All language subtitles for Chicago Fire s10e10 Back With a Bang.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,308 --> 00:00:06,093 - I have been impressed with your leadership 2 00:00:06,136 --> 00:00:07,442 on Truck 81. 3 00:00:07,485 --> 00:00:09,487 I wanna offer you the full-time lieutenant spot. 4 00:00:09,531 --> 00:00:11,141 - I accept. 5 00:00:11,185 --> 00:00:12,360 - Stella Kidd. 6 00:00:12,403 --> 00:00:14,275 How could she know that we had an open spot 7 00:00:14,318 --> 00:00:15,537 for a truck lieutenant? 8 00:00:15,580 --> 00:00:17,669 She didn't immediately come and claim it. 9 00:00:17,713 --> 00:00:20,716 Is there something more going on here that I'm not seeing? 10 00:00:20,759 --> 00:00:23,414 - I don't know what's going on anymore. 11 00:00:23,458 --> 00:00:25,547 If she cares, if she doesn't. 12 00:00:25,590 --> 00:00:27,288 I can't tell you because I don't know. 13 00:00:27,331 --> 00:00:30,247 [tense music] 14 00:00:30,291 --> 00:00:32,249 ♪ 15 00:00:32,293 --> 00:00:33,598 - Hi, Kelly. 16 00:00:36,297 --> 00:00:39,169 To be honest, I just froze. 17 00:00:39,213 --> 00:00:41,824 I knew that the lieutenant position at 51 18 00:00:41,867 --> 00:00:43,739 was suddenly open and that 19 00:00:43,782 --> 00:00:47,351 I had to grab it right then if I wanted it. 20 00:00:47,395 --> 00:00:49,266 But I-- - But you didn't. 21 00:00:52,443 --> 00:00:54,141 - I know. 22 00:00:54,184 --> 00:00:57,535 And that must sound crazy. 23 00:00:57,579 --> 00:00:59,407 Look, I kinda panicked. 24 00:00:59,450 --> 00:01:02,410 Because setting up Girls on Fire programs 25 00:01:02,453 --> 00:01:04,499 was amazing. 26 00:01:04,542 --> 00:01:06,544 And it was a chance for me to step off the bullet train 27 00:01:06,588 --> 00:01:08,590 that I had been on towards the lieutenant track 28 00:01:08,633 --> 00:01:11,201 and just reset. 29 00:01:11,245 --> 00:01:14,161 Because once I get on that train, 30 00:01:14,204 --> 00:01:16,598 there will be no time for Girls on Fire. 31 00:01:16,641 --> 00:01:18,165 [soft somber music] 32 00:01:18,208 --> 00:01:20,863 Or much of anything else besides work. 33 00:01:20,906 --> 00:01:22,908 - Now you don't wanna be a lieutenant? 34 00:01:22,952 --> 00:01:24,562 - No, I do. 35 00:01:26,695 --> 00:01:29,219 Just maybe not right this second. 36 00:01:29,263 --> 00:01:31,569 You know, maybe part of my panic 37 00:01:31,613 --> 00:01:33,702 was just the feeling that 38 00:01:33,745 --> 00:01:37,575 I don't need to lock my future down so tight just yet. 39 00:01:37,619 --> 00:01:44,582 ♪ 40 00:01:44,626 --> 00:01:46,802 - You just stopped calling me back. 41 00:01:46,845 --> 00:01:48,238 You just left. 42 00:01:48,282 --> 00:01:50,153 You left me wondering 43 00:01:50,197 --> 00:01:51,589 what the hell was going on with you. 44 00:01:51,633 --> 00:01:53,330 Were you okay? 45 00:01:53,374 --> 00:01:56,638 Were you with someone else? 46 00:01:59,206 --> 00:02:00,816 - Of course not. I wasn't. 47 00:02:00,859 --> 00:02:07,866 ♪ 48 00:02:11,435 --> 00:02:12,654 Yeah, I screwed up. 49 00:02:15,831 --> 00:02:16,919 Kelly. 50 00:02:18,399 --> 00:02:20,183 Kelly. 51 00:02:20,227 --> 00:02:22,533 I missed you so much. 52 00:02:22,577 --> 00:02:25,623 I was so excited to come home and just be with you 53 00:02:25,667 --> 00:02:27,625 and explain all this stuff in person 54 00:02:27,669 --> 00:02:31,281 and not over some dumb phone. 55 00:02:31,325 --> 00:02:33,240 And I should've done it sooner. 56 00:02:41,726 --> 00:02:44,903 I love you with everything I got. 57 00:02:46,862 --> 00:02:49,343 That is never gonna change. 58 00:02:49,386 --> 00:02:56,393 ♪ 59 00:03:03,705 --> 00:03:06,273 - And it's Griffin's birthday, so we're doing a surprise party 60 00:03:06,316 --> 00:03:08,318 for him at this restaurant he loves in Portland. 61 00:03:08,362 --> 00:03:10,581 - Aw, that's so sweet. And fun. 62 00:03:10,625 --> 00:03:12,409 - Yeah, I'm excited. 63 00:03:12,453 --> 00:03:13,715 That being said, 64 00:03:13,758 --> 00:03:16,413 I realize that I'm abandoning you next shift 65 00:03:16,457 --> 00:03:18,937 and the floater pool isn't pretty. 66 00:03:18,981 --> 00:03:20,374 So I apologize in advance. 67 00:03:20,417 --> 00:03:21,505 - Don't worry about that. 68 00:03:21,549 --> 00:03:22,550 How bad can it be? 69 00:03:22,593 --> 00:03:24,247 - Eh... 70 00:03:24,291 --> 00:03:25,944 Stella! 71 00:03:25,988 --> 00:03:27,729 [laughs] - Hey, you. 72 00:03:27,772 --> 00:03:28,904 - Oh! 73 00:03:28,947 --> 00:03:31,298 [laughs] Oh, I missed you! 74 00:03:31,341 --> 00:03:32,560 - Missed you too. 75 00:03:32,603 --> 00:03:34,910 Hi. - Hey. 76 00:03:34,953 --> 00:03:37,304 - Welcome back. - Thank you. 77 00:03:37,347 --> 00:03:38,653 God, you look good. 78 00:03:38,696 --> 00:03:40,002 - Requesting permission to hug the lieutenant. 79 00:03:40,045 --> 00:03:42,526 - [laughs] - Take it away. 80 00:03:42,570 --> 00:03:44,702 - [chuckles] 81 00:03:44,746 --> 00:03:47,357 How you doing, Lieutenant? 82 00:03:47,401 --> 00:03:49,490 All right, yeah. Going to talk to Boden. 83 00:03:49,533 --> 00:03:51,448 - Go. 84 00:03:51,492 --> 00:03:53,407 - Stella Kidd? 85 00:03:53,450 --> 00:03:54,930 - I'm Lieutenant Pelham. 86 00:03:54,973 --> 00:03:56,366 - The new lieutenant on truck. 87 00:03:56,410 --> 00:03:57,585 - That's right. 88 00:03:59,935 --> 00:04:01,589 - Well, welcome to 51. 89 00:04:08,335 --> 00:04:09,988 - I never intended to exert undue pressure. 90 00:04:10,032 --> 00:04:12,948 - No, Chief, you did not. 91 00:04:12,991 --> 00:04:16,038 You have been nothing but an amazing mentor to me. 92 00:04:16,081 --> 00:04:22,349 And I am still very excited to become a lieutenant. 93 00:04:22,392 --> 00:04:25,874 I just want to slow things down a bit. 94 00:04:25,917 --> 00:04:28,659 And take advantage of everything I can do now too. 95 00:04:30,531 --> 00:04:32,315 - I can't say I'm happy that you were away 96 00:04:32,359 --> 00:04:34,796 as long as you were, 97 00:04:34,839 --> 00:04:38,321 but now that I've been promoted further up the ladder 98 00:04:38,365 --> 00:04:40,976 and I have more and more responsibilities... 99 00:04:42,804 --> 00:04:45,589 I can respect not wanting to rush things. 100 00:04:45,633 --> 00:04:47,025 But Stella, 101 00:04:47,069 --> 00:04:49,463 you have a long, important career ahead of you. 102 00:04:51,378 --> 00:04:52,988 You cannot lose focus. 103 00:04:54,685 --> 00:04:57,471 - I hear that. 104 00:04:57,514 --> 00:04:59,299 And I won't. 105 00:05:01,475 --> 00:05:04,956 [alarm blares] - Ambulance 61, Engine 51, 106 00:05:05,000 --> 00:05:06,915 Truck 81, Squad 3, 107 00:05:06,958 --> 00:05:09,961 vehicle fire, Lower Wacker at Van Buren. 108 00:05:10,005 --> 00:05:11,615 - Thank you, Chief. 109 00:05:11,659 --> 00:05:13,661 [tense music] 110 00:05:13,704 --> 00:05:15,315 - Come on. 111 00:05:16,794 --> 00:05:19,797 [sirens wailing] 112 00:05:26,804 --> 00:05:30,068 - We're going into the dragon's mouth, boys! 113 00:05:30,112 --> 00:05:37,119 ♪ 114 00:05:42,603 --> 00:05:43,560 - [coughs] 115 00:05:43,604 --> 00:05:44,779 [car horn honks] 116 00:05:44,822 --> 00:05:46,911 - Hey, what happened? 117 00:05:46,955 --> 00:05:49,087 - Pretty bad pileup about 200 feet in. 118 00:05:49,131 --> 00:05:50,567 Some of those cars look pretty banged up, 119 00:05:50,611 --> 00:05:53,657 and there's one hell of a fire waiting for you. 120 00:05:53,701 --> 00:05:58,140 ♪ 121 00:06:01,273 --> 00:06:01,665 . 122 00:06:01,709 --> 00:06:03,493 - We've got a multiple-vehicle accident and fire 123 00:06:03,537 --> 00:06:04,755 about 200 feet in. 124 00:06:04,799 --> 00:06:05,800 We're going in on foot. 125 00:06:05,843 --> 00:06:06,975 Get your guys to mask up 126 00:06:07,018 --> 00:06:08,585 and grab as much gear as they can carry. 127 00:06:08,629 --> 00:06:10,152 Be prepared to tackle some pin-ins 128 00:06:10,195 --> 00:06:11,632 and transport multiple victims. 129 00:06:11,675 --> 00:06:12,633 Let's go! 130 00:06:12,676 --> 00:06:13,634 - My partner and I went in there 131 00:06:13,677 --> 00:06:14,678 to make sure everyone got out, 132 00:06:14,722 --> 00:06:16,724 but I lost track of him somehow. 133 00:06:16,767 --> 00:06:18,247 - We'll keep an eye out for him. 134 00:06:18,290 --> 00:06:19,727 - You guys, Joe has cutters and plenty of air bottles. 135 00:06:19,770 --> 00:06:20,771 We don't wanna be running back out here. 136 00:06:20,815 --> 00:06:21,859 - Gallo! - Yeah? 137 00:06:21,903 --> 00:06:22,860 - Bring some cribbing. 138 00:06:22,904 --> 00:06:24,732 Kidd, backboards and C-collars. 139 00:06:24,775 --> 00:06:27,256 Mouch, get the jaws. - Copy. 140 00:06:27,299 --> 00:06:28,953 - [grunts] Ritter, you're second up. 141 00:06:28,997 --> 00:06:30,781 Grab a shoulder load, follow me. 142 00:06:30,825 --> 00:06:32,217 We got a long stretch ahead of us. 143 00:06:32,261 --> 00:06:33,349 - Copy. 144 00:06:33,393 --> 00:06:35,699 - There are more ambos on the way. 145 00:06:35,743 --> 00:06:38,006 You handle triage until your field chief gets here. 146 00:06:38,049 --> 00:06:39,311 - Will do, Chief. 147 00:06:39,355 --> 00:06:42,532 [tense music] 148 00:06:42,576 --> 00:06:46,231 ♪ 149 00:06:46,275 --> 00:06:48,669 - Fire department! Call out! - Please, somebody! 150 00:06:48,712 --> 00:06:50,192 - Fire department! Call out! 151 00:06:50,235 --> 00:06:51,802 Is anybody hurt? 152 00:06:51,846 --> 00:06:54,892 - [gasping] - Fire department! Call out! 153 00:06:56,894 --> 00:06:57,895 - Pelham! - Yeah. 154 00:06:57,939 --> 00:06:59,723 - Two victims over here! 155 00:07:01,116 --> 00:07:02,944 - Gallo, driver's side! 156 00:07:02,987 --> 00:07:04,989 - Copy! 157 00:07:05,033 --> 00:07:07,252 - Gallo! C-collar! - Yep! 158 00:07:10,081 --> 00:07:12,257 - Got some strange colored flames, Chief! 159 00:07:12,301 --> 00:07:14,695 - Yeah, I see it. 160 00:07:14,738 --> 00:07:21,702 ♪ 161 00:07:21,745 --> 00:07:23,225 - Hey, Chief! 162 00:07:23,268 --> 00:07:24,618 Potassium! 163 00:07:24,661 --> 00:07:26,054 - Herrmann! 164 00:07:26,097 --> 00:07:27,751 Get water on those tanks! 165 00:07:27,795 --> 00:07:29,057 Cool them down. 166 00:07:29,100 --> 00:07:30,798 And keep the water off of those barrels! 167 00:07:30,841 --> 00:07:32,190 It'll cause a reaction! 168 00:07:36,847 --> 00:07:39,850 [sirens wailing] 169 00:07:42,766 --> 00:07:43,811 - Where's Boden? 170 00:07:43,854 --> 00:07:46,857 - Uh, he's deep inside the tunnel. 171 00:07:46,901 --> 00:07:48,206 - Boden, this is Walker. 172 00:07:48,250 --> 00:07:49,381 I'll be your incident commander 173 00:07:49,425 --> 00:07:51,340 from out here. What do you need? 174 00:07:51,383 --> 00:07:55,431 - Get Hazmat in here with class D extinguishers! 175 00:07:55,475 --> 00:07:57,825 We've got a potassium fire here with enough propane 176 00:07:57,868 --> 00:07:59,000 threatening to bring Upper Wacker 177 00:07:59,043 --> 00:08:00,262 down onto Lower Wacker. 178 00:08:00,305 --> 00:08:02,830 - I'll notify the alarm office right away. 179 00:08:02,873 --> 00:08:04,005 - Mikami, Brett. 180 00:08:04,048 --> 00:08:05,485 Did I hear we're bringing in Hazmat? 181 00:08:05,528 --> 00:08:08,009 - Oh, yeah, potassium fires are very hard to put out. 182 00:08:08,052 --> 00:08:09,053 - That so? 183 00:08:09,097 --> 00:08:10,098 - They generate their own oxygen 184 00:08:10,141 --> 00:08:11,882 so ABC extinguishers are useless. 185 00:08:11,926 --> 00:08:13,667 And if you hit it with water, the hydrogen reacts 186 00:08:13,710 --> 00:08:15,320 with the potassium and... [imitates explosion] 187 00:08:15,364 --> 00:08:18,236 - Somebody's parents bought her a chemistry set. 188 00:08:18,280 --> 00:08:20,282 - I bought it myself. 189 00:08:23,372 --> 00:08:24,808 - Hey, Chief! 190 00:08:24,852 --> 00:08:26,810 We got another victim in here! 191 00:08:26,854 --> 00:08:29,247 - Okay, squad. Get that driver out of there. 192 00:08:31,162 --> 00:08:34,035 Herrmann, keep the water off that cargo! 193 00:08:34,078 --> 00:08:35,906 - I'm trying, Chief! 194 00:08:35,950 --> 00:08:37,212 - My wife, please. 195 00:08:37,255 --> 00:08:38,779 - They'll get her. They'll get her, all right? 196 00:08:38,822 --> 00:08:41,085 - Kidd, give me purchase point right here. 197 00:08:41,129 --> 00:08:43,174 - Copy. 198 00:08:43,218 --> 00:08:45,350 [metal squealing] 199 00:08:45,394 --> 00:08:47,701 - That's good, that's good. Pause. 200 00:08:47,744 --> 00:08:49,703 Mouch, vertical crush! 201 00:08:49,746 --> 00:08:53,794 ♪ 202 00:08:53,837 --> 00:08:56,797 [jaws whirring] 203 00:09:01,541 --> 00:09:03,455 - Let's get this roof out of the way! 204 00:09:03,499 --> 00:09:04,935 - You got it, Kelly! 205 00:09:14,249 --> 00:09:16,294 - Okay, now Kidd... 206 00:09:16,338 --> 00:09:20,516 ♪ 207 00:09:20,560 --> 00:09:22,344 Good. You got it. 208 00:09:24,738 --> 00:09:27,044 - What's the ETA on the Hazmat? 209 00:09:27,088 --> 00:09:29,003 - Both Hazmat units are tied up, 210 00:09:29,046 --> 00:09:31,005 but we got a van full of extinguishers 211 00:09:31,048 --> 00:09:32,789 coming from O'Hare. 212 00:09:32,833 --> 00:09:35,357 - Chief! Did he just say O'Hare? 213 00:09:35,400 --> 00:09:36,750 That's gonna take forever! 214 00:09:36,793 --> 00:09:37,968 - Just keep working! 215 00:09:41,058 --> 00:09:44,018 - Chief, got two victims coming out. 216 00:09:44,061 --> 00:09:46,890 - Copy that. We'll notify the medics. 217 00:09:52,069 --> 00:09:53,201 - Lieutenant! 218 00:09:53,244 --> 00:09:55,203 I think I see someone! 219 00:09:55,246 --> 00:09:57,379 You better take a look! 220 00:10:00,077 --> 00:10:02,210 - Fire department! 221 00:10:02,253 --> 00:10:03,515 Call out! 222 00:10:03,559 --> 00:10:10,740 ♪ 223 00:10:14,178 --> 00:10:15,745 Hey, are you okay? 224 00:10:17,921 --> 00:10:19,096 Are you hurt? 225 00:10:19,140 --> 00:10:20,881 - [coughs] 226 00:10:20,924 --> 00:10:22,839 - Hey, Dillon, let's get you out of here. 227 00:10:29,411 --> 00:10:30,847 - Looks like head trauma. 228 00:10:30,891 --> 00:10:32,806 She was unconscious when we got to her. 229 00:10:32,849 --> 00:10:34,895 - Smoke inhalation. - Let's get you some oxygen. 230 00:10:34,938 --> 00:10:36,461 - We need to get her to Med right away. 231 00:10:36,505 --> 00:10:39,073 - Ambo 22, we got a patient for you! 232 00:10:39,116 --> 00:10:40,552 - All right, don't get comfortable. 233 00:10:40,596 --> 00:10:42,380 We're going right back in. - Negative. 234 00:10:42,424 --> 00:10:44,078 Too dangerous. 235 00:10:44,121 --> 00:10:45,557 - Chief, Squad could use our help. 236 00:10:45,601 --> 00:10:47,951 - Nobody goes back in until the extinguishers arrive. 237 00:10:47,995 --> 00:10:49,779 Understood? 238 00:10:51,128 --> 00:10:52,434 - Understood. 239 00:10:52,477 --> 00:10:53,609 Change out your air bottles. 240 00:10:53,653 --> 00:10:56,220 - Copy that. 241 00:10:59,920 --> 00:11:01,922 [gas hissing] 242 00:11:01,965 --> 00:11:03,358 - No, you hear that? 243 00:11:03,401 --> 00:11:05,490 That is a propane tank about to blow. 244 00:11:05,534 --> 00:11:07,101 We have to leave. 245 00:11:09,059 --> 00:11:10,539 - I couldn't put it out. 246 00:11:10,582 --> 00:11:12,193 He was burning. 247 00:11:12,236 --> 00:11:14,891 I tried to put it out but... 248 00:11:14,935 --> 00:11:16,023 [coughs] 249 00:11:21,637 --> 00:11:23,117 - Hey, Chief! 250 00:11:23,160 --> 00:11:24,466 Dashboard's impinging on him! 251 00:11:24,509 --> 00:11:26,163 We need the ram! 252 00:11:26,207 --> 00:11:27,382 - Walker! 253 00:11:27,425 --> 00:11:29,210 We need the hydraulic ram in here. 254 00:11:29,253 --> 00:11:30,602 - Copy that, Chief. 255 00:11:30,646 --> 00:11:31,952 You can send in one person. 256 00:11:31,995 --> 00:11:33,301 - Yeah, I'll go. - No. 257 00:11:33,344 --> 00:11:34,563 I got it. 258 00:11:38,872 --> 00:11:40,308 - I wanna get back in there. 259 00:11:40,351 --> 00:11:42,136 - He's looking out for you, Gallo. 260 00:11:42,179 --> 00:11:47,358 ♪ 261 00:11:47,402 --> 00:11:49,839 - Where are those fire extinguishers? 262 00:11:49,883 --> 00:11:52,189 - Keep on the tanks! 263 00:11:54,975 --> 00:11:56,324 - Look, we gotta go, all right? 264 00:11:56,367 --> 00:11:57,542 Come on. 265 00:12:00,023 --> 00:12:00,981 Hey, hey. 266 00:12:01,024 --> 00:12:02,156 Listen to me. 267 00:12:02,199 --> 00:12:04,288 We have to get you outta here. 268 00:12:06,203 --> 00:12:08,292 God, Officer Dillon! 269 00:12:08,336 --> 00:12:10,599 You need to move your ass! 270 00:12:10,642 --> 00:12:13,080 Okay? Let's go! - [grunts] 271 00:12:13,123 --> 00:12:14,516 - One foot in front of the other, yeah? 272 00:12:14,559 --> 00:12:15,865 - [grunts] - Come on. 273 00:12:17,345 --> 00:12:20,000 - Move along the side! - I'm trying! 274 00:12:20,043 --> 00:12:22,002 [clanging] 275 00:12:22,045 --> 00:12:24,482 [tanks bursting] 276 00:12:29,444 --> 00:12:29,618 . 277 00:12:29,661 --> 00:12:30,880 [gas hissing] 278 00:12:30,924 --> 00:12:32,012 - Chief! 279 00:12:32,055 --> 00:12:33,883 Are you okay? - We're good. 280 00:12:33,927 --> 00:12:35,015 Get back on those tanks! 281 00:12:35,058 --> 00:12:37,365 - I got you, Herrmann! - Get through! 282 00:12:37,408 --> 00:12:40,803 [tense music] 283 00:12:40,847 --> 00:12:42,500 - Ritter! 284 00:12:42,544 --> 00:12:44,546 Ritter, where are you? 285 00:12:45,939 --> 00:12:47,636 - I'm okay. 286 00:12:47,679 --> 00:12:48,855 Taking a victim out. 287 00:12:48,898 --> 00:12:51,292 - Boden, what happened in there? 288 00:12:51,335 --> 00:12:52,989 - We had a little flare-up, Chief. 289 00:12:53,033 --> 00:12:54,991 The propane in the air ignited. 290 00:12:55,035 --> 00:12:56,471 But everyone's okay. 291 00:12:56,514 --> 00:12:57,951 - Come on, we're almost out! 292 00:12:57,994 --> 00:12:59,735 - Everybody okay up here? 293 00:12:59,779 --> 00:13:02,477 - We're good. Get that to Severide. 294 00:13:02,520 --> 00:13:05,088 - I'm calling an emergency evacuation. 295 00:13:05,132 --> 00:13:06,437 - No, Chief! 296 00:13:06,481 --> 00:13:08,309 We still have one victim pinned in! 297 00:13:08,352 --> 00:13:10,485 - Everyone out. Now. 298 00:13:12,095 --> 00:13:15,055 - I'll send everyone I can spare. 299 00:13:15,098 --> 00:13:17,666 Pelham! 300 00:13:17,709 --> 00:13:19,363 Go back to your crew! 301 00:13:19,407 --> 00:13:21,713 Herrmann, Cruz, go with him. 302 00:13:21,757 --> 00:13:24,107 Just give me the hose line. 303 00:13:24,151 --> 00:13:25,326 - Fat chance. 304 00:13:25,369 --> 00:13:26,327 - Yeah. 305 00:13:26,370 --> 00:13:27,676 We're not going anywhere. 306 00:13:27,719 --> 00:13:30,505 We leave when you leave. 307 00:13:30,548 --> 00:13:31,811 - Okay. 308 00:13:31,854 --> 00:13:35,031 Let's get our driver out and go. 309 00:13:35,075 --> 00:13:36,903 - Any injuries? - No. 310 00:13:36,946 --> 00:13:38,948 - All right, well, let's get a look at you anyway, okay? 311 00:13:38,992 --> 00:13:39,993 Right there. 312 00:13:41,733 --> 00:13:43,866 - Hey, uh, 313 00:13:43,910 --> 00:13:45,433 he's pretty rattled. 314 00:13:45,476 --> 00:13:46,913 - We'll keep an eye on him. 315 00:13:48,871 --> 00:13:50,438 - Hey, Chief. 316 00:13:50,481 --> 00:13:52,048 There's a body in there we'll need to recover. 317 00:13:52,092 --> 00:13:53,049 The driver of the truck. 318 00:13:53,093 --> 00:13:54,355 - We'll get him, brother. 319 00:13:58,663 --> 00:14:00,840 Truck 81, got a job for ya! 320 00:14:00,883 --> 00:14:02,842 - We're on it, Chief! 321 00:14:04,887 --> 00:14:05,888 - I got you, Kidd. 322 00:14:05,932 --> 00:14:07,542 [gas whistling intensely] - Chief! 323 00:14:07,585 --> 00:14:09,849 I think it's time to go! 324 00:14:13,113 --> 00:14:15,724 - Hey! Almost there, Chief! 325 00:14:15,767 --> 00:14:17,552 - Herrmann. 326 00:14:17,595 --> 00:14:18,901 Give me one more minute! 327 00:14:18,945 --> 00:14:20,947 - I can't buy you another minute! 328 00:14:22,949 --> 00:14:25,038 - Chief! 329 00:14:25,081 --> 00:14:28,868 - Here! Get in there! - Yeah! 330 00:14:28,911 --> 00:14:35,875 ♪ 331 00:14:56,591 --> 00:14:59,724 - What part of "evacuate" don't you understand? 332 00:14:59,768 --> 00:15:02,597 Knew this promotion was a bad idea. 333 00:15:02,640 --> 00:15:06,166 Now you got no adult supervision. 334 00:15:06,209 --> 00:15:07,950 - Just the way I like it. 335 00:15:10,735 --> 00:15:12,607 - What the hell happened to you in there? 336 00:15:12,650 --> 00:15:13,825 One second you're at my side. 337 00:15:13,869 --> 00:15:16,916 The next, I got no idea where you're at. 338 00:15:16,959 --> 00:15:18,830 - Sorry. - I'm looking all over for you! 339 00:15:18,874 --> 00:15:19,919 I'm calling you on the radio! 340 00:15:19,962 --> 00:15:22,051 You're MIA. 341 00:15:22,095 --> 00:15:23,052 - Sorry. 342 00:15:23,096 --> 00:15:25,098 - [scoffs] Get in the car. 343 00:15:38,111 --> 00:15:39,242 - Hey. 344 00:15:39,286 --> 00:15:41,157 You okay? 345 00:15:41,201 --> 00:15:43,464 - Yeah, I'm good. 346 00:15:48,121 --> 00:15:51,080 [soft music] 347 00:15:51,124 --> 00:15:58,131 ♪ 348 00:16:02,918 --> 00:16:04,702 - [laughs] 349 00:16:04,746 --> 00:16:07,009 [grunts] 350 00:16:07,053 --> 00:16:09,751 [laughs] Hey, little guy. 351 00:16:09,794 --> 00:16:12,623 This isn't a safe place for you. 352 00:16:12,667 --> 00:16:13,973 [grunts] 353 00:16:14,016 --> 00:16:16,627 - You guys made me real proud in there. 354 00:16:16,671 --> 00:16:18,107 Meshing like gears in a Ferrari. 355 00:16:18,151 --> 00:16:20,109 - Well, Kidd's home. 356 00:16:20,153 --> 00:16:21,981 It's like having the band back together. 357 00:16:22,024 --> 00:16:23,112 - Aw. 358 00:16:23,156 --> 00:16:24,287 - Didn't you miss all this, Kidd, 359 00:16:24,331 --> 00:16:25,810 while you were off doing Girls on Fire? 360 00:16:25,854 --> 00:16:29,075 - Eh, there's only so much of me to go around, Gallo. 361 00:16:32,817 --> 00:16:34,254 - Hey, I'm looking for the person 362 00:16:34,297 --> 00:16:36,647 who works at Happy Village Preschool. 363 00:16:36,691 --> 00:16:39,520 Is this your hermit crab? 364 00:16:39,563 --> 00:16:41,870 - Okay, Squad 3, let's get back in service. 365 00:16:45,178 --> 00:16:46,744 Cruz. 366 00:16:46,788 --> 00:16:48,181 What the hell is that? 367 00:16:48,224 --> 00:16:49,834 - Oh, uh-- - You know what, never mind. 368 00:16:49,878 --> 00:16:51,097 I don't want to know. 369 00:16:54,100 --> 00:16:55,840 - Here you go. 370 00:16:55,884 --> 00:16:57,668 - Hi, this is Happy Village Preschool, 371 00:16:57,712 --> 00:16:58,843 and we're happy to hear from you. 372 00:16:58,887 --> 00:17:00,280 Please leave a message. 373 00:17:00,323 --> 00:17:01,890 - Uh...[clears throat] [voicemail beeps] 374 00:17:01,933 --> 00:17:04,632 Hi, I'm Joe Cruz, and I'm a firefighter. 375 00:17:04,675 --> 00:17:06,068 Uh, I just got back from an incident 376 00:17:06,112 --> 00:17:08,244 on Lower Wacker, and I wanted to let you guys 377 00:17:08,288 --> 00:17:11,160 at Happy Village know that I have your crab. 378 00:17:11,204 --> 00:17:14,294 Uh, Hermie. 379 00:17:14,337 --> 00:17:16,774 I pulled him from a staffer's car 380 00:17:16,818 --> 00:17:18,733 at the scene, so feel free to send somebody over 381 00:17:18,776 --> 00:17:20,648 to Firehouse 51 to pick him up. 382 00:17:20,691 --> 00:17:21,779 And when they get here, 383 00:17:21,823 --> 00:17:25,740 they can ask for Crab Rescuer Joe Cruz. 384 00:17:25,783 --> 00:17:27,872 [groans] 385 00:17:27,916 --> 00:17:29,352 What the hell? 386 00:17:29,396 --> 00:17:31,180 - This whole crab charade is just about getting Otis 387 00:17:31,224 --> 00:17:32,616 into preschool. 388 00:17:32,660 --> 00:17:33,661 - You said punch me 389 00:17:33,704 --> 00:17:34,966 if I ever worry about that again. 390 00:17:35,010 --> 00:17:36,794 - Okay, this is not a charade, all right? 391 00:17:36,838 --> 00:17:38,448 I saved Hermie's life. 392 00:17:38,492 --> 00:17:41,060 And then I happened to notice the school's name in the car. 393 00:17:41,103 --> 00:17:42,670 Was I just supposed to let the crab die 394 00:17:42,713 --> 00:17:45,716 because he's from Happy Village? 395 00:17:45,760 --> 00:17:47,240 - It's a charade, all right. - Oh, yeah. 396 00:17:58,425 --> 00:17:59,382 - Hey, buddy. 397 00:17:59,426 --> 00:18:00,905 - Hey, Mouch. 398 00:18:00,949 --> 00:18:03,038 I've a favor to ask. - Anything. 399 00:18:03,082 --> 00:18:05,910 - Could you see if Trudy knows a young cop named Dillon? 400 00:18:05,954 --> 00:18:06,998 I think he's a rookie. 401 00:18:07,042 --> 00:18:08,739 - Dillon? - Yeah. 402 00:18:08,783 --> 00:18:09,740 - No sweat. 403 00:18:09,784 --> 00:18:11,220 What's this about? 404 00:18:11,264 --> 00:18:12,917 - Well, he was on the scene. 405 00:18:12,961 --> 00:18:15,616 And he had a scare in the tunnel. 406 00:18:15,659 --> 00:18:18,358 I just want to make sure he's okay. 407 00:18:18,401 --> 00:18:19,663 - Sure thing. 408 00:18:19,707 --> 00:18:21,796 I'll talk to my lady. 409 00:18:21,839 --> 00:18:23,189 - Thanks, Mouch. - Mm-hmm. 410 00:18:43,383 --> 00:18:44,993 - Hey, Kidd. 411 00:18:47,474 --> 00:18:49,128 - What's up, Lieutenant? 412 00:18:49,171 --> 00:18:51,347 - Nice job at the tunnel. 413 00:18:51,391 --> 00:18:53,741 - Thanks. Same to you. 414 00:18:55,177 --> 00:18:56,135 - Kidd... 415 00:18:57,527 --> 00:19:00,791 I can tell how close you are with everyone at 51. 416 00:19:00,835 --> 00:19:02,315 And, uh, 417 00:19:02,358 --> 00:19:03,664 just kinda putting it all together 418 00:19:03,707 --> 00:19:05,187 that you were the one who was being considered 419 00:19:05,231 --> 00:19:07,015 for this position before I got here, 420 00:19:07,058 --> 00:19:09,278 so I just want to clear the air. 421 00:19:09,322 --> 00:19:10,975 Make sure there's no bad feelings 422 00:19:11,019 --> 00:19:15,241 about me taking the job that you were up for. 423 00:19:15,284 --> 00:19:19,158 - You didn't take this job from me, Lieutenant. 424 00:19:19,201 --> 00:19:20,855 I took a step back. 425 00:19:20,898 --> 00:19:22,204 And then you got it. 426 00:19:22,248 --> 00:19:24,728 And, um, you know, from what everyone says, 427 00:19:24,772 --> 00:19:27,340 it sounds like you're a good choice. 428 00:19:27,383 --> 00:19:30,821 But I'll have to see for myself. 429 00:19:30,865 --> 00:19:33,824 [pensive music] 430 00:19:33,868 --> 00:19:40,179 ♪ 431 00:19:45,836 --> 00:19:46,228 . 432 00:19:46,272 --> 00:19:47,273 [zipper zips] 433 00:19:47,316 --> 00:19:49,623 - Hi. I'm Jessica. 434 00:19:49,666 --> 00:19:51,451 I teach kindergarten at Happy Village. 435 00:19:51,494 --> 00:19:53,235 - Oh, yeah! Your crab's right over here. 436 00:19:55,933 --> 00:19:57,370 - Oh. [laughs] 437 00:19:57,413 --> 00:19:58,849 Are you Joe? 438 00:19:58,893 --> 00:20:00,547 - No, I'm Capp. 439 00:20:00,590 --> 00:20:03,158 - Well, thank you, Capp. 440 00:20:03,202 --> 00:20:05,247 I knew I'd better hurry when the smoke started pouring 441 00:20:05,291 --> 00:20:08,424 out of that tunnel, but I felt so badly leaving her behind. 442 00:20:08,468 --> 00:20:09,730 - Her? 443 00:20:09,773 --> 00:20:12,733 - Yes, you can tell the gender by the legs. 444 00:20:12,776 --> 00:20:13,864 The males' are fuzzy. 445 00:20:13,908 --> 00:20:16,258 [both laugh] 446 00:20:16,302 --> 00:20:17,738 - Oh, this is Joe. 447 00:20:17,781 --> 00:20:19,566 He's actually the one that pulled the crab out 448 00:20:19,609 --> 00:20:20,567 of the car. 449 00:20:20,610 --> 00:20:22,264 - Hey. - Hi. 450 00:20:22,308 --> 00:20:26,268 Well, you're both heroes to me and my class, trust me. 451 00:20:26,312 --> 00:20:29,271 - I, uh, I gave him lettuce and water. 452 00:20:29,315 --> 00:20:31,360 - The crab's a she, Cruz. - [laughs] 453 00:20:31,404 --> 00:20:32,405 - What? 454 00:20:32,448 --> 00:20:33,754 - Did you even look at the legs? 455 00:20:33,797 --> 00:20:35,625 [soft playful music] 456 00:20:35,669 --> 00:20:38,628 - Any chance you could carry that to my car for me? 457 00:20:38,672 --> 00:20:39,847 - Happy to. 458 00:20:41,762 --> 00:20:45,287 [indistinct conversation] 459 00:20:48,551 --> 00:20:51,511 - Literally started right back with a bang. 460 00:20:51,554 --> 00:20:53,295 I mean, that tunnel call was crazy. 461 00:20:53,339 --> 00:20:55,863 - Oh, admit it. You had fun. 462 00:20:55,906 --> 00:20:58,213 - Oh, hell yes, I did. - [laughs] 463 00:20:58,257 --> 00:20:59,867 - Yeah. 464 00:20:59,910 --> 00:21:02,391 Yeah, the truth is, is I got in my own head, 465 00:21:02,435 --> 00:21:05,568 and I stayed away too long. 466 00:21:05,612 --> 00:21:07,788 - Is everything okay with Severide? 467 00:21:07,831 --> 00:21:09,964 - I think so. 468 00:21:10,007 --> 00:21:11,922 I hope so. 469 00:21:11,966 --> 00:21:13,794 Yeah, we didn't have a ton of time to talk yet. 470 00:21:13,837 --> 00:21:17,580 And he had to rush off to the academy after shift. 471 00:21:17,624 --> 00:21:19,713 - Good news is, you share a roof. 472 00:21:19,756 --> 00:21:22,237 - True. 473 00:21:22,281 --> 00:21:23,238 Yeah. 474 00:21:23,282 --> 00:21:25,458 I miss Casey something awful. 475 00:21:25,501 --> 00:21:27,242 I can only imagine how you feel. 476 00:21:27,286 --> 00:21:30,332 - Yeah, it's no fun, but I see him tomorrow. 477 00:21:30,376 --> 00:21:32,247 - Yeah? 478 00:21:32,291 --> 00:21:35,337 Give him a big hug from me. 479 00:21:35,381 --> 00:21:37,208 Like this. - Oh. 480 00:21:37,252 --> 00:21:39,689 - Mm! - [laughs] 481 00:21:42,344 --> 00:21:44,390 - Oh, here's my ride. 482 00:21:51,527 --> 00:21:53,268 - Trudy. - Hey, Darren. 483 00:21:53,312 --> 00:21:55,705 Uh, you were asking about a cop named Dillon? 484 00:21:55,749 --> 00:21:56,837 - Yeah, you know him? 485 00:21:56,880 --> 00:21:59,274 - Uh, no, but I found a Tyler Dillon 486 00:21:59,318 --> 00:22:00,667 based out of District 13. 487 00:22:00,710 --> 00:22:02,190 Sound like your guy? - A rookie? 488 00:22:02,233 --> 00:22:04,366 - Yeah, babe in the woods. On the force less than a year. 489 00:22:04,410 --> 00:22:05,454 - Then that must be him. 490 00:22:05,498 --> 00:22:06,629 - When I called his desk sergeant, 491 00:22:06,673 --> 00:22:09,371 he said Tyler just put in his notice. 492 00:22:09,415 --> 00:22:10,894 - He's quitting the force? - Yeah. 493 00:22:10,938 --> 00:22:13,549 And apparently he didn't give any explanation. 494 00:22:25,474 --> 00:22:26,736 - Hey. 495 00:22:27,955 --> 00:22:29,870 Ooh, you smell good. 496 00:22:29,913 --> 00:22:31,393 You got a new shampoo? 497 00:22:31,437 --> 00:22:33,003 Or something? - I think so, yeah. 498 00:22:33,047 --> 00:22:34,004 - Mm. 499 00:22:34,048 --> 00:22:36,311 [both chuckle] 500 00:22:36,355 --> 00:22:37,660 So what do you wanna do tonight? 501 00:22:37,704 --> 00:22:42,361 We could watch a movie, see what games are on, 502 00:22:42,404 --> 00:22:43,971 make out. 503 00:22:44,014 --> 00:22:45,364 - [laughs] 504 00:22:47,322 --> 00:22:49,411 Lot of options there. - Yeah. 505 00:22:49,455 --> 00:22:51,065 I am up for anything. 506 00:22:51,108 --> 00:22:54,068 - I was thinking we could head over to Molly's. 507 00:22:54,111 --> 00:22:55,635 I know everybody wants to see you. 508 00:22:55,678 --> 00:22:57,680 - Oh. - Catch up. 509 00:22:57,724 --> 00:23:01,467 - Well, I start back at work there in a couple days. 510 00:23:01,510 --> 00:23:03,382 - There's some new beers on tap. 511 00:23:03,425 --> 00:23:04,600 We could check them out tonight. 512 00:23:06,036 --> 00:23:07,821 - Yeah, sure. 513 00:23:07,864 --> 00:23:09,431 Sounds good. - Great. 514 00:23:09,475 --> 00:23:12,434 [apprehensive music] 515 00:23:12,478 --> 00:23:13,914 ♪ 516 00:23:13,957 --> 00:23:15,872 - You took away my in at Happy Village. 517 00:23:15,916 --> 00:23:17,178 - I knew it. 518 00:23:17,221 --> 00:23:18,875 You said the crab wasn't about getting an in. 519 00:23:18,919 --> 00:23:21,835 - Hey-- [groaning] 520 00:23:21,878 --> 00:23:24,838 If you do that one more time, I'm gonna murder you. 521 00:23:24,881 --> 00:23:26,535 - Bring it. 522 00:23:26,579 --> 00:23:27,841 - Cruz, I didn't take it away. 523 00:23:27,884 --> 00:23:29,843 In fact, I might've boosted it. 524 00:23:29,886 --> 00:23:31,975 Jessica and I are going to dinner tomorrow night. 525 00:23:32,019 --> 00:23:33,063 - What? - Yeah. 526 00:23:33,107 --> 00:23:34,587 She seems like a great girl. 527 00:23:34,630 --> 00:23:36,719 - Oh, I don't like the sound of this at all. 528 00:23:38,678 --> 00:23:40,636 Although she did smile at you a lot. 529 00:23:40,680 --> 00:23:43,683 - So in a way, I'm your in now. 530 00:23:43,726 --> 00:23:44,988 You buying the next round? 531 00:23:51,691 --> 00:23:53,344 - You better not blow this, Capp. 532 00:23:54,650 --> 00:23:55,912 - So I leave tomorrow, 533 00:23:55,956 --> 00:23:58,524 and I have no idea what to get Griffin. 534 00:23:58,567 --> 00:24:00,090 The only shopping I've done for kids 535 00:24:00,134 --> 00:24:02,919 is for my half-sister, Amelia, and she's two. 536 00:24:02,963 --> 00:24:04,486 Stuffed animals probably wouldn't work 537 00:24:04,530 --> 00:24:06,096 for a 17-year-old boy, right? 538 00:24:06,140 --> 00:24:08,708 - You never know, um, but I would recommend 539 00:24:08,751 --> 00:24:09,883 the tried-and-true gift card. 540 00:24:09,926 --> 00:24:11,450 - Yeah. - Mm-hmm. 541 00:24:11,493 --> 00:24:13,452 - I'll get one before my flight. 542 00:24:13,495 --> 00:24:16,455 Have you heard anything about who your temp partner might be? 543 00:24:16,498 --> 00:24:19,632 - No, but I looked up who's left in the floater pool, 544 00:24:19,675 --> 00:24:23,505 and oh, boy, it is not pretty. 545 00:24:23,549 --> 00:24:25,812 - I am so sorry. 546 00:24:25,855 --> 00:24:28,379 Well, you'll just be that much happier to see me 547 00:24:28,423 --> 00:24:30,381 when I'm back, right? 548 00:24:30,425 --> 00:24:31,818 - Yeah. 549 00:24:31,861 --> 00:24:33,167 [chuckles] 550 00:24:33,210 --> 00:24:34,603 - I heard Boden tried to take the hose from you 551 00:24:34,647 --> 00:24:36,910 and send you outside, and you were like, "No way!" 552 00:24:36,953 --> 00:24:38,520 - Who told you that? Tony? 553 00:24:38,564 --> 00:24:39,739 - What does it matter who told us? 554 00:24:39,782 --> 00:24:41,349 Is that how it happened or not? - What? 555 00:24:41,392 --> 00:24:43,743 Am I supposed to leave Boden in there to fend for himself? 556 00:24:43,786 --> 00:24:45,701 Come on. - Are we still talking about 557 00:24:45,745 --> 00:24:47,573 how amazing Herrmann was in that tunnel? 558 00:24:47,616 --> 00:24:49,009 'Cause I didn't need to come out to hear that. 559 00:24:49,052 --> 00:24:50,663 - Mm. - It's okay 560 00:24:50,706 --> 00:24:52,795 'cause we're done talking about it. 561 00:24:52,839 --> 00:24:56,973 Hey, uh, Whitting dropped this off for you. 562 00:24:57,017 --> 00:25:00,847 Said that it showed up at 51 after shift. 563 00:25:00,890 --> 00:25:01,848 - Who's it from? 564 00:25:01,891 --> 00:25:03,502 [suspenseful music] 565 00:25:03,545 --> 00:25:04,981 - Mouch. 566 00:25:05,025 --> 00:25:06,417 I need you to call Trudy. 567 00:25:06,461 --> 00:25:08,550 See if she can get Tyler Dillon's home address. 568 00:25:08,594 --> 00:25:09,595 - The rookie cop? 569 00:25:09,638 --> 00:25:10,639 Mm, sure thing. 570 00:25:10,683 --> 00:25:12,032 - Okay, ask her to text it to me. 571 00:25:12,075 --> 00:25:13,729 - Hey, what's going on? 572 00:25:17,820 --> 00:25:19,430 "Thanks for risking your life for me. 573 00:25:19,474 --> 00:25:22,564 Sorry it was all for nothing." 574 00:25:22,608 --> 00:25:24,479 That doesn't sound good. 575 00:25:24,523 --> 00:25:25,567 - Tell her I need it now. 576 00:25:25,611 --> 00:25:26,699 - You got it. 577 00:25:31,834 --> 00:25:32,008 . 578 00:25:32,052 --> 00:25:34,924 [apprehensive music] 579 00:25:34,968 --> 00:25:41,104 ♪ 580 00:25:41,148 --> 00:25:42,323 - Tyler? 581 00:25:45,456 --> 00:25:47,284 Fire department, anybody home? 582 00:25:47,328 --> 00:25:49,939 [lock clicks] 583 00:25:49,983 --> 00:25:51,158 Let me in. 584 00:26:00,820 --> 00:26:02,735 - Are you all by yourself? 585 00:26:02,778 --> 00:26:04,867 - Yeah. 586 00:26:04,911 --> 00:26:06,303 - Not anymore. 587 00:26:06,347 --> 00:26:08,349 What's going on here? 588 00:26:08,392 --> 00:26:10,438 - Nothing. 589 00:26:10,481 --> 00:26:11,874 - If you're thinking about doing something, 590 00:26:11,918 --> 00:26:13,789 I have to intervene. 591 00:26:13,833 --> 00:26:15,095 - No. 592 00:26:15,138 --> 00:26:16,705 No, it's not-- - I'll have an ambulance 593 00:26:16,749 --> 00:26:18,794 bring you in for psychiatric observation 594 00:26:18,838 --> 00:26:19,969 if I think it's warranted. 595 00:26:20,013 --> 00:26:21,449 You understand? 596 00:26:21,492 --> 00:26:23,756 - I appreciate your concern. 597 00:26:23,799 --> 00:26:26,236 I--I really do, but it's not necessary. 598 00:26:27,803 --> 00:26:30,197 - "Sorry it was all for nothing"? 599 00:26:30,240 --> 00:26:33,156 - That was a thoughtless way of saying it. 600 00:26:33,200 --> 00:26:36,856 I just meant thank you for being a hero. 601 00:26:36,899 --> 00:26:38,901 Because I'm sure not. 602 00:26:38,945 --> 00:26:45,952 ♪ 603 00:27:00,923 --> 00:27:03,012 - You always wanted to be cop? 604 00:27:03,056 --> 00:27:06,189 - Since I can remember. 605 00:27:06,233 --> 00:27:09,366 Job isn't exactly what I thought. 606 00:27:09,410 --> 00:27:11,281 It's a lot harder. 607 00:27:11,325 --> 00:27:13,066 And a lot more complicated. 608 00:27:15,068 --> 00:27:16,112 And then yesterday-- 609 00:27:16,156 --> 00:27:18,811 - You saw something pretty awful. 610 00:27:18,854 --> 00:27:23,032 - And I curled up into a ball. 611 00:27:23,076 --> 00:27:26,209 Had to be dragged out of that tunnel. 612 00:27:26,253 --> 00:27:28,168 Does that sound like a cop to you? 613 00:27:29,909 --> 00:27:31,954 - It sounds like a human being. 614 00:27:33,826 --> 00:27:36,829 - I wanted to help people. 615 00:27:36,872 --> 00:27:38,178 Be a big hero. 616 00:27:39,788 --> 00:27:41,921 Turns out 617 00:27:41,964 --> 00:27:44,053 that's just not who I am. 618 00:27:52,583 --> 00:27:54,760 - My first big fire... 619 00:27:56,065 --> 00:27:58,546 I was so scared, I just sat down in a stairwell 620 00:27:58,589 --> 00:28:00,766 and wouldn't move. 621 00:28:00,809 --> 00:28:04,334 I froze up right when they needed me most. 622 00:28:04,378 --> 00:28:07,555 It made me decide to quit firefighting 623 00:28:07,598 --> 00:28:10,471 because I didn't think I was cut out for the job. 624 00:28:13,256 --> 00:28:15,955 - I saw you in action. 625 00:28:15,998 --> 00:28:17,783 You're cut out for it. 626 00:28:18,958 --> 00:28:20,437 - But I'd never know that... 627 00:28:22,135 --> 00:28:24,920 If I hadn't gotten the chance to find my footing. 628 00:28:33,624 --> 00:28:37,063 - Mm. Mm. 629 00:28:37,106 --> 00:28:38,325 [pants] 630 00:28:40,457 --> 00:28:42,416 - [groans] 631 00:28:42,459 --> 00:28:45,811 - Wow, did I miss that. 632 00:28:51,033 --> 00:28:55,037 So that's when you say, "Me too." 633 00:28:55,081 --> 00:28:56,299 - Me too. 634 00:28:56,343 --> 00:28:58,954 - But now you're just saying that so... 635 00:29:01,217 --> 00:29:03,524 [laughs] 636 00:29:03,567 --> 00:29:05,526 Wait, wait, wait. - What? 637 00:29:05,569 --> 00:29:09,486 - [laughs] Where--where are you going? 638 00:29:09,530 --> 00:29:11,314 - Gonna hit the gym before shift. 639 00:29:11,358 --> 00:29:12,533 - Oh. 640 00:29:15,579 --> 00:29:17,233 - Gotta get ready. 641 00:29:25,633 --> 00:29:28,114 - [sighs] 642 00:29:32,466 --> 00:29:34,990 - Hey, Mouch, have you happened to see my floater? 643 00:29:35,034 --> 00:29:36,687 Is it Roy? Please, for the love of God, 644 00:29:36,731 --> 00:29:38,037 don't let it be Wyatt. 645 00:29:38,080 --> 00:29:40,082 - He's over there. 646 00:29:40,126 --> 00:29:41,301 - Okay. 647 00:29:46,393 --> 00:29:48,438 Chief Hawkins? 648 00:29:48,482 --> 00:29:50,614 - Morning! - [laughs] 649 00:29:50,658 --> 00:29:53,008 Mouch said my floater was here. 650 00:29:53,052 --> 00:29:54,357 - That's me. 651 00:29:54,401 --> 00:29:55,924 I'm doing ride-alongs with a bunch of the houses 652 00:29:55,968 --> 00:29:58,274 over the next few weeks and saw you put in for a floater 653 00:29:58,318 --> 00:30:01,321 this shift and thought, "Why not do 61 today?" 654 00:30:01,364 --> 00:30:02,322 - Oh. 655 00:30:02,365 --> 00:30:05,368 So you're my floater. 656 00:30:05,412 --> 00:30:06,935 - I'm your floater. 657 00:30:06,979 --> 00:30:09,198 - Cool. 658 00:30:09,242 --> 00:30:11,940 Um, if you need any help with knowing where things are 659 00:30:11,984 --> 00:30:13,202 I can give you the lay of the land. 660 00:30:13,246 --> 00:30:15,117 - Why is a paramedic chief doing ride-alongs 661 00:30:15,161 --> 00:30:16,684 on an ambulance? 662 00:30:16,727 --> 00:30:18,991 It seems pretty whackadoo to me. 663 00:30:19,034 --> 00:30:22,211 [soft sentimental music] 664 00:30:22,255 --> 00:30:23,386 ♪ 665 00:30:23,430 --> 00:30:24,692 - That bothers you? 666 00:30:24,735 --> 00:30:27,303 - No, I mean, not personally. 667 00:30:27,347 --> 00:30:29,001 Just an observation. 668 00:30:31,351 --> 00:30:32,918 - Huh. 669 00:30:36,095 --> 00:30:37,618 - Our dinner was very nice, thank you. 670 00:30:37,661 --> 00:30:40,142 In fact, we're planning another one tomorrow. 671 00:30:40,186 --> 00:30:41,317 - Yeah? 672 00:30:41,361 --> 00:30:43,189 Uh, you didn't happen to mention Otis? 673 00:30:43,232 --> 00:30:45,017 - Next time. The closer we get, 674 00:30:45,060 --> 00:30:46,409 the more it'll mean when I say something. 675 00:30:46,453 --> 00:30:48,672 Right? 676 00:30:48,716 --> 00:30:51,588 - That makes sense. 677 00:30:51,632 --> 00:30:53,286 - It actually does. 678 00:30:53,329 --> 00:30:56,680 ♪ 679 00:30:56,724 --> 00:31:00,510 - And that is how we avoided a catastrophe on Lower Wacker. 680 00:31:00,554 --> 00:31:02,469 And I thank the brave firefighters 681 00:31:02,512 --> 00:31:04,993 of Squad 3, Truck 81, and Engine 51. 682 00:31:05,037 --> 00:31:07,256 - Indeed, thanks for the play-by-play, Chief. 683 00:31:07,300 --> 00:31:09,302 - Any time. 684 00:31:09,345 --> 00:31:10,651 Thank you. 685 00:31:16,787 --> 00:31:18,485 - According to Chief Walker, 686 00:31:18,528 --> 00:31:20,487 you yourself were one of the brave firefighters 687 00:31:20,530 --> 00:31:22,271 in that tunnel. - [laughs] 688 00:31:22,315 --> 00:31:23,707 Brave or stubborn? 689 00:31:23,751 --> 00:31:25,405 It's hard to tell the difference sometimes. 690 00:31:25,448 --> 00:31:27,494 - [laughs] Don Kilbourne. 691 00:31:27,537 --> 00:31:29,104 Nice to finally meet you, Boden. 692 00:31:29,148 --> 00:31:30,410 - Hey. 693 00:31:30,453 --> 00:31:31,802 - And a belated congrats to our newest 694 00:31:31,846 --> 00:31:33,587 deputy district chief. 695 00:31:33,630 --> 00:31:35,632 Welcome to the club. - Thank you. 696 00:31:35,676 --> 00:31:37,286 - I understand you found a permanent home 697 00:31:37,330 --> 00:31:40,507 for Lieutenant Jason Pelham at one of your firehouses. 698 00:31:42,030 --> 00:31:43,249 - That's right. 699 00:31:43,292 --> 00:31:45,773 - You should've vetted him. 700 00:31:45,816 --> 00:31:47,296 - I did. 701 00:31:47,340 --> 00:31:49,211 - Not with me. 702 00:31:49,255 --> 00:31:52,388 [apprehensive music] 703 00:31:52,432 --> 00:31:55,217 - All the same, Chief Kilbourne... 704 00:31:56,566 --> 00:31:58,177 I'm comfortable with my decision. 705 00:31:58,220 --> 00:31:59,526 - Don't be. 706 00:31:59,569 --> 00:32:02,137 You'll come to regret it soon enough. 707 00:32:02,181 --> 00:32:08,796 ♪ 708 00:32:08,839 --> 00:32:12,495 - So it sounds like this Dillon kid wasn't quite as lost 709 00:32:12,539 --> 00:32:14,323 as his note made it sound. 710 00:32:14,367 --> 00:32:17,239 - No, I think he was just down on himself. 711 00:32:17,283 --> 00:32:19,154 Didn't think he was worth helping, you know? 712 00:32:19,198 --> 00:32:21,243 - Well, it's good you went and talked to him. 713 00:32:21,287 --> 00:32:22,636 Sounds like maybe he's not gonna quit the force 714 00:32:22,679 --> 00:32:24,029 after all, huh? 715 00:32:24,072 --> 00:32:26,727 - Maybe, but something I kind of glossed over 716 00:32:26,770 --> 00:32:29,164 when I was telling him my story is, 717 00:32:29,208 --> 00:32:31,732 I had people on my side. 718 00:32:31,775 --> 00:32:34,039 I had someone who believed in me. 719 00:32:34,082 --> 00:32:36,171 And someone who was willing to take a chance on me. 720 00:32:37,738 --> 00:32:40,741 Dillon doesn't have anyone like that in his life. 721 00:32:40,784 --> 00:32:44,527 Just a verbally abusive partner who thinks he's soft. 722 00:32:44,571 --> 00:32:46,225 - Yeah, that's tough. 723 00:32:47,704 --> 00:32:52,361 - So generally there are dry snacks in there 724 00:32:52,405 --> 00:32:53,710 and in the storage rack. 725 00:32:53,754 --> 00:32:55,756 Um, but some people like to hide things, 726 00:32:55,799 --> 00:32:58,454 so if you're ever interested in Sour Patch Kids, 727 00:32:58,498 --> 00:33:00,630 they are tucked behind the Earl Grey tea. 728 00:33:00,674 --> 00:33:01,718 - There are supply chain problems 729 00:33:01,762 --> 00:33:04,069 with sour candy right now. 730 00:33:04,112 --> 00:33:06,114 For your information. 731 00:33:06,158 --> 00:33:07,550 - No worries. 732 00:33:07,594 --> 00:33:08,769 Not a big candy guy. 733 00:33:10,379 --> 00:33:11,554 [alarm blares] 734 00:33:11,598 --> 00:33:12,903 - Ambulance 61, infant in distress. 735 00:33:12,947 --> 00:33:13,904 - Let's go. 736 00:33:13,948 --> 00:33:15,863 - 2823 Westin Street. 737 00:33:15,906 --> 00:33:17,821 [suspenseful music] 738 00:33:17,865 --> 00:33:19,301 - This way. 739 00:33:21,129 --> 00:33:22,435 - Please hurry. 740 00:33:22,478 --> 00:33:24,785 I've never had a problem with water births before. 741 00:33:24,828 --> 00:33:27,135 - We wanted to go natural, but something went wrong. 742 00:33:28,876 --> 00:33:30,878 - Please, he's not breathing. 743 00:33:34,186 --> 00:33:34,577 . 744 00:33:34,621 --> 00:33:36,579 - His O2 has been in the 70s for ten minutes straight. 745 00:33:36,623 --> 00:33:37,885 That's why I called. 746 00:33:37,928 --> 00:33:40,888 [tense music] 747 00:33:40,931 --> 00:33:42,150 ♪ 748 00:33:42,194 --> 00:33:43,673 - Oh, he's barely breathing. 749 00:33:43,717 --> 00:33:45,153 - Oh, my God. 750 00:33:45,197 --> 00:33:46,763 - It was a slow birth. 751 00:33:46,807 --> 00:33:49,636 I had a little trouble bringing him out. 752 00:33:49,679 --> 00:33:50,941 I didn't get a chance to suction 753 00:33:50,985 --> 00:33:52,856 until he was in mom's arms. 754 00:33:52,900 --> 00:33:54,902 - How long was he in the water? - Not very long. 755 00:33:54,945 --> 00:33:56,164 - Get me a neonatal BVM. 756 00:33:56,208 --> 00:33:58,862 - On it. 757 00:33:58,906 --> 00:33:59,907 Did anything come out of his mouth? 758 00:33:59,950 --> 00:34:02,083 Any meconium? - Yes, I think so. 759 00:34:02,127 --> 00:34:03,693 It looked green to me. 760 00:34:03,737 --> 00:34:04,912 Hard to see underwater. 761 00:34:04,955 --> 00:34:06,087 - Meconium aspiration? 762 00:34:06,131 --> 00:34:07,610 - Yeah. 763 00:34:07,654 --> 00:34:10,004 Go ahead and get set to tube him. 764 00:34:10,048 --> 00:34:11,919 - Don't you want to...? 765 00:34:11,962 --> 00:34:14,226 - You got this. 766 00:34:14,269 --> 00:34:16,010 - Yeah, all right. 767 00:34:16,054 --> 00:34:23,061 ♪ 768 00:34:28,805 --> 00:34:30,981 I'm in. Give me the BVM. 769 00:34:35,856 --> 00:34:36,900 - You're in. 770 00:34:39,251 --> 00:34:41,079 - Oh, I'm getting resistance. 771 00:34:41,122 --> 00:34:43,907 - I'm gonna get the 5 French. - Okay. 772 00:34:43,951 --> 00:34:50,914 ♪ 773 00:34:50,958 --> 00:34:52,090 All right, ready. 774 00:34:52,133 --> 00:34:55,093 [machine humming] 775 00:35:04,014 --> 00:35:06,321 [sighs] - Yep, meconium. 776 00:35:08,280 --> 00:35:09,629 [baby coughs] 777 00:35:09,672 --> 00:35:10,804 - Oh! - [sighs] 778 00:35:10,847 --> 00:35:13,850 [baby crying] 779 00:35:17,811 --> 00:35:19,247 - Sat level is 99%. 780 00:35:19,291 --> 00:35:21,162 - He's breathing well now. His oxygen's normal. 781 00:35:22,990 --> 00:35:24,296 [baby crying] 782 00:35:31,346 --> 00:35:33,261 - Thank you. 783 00:35:33,305 --> 00:35:34,784 Thank you so, so much. 784 00:35:34,828 --> 00:35:37,004 - We're gonna take him to Med. Get him all checked out. 785 00:35:37,047 --> 00:35:39,311 - But you can have a minute to hold him first. 786 00:35:42,836 --> 00:35:45,360 - Ritter, I've been thinking about your young cop friend. 787 00:35:45,404 --> 00:35:46,796 - Dillon? 788 00:35:46,840 --> 00:35:48,363 - Think I might know someone who can help him out. 789 00:35:48,407 --> 00:35:49,799 Someone who taught me a hell of a lot 790 00:35:49,843 --> 00:35:51,714 about being a friend and mentor. 791 00:35:51,758 --> 00:35:53,325 - Yeah? - Yeah. 792 00:35:53,368 --> 00:35:54,891 I'll be in touch. 793 00:35:57,024 --> 00:35:58,330 - You didn't have to help with this part. 794 00:35:58,373 --> 00:36:00,114 - [laughs] Hey, it's the gig. 795 00:36:02,072 --> 00:36:04,684 - Well, thank you for being the best floater 796 00:36:04,727 --> 00:36:06,990 I've ever worked with by a few light-years. 797 00:36:07,034 --> 00:36:09,863 - It was my pleasure, honestly. 798 00:36:09,906 --> 00:36:11,995 You're a really talented medic, Violet. 799 00:36:14,259 --> 00:36:15,912 And a lot of fun to be with. 800 00:36:25,400 --> 00:36:26,836 - Hey, Pelham. 801 00:36:26,880 --> 00:36:28,011 - Hey. 802 00:36:28,055 --> 00:36:29,491 What's up, Chief? 803 00:36:29,535 --> 00:36:31,754 - I made an acquaintance with an old friend of yours. 804 00:36:31,798 --> 00:36:32,799 Chief Kilbourne. 805 00:36:34,757 --> 00:36:36,019 - How'd that go? 806 00:36:36,063 --> 00:36:37,891 - Not good. 807 00:36:37,934 --> 00:36:40,415 He isn't happy I've given you a home. 808 00:36:40,459 --> 00:36:41,982 - Oh. 809 00:36:42,025 --> 00:36:43,940 I didn't think his animosity towards me would carry over 810 00:36:43,984 --> 00:36:46,508 to 51, but um, 811 00:36:46,552 --> 00:36:49,032 guess I was wrong. 812 00:36:49,076 --> 00:36:50,947 - I guess so. 813 00:36:50,991 --> 00:36:53,515 - Hope it won't become a problem for us, Chief. 814 00:36:53,559 --> 00:36:56,039 - Me too. 815 00:36:56,083 --> 00:36:57,954 See you next shift. 816 00:36:57,998 --> 00:37:00,957 [contemplative music] 817 00:37:01,001 --> 00:37:07,399 ♪ 818 00:37:07,442 --> 00:37:08,530 - Hey, there he is! 819 00:37:08,574 --> 00:37:10,445 - Here I am. 820 00:37:12,534 --> 00:37:13,840 That is Jessica's number. 821 00:37:13,883 --> 00:37:15,276 Call her up and tell her you want an interview 822 00:37:15,320 --> 00:37:16,756 for Otis at Happy Village. 823 00:37:16,799 --> 00:37:18,279 - Oh, this is incredible, Capp! 824 00:37:18,323 --> 00:37:19,933 Thank you! 825 00:37:19,976 --> 00:37:22,892 Hey, so what, things are going good between you two, huh? 826 00:37:22,936 --> 00:37:25,199 - They are not. I wouldn't mention my name. 827 00:37:30,117 --> 00:37:32,032 - Why did I ever think he'd pull that off? 828 00:37:32,075 --> 00:37:33,207 Yeah, you know what? I don't even blame him. 829 00:37:33,251 --> 00:37:34,252 I blame myself. 830 00:37:34,295 --> 00:37:35,862 Go ahead, hit me. I deserve it. 831 00:37:38,430 --> 00:37:40,910 - Do you really wanna take another stab at this? 832 00:37:46,829 --> 00:37:48,048 - Ritter thinks it's worthwhile. 833 00:37:48,091 --> 00:37:49,267 - I'm not asking Ritter. 834 00:37:49,310 --> 00:37:51,399 I'm asking you. What do you want? 835 00:37:53,358 --> 00:37:54,968 - I wanna be a cop. 836 00:38:00,147 --> 00:38:02,976 - Okay, then this is how it's gonna work. 837 00:38:03,019 --> 00:38:05,413 We need to get you transferred to the 21st District, 838 00:38:05,457 --> 00:38:07,285 where I'll be your desk sergeant 839 00:38:07,328 --> 00:38:09,852 and your damn fairy godmother. 840 00:38:09,896 --> 00:38:11,114 I won't pair you up 841 00:38:11,158 --> 00:38:13,203 with another toxic old jackass like Shanks. 842 00:38:13,247 --> 00:38:15,510 I'll find you a good partner. 843 00:38:15,554 --> 00:38:17,382 And I'll keep my eye on ya. 844 00:38:17,425 --> 00:38:18,426 Does that sound good? 845 00:38:18,470 --> 00:38:21,429 [gentle music] 846 00:38:21,473 --> 00:38:23,126 ♪ 847 00:38:23,170 --> 00:38:24,302 - Sounds great. 848 00:38:25,999 --> 00:38:27,348 - Okay then. 849 00:38:27,392 --> 00:38:33,833 ♪ 850 00:38:35,922 --> 00:38:37,358 - Hey! - Hey. 851 00:38:37,402 --> 00:38:39,142 - How was the academy? 852 00:38:39,186 --> 00:38:40,361 - It's good. 853 00:38:45,366 --> 00:38:46,628 - Do we get to stay home tonight? 854 00:38:46,672 --> 00:38:48,848 - Yeah, I'm too wiped out for anything else. 855 00:38:48,891 --> 00:38:50,589 - Okay, great. I'll take that. 856 00:38:50,632 --> 00:38:52,982 [chuckles] 857 00:38:53,026 --> 00:38:54,593 - [grunts] - Hi. 858 00:38:57,030 --> 00:39:00,033 [sighs] Hey, um, I have a question for you. 859 00:39:00,076 --> 00:39:01,513 - Yeah. - Um... 860 00:39:03,123 --> 00:39:05,255 Lieutenant Pelham. 861 00:39:05,299 --> 00:39:07,562 You like him, right? 862 00:39:07,606 --> 00:39:09,042 - I do, yeah. 863 00:39:09,085 --> 00:39:11,044 - Have you heard anything about problems 864 00:39:11,087 --> 00:39:13,394 between him and some CFD bigwig? 865 00:39:13,438 --> 00:39:15,004 - No. 866 00:39:15,048 --> 00:39:17,050 But he's a good firefighter. 867 00:39:17,093 --> 00:39:18,399 And if Boden thinks he's the right fit, 868 00:39:18,443 --> 00:39:19,966 then it's good enough for me. 869 00:39:22,403 --> 00:39:23,622 - Mm. 870 00:39:26,712 --> 00:39:28,540 Are we okay? 871 00:39:31,412 --> 00:39:33,458 - You're asking me? 872 00:39:33,501 --> 00:39:34,937 - Yeah. 873 00:39:36,374 --> 00:39:38,376 Because I mean, I... 874 00:39:40,290 --> 00:39:43,381 I can feel you being distant. 875 00:39:43,424 --> 00:39:45,165 And I get it. 876 00:39:45,208 --> 00:39:48,037 We're not gonna zoom right back to where we were, 877 00:39:48,081 --> 00:39:50,431 but there's something else going on. 878 00:39:50,475 --> 00:39:52,433 [pensive music] 879 00:39:52,477 --> 00:39:54,522 Are you disappointed in me 880 00:39:54,566 --> 00:39:56,568 that I didn't go after the lieutenant slot? 881 00:39:56,611 --> 00:39:58,396 - Of course not. 882 00:39:58,439 --> 00:40:00,180 Of course I'm not disappointed. 883 00:40:00,223 --> 00:40:05,054 ♪ 884 00:40:05,098 --> 00:40:07,448 But I don't feel right about the way you went MIA on me. 885 00:40:09,276 --> 00:40:12,192 And I can't help but wonder if one of the reasons 886 00:40:12,235 --> 00:40:16,065 you're so scared about locking down your future 887 00:40:16,109 --> 00:40:17,980 has to do with us getting married. 888 00:40:18,024 --> 00:40:20,156 - Whoa, Kelly. 889 00:40:20,200 --> 00:40:21,636 Aw, babe. 890 00:40:25,379 --> 00:40:27,425 Baby, I-- 891 00:40:27,468 --> 00:40:31,429 you are the one thing that I am sure about always. 892 00:40:31,472 --> 00:40:33,126 - You didn't answer the question. 893 00:40:36,477 --> 00:40:38,087 Do you still wanna marry me? 894 00:40:38,131 --> 00:40:45,138 ♪ 895 00:40:54,103 --> 00:40:57,063 [dramatic music] 896 00:40:57,106 --> 00:41:04,113 ♪ 897 00:41:24,177 --> 00:41:27,180 [wolf howls] 898 00:41:27,230 --> 00:41:31,780 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 60012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.