All language subtitles for Bulgasal.Immortal.Souls.E05.KOREAN.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.x264-REVOLT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,823 --> 00:01:16,030 BULGASAL: ALMAS IMORTAIS 2 00:01:21,290 --> 00:01:22,625 Ela disse... 3 00:01:25,544 --> 00:01:27,880 você era a espada 4 00:01:28,964 --> 00:01:30,216 que poderia matar Bulgasal. 5 00:01:39,475 --> 00:01:40,684 Por favor, me ajude. 6 00:01:45,856 --> 00:01:47,233 Me ajuda. 7 00:01:48,442 --> 00:01:50,236 Você quer que eu te ajude? 8 00:02:22,685 --> 00:02:25,437 EPISÓDIO 5 9 00:02:47,751 --> 00:02:48,586 Ei. 10 00:02:48,669 --> 00:02:49,670 Senhor! 11 00:02:55,801 --> 00:02:58,554 Eu estava procurando por você. Deveríamos sair juntos. 12 00:03:00,097 --> 00:03:00,931 Que? 13 00:03:02,141 --> 00:03:04,143 Quem... 14 00:03:04,226 --> 00:03:05,227 Quem é ela? 15 00:03:06,729 --> 00:03:08,188 Apenas vá embora. 16 00:03:08,272 --> 00:03:09,899 Isso não tem nada a ver com você. 17 00:03:10,399 --> 00:03:13,152 Seriamente? Eu te salvei mais cedo. 18 00:03:13,944 --> 00:03:16,071 Você está me abandonando imediatamente? Sem essa. 19 00:03:16,697 --> 00:03:17,865 Mas como você chegou aqui? 20 00:03:19,074 --> 00:03:21,327 Um cara me trouxe até aqui. 21 00:03:22,786 --> 00:03:24,496 Esperar. Esse é o cara! 22 00:03:26,457 --> 00:03:27,541 Ali. 23 00:03:42,640 --> 00:03:45,184 Ele está vivo? Ele está bem? 24 00:03:46,227 --> 00:03:47,394 Ele está inconsciente. 25 00:03:50,356 --> 00:03:51,607 Ligue para o 911 agora. 26 00:03:52,858 --> 00:03:55,611 Olá? Um homem está ferido. 27 00:03:56,362 --> 00:03:58,030 Onde é que eu estou? Eu sou... 28 00:03:58,113 --> 00:03:59,281 Foi você, certo? 29 00:03:59,365 --> 00:04:02,368 Foi você quem pediu ao Sr. Gu para encontrar Min Sang-un. 30 00:04:02,451 --> 00:04:04,453 E foi você quem matou a família dela, não foi? 31 00:04:05,496 --> 00:04:07,122 Quem é você? 32 00:04:12,127 --> 00:04:15,297 Nos encontramos de novo assim. 33 00:04:17,132 --> 00:04:19,927 Senti sua falta e fiquei feliz em vê-lo. 34 00:04:40,239 --> 00:04:43,659 Pare de me perseguir agora. Será perigoso para você. 35 00:04:45,744 --> 00:04:46,870 Pai. 36 00:05:03,095 --> 00:05:05,848 Senhor! Você está bem? 37 00:05:06,348 --> 00:05:07,850 Acorde, senhor! 38 00:05:08,684 --> 00:05:10,561 Você consegue me ouvir? 39 00:05:10,644 --> 00:05:11,979 - Me dê um pouco de gaze. Está bem, eu não sei o que fazer. 40 00:05:12,646 --> 00:05:13,480 Senhor! 41 00:05:16,942 --> 00:05:18,610 Senhor, você não deve se mover! 42 00:05:19,236 --> 00:05:20,821 Você sabe onde está? 43 00:05:30,372 --> 00:05:32,041 Bulgasal. 44 00:05:32,124 --> 00:05:33,375 Bulgasal, bulgasal! 45 00:05:34,168 --> 00:05:35,961 Você não deveria estar se movendo agora! 46 00:05:39,840 --> 00:05:41,592 You have to stay still. 47 00:05:43,510 --> 00:05:46,930 Where did the cars from the accident go? 48 00:05:47,890 --> 00:05:49,016 The body… 49 00:05:50,434 --> 00:05:51,477 Where's the dead body? 50 00:05:52,061 --> 00:05:53,187 You were the only one here. 51 00:05:54,354 --> 00:05:55,522 Are you okay? 52 00:06:49,868 --> 00:06:51,620 Father… 53 00:06:54,665 --> 00:06:56,667 What about Mother? 54 00:07:56,393 --> 00:07:58,645 That's so dope. The stab wound was huge. 55 00:07:59,438 --> 00:08:01,773 Are you like Wolverine? Do you have healing powers? 56 00:08:01,857 --> 00:08:03,901 Damn, that's awesome. 57 00:08:03,984 --> 00:08:07,863 But you can still feel pain, right? 58 00:08:07,946 --> 00:08:09,448 Wait. Sir. 59 00:08:15,120 --> 00:08:17,623 Her soul is mine. 60 00:08:20,584 --> 00:08:22,961 She's indebted to me as well. 61 00:08:38,143 --> 00:08:39,228 Sang-yeon! No… 62 00:08:39,937 --> 00:08:41,647 Sang-yeon! 63 00:09:01,917 --> 00:09:03,710 Run. 64 00:09:05,754 --> 00:09:07,673 Run. 65 00:09:29,945 --> 00:09:30,988 What? 66 00:09:32,698 --> 00:09:33,615 You're twins. 67 00:09:34,199 --> 00:09:35,742 Your soul was split into two? 68 00:09:35,826 --> 00:09:37,327 What are you scheming? 69 00:09:38,412 --> 00:09:39,413 Stop it. 70 00:09:40,622 --> 00:09:42,791 It won't make a difference. I'll just destroy both. 71 00:09:42,874 --> 00:09:43,834 No. 72 00:09:45,127 --> 00:09:46,753 You will never be able to kill her. 73 00:09:47,337 --> 00:09:48,964 You won't be able to touch her. 74 00:09:52,926 --> 00:09:54,344 What are you talking about? 75 00:09:54,428 --> 00:09:56,471 The dark hole won't go away. 76 00:10:00,309 --> 00:10:01,393 She will… 77 00:10:06,356 --> 00:10:08,358 put everything back in its place. 78 00:10:15,157 --> 00:10:16,241 Is that so? 79 00:10:17,367 --> 00:10:19,161 There's only one way to find out. 80 00:10:20,829 --> 00:10:21,997 You're first. 81 00:10:45,646 --> 00:10:46,980 No! 82 00:11:00,118 --> 00:11:01,578 Find that man. 83 00:11:02,913 --> 00:11:04,414 He will help you. 84 00:11:15,801 --> 00:11:20,013 Sang-yeon. Don't die. You can't die. 85 00:11:20,097 --> 00:11:21,098 Sang-yeon. 86 00:11:23,725 --> 00:11:25,352 Sang-yeon. Please don't die. 87 00:11:26,019 --> 00:11:27,145 Sang-yeon. 88 00:12:02,973 --> 00:12:04,516 What? What is this? 89 00:13:33,772 --> 00:13:35,482 Do you dream like humans do? 90 00:13:42,447 --> 00:13:44,616 Where am I? 91 00:13:45,534 --> 00:13:46,368 My house. 92 00:13:49,120 --> 00:13:50,580 Why did you bring me here? 93 00:13:52,249 --> 00:13:54,167 I can't let that bastard take you. 94 00:13:59,923 --> 00:14:01,758 Why does he want to kill you? 95 00:14:04,219 --> 00:14:05,804 I don't know. 96 00:14:05,887 --> 00:14:07,639 My sister didn't explain why. 97 00:14:07,722 --> 00:14:09,891 Are you saying your sister knew everything? 98 00:14:13,770 --> 00:14:17,232 I know this might sound really strange. 99 00:14:17,315 --> 00:14:19,985 But my sister told me she remembered her past lives. 100 00:14:20,068 --> 00:14:21,778 She knew he would try to kill me 101 00:14:21,861 --> 00:14:24,656 and that you would help me. 102 00:14:25,240 --> 00:14:26,199 Me? 103 00:14:28,118 --> 00:14:29,077 Help you? 104 00:14:30,453 --> 00:14:31,496 Yes. 105 00:14:31,580 --> 00:14:34,291 She told me to find the man with a scar on his right hand. 106 00:14:36,084 --> 00:14:37,711 Did she really say that? 107 00:14:42,132 --> 00:14:43,800 She told you to find me? 108 00:14:46,928 --> 00:14:48,847 I'm sure that's what she told me. 109 00:14:50,098 --> 00:14:52,350 Didn't you look for me so you could help me? 110 00:14:53,351 --> 00:14:56,897 So I could get revenge on him for killing my family. 111 00:14:59,149 --> 00:15:01,067 Help you get revenge for your family? 112 00:15:03,153 --> 00:15:04,237 You… 113 00:15:07,115 --> 00:15:08,992 of all people are asking me to do that? 114 00:15:10,035 --> 00:15:11,995 Even after what you have done? 115 00:15:15,457 --> 00:15:16,291 What… 116 00:15:16,875 --> 00:15:18,126 What are you talking about? 117 00:15:23,423 --> 00:15:26,217 Do you really not remember? Or are you pretending? 118 00:15:34,517 --> 00:15:35,936 Hold on! 119 00:15:36,519 --> 00:15:38,146 I need to go check on my sister. 120 00:15:39,022 --> 00:15:42,108 You'll never see her again. 121 00:15:48,365 --> 00:15:49,282 What are you… 122 00:15:54,412 --> 00:15:56,873 Hey. Why did you lock the door? 123 00:15:57,666 --> 00:16:00,293 Why are you locking me inside? Hey! 124 00:16:00,377 --> 00:16:04,005 JUNGJONG MOTEL 125 00:16:04,589 --> 00:16:07,676 The number you are calling is currently switched off. 126 00:16:07,759 --> 00:16:10,512 Please leave a message after the tone. 127 00:16:12,097 --> 00:16:15,016 Sang-un. What's going on? 128 00:16:15,934 --> 00:16:17,644 Why did you turn off your phone? 129 00:16:24,150 --> 00:16:25,110 Who is it? 130 00:16:29,072 --> 00:16:31,241 -Is that you, Sang-un? -I'm the owner of the motel. 131 00:16:31,324 --> 00:16:34,786 How much longer will you stay here? You need to pay extra for an extension. 132 00:16:36,705 --> 00:16:38,873 Okay. I'm sorry. 133 00:16:44,546 --> 00:16:45,505 How much… 134 00:16:45,588 --> 00:16:48,049 Gosh. You shouldn't open the door so easily like this. 135 00:16:48,133 --> 00:16:49,801 -You should be more careful. -What? 136 00:16:50,385 --> 00:16:51,970 -Goodness. -Hey! Who are you? 137 00:16:53,513 --> 00:16:55,140 That hurts! My head is stuck! 138 00:16:56,683 --> 00:16:59,060 I'm on your side. 139 00:16:59,144 --> 00:17:01,604 I came here to take you because it's dangerous here. 140 00:17:03,398 --> 00:17:05,567 -You're lying! -That hurts! 141 00:17:05,650 --> 00:17:09,404 Someone your sister knows sent me here! 142 00:17:11,573 --> 00:17:13,366 -My sister? -Yes! 143 00:17:13,450 --> 00:17:15,243 I thought my head was going to break. 144 00:17:15,326 --> 00:17:16,494 Why are you so strong? 145 00:17:17,162 --> 00:17:18,371 Oh, my head. 146 00:17:24,294 --> 00:17:25,628 My head… 147 00:17:26,337 --> 00:17:28,048 Goodness, my neck too. 148 00:17:33,887 --> 00:17:35,972 Hey! My goodness. 149 00:17:36,806 --> 00:17:38,475 He works for me. 150 00:17:38,558 --> 00:17:41,061 He looks scary, but he's such a softie. 151 00:17:44,647 --> 00:17:46,024 Did my sister really send you? 152 00:17:46,107 --> 00:17:48,610 Gosh, you ask so many questions. Is this all you have? 153 00:17:48,693 --> 00:17:50,070 I changed my mind. 154 00:17:50,153 --> 00:17:51,696 I'll wait for her here. 155 00:17:51,780 --> 00:17:53,031 How can I trust you? 156 00:17:53,114 --> 00:17:55,575 You're not safe here. Bad people might come. 157 00:17:55,658 --> 00:17:59,204 Exactly. How can I be sure you're not one of them? 158 00:17:59,287 --> 00:18:01,206 Gosh! Do I look like them? 159 00:18:01,289 --> 00:18:03,875 Like Bulgasal or those reincarnated Monsters? 160 00:18:04,959 --> 00:18:06,419 You know about Bulgasal? 161 00:18:06,503 --> 00:18:07,587 You bet I do. 162 00:18:07,670 --> 00:18:10,632 Seriously. That jerk is driving me crazy. 163 00:18:10,715 --> 00:18:14,469 Anyway, someone you know sent me here to get you. 164 00:18:14,552 --> 00:18:16,346 Someone I know? Who is it? 165 00:18:16,930 --> 00:18:19,682 You've known him for a long time. I heard a lot about you too. 166 00:18:19,766 --> 00:18:21,851 You see weird stuff when you touch people. 167 00:18:23,478 --> 00:18:25,814 Quem te disse isso? Quem é esse? 168 00:18:25,897 --> 00:18:30,610 - Senhora, quem é ele? Quem é esse? Não, não, não, não. Isso é o suficiente! Vamos embora! 169 00:18:30,693 --> 00:18:33,238 Vou apresentá-lo a ele mais tarde. 170 00:18:34,489 --> 00:18:35,740 Posterior. Ok? 171 00:18:51,923 --> 00:18:52,799 Ei. 172 00:18:53,550 --> 00:18:54,592 Você a pegou? 173 00:18:54,676 --> 00:18:56,219 Eu a trouxe aqui são e salvo. 174 00:18:59,889 --> 00:19:01,766 Por que não me disse que ela tem temperamento? 175 00:19:04,394 --> 00:19:05,895 Você viu alguém suspeito? 176 00:19:05,979 --> 00:19:08,648 Não. Ela está completamente segura aqui. 177 00:19:09,232 --> 00:19:11,526 O mercado de um açougueiro assusta até bandidos. 178 00:19:11,609 --> 00:19:12,819 Todos trabalhamos com facas. 179 00:19:13,403 --> 00:19:15,405 Mesmo assim, tenha cuidado. Ele pode ir lá. 180 00:19:15,488 --> 00:19:17,240 Quem? O outro Bulgasal? 181 00:19:17,740 --> 00:19:20,493 É você quem deve ter cuidado. Por que ele viria aqui? 182 00:19:22,871 --> 00:19:25,123 A propósito, quando você vai para o poço? 183 00:19:25,206 --> 00:19:27,709 Você disse que recuperaria sua alma e a prenderia lá em cima. 184 00:19:27,792 --> 00:19:28,626 Ainda não. 185 00:19:29,335 --> 00:19:31,671 Agora que eu sei que há mais um Bulgasal, 186 00:19:31,754 --> 00:19:33,506 é muito perigoso para se tornar humano agora. 187 00:19:34,007 --> 00:19:37,594 Preciso descobrir quem ele é e por que ele está atrás dela. 188 00:19:38,469 --> 00:19:39,345 Mas... 189 00:19:39,929 --> 00:19:42,599 Por que não sabia que havia outro Bulgasal? 190 00:19:44,392 --> 00:19:45,560 Você está aí? 191 00:19:57,780 --> 00:19:59,824 Você acabou de perguntar quantos búlgaros existem? 192 00:20:01,868 --> 00:20:05,038 Não me faça uma pergunta ridícula. Mantenha seus olhos na água. 193 00:20:05,830 --> 00:20:10,001 Antes de Teoreokson pular da água e comer nossas cabeças. 194 00:20:13,755 --> 00:20:15,632 Na ponta mais ao norte do pântano, 195 00:20:16,216 --> 00:20:18,676 há uma montanha onde bulgasal supostamente vive. 196 00:20:19,469 --> 00:20:21,846 Está falando de Bulgasal de novo? 197 00:20:21,930 --> 00:20:23,640 Você nem sabe se ela existe. 198 00:20:24,224 --> 00:20:25,600 Pare de dizer que não... 199 00:20:25,683 --> 00:20:29,312 Sabe quando as pessoas ouviram falar de Bulgasal? 200 00:20:30,939 --> 00:20:32,523 Foi há 400 anos. 201 00:20:33,107 --> 00:20:37,654 Havia um mito de que Bulgasal matou todos em uma vila montanhosa. 202 00:20:38,905 --> 00:20:41,532 Desde então, ninguém voltou a vê-lo. 203 00:20:41,616 --> 00:20:43,451 Só há rumores. 204 00:20:43,534 --> 00:20:47,997 E os rumores dizem que só havia um Búlgaro. 205 00:20:52,085 --> 00:20:54,462 Disseram-me que só havia um Bulgasal. 206 00:20:55,129 --> 00:20:57,382 Mas o outro Bulgasal é mais forte que você. 207 00:20:57,465 --> 00:20:58,967 Porque ele bebe sangue humano. 208 00:21:01,261 --> 00:21:05,223 Sabe, estou velho demais para me envolver em coisas assustadoras como essa. 209 00:21:06,266 --> 00:21:09,185 Quero viver confortavelmente na minha velhice. 210 00:21:09,269 --> 00:21:10,311 Então, qual é o seu plano? 211 00:21:10,395 --> 00:21:11,646 Tenho que encontrá-lo rapidamente. 212 00:21:11,729 --> 00:21:13,439 Então, você sabe como matá-lo? 213 00:21:13,523 --> 00:21:15,149 Você tem um plano? 214 00:21:15,233 --> 00:21:16,901 Importuna veio com sua velhice também. 215 00:21:17,777 --> 00:21:19,445 Cuide dela por mim. 216 00:21:19,988 --> 00:21:21,531 Ei. Olá? Ei... 217 00:21:22,115 --> 00:21:23,324 Bondade. 218 00:21:39,924 --> 00:21:42,427 O que é que está a fazer? Você está quebrando minha casa. 219 00:21:44,429 --> 00:21:46,055 Eu posso explicar. 220 00:21:46,139 --> 00:21:48,808 Acabei de abri-lo. Mas caiu. 221 00:21:49,976 --> 00:21:51,728 Talvez sua casa seja muito velha. 222 00:21:59,736 --> 00:22:01,070 Esqueça. Apenas vá embora. 223 00:22:01,779 --> 00:22:03,031 Quer que eu vá embora agora? 224 00:22:03,656 --> 00:22:06,367 Eu disse que não tinha para onde ir, então ficaria aqui. 225 00:22:06,951 --> 00:22:08,286 Você disse que estava tudo bem. 226 00:22:09,162 --> 00:22:12,332 More importantly, you don't have any food at home. 227 00:22:12,415 --> 00:22:14,208 Do you not even eat? 228 00:22:14,292 --> 00:22:15,501 What do you eat? 229 00:22:17,128 --> 00:22:19,213 People without families or friends like you. 230 00:22:21,758 --> 00:22:24,135 Come on. That's a messed-up joke. 231 00:22:24,218 --> 00:22:25,845 Why would he joke about… 232 00:22:29,390 --> 00:22:30,767 You're not serious, right? 233 00:22:32,477 --> 00:22:35,188 -Just leave. -I knew it. You were joking. 234 00:22:35,271 --> 00:22:36,189 It was a joke. 235 00:22:44,864 --> 00:22:47,158 What are these canisters inside the fridge? 236 00:22:47,241 --> 00:22:49,160 Seriamente? Está usando seu poder? 237 00:22:50,578 --> 00:22:52,663 Se não fosse por mim, você ainda estaria na montanha. 238 00:22:52,747 --> 00:22:54,832 com a espada em seu estômago. 239 00:22:54,916 --> 00:22:56,793 Posso ser muito útil. 240 00:22:59,754 --> 00:23:01,714 Ok. 241 00:23:01,798 --> 00:23:05,134 Não vou tocar em nada. Eu vou ficar quieto. Nem um pio de mim. 242 00:23:09,013 --> 00:23:11,140 Mas mesmo que eu tenha que sair... 243 00:23:13,059 --> 00:23:14,977 Estou morrendo de fome agora. 244 00:23:15,061 --> 00:23:17,355 Direita. A senhora na sala deve estar com fome também. 245 00:23:23,236 --> 00:23:24,445 Vá comprar comida. 246 00:23:26,572 --> 00:23:28,407 Compre um monte de ataduras em uma farmácia também. 247 00:23:28,491 --> 00:23:29,325 Ok. 248 00:23:29,408 --> 00:23:32,954 Mas a mercearia é bem longe. 249 00:23:33,538 --> 00:23:36,541 Pode me levar até lá, mano? 250 00:23:37,542 --> 00:23:39,085 Posso te chamar assim? 251 00:23:39,168 --> 00:23:42,088 Bulgasal Bro. 252 00:23:44,882 --> 00:23:47,051 Quem te disse isso? 253 00:23:47,635 --> 00:23:51,055 Ah, isso? O homem que deixamos para trás me disse. 254 00:23:51,139 --> 00:23:53,099 O que você fez para atravessá-lo? 255 00:23:53,599 --> 00:23:55,643 Ele queria tanto encontrá-lo. 256 00:23:59,480 --> 00:24:01,065 Você está falando sério agora? 257 00:24:01,149 --> 00:24:03,693 Há um caso! Por que não acredita em mim? 258 00:24:03,776 --> 00:24:06,070 Foi um simples acidente de carro. 259 00:24:06,154 --> 00:24:07,572 Vá para a Gerência de Tráfego. 260 00:24:07,655 --> 00:24:11,409 Vi um homem mordendo o pescoço de alguém com meus próprios olhos. 261 00:24:12,535 --> 00:24:13,703 Você bebeu e dirigiu? 262 00:24:13,786 --> 00:24:15,329 Beber e dirigir? 263 00:24:16,205 --> 00:24:18,749 Ei. Investigue a cena corretamente. 264 00:24:18,833 --> 00:24:21,460 Havia manchas de sangue na cena do crime! 265 00:24:21,544 --> 00:24:22,879 Quando eu estava no comando... 266 00:24:22,962 --> 00:24:25,840 Se continuar assim, vou acusá-lo de obstrução da justiça! 267 00:24:26,591 --> 00:24:27,592 Ei! 268 00:24:28,259 --> 00:24:30,136 Eu danifiquei a propriedade pública agora? 269 00:24:30,219 --> 00:24:32,471 Multa. Vamos seguir a lei. Parece ótimo! 270 00:24:32,555 --> 00:24:34,223 Vamos fazer isso. Pare com isso. 271 00:24:34,307 --> 00:24:36,559 Deixe-me ir. Eu também era detetive. 272 00:24:36,642 --> 00:24:40,229 Derrubei gângsteres com apenas dois socos na minha época. 273 00:24:40,313 --> 00:24:43,149 Ei! Nunca ouviu falar de Fedor na delegacia de Sangyong? 274 00:24:43,232 --> 00:24:44,859 Deixem-me ir, seus. 275 00:24:44,942 --> 00:24:47,612 Pegue seu capitão! Eu quero o Detetive Ham! 276 00:24:47,695 --> 00:24:48,738 Ho-yeol! 277 00:24:58,706 --> 00:24:59,957 Droga, eu não sei o que fazer. 278 00:25:00,041 --> 00:25:03,127 Por que fazer uma cena na frente de seus calouros? Não se envergonhe. 279 00:25:03,878 --> 00:25:04,879 Me envergonhar? 280 00:25:04,962 --> 00:25:07,548 Essa costumava ser sua especialidade. 281 00:25:07,632 --> 00:25:10,676 Quando você era um novato, você vomitou depois de ver cadáveres. 282 00:25:10,760 --> 00:25:12,803 Você mijou nas calças depois de lutar com um culpado. 283 00:25:12,887 --> 00:25:14,388 Quem te apoiou? 284 00:25:15,056 --> 00:25:17,266 Pare de falar do passado. Ok? 285 00:25:18,392 --> 00:25:20,269 Why are you here? 286 00:25:20,353 --> 00:25:22,021 I'm not done talking about the past. 287 00:25:22,855 --> 00:25:25,149 Do you remember the cold case from 15 years ago? 288 00:25:26,108 --> 00:25:27,443 The murder of a mom and daughter. 289 00:25:28,402 --> 00:25:30,529 Yes. Why are you bringing that up now? 290 00:25:31,572 --> 00:25:33,908 I found the twin sister that ran away. 291 00:25:34,617 --> 00:25:36,285 And I also found the culprit. 292 00:25:36,869 --> 00:25:37,787 The culprit? 293 00:25:38,454 --> 00:25:40,039 After the incident, 294 00:25:40,122 --> 00:25:43,209 a man looked for Min Sang-un for 15 years. 295 00:25:43,292 --> 00:25:45,002 I even know where his house is. 296 00:25:45,711 --> 00:25:48,839 You guys have to investigate him. He's the key to solving this case. 297 00:25:48,923 --> 00:25:52,385 -What are you talking about? -I got into an accident while tailing him. 298 00:25:52,468 --> 00:25:54,804 Do you know what I saw at the crime scene? 299 00:25:55,846 --> 00:25:58,349 I saw a man biting someone's neck. 300 00:25:58,432 --> 00:26:00,017 He wasn't human. 301 00:26:00,101 --> 00:26:01,644 Like the culprit of that murder-- 302 00:26:01,727 --> 00:26:03,437 Are you still on about that? 303 00:26:04,105 --> 00:26:06,440 Seriously. When will you come to your senses? 304 00:26:07,108 --> 00:26:09,777 -What? -You resigned because of that case. 305 00:26:10,319 --> 00:26:13,281 You kept talking nonsense about how there were monsters and stuff. 306 00:26:13,364 --> 00:26:15,241 While helping you, Su-gyeong… 307 00:26:17,952 --> 00:26:19,036 Damn it. 308 00:26:19,996 --> 00:26:23,541 It's about time you forgot about that case. 309 00:26:24,333 --> 00:26:25,835 You should just go. 310 00:26:25,918 --> 00:26:28,921 Let me know if you need anything for your private detective agency. 311 00:26:29,588 --> 00:26:31,632 And you should stop talking about monsters 312 00:26:31,716 --> 00:26:33,175 and things that don't exist… 313 00:26:35,428 --> 00:26:36,721 What I need 314 00:26:36,804 --> 00:26:40,391 is for you and your team to investigate the murder case. You jerk! 315 00:26:40,474 --> 00:26:41,767 It hurts! 316 00:26:42,435 --> 00:26:44,562 And control that temper of yours. 317 00:26:44,645 --> 00:26:45,813 Wait and see. 318 00:26:45,896 --> 00:26:49,108 I'm going to bring you proper evidence. 319 00:26:49,191 --> 00:26:50,401 You just wait. 320 00:27:51,754 --> 00:27:52,880 I'm not hungry. 321 00:27:55,633 --> 00:27:57,593 How much longer will you keep me here? 322 00:27:58,177 --> 00:28:00,888 Tell me everything you know about that Bulgasal. 323 00:28:04,934 --> 00:28:06,685 Or stay here until you want to talk. 324 00:28:08,020 --> 00:28:09,188 Wait. 325 00:28:12,274 --> 00:28:13,734 Let me use the bathroom. 326 00:28:15,277 --> 00:28:17,029 I've been locked up all this time. 327 00:28:36,340 --> 00:28:38,551 What are you doing there? Close the door. 328 00:28:39,677 --> 00:28:40,636 You're going to watch? 329 00:28:41,345 --> 00:28:43,431 Seriously? Are you a pervert? 330 00:29:20,259 --> 00:29:22,011 Don't try anything funny. 331 00:29:22,094 --> 00:29:23,304 Wait. 332 00:29:23,971 --> 00:29:26,724 -I have to go to my sister. -Deal with it. 333 00:29:26,807 --> 00:29:29,685 Being in the same place with you disgusts me too. 334 00:29:32,480 --> 00:29:33,606 What? 335 00:29:33,689 --> 00:29:37,318 I've been sensing it the whole time. Why do you hate me? 336 00:29:37,401 --> 00:29:39,779 Why do you look at me like you want to kill me? Why-- 337 00:29:39,862 --> 00:29:41,947 You can get out of here once I kill him. 338 00:29:42,615 --> 00:29:44,492 So tell me everything you know about him. 339 00:29:47,995 --> 00:29:49,914 He is Bulgasal just like you. 340 00:29:49,997 --> 00:29:51,957 He killed my family 15 years ago, 341 00:29:53,501 --> 00:29:55,669 and is still after my soul. 342 00:29:55,753 --> 00:29:56,587 Why? 343 00:29:57,713 --> 00:29:59,632 That soul isn't even yours. 344 00:30:00,716 --> 00:30:03,469 It's not my soul? 345 00:30:04,887 --> 00:30:07,014 You said I could kill him, right? 346 00:30:07,097 --> 00:30:08,224 Do you know how? 347 00:30:09,558 --> 00:30:10,935 I don't know. 348 00:30:11,018 --> 00:30:13,062 She only said you were the sword to kill Bulgasal. 349 00:30:13,145 --> 00:30:14,688 Where can I find that bastard? 350 00:30:15,689 --> 00:30:16,857 I don't know that either. 351 00:30:18,192 --> 00:30:20,402 How come you don't remember anything? 352 00:30:20,486 --> 00:30:22,905 All of your past lives. 353 00:30:24,490 --> 00:30:26,158 Because I'm an ordinary human being. 354 00:30:26,242 --> 00:30:28,160 Unlike my sister, I don't-- 355 00:30:28,244 --> 00:30:29,954 What are you plotting? 356 00:30:30,704 --> 00:30:32,873 Why did you split the soul and be born as twins? 357 00:30:33,457 --> 00:30:36,669 How come you survived instead of your sister who remembered everything? 358 00:30:37,253 --> 00:30:40,005 I don't know. I don't know what you're talking about. 359 00:30:40,089 --> 00:30:42,758 Why are you acting innocent? What are you trying to do? 360 00:30:45,719 --> 00:30:47,596 Why are you asking me for help? 361 00:30:48,806 --> 00:30:51,183 -You're hurting me. -You don't remember? 362 00:30:54,395 --> 00:30:55,396 It hurts! 363 00:30:57,314 --> 00:30:59,525 What are you really trying to do? 364 00:31:00,776 --> 00:31:02,111 Then what about you? 365 00:31:54,163 --> 00:31:55,581 INCOMING CALL RESTRICTED NUMBER 366 00:31:59,960 --> 00:32:01,420 That was fast. 367 00:32:02,212 --> 00:32:03,297 Who is this? 368 00:32:04,256 --> 00:32:06,508 You're hurting my feelings. Did you forget my voice already? 369 00:32:06,592 --> 00:32:08,218 We just met yesterday! 370 00:32:20,898 --> 00:32:23,525 We have a lot to talk about. Why don't we meet? 371 00:32:38,165 --> 00:32:39,833 Keep a close eye on that woman. 372 00:32:39,917 --> 00:32:42,086 Don't let her out and don't even talk to her. 373 00:32:43,253 --> 00:32:44,254 Why not? 374 00:32:46,256 --> 00:32:48,634 You said you wanted to stay here. Do as I say. 375 00:32:49,635 --> 00:32:52,638 Can't you at least tell me why you're locking her up? 376 00:32:52,721 --> 00:32:54,640 This seems wrong and I feel kind of guilty. 377 00:32:54,723 --> 00:32:57,142 It might not seem like it but I go to church on weekends. 378 00:32:59,228 --> 00:33:00,854 She killed my family. 379 00:33:02,147 --> 00:33:03,315 She's a murderer? 380 00:33:05,609 --> 00:33:07,528 Bro! Where are you going? 381 00:34:48,003 --> 00:34:49,379 You're late. 382 00:34:52,174 --> 00:34:53,967 Exactly 23 minutes late. 383 00:34:56,053 --> 00:34:57,513 I'm disappointed. 384 00:34:57,596 --> 00:34:59,223 I've been around for a long time. 385 00:34:59,306 --> 00:35:02,392 But I hate wasting my time even for just a few minutes. 386 00:35:03,477 --> 00:35:05,938 -There was traffic. -There was traffic? 387 00:35:06,021 --> 00:35:08,398 Okay. So that's your excuse? 388 00:35:08,482 --> 00:35:10,234 That's the excuse you're giving me? 389 00:35:10,317 --> 00:35:12,361 You should have left earlier then. 390 00:35:12,444 --> 00:35:15,114 You still haven't adapted to the modern world? 391 00:35:18,534 --> 00:35:21,912 You know what? I ordered anything for you. 392 00:35:21,995 --> 00:35:23,122 You don't eat anyway. Right? 393 00:35:25,332 --> 00:35:27,709 A Monster eating human food? 394 00:35:27,793 --> 00:35:28,961 You can't even taste it. 395 00:35:29,044 --> 00:35:32,005 Being able to taste it is not the point. 396 00:35:32,089 --> 00:35:34,508 I have to look the part in this world of humans. 397 00:35:34,591 --> 00:35:36,510 It's not like the good old times anymore. 398 00:35:36,593 --> 00:35:38,887 When Monsters like us ate humans in broad daylight. 399 00:35:40,264 --> 00:35:41,682 "Monsters like us"? 400 00:35:42,641 --> 00:35:44,393 Are there more besides us? 401 00:35:44,476 --> 00:35:46,645 Gosh, no. It's just you and me now. 402 00:35:46,728 --> 00:35:48,397 Somebody killed all of them. 403 00:35:48,480 --> 00:35:50,774 A man, crazy about hunting Monsters 600 years ago. 404 00:35:51,358 --> 00:35:53,527 But he turned into one. 405 00:35:53,610 --> 00:35:55,154 What do you think? Isn't it funny? 406 00:35:56,113 --> 00:35:57,447 Why did you want to see me? 407 00:36:00,617 --> 00:36:02,619 I had a feeling you wanted to find me. 408 00:36:03,203 --> 00:36:04,913 I didn't want you to waste your time. 409 00:36:04,997 --> 00:36:06,415 We ought to get along. 410 00:36:07,624 --> 00:36:09,126 We're both Bulgasal. 411 00:36:10,586 --> 00:36:12,004 You want to be friends now? 412 00:36:12,087 --> 00:36:13,839 After being strangers for 600 years? 413 00:36:14,590 --> 00:36:17,009 Were you busy chasing after her? 414 00:36:17,509 --> 00:36:19,011 No. That's not it. 415 00:36:19,720 --> 00:36:22,681 Look. Let's go over this. You weren't always Bulgasal, right? 416 00:36:22,764 --> 00:36:24,349 You were once a human before. 417 00:36:24,433 --> 00:36:26,977 So you're Bulgasal on the outside, 418 00:36:27,060 --> 00:36:29,771 but you're still human on the inside? 419 00:36:29,855 --> 00:36:32,357 Right. I noticed that you don't drink human blood. 420 00:36:33,525 --> 00:36:35,736 Gosh. This is… 421 00:36:38,906 --> 00:36:41,074 Gosh. That's amazing. 422 00:36:41,825 --> 00:36:45,162 Wait. Without their blood, your body must feel like it's burning. 423 00:36:45,245 --> 00:36:46,330 How do you endure that? 424 00:36:46,413 --> 00:36:49,166 Hey, you're weak because you don't drink their blood! 425 00:36:51,710 --> 00:36:53,378 Lower your voice. 426 00:36:55,756 --> 00:36:58,634 How's your wound? I was pretty hard on you yesterday. 427 00:37:05,390 --> 00:37:07,643 That's enough bullshit. Just get to the point. 428 00:37:10,854 --> 00:37:13,815 I want to avoid rush hour. I've adapted too, you know. 429 00:37:17,694 --> 00:37:19,112 Where is the woman? 430 00:37:19,196 --> 00:37:21,573 I don't know. Why don't you tell me? 431 00:37:21,657 --> 00:37:23,450 Oh, my. Why are you so hostile? 432 00:37:23,533 --> 00:37:25,661 I have no intention of fighting you. 433 00:37:26,578 --> 00:37:27,996 We're not enemies. 434 00:37:29,206 --> 00:37:30,999 She's our enemy. 435 00:37:34,419 --> 00:37:36,088 And she's the one who needs to die. 436 00:37:59,903 --> 00:38:01,029 Who's there? 437 00:38:01,655 --> 00:38:05,033 Hey. I'm locked up in here. Can you open the door? 438 00:38:06,410 --> 00:38:07,619 Don't go. 439 00:38:08,829 --> 00:38:09,871 I know you're there. 440 00:38:11,331 --> 00:38:14,960 Can you open the door? Please? 441 00:38:15,711 --> 00:38:17,629 Well, the thing is, 442 00:38:17,713 --> 00:38:19,923 he told me not to open it. 443 00:38:21,341 --> 00:38:23,343 Did he go somewhere? 444 00:38:23,427 --> 00:38:25,971 I think he went to the grocery store. 445 00:38:26,054 --> 00:38:28,557 He'll be back soon. He'll be right back. 446 00:38:28,640 --> 00:38:31,768 Wait. Who are you? 447 00:38:32,394 --> 00:38:34,229 Você o conhece bem? 448 00:38:37,232 --> 00:38:38,233 Eu sei o suficiente. 449 00:38:38,900 --> 00:38:41,570 Pode-se dizer que estou ajudando ele. 450 00:38:41,653 --> 00:38:44,531 Bem, ele me ajudou um pouco também. 451 00:38:44,614 --> 00:38:47,576 Somos como um traficante de danos e um apoiador. Ela vai conseguir isso? 452 00:38:48,285 --> 00:38:50,537 Certo, eu não deveria estar falando com ela. Estou indo embora. 453 00:38:50,620 --> 00:38:53,582 Esperar! Tenho uma irmã mais nova. 454 00:38:54,374 --> 00:38:57,085 Pode me ajudar a fazer uma ligação? 455 00:38:57,169 --> 00:38:58,128 Uma irmã? 456 00:38:58,211 --> 00:38:59,880 Por favor, ajude. Por favor? 457 00:38:59,963 --> 00:39:01,673 Deus. Eu não posso fazer isso. 458 00:39:01,757 --> 00:39:03,842 Acho que tem a mesma idade da minha irmã. 459 00:39:03,925 --> 00:39:05,177 Você está na escola? 460 00:39:06,261 --> 00:39:08,638 Escola? Estou na casa dos trinta anos! 461 00:39:08,722 --> 00:39:10,682 Não pense que pode me empurrar. 462 00:39:10,766 --> 00:39:12,351 Eu vivi uma vida difícil também. 463 00:39:12,434 --> 00:39:16,021 Você sabe, quando eu estava na prisão, 464 00:39:16,104 --> 00:39:19,858 Vi muitos assassinos como você. Estava cheio deles. 465 00:39:19,941 --> 00:39:21,276 Assassino? 466 00:39:22,736 --> 00:39:23,945 O que você quer dizer? 467 00:39:24,029 --> 00:39:26,573 Não aja como se não soubesse do que estou falando. 468 00:39:29,368 --> 00:39:30,202 Abra. 469 00:39:31,286 --> 00:39:32,954 Abra a porta. Sem essa. 470 00:39:39,878 --> 00:39:41,713 Não quer se livrar do seu inimigo? 471 00:39:41,797 --> 00:39:43,715 A mulher que matou sua família. 472 00:39:51,807 --> 00:39:53,517 Como você sabe sobre isso? 473 00:39:53,600 --> 00:39:56,853 Meu Deus, eu não sei o que fazer. Por que está fazendo isso comigo? Há pessoas aqui. 474 00:39:56,937 --> 00:39:59,648 Não estou aqui para começar uma briga com você. 475 00:40:00,148 --> 00:40:02,359 Multa. Eu vou te dizer. 476 00:40:03,610 --> 00:40:04,653 Vem cá. 477 00:40:06,405 --> 00:40:08,281 Ou podemos resolver isso aqui. 478 00:40:08,365 --> 00:40:10,951 Todos aqui morrerão, e haverá um banho de sangue. 479 00:40:11,034 --> 00:40:12,953 Você pode lidar com as consequências? 480 00:40:13,036 --> 00:40:14,996 Eu, por outro lado, posso lidar com isso. 481 00:40:16,873 --> 00:40:17,874 Faça o que quiser. 482 00:40:19,543 --> 00:40:21,253 Eles são meros estranhos para mim. 483 00:40:25,048 --> 00:40:26,258 Fantástico. 484 00:40:26,341 --> 00:40:29,344 Você realmente perdeu muito de sua humanidade. 485 00:40:30,137 --> 00:40:34,224 Direita. Você viveu muito tempo como um monstro. 486 00:40:34,307 --> 00:40:37,853 Mas quando você for tão velho quanto eu, você vai saber muito mais. 487 00:40:38,437 --> 00:40:41,606 Como o fato de que havia um bebê que nasceu com a maldição de Bulgasal. 488 00:40:44,818 --> 00:40:46,153 E eu sei a razão 489 00:40:46,236 --> 00:40:49,114 por que você foi amaldiçoado por aquela mulher também. 490 00:40:51,032 --> 00:40:52,826 Sabe as respostas para tudo isso? 491 00:40:53,952 --> 00:40:56,288 Você está curioso? Eu posso te dizer. 492 00:40:56,371 --> 00:40:59,374 Mas em troca, você tem que me ajudar a destruir a alma dela. 493 00:41:00,876 --> 00:41:03,170 Por que está se esforçando tanto para destruir a alma dela? 494 00:41:03,837 --> 00:41:08,008 Vocês monstros viviam nas montanhas escondidos e matam todos os humanos que vissem. 495 00:41:09,301 --> 00:41:10,969 Ela era da sua espécie. 496 00:41:16,308 --> 00:41:17,350 Da minha espécie? 497 00:41:40,665 --> 00:41:44,836 Os humanos também vão atrás de sua própria espécie. 498 00:41:46,546 --> 00:41:48,215 Eles matam e roubam uns dos outros. 499 00:41:49,799 --> 00:41:51,551 Somos como humanos. 500 00:41:53,386 --> 00:41:55,597 Quando algo der errado, não podemos voltar atrás. 501 00:41:56,932 --> 00:41:58,767 Mesmo que centenas de anos passem 502 00:41:59,559 --> 00:42:01,645 and it's just the two of us in the world. 503 00:42:10,862 --> 00:42:12,280 This is her curse. 504 00:42:13,740 --> 00:42:16,451 No amount of blood or years will heal this wound. 505 00:42:17,452 --> 00:42:20,330 It keeps rotting and healing over and over again. 506 00:42:20,413 --> 00:42:22,165 And the pain repeats too. 507 00:42:23,583 --> 00:42:24,960 For a thousand years… 508 00:42:26,461 --> 00:42:28,421 the pain won't stop. 509 00:42:42,435 --> 00:42:45,021 Gosh. I got carried away. 510 00:42:52,779 --> 00:42:55,115 This hole will heal once the woman is gone. 511 00:42:55,949 --> 00:42:58,326 And I want you to help me. 512 00:42:59,619 --> 00:43:00,579 How? 513 00:43:01,246 --> 00:43:03,290 Only Bulgasal can destroy one's soul. 514 00:43:03,373 --> 00:43:07,586 And when a soul has been destroyed eight times, it cannot reincarnate. 515 00:43:08,253 --> 00:43:10,839 So you killed her every time she was reincarnated? 516 00:43:10,922 --> 00:43:13,758 You did that seven times? So this must be the last time. 517 00:43:13,842 --> 00:43:15,635 Yes. That's it. 518 00:43:15,719 --> 00:43:17,721 But I can't seem to do it one last time. 519 00:43:17,804 --> 00:43:20,015 I'm sure the older sister did something. 520 00:43:20,098 --> 00:43:21,933 Whenever I try to destroy her soul, 521 00:43:22,017 --> 00:43:24,644 dark blood keeps seeping out from the dark hole. 522 00:43:24,728 --> 00:43:27,606 So I want you to do it for me. What do you say? Simple, right? 523 00:43:31,401 --> 00:43:32,652 It is simple. 524 00:43:33,236 --> 00:43:35,447 But you know that the soul you want me to destroy 525 00:43:35,947 --> 00:43:38,325 used to belong to me, right? 526 00:43:38,408 --> 00:43:39,909 Please. Don't do that. 527 00:43:39,993 --> 00:43:42,412 You need to make that sacrifice. 528 00:43:42,495 --> 00:43:44,789 Destroying her soul and getting rid of her for good 529 00:43:44,873 --> 00:43:47,250 will be the perfect revenge. It's perfect for both of us. 530 00:43:48,418 --> 00:43:49,669 What if I say no? 531 00:43:52,839 --> 00:43:56,051 What if my goal isn't getting rid of her, but reclaiming my soul? 532 00:43:56,760 --> 00:44:00,388 Then we'll do this over and over again. 533 00:44:02,307 --> 00:44:03,475 First… 534 00:44:06,102 --> 00:44:07,562 I'll find her and kill her. 535 00:44:07,646 --> 00:44:09,189 I'll do it again when she's born. 536 00:44:09,272 --> 00:44:11,566 I'll find her and kill her every time. 537 00:44:11,650 --> 00:44:14,027 Find her and kill her. Rinse and repeat. 538 00:44:14,110 --> 00:44:15,487 This cycle will continue. 539 00:44:15,570 --> 00:44:18,156 I may not be able to destroy her soul, but I can kill her. 540 00:44:18,239 --> 00:44:20,784 Then it will be hard for you to get your soul back. 541 00:44:20,867 --> 00:44:23,578 I always find her before you do. I always have. 542 00:44:30,877 --> 00:44:32,462 Hundreds of years… 543 00:44:34,172 --> 00:44:35,924 is not a long time for me. 544 00:44:38,009 --> 00:44:39,552 But can you last that long? 545 00:44:39,636 --> 00:44:42,138 How can you stay alive without drinking human blood? 546 00:44:53,149 --> 00:44:55,318 Wait. Why are you getting up? 547 00:44:55,402 --> 00:44:57,946 I have so much left to say as I've lived for so long. 548 00:45:00,240 --> 00:45:03,785 The bottom line is that you cannot destroy her soul. 549 00:45:03,868 --> 00:45:07,163 That's all I need to know. I'll get going before rush hour hits. 550 00:45:17,674 --> 00:45:19,092 Was I too nice? 551 00:45:20,301 --> 00:45:21,594 You don't get it. 552 00:45:22,637 --> 00:45:24,055 I'm not making you an offer 553 00:45:25,140 --> 00:45:27,267 because we're not equal. 554 00:45:27,350 --> 00:45:30,478 You can't beat me. You know it firsthand. 555 00:45:41,698 --> 00:45:43,283 Bring the woman here. 556 00:45:43,908 --> 00:45:46,786 Don't believe anything she says. She's lying to you. 557 00:45:48,371 --> 00:45:49,664 Oh, right. My name is… 558 00:45:51,458 --> 00:45:52,542 Ok Eul-tae. 559 00:45:53,209 --> 00:45:56,504 I thought you should know my name, Mr. Dan Hwal. 560 00:46:09,017 --> 00:46:12,395 -I can't hear you. -Hey. Open the door. 561 00:46:12,479 --> 00:46:14,355 -Gosh. Come on. -Let me just make a call. 562 00:46:14,439 --> 00:46:16,316 No is no, for crying out loud! 563 00:46:17,025 --> 00:46:19,486 -She's driving me crazy. -Open the door. Please. 564 00:46:19,569 --> 00:46:21,362 Abra a porta, por favor! 565 00:46:22,113 --> 00:46:23,948 É como se eu estivesse ouvindo em som surround. 566 00:46:24,032 --> 00:46:25,158 Seriamente. 567 00:46:26,868 --> 00:46:27,702 Ei. 568 00:46:29,954 --> 00:46:31,039 Ele voltou? 569 00:46:31,915 --> 00:46:34,334 Bondade. Por que ele demorou tanto? 570 00:46:35,877 --> 00:46:37,587 Por que demorou tanto? 571 00:46:39,214 --> 00:46:42,425 O quê? Você é moleque. É você de novo? 572 00:46:42,509 --> 00:46:43,676 Por que você está aqui? 573 00:46:43,760 --> 00:46:45,512 Pensei que fosse ele. 574 00:46:46,513 --> 00:46:48,389 Ei. Senhor! 575 00:46:48,473 --> 00:46:50,225 Onde está o cara assustador que mora aqui? 576 00:46:50,308 --> 00:46:51,851 Ele não está aqui. Ele está fora. 577 00:46:51,935 --> 00:46:53,353 Por que você entrou aqui? 578 00:46:53,436 --> 00:46:55,939 Senhor. Você é um gângster ou algo assim? 579 00:46:56,022 --> 00:46:58,233 Você é um cachorro guardando uma casa vazia? 580 00:46:58,316 --> 00:47:00,151 Por que é sempre você aqui? 581 00:47:01,736 --> 00:47:02,779 Direita. 582 00:47:04,322 --> 00:47:06,032 Você estava lá ontem à noite também. 583 00:47:07,367 --> 00:47:09,327 Como você pode ser tão cruel? 584 00:47:09,410 --> 00:47:11,120 Você me deixou na rua assim? 585 00:47:11,913 --> 00:47:14,999 Senhor, fui eu quem ligou para o 911. 586 00:47:15,083 --> 00:47:16,751 Eu salvei sua vida! 587 00:47:16,834 --> 00:47:18,294 Deus, isso é inacreditável. 588 00:47:18,378 --> 00:47:19,587 Você ainda me deixou lá! 589 00:47:19,671 --> 00:47:21,673 É por isso que não há razão para ajudar os outros. 590 00:47:21,756 --> 00:47:23,675 Seriamente. Eu não deveria ter ligado para o 911. 591 00:47:23,758 --> 00:47:24,968 Aposto que suas notas estão baixas. 592 00:47:25,051 --> 00:47:28,012 Deus. Isso é maldade. Por que está falando das minhas notas agora? 593 00:47:28,555 --> 00:47:30,348 O que quer que seja. Apenas vá embora. 594 00:47:31,057 --> 00:47:32,892 Apenas vá embora. Essa não é sua casa. 595 00:47:34,477 --> 00:47:35,520 Não está aí. 596 00:47:37,021 --> 00:47:39,941 Sem essa. Sou só eu aqui. O que é que está a fazer? 597 00:47:41,734 --> 00:47:42,694 Não está aí? 598 00:47:45,405 --> 00:47:46,489 Por que não? 599 00:47:46,573 --> 00:47:47,407 Poço... 600 00:47:48,741 --> 00:47:51,911 Está escondendo alguma coisa? O que você está escondendo? 601 00:47:53,162 --> 00:47:55,456 Não, não estou escondendo nada. Basta sair já. 602 00:48:00,795 --> 00:48:02,213 Que barulho é esse? 603 00:48:02,839 --> 00:48:05,425 Deve estar vindo do lado, certo? 604 00:48:05,508 --> 00:48:07,594 Seus bastardos. O que é que você fez? 605 00:48:07,677 --> 00:48:09,470 Senhor! 606 00:48:11,681 --> 00:48:14,767 Ele me disse para não abrir a porta. Tem um assassino lá dentro! 607 00:48:15,518 --> 00:48:16,519 Senhor... 608 00:48:29,824 --> 00:48:31,868 Min Sang-un? 609 00:48:33,578 --> 00:48:34,787 É você, certo? 610 00:48:36,539 --> 00:48:37,790 Quem é você? 611 00:48:40,043 --> 00:48:41,294 Eu era o detetive. 612 00:48:41,878 --> 00:48:44,255 sobre o caso de 15 anos atrás. Você se lembra de mim? 613 00:48:44,339 --> 00:48:47,300 Você disse que Bulgasal estava te perseguindo. Você disse que foi bulgasal. 614 00:48:47,842 --> 00:48:48,968 Bulgasal. 615 00:48:49,052 --> 00:48:50,345 KWON HO-YEOL 616 00:48:50,428 --> 00:48:53,264 Bulgasal. Bulgasal está chegando. 617 00:48:53,348 --> 00:48:54,807 Ele está vindo para nos matar. 618 00:48:56,601 --> 00:48:59,062 Tem certeza que foi bulgasal? Você tem certeza? 619 00:49:01,522 --> 00:49:03,358 Você pegou a pessoa errada. É você, é você. 620 00:49:03,441 --> 00:49:05,401 O estudante do ensino médio do hospital. 621 00:49:05,485 --> 00:49:08,446 Por que você fugiu? A polícia poderia ter ajudado você. 622 00:49:09,030 --> 00:49:11,032 Não preciso da ajuda deles. 623 00:49:11,115 --> 00:49:13,701 - Não posso confiar neles. O quê? 624 00:49:15,036 --> 00:49:16,579 Você não precisa me ajudar. 625 00:49:16,663 --> 00:49:18,081 Isso foi no passado. 626 00:49:18,164 --> 00:49:20,083 Você estava trancado aqui agora. 627 00:49:21,084 --> 00:49:23,169 O homem que mora aqui trouxe você aqui, certo? 628 00:49:23,753 --> 00:49:25,463 Você sabia 629 00:49:25,546 --> 00:49:28,925 que ele estava procurando por você nos últimos 15 anos? 630 00:49:32,720 --> 00:49:33,888 Ei. 631 00:49:33,971 --> 00:49:34,806 Mano. 632 00:49:43,272 --> 00:49:44,440 Como você... 633 00:49:44,524 --> 00:49:48,027 Seu bastardo. Você sequestrou uma mulher. 634 00:49:48,111 --> 00:49:49,779 Eu te peguei em flagrante. 635 00:49:57,245 --> 00:49:58,705 Seu braço vai quebrar. 636 00:49:59,205 --> 00:50:00,873 Apenas desista. 637 00:50:00,957 --> 00:50:01,791 Pare. 638 00:50:01,874 --> 00:50:03,835 Parar o quê? Seu bastardo malvado! 639 00:50:05,294 --> 00:50:06,462 Eu disse para parar! 640 00:50:08,881 --> 00:50:11,300 Você não vai se lembrar ou entender. 641 00:50:11,384 --> 00:50:12,677 Mas não fique no meu caminho. Deixar. 642 00:50:12,760 --> 00:50:15,263 Farei o que for preciso para prendê-lo. 643 00:50:16,013 --> 00:50:17,849 O que você fez com aquela pobre mulher? 644 00:50:19,475 --> 00:50:20,560 "Pobre mulher"? 645 00:50:23,479 --> 00:50:25,440 Ela matou a minha família. 646 00:50:26,649 --> 00:50:27,650 Que? 647 00:50:28,151 --> 00:50:31,070 Seu bastardo. Você está chapado? 648 00:50:31,571 --> 00:50:35,616 Entendo. Você deve ser forte porque é um drogado. 649 00:51:00,183 --> 00:51:02,059 Não fique no meu caminho. Deixar. 650 00:51:02,602 --> 00:51:04,187 Tudo chegará ao fim hoje. 651 00:51:10,777 --> 00:51:13,738 One of us won't make it out alive today. 652 00:51:15,531 --> 00:51:16,491 Stop! 653 00:51:22,789 --> 00:51:23,831 Stop it. 654 00:51:24,707 --> 00:51:25,833 He didn't kidnap me. 655 00:51:26,667 --> 00:51:27,835 Why do you keep lying? 656 00:51:27,919 --> 00:51:31,005 -I saw that you were locked up. -I know him well. 657 00:51:32,507 --> 00:51:33,716 He's been… 658 00:51:39,514 --> 00:51:40,932 helping me. 659 00:51:46,813 --> 00:51:48,314 Bring the woman here. 660 00:51:48,815 --> 00:51:51,984 Our real enemy is her. 661 00:52:08,209 --> 00:52:10,086 You should go, Detective. 662 00:52:12,922 --> 00:52:14,340 I'm really fine. 663 00:52:14,423 --> 00:52:17,301 Eu sei que você disse não antes, mas você é Min Sang-un, certo? 664 00:52:18,553 --> 00:52:21,556 Eu acredito em você quando você diz que Bulgasal está chegando. 665 00:52:21,639 --> 00:52:22,640 Eu posso ajudá-lo. 666 00:52:23,558 --> 00:52:26,102 Não. Ninguém pode me ajudar. 667 00:52:29,355 --> 00:52:30,314 Só aquele homem... 668 00:52:32,358 --> 00:52:33,818 pode me ajudar. 669 00:52:35,653 --> 00:52:37,113 Quem diabos é ele? 670 00:52:54,046 --> 00:52:56,591 O que está acontecendo? 671 00:53:00,720 --> 00:53:03,639 Eu sei, não é? Para onde eles estão indo de repente? 672 00:53:04,307 --> 00:53:05,808 Que caso clássico de CDO. 673 00:53:07,268 --> 00:53:08,603 CDO? 674 00:53:11,063 --> 00:53:13,190 Caos, destruição e ob... 675 00:53:13,274 --> 00:53:15,651 Droga, eu não sei o que fazer. Esqueça. 676 00:53:16,777 --> 00:53:18,154 Vou segui-los para descobrir. 677 00:53:19,405 --> 00:53:22,241 Ei. Vocês não podem me deixar aqui. 678 00:53:22,909 --> 00:53:24,535 É assustador estar aqui sozinho. 679 00:53:45,348 --> 00:53:47,224 Deixe-me ligar para minha irmã mais nova. 680 00:53:47,934 --> 00:53:51,812 Não precisa mais ligar para ela ou se preocupar com ela. 681 00:53:53,314 --> 00:53:56,817 Ei. Ela é minha irmã. Por que você continua dizendo... 682 00:53:56,901 --> 00:53:59,445 Ficar com você só vai colocá-la em perigo. 683 00:53:59,528 --> 00:54:01,530 Ela pode se machucar por sua causa. 684 00:54:01,614 --> 00:54:03,449 Como pôde mantê-la ao seu lado? 685 00:54:04,450 --> 00:54:05,493 Isso é porque... 686 00:54:08,162 --> 00:54:10,873 Não podia mandar minha irmã mais nova para um estranho. 687 00:54:12,750 --> 00:54:14,210 Eu tenho que protegê-la. 688 00:54:16,170 --> 00:54:17,672 Ela é minha única família. 689 00:54:18,839 --> 00:54:19,840 Família? 690 00:54:22,051 --> 00:54:24,345 Alguém que eu conheço está cuidando dela. 691 00:54:24,428 --> 00:54:26,514 É muito mais seguro do que estar com você. 692 00:54:27,890 --> 00:54:30,726 Quem é esse? Onde é que ela está? Me conta! 693 00:54:39,318 --> 00:54:40,569 Ei. 694 00:54:41,696 --> 00:54:43,739 Você me disse para não confiar em você. 695 00:54:47,034 --> 00:54:48,285 Mas eu vou. 696 00:54:49,370 --> 00:54:51,080 Você disse que minha irmã estava segura, certo? 697 00:54:51,163 --> 00:54:52,623 Vou acreditar nisso também. 698 00:54:52,707 --> 00:54:55,376 E eu vou parar de perguntar para onde estamos indo. Mas... 699 00:55:00,172 --> 00:55:01,674 Eu realmente preciso... 700 00:55:03,342 --> 00:55:04,677 sua ajuda. 701 00:55:05,970 --> 00:55:08,973 Minha irmã e eu queremos viver como todo mundo. 702 00:55:09,056 --> 00:55:12,059 Queremos nos preocupar com coisas simples como aluguel e o que comer no jantar. 703 00:55:13,310 --> 00:55:14,770 Como todo mundo. 704 00:55:17,064 --> 00:55:18,315 Então eu vou confiar em você. 705 00:55:19,400 --> 00:55:21,193 Você me disse para não confiar em você... 706 00:55:23,904 --> 00:55:25,197 mas eu vou. 707 00:55:26,741 --> 00:55:30,202 Não acredite em nada do que ela diz. Ela está mentindo para você. 708 00:55:52,349 --> 00:55:55,019 O número que você está ligando está atualmente desligado. Por favor... 709 00:55:55,102 --> 00:55:57,271 Deus, Sang-un. Por que... 710 00:55:57,354 --> 00:55:58,189 SANG-UN 711 00:55:58,272 --> 00:56:02,777 Ei, você deveria ter me dito se você recebeu a chamada. 712 00:56:02,860 --> 00:56:05,279 Olha só para você. Fui muito legal. 713 00:56:05,362 --> 00:56:07,406 Eu deveria cortar sua carne em vez disso. 714 00:56:07,490 --> 00:56:11,035 Esse restaurante especificamente pede rump round e chuck tender regularmente. 715 00:56:29,428 --> 00:56:30,930 Você checou o depósito? 716 00:56:31,639 --> 00:56:33,808 Seriamente? Vem comigo. 717 00:56:35,851 --> 00:56:39,188 FELIZ AÇOUGUE 718 00:57:08,843 --> 00:57:11,262 Bondade. Tínhamos em estoque. 719 00:57:11,345 --> 00:57:14,223 Park do Restaurante Jin é sempre... 720 00:57:15,558 --> 00:57:17,810 Que? Onde é que ela foi? 721 00:57:21,814 --> 00:57:24,859 Deus. Não, não. O que eu devo fazer? 722 00:57:32,116 --> 00:57:32,950 Fora. 723 00:57:56,015 --> 00:57:58,184 Siga-me. Vamos subir a montanha. 724 00:58:23,709 --> 00:58:26,962 Bondade. É tão difícil ir mais devagar para mim? 725 00:59:10,130 --> 00:59:13,092 Por que está demorando tanto? Estou esperando. 726 00:59:14,510 --> 00:59:16,554 Eu disse para ser pontual. 727 00:59:18,514 --> 00:59:19,640 Estou quase lá. 728 00:59:20,558 --> 00:59:22,851 Realmente? Você está quase aqui? 729 00:59:22,935 --> 00:59:24,645 Você trouxe a mulher também, certo? 730 00:59:54,008 --> 00:59:55,217 Não espere, não espere. 731 00:59:55,801 --> 00:59:57,219 Não posso deixar você ficar com a mulher. 732 00:59:58,846 --> 01:00:02,766 Pensei que tinha me entendido antes. 733 01:00:02,850 --> 01:00:05,561 Não fui claro o suficiente? 734 01:00:06,061 --> 01:00:07,771 A mão na sua ferida curou? 735 01:00:07,855 --> 01:00:08,772 Sim. 736 01:00:08,856 --> 01:00:10,816 Se você recuperar sua alma e se tornar um humano, 737 01:00:10,899 --> 01:00:12,318 suas feridas não vão sarar. 738 01:00:12,401 --> 01:00:13,527 Eu não me importo. 739 01:00:13,611 --> 01:00:16,071 Sr. Dan. Por que está fazendo isso comigo? 740 01:00:16,155 --> 01:00:18,282 Não vá por esse caminho quando eu ainda for civilizado. 741 01:00:18,365 --> 01:00:22,036 Destruir a alma dela é bom para você também. Você não entende isso? 742 01:00:22,119 --> 01:00:23,037 Como é bom para mim? 743 01:00:24,288 --> 01:00:27,499 Você realmente não sabe de nada. 744 01:00:27,583 --> 01:00:29,460 Multa. Vou explicar para você. 745 01:00:29,543 --> 01:00:33,631 Se sua alma desaparecer, você pode ser bulgasal no sentido mais verdadeiro. 746 01:00:33,714 --> 01:00:35,382 Você não terá emoções tediosas. 747 01:00:35,466 --> 01:00:38,802 Você será mais forte além da comparação. Assim como eu. 748 01:00:40,179 --> 01:00:42,514 Como você? Pensar nisso me dá nojo. 749 01:00:45,225 --> 01:00:46,894 Você não pode ser argumentado com. 750 01:00:48,103 --> 01:00:50,689 Ei. Ouça minuciosamente. 751 01:00:53,025 --> 01:00:56,070 No momento em que você se tornar um humano, eu vou encontrá-lo. 752 01:00:56,153 --> 01:00:59,156 Você vai morrer em alguns segundos quando eu chupar seu sangue como antes. 753 01:00:59,239 --> 01:01:01,867 E eu vou encontrá-lo e matá-lo toda vez que você for reencarnado. 754 01:01:01,950 --> 01:01:03,160 Eu não me importo. 755 01:01:03,243 --> 01:01:05,037 Enquanto eu puder me vingar dela, 756 01:01:06,163 --> 01:01:07,706 você pode me matar o que quiser. 757 01:01:07,790 --> 01:01:08,916 Eu estarei esperando. 758 01:01:56,588 --> 01:01:57,923 Não, sou eu. Começar. 759 01:02:03,804 --> 01:02:05,639 Com quem estava falando agora? 760 01:02:07,307 --> 01:02:08,976 Eu estava cancelando uma consulta. 761 01:02:15,524 --> 01:02:16,984 A propósito... 762 01:02:19,445 --> 01:02:22,531 o que é esse lugar? 763 01:02:24,324 --> 01:02:25,200 Uma prisão. 764 01:02:26,702 --> 01:02:28,829 O quê? - Eu fiz isso bem 765 01:02:28,912 --> 01:02:31,915 há muito tempo atrás para prender a pessoa que matou minha família. 766 01:02:34,334 --> 01:02:37,296 Entendo. Você tinha uma família? 767 01:02:40,007 --> 01:02:42,259 Mas quem fez uma coisa dessas? 768 01:02:46,972 --> 01:02:51,268 Estava esperando para encontrar e enterrar essa pessoa aqui viva. 769 01:02:51,935 --> 01:02:55,230 Eu tenho vontade de torná-los imortais, para que eles possam passar para sempre 770 01:02:55,314 --> 01:02:58,942 a mesma dor que tive que passar nos últimos 600 anos, 771 01:03:00,194 --> 01:03:01,695 trancado dentro deste poço. 772 01:03:03,405 --> 01:03:05,324 Tenho sonhado com esse dia. 773 01:03:06,116 --> 01:03:08,452 O dia em que o poço encontrar seu prisioneiro. 774 01:03:10,454 --> 01:03:14,500 Quem é o prisioneiro do poço? 775 01:03:15,459 --> 01:03:17,878 Who are you going to lock up? 776 01:03:20,005 --> 01:03:21,298 Bulgasal. 777 01:03:23,091 --> 01:03:26,386 Then did that man kill your family too? 778 01:03:26,470 --> 01:03:27,888 That Bulgasal? 779 01:03:28,764 --> 01:03:30,224 This isn't about him. 780 01:03:36,939 --> 01:03:38,565 This is about you. 781 01:03:40,526 --> 01:03:41,568 What? 782 01:03:43,904 --> 01:03:45,614 What are you talking about? 783 01:03:46,281 --> 01:03:47,699 Bulgasal killed your-- 784 01:03:47,783 --> 01:03:49,535 You were Bulgasal 600 years ago 785 01:03:49,618 --> 01:03:51,161 and you killed my son and wife. 786 01:03:52,120 --> 01:03:53,705 My blind son 787 01:03:53,789 --> 01:03:56,083 desperately called for me and begged to be spared. 788 01:03:56,792 --> 01:03:59,294 But he died after you bit into his neck. 789 01:04:00,212 --> 01:04:01,380 And my wife… 790 01:04:02,714 --> 01:04:04,216 couldn't even close her eyes 791 01:04:05,300 --> 01:04:07,094 as she tried to protect our son. 792 01:04:08,554 --> 01:04:10,305 To settle your grudge with me… 793 01:04:13,100 --> 01:04:14,142 you killed… 794 01:04:16,061 --> 01:04:17,688 my family brutally. 795 01:04:18,897 --> 01:04:20,482 You even stole my soul. 796 01:04:21,108 --> 01:04:25,863 And I could not even die to escape from this dreadful pain. 797 01:04:29,074 --> 01:04:30,284 No… 798 01:04:31,952 --> 01:04:34,413 It wasn't me. What are you doing? 799 01:04:34,496 --> 01:04:36,582 Let go! Let go of me. 800 01:04:44,298 --> 01:04:45,549 You're lying, right? 801 01:04:47,509 --> 01:04:48,927 I couldn't have been Bulgasal. 802 01:04:49,511 --> 01:04:52,014 Wait. I'll make you regain your memories. 803 01:04:52,097 --> 01:04:54,725 Once you become Bulgasal after losing your soul, 804 01:04:55,434 --> 01:04:57,185 you will remember everything. 805 01:04:57,811 --> 01:05:00,439 How evil you were in your past life… 806 01:05:02,482 --> 01:05:04,902 and what you did to me. 807 01:05:06,361 --> 01:05:08,071 This can't be. 808 01:05:11,617 --> 01:05:13,285 What about my younger sister? 809 01:05:14,036 --> 01:05:16,079 What did you do to her? 810 01:05:16,163 --> 01:05:17,873 You really don't remember anything. 811 01:05:20,584 --> 01:05:21,877 It doesn't matter. 812 01:05:21,960 --> 01:05:23,462 It's over now. 813 01:05:23,545 --> 01:05:26,256 This long-lasting curse of Bulgasal. 814 01:05:26,840 --> 01:05:27,674 And now… 815 01:05:29,635 --> 01:05:30,552 I can finally rest. 816 01:05:38,769 --> 01:05:41,104 Wait! 817 01:05:42,898 --> 01:05:45,901 Don't come in here! I'm almost done. 818 01:05:46,401 --> 01:05:47,527 The girl… 819 01:05:48,278 --> 01:05:50,113 The girl is gone! 820 01:05:50,948 --> 01:05:53,325 I think someone took her. 821 01:06:21,520 --> 01:06:23,438 I told you to watch her closely! 822 01:06:23,522 --> 01:06:25,607 She vanished within seconds. 823 01:06:25,691 --> 01:06:28,360 I kept calling you. But you have way too many phones. 824 01:06:28,443 --> 01:06:30,153 So I couldn't reach you. 825 01:06:30,237 --> 01:06:31,446 What do we do? 826 01:06:34,366 --> 01:06:36,118 Call your sister right now. 827 01:06:37,244 --> 01:06:39,162 The girl that's gone… 828 01:06:41,790 --> 01:06:43,291 Are you talking about my sister? 829 01:06:56,054 --> 01:06:57,347 Where are you, Si-ho? 830 01:07:03,228 --> 01:07:06,314 Olá. Eu sempre quis conhecê-lo. 831 01:07:06,398 --> 01:07:07,607 Quem é? 832 01:07:09,526 --> 01:07:11,403 A minha irmã. Onde está minha irmã? 833 01:07:13,739 --> 01:07:15,032 Ela está aqui comigo. 834 01:07:16,825 --> 01:07:20,370 Ele me disse que você viria se eu a tivesse. 835 01:07:21,913 --> 01:07:22,914 Buraco Negro. 836 01:07:24,124 --> 01:07:25,751 Ele me disse isso. 837 01:07:32,632 --> 01:07:36,511 Onde eu preciso ir? 838 01:07:57,740 --> 01:08:00,117 Por que você está aqui no meio da noite? 839 01:08:00,201 --> 01:08:01,786 O que vai fazer com ela? 840 01:08:03,245 --> 01:08:05,706 Min, está bem? 841 01:08:15,091 --> 01:08:16,425 O que é que está a fazer? 842 01:08:16,509 --> 01:08:18,636 Deixe-me pegar seu carro emprestado. O quê? 843 01:08:20,638 --> 01:08:22,515 Fora. Você quer morrer? 844 01:08:22,598 --> 01:08:24,391 Não sabe que é uma armadilha para matá-lo? 845 01:08:24,475 --> 01:08:26,310 Saia do meu caminho. Eu não me importo. 846 01:08:26,852 --> 01:08:30,064 Minha irmã vai se machucar se eu não for. Então eu tenho que ir. 847 01:08:30,147 --> 01:08:31,357 Você não pode salvá-la. 848 01:08:31,440 --> 01:08:33,984 Não seja estúpido. Espere aqui. Eu vou salvá-la. 849 01:08:34,068 --> 01:08:35,820 Como posso confiar em você? 850 01:08:35,903 --> 01:08:37,738 Até pouco tempo atrás, 851 01:08:38,823 --> 01:08:40,366 você ia me matar. 852 01:08:40,449 --> 01:08:41,617 Que? 853 01:08:42,618 --> 01:08:44,453 Eu sabia, eu sabia. Seu bastardo. 854 01:08:51,043 --> 01:08:52,336 Droga, eu não sei o que fazer. 855 01:08:53,587 --> 01:08:55,214 Você não pode ir atrás dela. 856 01:08:55,297 --> 01:08:56,841 Você não nos ouviu agora? 857 01:08:56,924 --> 01:09:00,094 Ouvi-te alto e claro. Você tentou matá-la. 858 01:09:01,053 --> 01:09:02,972 Se ela for sozinha, morrerá. 859 01:09:03,055 --> 01:09:05,683 A irmã dela foi sequestrada. Não temos tempo. 860 01:09:08,352 --> 01:09:09,395 O que o... 861 01:09:10,980 --> 01:09:13,065 O que está acontecendo aqui? 862 01:09:16,026 --> 01:09:18,821 O sequestrador disse a ela para vir ao reservatório? 863 01:09:19,947 --> 01:09:21,532 Devemos chamar a polícia primeiro. 864 01:09:21,615 --> 01:09:22,908 Eles não serão de ajuda. 865 01:09:22,992 --> 01:09:25,953 Deus, isso de novo? Por que não? 866 01:10:09,872 --> 01:10:10,748 É Teoreokson! 867 01:10:10,831 --> 01:10:13,375 TEOREOKSON: UM MONSTRO DA ÁGUA COM AS MÃOS PELUDAS 868 01:10:14,793 --> 01:10:16,462 Todos, fiquem atentos! 869 01:11:14,228 --> 01:11:15,479 Seu braço dói? 870 01:11:17,481 --> 01:11:19,024 Você só se concentra em dirigir. 871 01:11:32,871 --> 01:11:35,291 Fique no carro. Não se aproxime da água. 872 01:11:36,875 --> 01:11:38,502 O que foi isso? 873 01:11:38,585 --> 01:11:40,796 Ele acha que é meu pai ou algo assim? 874 01:11:49,263 --> 01:11:50,472 Si-ho! 875 01:11:51,223 --> 01:11:52,308 Si-ho! 876 01:13:03,962 --> 01:13:05,297 Deixe-me ir. 877 01:13:05,381 --> 01:13:07,925 Eu disse que era perigoso. É uma armadilha! 878 01:13:08,008 --> 01:13:10,094 Si-ho está naquele barco. 879 01:13:10,177 --> 01:13:11,804 Se unam! 880 01:13:11,887 --> 01:13:14,181 Minha irmã está naquele barco! 881 01:13:33,492 --> 01:13:34,618 Você disse 882 01:13:35,702 --> 01:13:37,955 minha irmã estava segura. 883 01:13:40,958 --> 01:13:44,711 Você disse que ela estava muito mais segura do que quando estava comigo. 884 01:13:46,588 --> 01:13:49,174 Por que tinha que ser ela... 885 01:13:50,509 --> 01:13:51,927 e eu não? 886 01:14:18,787 --> 01:14:22,583 Ver? Porque você não destruiu a alma dela, uma garota inocente se machucou. 887 01:14:22,666 --> 01:14:23,792 Você está por trás disso? 888 01:14:24,460 --> 01:14:27,171 Não. Algumas pessoas estão impacientes. 889 01:14:27,254 --> 01:14:29,298 Ele era um monstro em sua vida anterior também. 890 01:14:29,381 --> 01:14:30,883 Aposto que foi Teoreokson. 891 01:14:31,800 --> 01:14:34,052 Você deu-lhe informações e disse-lhe o que fazer. 892 01:14:34,136 --> 01:14:35,345 Você está me culpando? 893 01:14:35,429 --> 01:14:37,222 Não. Isso é mais culpa sua do que minha. 894 01:14:37,306 --> 01:14:40,184 Os Monstros que você matou estão tentando se vingar de você. 895 01:14:40,267 --> 01:14:42,394 Então eles estão atrás de Min Sang-un que tem sua alma. 896 01:14:42,478 --> 01:14:45,647 Uma vez que sua alma seja destruída, eles vão parar. 897 01:14:45,731 --> 01:14:48,692 Então traga-a aqui antes que outras pessoas se machuquem. 898 01:14:48,775 --> 01:14:50,652 Vou te dar um dia. 899 01:14:52,362 --> 01:14:54,031 E deixe-me lembrá-lo novamente. 900 01:14:54,781 --> 01:14:56,700 Você e eu não somos inimigos. 901 01:14:56,783 --> 01:14:58,035 Nosso verdadeiro inimigo... 902 01:15:00,537 --> 01:15:02,080 é aquela mulher. 903 01:15:19,473 --> 01:15:20,599 Era ele? 904 01:15:22,226 --> 01:15:24,228 Diga a ele para me levar. 905 01:15:25,521 --> 01:15:28,398 Não. Diga a ele que eu irei até ele. 906 01:15:28,941 --> 01:15:30,817 Ele pode ter a minha alma ou o que quiser. 907 01:15:31,985 --> 01:15:35,280 Mas diga a ele para deixar minha irmã ir. 908 01:15:38,075 --> 01:15:40,077 Eu não me importo se eu morrer. 909 01:15:40,160 --> 01:15:41,703 Ligue de volta agora. 910 01:15:44,456 --> 01:15:47,960 Não, vou salvar sua irmã. 911 01:15:49,294 --> 01:15:51,380 Você me pediu para matar Bulgasal, certo? 912 01:15:52,047 --> 01:15:53,632 Para se vingar de sua família. 913 01:15:54,633 --> 01:15:56,635 Você disse que eu era a espada que poderia matá-lo. 914 01:16:00,597 --> 01:16:03,809 Eu vou ajudá-lo, mas você vai me ajudar também. 915 01:16:05,060 --> 01:16:07,145 Encontre um jeito de matá-lo. 916 01:16:08,855 --> 01:16:10,732 Até eu matá-lo... 917 01:16:12,776 --> 01:16:13,860 Eu vou... 918 01:16:18,740 --> 01:16:20,617 deixá-lo viver como um humano. 919 01:16:40,259 --> 01:16:45,392 BULGASAL: ALMAS IMORTAIS 920 01:16:45,893 --> 01:16:53,847 Tradução de legenda por: Won-hyang Son 921 01:17:09,207 --> 01:17:10,834 Ele pode ter a minha alma ou o que quiser. 922 01:17:10,917 --> 01:17:12,461 Diga a ele para deixar minha irmã ir. 923 01:17:12,544 --> 01:17:14,546 Não, eu vou ajudá-lo. 924 01:17:15,130 --> 01:17:17,215 Encontre um jeito de matá-lo. 925 01:17:17,924 --> 01:17:19,885 Preciso conquistar Dan Hwal a todo custo. 926 01:17:20,385 --> 01:17:21,511 De quem são as impressões digitais? 927 01:17:21,595 --> 01:17:23,597 Eles não puderam ser identificados. 928 01:17:23,680 --> 01:17:24,973 O que é desta vez? 929 01:17:25,057 --> 01:17:27,392 Por que você entraria aqui e o incomodaria? 930 01:17:27,476 --> 01:17:28,810 Finalmente posso conhecê-lo. 931 01:17:29,770 --> 01:17:31,063 Correr! 932 01:17:33,190 --> 01:17:34,816 Ele ainda está lutando contra ele. 933 01:17:34,900 --> 01:17:36,485 Eu preciso ajudar. 934 01:17:37,268 --> 01:17:39,358 Tradução de legenda por: Won-hyang Son 935 01:17:39,439 --> 01:17:41,780 Rasgado e sincronizado por TTEOKBOKKIsubs 63397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.