18,837 --> 00:26:19,969
if I think it's warranted.
539
00:26:20,012 --> 00:26:21,449
You understand?
540
00:26:21,491 --> 00:26:23,756
- I appreciate your concern.
541
00:26:23,798 --> 00:26:26,236
I... I really do,
but it's not necessary.
542
00:26:27,803 --> 00:26:30,196
- "Sorry it was all
for nothing"?
543
00:26:30,240 --> 00:26:33,155
- That was a thoughtless way
of saying it.
544
00:26:33,200 --> 00:26:36,855
I just meant thank you
for being a hero.
545
00:26:36,898 --> 00:26:38,901
Because I'm sure not.
546
00:27:00,923 --> 00:27:03,011
- You always wanted to be cop?
547
00:27:03,056 --> 00:27:06,189
- Since I can remember.
548
00:27:06,232 --> 00:27:09,365
Job isn't exactly
what I thought.
549
00:27:09,410 --> 00:27:11,280
It's a lot harder.
550
00:27:11,325 --> 00:27:13,066
And a lot more complicated.
551
00:27:15,067 --> 00:27:16,112
And then yesterday...
552
00:27:16,155 --> 00:27:18,810
- You saw something
pretty awful.
553
00:27:18,854 --> 00:27:23,031
- And I curled up into a ball.
554
00:27:23,076 --> 00:27:26,209
Had to be dragged out
of that tunnel.
555
00:27:26,252 --> 00:27:28,167
Does that sound like a cop
to you?
556
00:27:29,909 --> 00:27:31,953
- It sounds like a human being.
557
00:27:33,826 --> 00:27:36,828
- I wanted to help people.
558
00:27:36,872 --> 00:27:38,177
Be a big hero.
559
00:27:39,788 --> 00:27:41,921
Turns out
560
00:27:41,963 --> 00:27:44,052
that's just not who I am.
561
00:27:52,583 --> 00:27:54,759
- My first big fire...
562
00:27:56,065 --> 00:27:58,546
I was so scared,
I just sat down in a stairwell
563
00:27:58,588 --> 00:28:00,766
and wouldn't move.
564
00:28:00,808 --> 00:28:04,334
I froze up
right when they needed me most.
565
00:28:04,377 --> 00:28:07,555
It made me decide
to quit firefighting
566
00:28:07,597 --> 00:28:10,471
because I didn't think
I was cut out for the job.
567
00:28:13,256 --> 00:28:15,954
- I saw you in action.
568
00:28:15,998 --> 00:28:17,782
You're cut out for it.
569
00:28:18,958 --> 00:28:20,436
- But I'd never know that...
570
00:28:22,134 --> 00:28:24,920
If I hadn't gotten the chance
to find my footing.
571
00:28:33,624 --> 00:28:37,063
- Mm. Mm.
572
00:28:42,459 --> 00:28:45,810
- Wow, did I miss that.
573
00:28:51,032 --> 00:28:55,037
So that's when you say,
"Me too."
574
00:28:55,080 --> 00:28:56,298
- Me too.
575
00:28:56,343 --> 00:28:58,953
- But now
you're just saying that so...
576
00:29:03,567 --> 00:29:05,526
Wait, wait, wait.
- What?
577
00:29:05,568 --> 00:29:09,486
Where... where are you going?
578
00:29:09,529 --> 00:29:11,314
- Gonna hit the gym
before shift.
579
00:29:11,357 --> 00:29:12,532
- Oh.
580
00:29:15,578 --> 00:29:17,232
- Gotta get ready.
581
00:29:32,465 --> 00:29:34,990
- Hey, Mouch, have you happened
to see my floater?
582
00:29:35,034 --> 00:29:36,686
Is it Roy?
Please, for the love of God,
583
00:29:36,730 --> 00:29:38,037
don't let it be Wyatt.
584
00:29:38,079 --> 00:29:40,082
- He's over there.
585
00:29:40,125 --> 00:29:41,300
- Okay.
586
00:29:46,393 --> 00:29:48,438
Chief Hawkins?
587
00:29:48,481 --> 00:29:50,614
Morning!
588
00:29:50,657 --> 00:29:53,008
Mouch said my floater was here.
589
00:29:53,051 --> 00:29:54,356
- That's me.
590
00:29:54,401 --> 00:29:55,943
I'm doing ride-alongs
with a bunch of the houses
591
00:29:55,968 --> 00:29:58,273
over the next few weeks and saw
you put in for a floater
592
00:29:58,317 --> 00:30:01,320
this shift and thought,
"Why not do 61 today?"
593
00:30:01,364 --> 00:30:02,321
- Oh.
594
00:30:02,365 --> 00:30:05,367
So you're my floater.
595
00:30:05,412 --> 00:30:06,934
- I'm your floater.
596
00:30:06,979 --> 00:30:09,198
- Cool.
597
00:30:09,241 --> 00:30:11,940
Um, if you need any help
with knowing where things are
598
00:30:11,983 --> 00:30:13,221
I can give you
the lay of the land.
599
00:30:13,246 --> 00:30:15,116
- Why is a paramedic chief
doing ride-alongs
600
00:30:15,161 --> 00:30:16,683
on an ambulance?
601
00:30:16,727 --> 00:30:18,990
It seems pretty whackadoo to me.
602
00:30:23,430 --> 00:30:24,692
- That bothers you?
603
00:30:24,734 --> 00:30:27,303
- No, I mean, not personally.
604
00:30:27,346 --> 00:30:29,000
Just an observation.
605
00:30:31,351 --> 00:30:32,917
- Huh.
606
00:30:36,095 --> 00:30:37,617
- Our dinner was very nice,
thank you.
607
00:30:37,661 --> 00:30:40,142
In fact, we're planning
another one tomorrow.
608
00:30:40,185 --> 00:30:41,317
- Yeah?
609
00:30:41,361 --> 00:30:43,189
Uh, you didn't happen
to mention Otis?
610
00:30:43,231 --> 00:30:45,017
- Next time. The closer we get,
611
00:30:45,059 --> 00:30:46,429
the more it'll mean
when I say something.
612
00:30:46,452 --> 00:30:48,672
Right?
613
00:30:48,715 --> 00:30:51,587
- That makes sense.
614
00:30:51,632 --> 00:30:53,286
- It actually does.
615
00:30:56,723 --> 00:31:00,509
- And that is how we avoided
a catastrophe on Lower Wacker.
616
00:31:00,554 --> 00:31:02,469
And I thank
the brave firefighters
617
00:31:02,511 --> 00:31:04,992
of Squad 3, Truck 81,
and Engine 51.
618
00:31:05,037 --> 00:31:07,256
- Indeed, thanks
for the play-by-play, Chief.
619
00:31:07,299 --> 00:31:09,301
- Any time.
620
00:31:09,345 --> 00:31:10,651
Thank you.
621
00:31:16,787 --> 00:31:18,484
- According to Chief Walker,
622
00:31:18,528 --> 00:31:20,487
you yourself were one
of the brave firefighters
623
00:31:20,529 --> 00:31:22,270
in that tunnel.
624
00:31:22,315 --> 00:31:23,707
Brave or stubborn?
625
00:31:23,750 --> 00:31:25,423
It's hard to tell
the difference sometimes.
626
00:31:25,448 --> 00:31:27,493
Don Kilbourne.
627
00:31:27,537 --> 00:31:29,104
Nice to finally meet you, Boden.
628
00:31:29,147 --> 00:31:30,410
- Hey.
629
00:31:30,452 --> 00:31:31,821
- And a belated congrats
to our newest
630
00:31:31,846 --> 00:31:33,586
deputy district chief.
631
00:31:33,630 --> 00:31:35,632
Welcome to the club.
- Thank you.
632
00:31:35,675 --> 00:31:37,286
- I understand you found
a permanent home
633
00:31:37,329 --> 00:31:40,507
for Lieutenant Jason Pelham
at one of your firehouses.
634
00:31:42,029 --> 00:31:43,249
- That's right.
635
00:31:43,291 --> 00:31:45,772
- You should've vetted him.
636
00:31:45,816 --> 00:31:47,296
- I did.
637
00:31:47,339 --> 00:31:49,211
- Not with me.
638
00:31:52,432 --> 00:31:55,217
- All the same,
Chief Kilbourne...
639
00:31:56,566 --> 00:31:58,176
I'm comfortable
with my decision.
640
00:31:58,220 --> 00:31:59,526
- Don't be.
641
00:31:59,568 --> 00:32:02,136
You'll come to regret it
soon enough.
642
00:32:08,838 --> 00:32:12,494
- So it sounds like this Dillon
kid wasn't quite as lost
643
00:32:12,538 --> 00:32:14,323
as his note made it sound.
644
00:32:14,366 --> 00:32:17,239
- No, I think he was just down
on himself.
645
00:32:17,282 --> 00:32:19,153
Didn't think he was worth
helping, you know?
646
00:32:19,198 --> 00:32:21,242
- Well, it's good you went
and talked to him.
647
00:32:21,287 --> 00:32:22,654
Sounds like maybe
he's not gonna quit the force
648
00:32:22,679 --> 00:32:24,028
after all, huh?
649
00:32:24,071 --> 00:32:26,727
- Maybe, but something
I kind of glossed over
650
00:32:26,769 --> 00:32:29,163
when I was telling him my story
is,
651
00:32:29,208 --> 00:32:31,731
I had people on my side.
652
00:32:31,775 --> 00:32:34,038
I had someone
who believed in me.
653
00:32:34,082 --> 00:32:36,171
And someone who was willing
to take a chance on me.
654
00:32:37,738 --> 00:32:40,740
Dillon doesn't have anyone
like that in his life.
655
00:32:40,784 --> 00:32:44,527
Just a verbally abusive partner
who thinks he's soft.
656
00:32:44,570 --> 00:32:46,224
- Yeah, that's tough.
657
00:32:47,703 --> 00:32:52,361
- So generally there are
dry snacks in there
658
00:32:52,404 --> 00:32:53,710
and in the storage rack.
659
00:32:53,753 --> 00:32:55,756
Um, but some people like
to hide things,
660
00:32:55,798 --> 00:32:58,453
so if you're ever interested
in Sour Patch Kids,
661
00:32:58,498 --> 00:33:00,630
they are tucked behind
the Earl Grey tea.
662
00:33:00,673 --> 00:33:01,738
- There are
supply chain problems
663
00:33:01,761 --> 00:33:04,068
with sour candy right now.
664
00:33:04,112 --> 00:33:06,114
For your information.
665
00:33:06,157 --> 00:33:07,549
- No worries.
666
00:33:07,594 --> 00:33:08,769
Not a big candy guy.
667
00:33:11,597 --> 00:33:12,923
- Ambulance 61,
infant in distress.
668
00:33:12,946 --> 00:33:13,903
- Let's go.
669
00:33:13,948 --> 00:33:15,863
- 2823 Westin Street.
670
00:33:17,865 --> 00:33:19,300
- This way.
671
00:33:21,128 --> 00:33:22,434
- Please hurry.
672
00:33:22,478 --> 00:33:24,785
I've never had a problem
with water births before.
673
00:33:24,827 --> 00:33:27,134
- We wanted to go natural,
but something went wrong.
674
00:33:28,875 --> 00:33:30,877
- Please, he's not breathing.
675
00:33:34,621 --> 00:33:36,598
- His O2 has been in the 70s
for ten minutes straight.
676
00:33:36,623 --> 00:33:37,884
That's why I called.
677
00:33:42,193 --> 00:33:43,673
- Oh, he's barely breathing.
678
00:33:43,717 --> 00:33:45,153
- Oh, my God.
679
00:33:45,197 --> 00:33:46,762
- It was a slow birth.
680
00:33:46,807 --> 00:33:49,635
I had a little trouble
bringing him out.
681
00:33:49,679 --> 00:33:50,959
I didn't get a chance to suction
682
00:33:50,984 --> 00:33:52,855
until he was in mom's arms.
683
00:33:52,900 --> 00:33:54,902
- How long was he in the water?
- Not very long.
684
00:33:54,944 --> 00:33:56,163
- Get me a neonatal BVM.
685
00:33:56,208 --> 00:33:58,862
- On it.
686
00:33:58,905 --> 00:33:59,925
Did anything come out
of his mouth?
687
00:33:59,950 --> 00:34:02,083
Any meconium?
- Yes, I think so.
688
00:34:02,126 --> 00:34:03,692
It looked green to me.
689
00:34:03,737 --> 00:34:04,912
Hard to see underwater.
690
00:34:04,954 --> 00:34:06,086
- Meconium aspiration?
691
00:34:06,131 --> 00:34:07,609
- Yeah.
692
00:34:07,653 --> 00:34:10,003
Go ahead
and get set to tube him.
693
00:34:10,047 --> 00:34:11,918
- Don't you want to...?
694
00:34:11,961 --> 00:34:14,226
- You got this.
695
00:34:14,268 --> 00:34:16,010
- Yeah, all right.
696
00:34:28,804 --> 00:34:30,981
I'm in. Give me the BVM.
697
00:34:35,856 --> 00:34:36,900
- You're in.
698
00:34:39,251 --> 00:34:41,079
- Oh, I'm getting resistance.
699
00:34:41,121 --> 00:34:43,907
- I'm gonna get the 5 French.
- Okay.
700
00:34:50,958 --> 00:34:52,090
All right, ready.
701
00:35:04,014 --> 00:35:06,320
Yep, meconium.
702
00:35:09,672 --> 00:35:10,804
Oh!
703
00:35:17,811 --> 00:35:19,246
- Sat level is 99%.
704
00:35:19,291 --> 00:35:21,161
- He's breathing well now.
His oxygen's normal.
705
00:35:31,346 --> 00:35:33,260
- Thank you.
706
00:35:33,304 --> 00:35:34,784
Thank you so, so much.
707
00:35:34,827 --> 00:35:37,003
- We're gonna take him to Med.
Get him all checked out.
708
00:35:37,047 --> 00:35:39,311
- But you can have a minute
to hold him first.
709
00:35:42,835 --> 00:35:45,360
- Ritter, I've been thinking
about your young cop friend.
710
00:35:45,403 --> 00:35:46,795
- Dillon?
711
00:35:46,840 --> 00:35:48,382
- Think I might know someone
who can help him out.
712
00:35:48,407 --> 00:35:49,818
Someone who taught me
a hell of a lot
713
00:35:49,842 --> 00:35:51,713
about being a friend and mentor.
714
00:35:51,757 --> 00:35:53,324
- Yeah?
- Yeah.
715
00:35:53,367 --> 00:35:54,891
I'll be in touch.
716
00:35:57,023 --> 00:35:58,349
- You didn't have to help
with this part.
717
00:35:58,373 --> 00:36:00,114
Hey, it's the gig.
718
00:36:02,072 --> 00:36:04,684
- Well, thank you
for being the best floater
719
00:36:04,726 --> 00:36:06,989
I've ever worked with
by a few light-years.
720
00:36:07,034 --> 00:36:09,862
- It was my pleasure, honestly.
721
00:36:09,905 --> 00:36:11,994
You're a really talented medic,
Violet.
722
00:36:14,259 --> 00:36:15,911
And a lot of fun to be with.
723
00:36:25,400 --> 00:36:26,835
- Hey, Pelham.
724
00:36:26,880 --> 00:36:28,010
- Hey.
725
00:36:28,054 --> 00:36:29,490
What's up, Chief?
726
00:36:29,534 --> 00:36:31,753
- I made an acquaintance
with an old friend of yours.
727
00:36:31,797 --> 00:36:32,798
Chief Kilbourne.
728
00:36:34,757 --> 00:36:36,018
- How'd that go?
729
00:36:36,063 --> 00:36:37,891
- Not good.
730
00:36:37,934 --> 00:36:40,414
He isn't happy
I've given you a home.
731
00:36:40,458 --> 00:36:41,981
- Oh.
732
00:36:42,025 --> 00:36:43,960
I didn't think his animosity
towards me would carry over
733
00:36:43,983 --> 00:36:46,507
to 51, but um,
734
00:36:46,552 --> 00:36:49,032
guess I was wrong.
735
00:36:49,076 --> 00:36:50,947
- I guess so.
736
00:36:50,990 --> 00:36:53,514
- Hope it won't become
a problem for us, Chief.
737
00:36:53,559 --> 00:36:56,039
- Me too.
738
00:36:56,083 --> 00:36:57,954
See you next shift.
739
00:37:07,442 --> 00:37:08,530
- Hey, there he is!
740
00:37:08,574 --> 00:37:10,445
- Here I am.
741
00:37:12,534 --> 00:37:13,840
That is Jessica's number.
742
00:37:13,882 --> 00:37:15,295
Call her up and tell her
you want an interview
743
00:37:15,320 --> 00:37:16,755
for Otis at Happy Village.
744
00:37:16,798 --> 00:37:18,278
- Oh, this is incredible, Capp!
745
00:37:18,322 --> 00:37:19,932
Thank you!
746
00:37:19,976 --> 00:37:22,891
Hey, so what, things are going
good between you two, huh?
747
00:37:22,936 --> 00:37:25,199
- They are not.
I wouldn't mention my name.
748
00:37:30,117 --> 00:37:32,032
- Why did I ever think
he'd pull that off?
749
00:37:32,074 --> 00:37:33,226
Yeah, you know what?
I don't even blame him.
750
00:37:33,251 --> 00:37:34,251
I blame myself.
751
00:37:34,295 --> 00:37:35,862
Go ahead, hit me. I deserve it.
752
00:37:38,429 --> 00:37:40,909
- Do you really wanna take
another stab at this?
753
00:37:46,829 --> 00:37:48,067
- Ritter thinks it's worthwhile.
754
00:37:48,090 --> 00:37:49,266
- I'm not asking Ritter.
755
00:37:49,309 --> 00:37:51,398
I'm asking you.
What do you want?
756
00:37:53,358 --> 00:37:54,967
- I wanna be a cop.
757
00:38:00,146 --> 00:38:02,976
- Okay, then this is
how it's gonna work.
758
00:38:03,018 --> 00:38:05,413
We need to get you transferred
to the 21st District,
759
00:38:05,456 --> 00:38:07,284
where I'll be your desk sergeant
760
00:38:07,327 --> 00:38:09,851
and your damn fairy godmother.
761
00:38:09,896 --> 00:38:11,114
I won't pair you up
762
00:38:11,157 --> 00:38:13,202
with another toxic old jackass
like Shanks.
763
00:38:13,246 --> 00:38:15,510
I'll find you a good partner.
764
00:38:15,554 --> 00:38:17,382
And I'll keep my eye on ya.
765
00:38:17,425 --> 00:38:18,425
Does that sound good?
766
00:38:23,170 --> 00:38:24,302
- Sounds great.
767
00:38:25,998 --> 00:38:27,347
- Okay then.
768
00:38:35,922 --> 00:38:37,358
- Hey!
- Hey.
769
00:38:37,402 --> 00:38:39,141
- How was the academy?
770
00:38:39,186 --> 00:38:40,360
- It's good.
771
00:38:45,365 --> 00:38:46,646
- Do we get
to stay home tonight?
772
00:38:46,672 --> 00:38:48,847
- Yeah, I'm too wiped out
for anything else.
773
00:38:48,891 --> 00:38:50,588
- Okay, great. I'll take that.
774
00:38:53,025 --> 00:38:54,592
Hi.
775
00:38:57,030 --> 00:39:00,032
Hey, um,
I have a question for you.
776
00:39:00,076 --> 00:39:01,512
- Yeah.
- Um...
777
00:39:03,123 --> 00:39:05,255
Lieutenant Pelham.
778
00:39:05,298 --> 00:39:07,561
You like him, right?
779
00:39:07,606 --> 00:39:09,041
- I do, yeah.
780
00:39:09,085 --> 00:39:11,043
- Have you heard anything
about problems
781
00:39:11,086 --> 00:39:13,393
between him and some CFD bigwig?
782
00:39:13,438 --> 00:39:15,003
- No.
783
00:39:15,047 --> 00:39:17,050
But he's a good firefighter.
784
00:39:17,092 --> 00:39:18,418
And if Boden thinks
he's the right fit,
785
00:39:18,443 --> 00:39:19,965
then it's good enough for me.
786
00:39:22,402 --> 00:39:23,621
- Mm.
787
00:39:26,711 --> 00:39:28,539
Are we okay?
788
00:39:31,411 --> 00:39:33,458
- You're asking me?
789
00:39:33,501 --> 00:39:34,936
- Yeah.
790
00:39:36,373 --> 00:39:38,376
Because I mean, I...
791
00:39:40,289 --> 00:39:43,380
I can feel you being distant.
792
00:39:43,423 --> 00:39:45,164
And I get it.
793
00:39:45,208 --> 00:39:48,036
We're not gonna zoom right back
to where we were,
794
00:39:48,081 --> 00:39:50,431
but there's something else
going on.
795
00:39:52,476 --> 00:39:54,521
Are you disappointed in me
796
00:39:54,565 --> 00:39:56,568
that I didn't go after
the lieutenant slot?
797
00:39:56,610 --> 00:39:58,396
- Of course not.
798
00:39:58,438 --> 00:40:00,179
Of course I'm not disappointed.
799
00:40:05,097 --> 00:40:07,447
But I don't feel right about
the way you went MIA on me.
800
00:40:09,275 --> 00:40:12,192
And I can't help but wonder
if one of the reasons
801
00:40:12,235 --> 00:40:16,065
you're so scared about
locking down your future
802
00:40:16,108 --> 00:40:17,980
has to do
with us getting married.
803
00:40:18,023 --> 00:40:20,155
- Whoa, Kelly.
804
00:40:20,199 --> 00:40:21,635
Aw, babe.
805
00:40:25,378 --> 00:40:27,425
Baby, I...
806
00:40:27,467 --> 00:40:31,429
You are the one thing
that I am sure about always.
807
00:40:31,472 --> 00:40:33,126
- You didn't answer
the question.
808
00:40:36,476 --> 00:40:38,086
Do you still wanna marry me?
55084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.