All language subtitles for Boston Legal [3x19]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,300 --> 00:00:20,000 Hey, how ya doin'! Frankie Cox. 2 00:00:20,000 --> 00:00:23,600 Lookin' for a guy named Alan Shore. I think he works here in litigation. 3 00:00:23,700 --> 00:00:26,000 Hey, how ya doin'? Do you have an appointment? 4 00:00:26,000 --> 00:00:29,000 No, I'm a walk-up, but I'm an attorney myself, so, you know. 5 00:00:29,000 --> 00:00:31,800 Professional courtesy and all There's my card. 6 00:00:31,800 --> 00:00:34,800 -Hey, how you doin'? -Um, may I tell him what it's regarding? 7 00:00:34,900 --> 00:00:38,500 You may, if privilege extends to receptionists here. 8 00:00:38,500 --> 00:00:41,600 -I would have to tell him something, sir. -Okay. 9 00:00:41,600 --> 00:00:45,900 I killed somebody. That work for you? 10 00:00:49,600 --> 00:00:52,400 I didn't kill anybody, I just, uh . . . 11 00:00:53,000 --> 00:00:54,900 well, I embellished. 12 00:00:54,900 --> 00:00:57,300 You know, trying to get myself in the door a little.You know what I'm saying. 13 00:00:57,400 --> 00:01:00,300 You're a busy guy. I figured, "Hey, make it good." 14 00:01:00,400 --> 00:01:02,800 Well, homicide's a dandy. 15 00:01:02,900 --> 00:01:07,800 What's the real reason you're taking up my busy time? 16 00:01:08,500 --> 00:01:12,000 Well it is homicide, actually, but, uh, I didn't do it. 17 00:01:12,100 --> 00:01:13,100 My brother did. 18 00:01:13,200 --> 00:01:15,400 Your brother did? 19 00:01:15,400 --> 00:01:17,700 Yeah, he killed his wife. But, if you know him, you'd be shocked, 20 00:01:17,700 --> 00:01:20,800 because he's a very principled guy. I'm the black sheep. 21 00:01:20,800 --> 00:01:23,000 Anyway, he killed her. 22 00:01:23,000 --> 00:01:26,300 Uh, he bought murder two; he's doin' 8 to 20 at Cedars. He's already done 5. 23 00:01:26,400 --> 00:01:29,200 Thing is: I tried to help him cover it up so he wouldn't get caught. 24 00:01:29,300 --> 00:01:32,500 Obviously, not my best work, since he got convicted. 25 00:01:32,500 --> 00:01:35,400 So. Anyho, Neil-uh, that's my brother- 26 00:01:35,500 --> 00:01:37,100 he came up for a parole hearing a month ago, 27 00:01:37,200 --> 00:01:41,300 where he had to tell the whole truth, which my involvement was 28 00:01:41,400 --> 00:01:44,700 a part of that truth, so now the cops do have a case against me, 29 00:01:44,800 --> 00:01:48,400 and I'm on the hook for obstruction of justice, concealing evidence, and, you know, 30 00:01:48,500 --> 00:01:51,500 a laundry list of lesser charges; whatever. 31 00:01:51,500 --> 00:01:54,400 -Can I smoke? -No. 32 00:01:55,300 --> 00:01:58,000 So, now I'm facing 15 years myself. 33 00:01:58,000 --> 00:02:00,400 Your name come up. That's why I'm here, 34 00:02:00,400 --> 00:02:01,700 takin' a shot. 35 00:02:01,700 --> 00:02:06,200 And if I were to represent you, what exactly would be our defense? 36 00:02:06,200 --> 00:02:08,100 I don't know. 37 00:02:08,800 --> 00:02:10,500 Brotherly love. 38 00:02:10,500 --> 00:02:14,300 They-they-they-they founded a nation on that idea, right? Or at least Philadelphia! 39 00:02:17,300 --> 00:02:19,800 As you can plainly see, I got personality. 40 00:02:19,900 --> 00:02:22,200 I testify good. Jurors love me. 41 00:02:22,200 --> 00:02:23,500 You've been on trial before? 42 00:02:23,600 --> 00:02:25,600 Little stuff. Not big like this. 43 00:02:27,600 --> 00:02:29,300 Pretty please? 44 00:02:29,900 --> 00:02:34,300 Boston Legal 45 00:02:34,300 --> 00:02:38,600 Season 3 46 00:02:38,700 --> 00:02:43,100 Episode 19 47 00:02:43,100 --> 00:02:47,600 "Brotherly Love" 48 00:02:59,800 --> 00:03:02,200 -Brad -Hey, Paul, what's up? 49 00:03:02,200 --> 00:03:05,800 I need you to read this, sign it, get it back to me by the end of the day, please. 50 00:03:05,800 --> 00:03:07,900 -What is it? -It's a "Love Contract." 51 00:03:08,000 --> 00:03:10,300 -A what? -A "Love Contract." 52 00:03:10,300 --> 00:03:13,800 Basically, it's a document to limit our liability 53 00:03:13,800 --> 00:03:15,700 when good relationships go bad. 54 00:03:15,800 --> 00:03:17,400 Excuse me? 55 00:03:17,500 --> 00:03:20,300 More and more corporations are using them as sexual harassment shields. 56 00:03:20,300 --> 00:03:24,500 You and Denise are romantically or physically involved, 57 00:03:24,500 --> 00:03:29,000 which is very nice, but should it turn ugly, we need to protect ourselves. 58 00:03:29,100 --> 00:03:31,700 -You gotta be kidding me. -Brad 59 00:03:31,700 --> 00:03:34,100 I know it's silly, but it's policy. 60 00:03:34,200 --> 00:03:36,400 I don't care; the policy is dumb, and I won't sign it. 61 00:03:36,500 --> 00:03:38,800 -You have to sign. -I won't. 62 00:03:38,900 --> 00:03:41,200 A "Love Contract" -are you kidding me, Paul? 63 00:03:41,200 --> 00:03:46,900 Do you know how many billions of dollars are paid out on sexual harassment claims every year? 64 00:03:46,900 --> 00:03:48,700 Did Shore sign one? Denny? 65 00:03:48,800 --> 00:03:52,800 We only require it of those who have disclosed an interoffice relationship. 66 00:03:52,800 --> 00:03:55,600 I'm not signing it. Forget it. It's dumb. 67 00:03:55,700 --> 00:03:59,600 The managing partners unanimously agreed on this policy. 68 00:03:59,600 --> 00:04:01,300 Paul, you can't validate stupidity 69 00:04:01,300 --> 00:04:02,900 -by unanimous consent. -I don't think you understand. 70 00:04:02,900 --> 00:04:06,700 Failure to sign is grounds for termination of employment. 71 00:04:06,700 --> 00:04:09,300 -This is getting dumber and dumber. -If you do not sign, you will be fired. 72 00:04:09,400 --> 00:04:10,600 -I'm a partner. -I don't care. 73 00:04:10,600 --> 00:04:12,700 -I'm not signing it. -You're not hearing me, Brad. 74 00:04:12,700 --> 00:04:14,000 I'm hearing you, but you're not hearing me. 75 00:04:14,100 --> 00:04:17,900 I am not signing this ridiculous document 76 00:04:19,600 --> 00:04:21,400 You're fired. 77 00:04:21,400 --> 00:04:24,700 What? I'm a partner! 78 00:04:24,800 --> 00:04:28,300 You're fired, partner. 79 00:04:35,200 --> 00:04:37,200 -You fired him? -I had to. 80 00:04:37,300 --> 00:04:40,500 He just defied me-defied the entire partnership! 81 00:04:40,500 --> 00:04:42,700 -So you just fired him? -He forced my hand. 82 00:04:42,700 --> 00:04:45,100 -I'm telling you I had no choice. -Well, of course you did! 83 00:04:45,100 --> 00:04:48,700 -You decide either to do it or not do it. -And had I not, 84 00:04:48,800 --> 00:04:51,600 -what authority would I ...... -Paul, Brad's a partner 85 00:04:51,700 --> 00:04:55,600 .... a pretty beloved one by a lot of a lot of people. You-you don't think this is a bit draconian? 86 00:04:55,700 --> 00:04:59,100 No! He was flat-out insubordinate. 87 00:04:59,200 --> 00:05:03,300 Look, I adore him too, but there is a rank and file here. 88 00:05:04,600 --> 00:05:08,500 I'd like to be able to tell him that if he signs the contract, 89 00:05:08,600 --> 00:05:11,000 he won't be fired. Can I do that? 90 00:05:12,000 --> 00:05:16,800 Fine. But I need you to back me up here, Shirley. 91 00:05:20,300 --> 00:05:22,000 Denny, I- 92 00:05:23,700 --> 00:05:25,800 What are you doing? 93 00:05:26,200 --> 00:05:27,700 Denny! 94 00:05:28,700 --> 00:05:31,600 -What are you doing? -The Secret. 95 00:05:31,600 --> 00:05:34,200 Certainly you can tell me; I'm your flamingo. 96 00:05:34,200 --> 00:05:37,100 No, no, no. The Secret. Haven't you heard? 97 00:05:37,200 --> 00:05:39,700 The Law of Attraction. Get with the program, man. 98 00:05:39,700 --> 00:05:41,500 What are you talking about? 99 00:05:41,800 --> 00:05:44,700 If you think positively, you become a magnet 100 00:05:44,700 --> 00:05:47,000 and pull in everything you want towards you. 101 00:05:47,100 --> 00:05:49,300 -Really? -I figure if I ... 102 00:05:49,400 --> 00:05:52,200 concentrate on world peace, maybe I can actually make it happen. 103 00:05:52,200 --> 00:05:54,300 You're sitting here concentrating on world peace? 104 00:05:54,300 --> 00:05:56,600 Oh, God, no. Gotta start smaller. 105 00:05:56,600 --> 00:05:58,100 I'm thinking Raquel Welch. 106 00:05:58,200 --> 00:06:00,200 Get her first, then go for peace. 107 00:06:00,300 --> 00:06:01,600 Yes. 108 00:06:01,700 --> 00:06:03,900 In the meantime, how about trying a case with me? 109 00:06:03,900 --> 00:06:06,800 I've got a guy charged with trying to help his brother get away with murder. 110 00:06:06,800 --> 00:06:08,700 -Is he guilty? -One hundred percent. 111 00:06:08,700 --> 00:06:10,800 Count me in. But if Raquel Welch shows up- 112 00:06:10,900 --> 00:06:12,800 You have an out. 113 00:06:21,400 --> 00:06:25,200 I-I-I don't want the complaint actually filed. Just have it ready. 114 00:06:25,300 --> 00:06:28,000 I plan to attach it to the demand letter so they know we're serious. 115 00:06:28,000 --> 00:06:29,800 A straight drip, please 116 00:06:29,800 --> 00:06:32,600 I did review it. It's ready. 117 00:06:32,600 --> 00:06:37,400 You just need to print it out, and I will sign it when I get in, so have a messenger- 118 00:06:43,700 --> 00:06:45,400 $2.10, please. 119 00:06:45,700 --> 00:06:47,200 -Ma'am? 120 00:06:47,200 --> 00:06:48,800 What? 121 00:06:51,500 --> 00:06:53,000 Oh, um, uh, thanks. 122 00:06:59,400 --> 00:07:02,300 I'll sue him. He can't just unilaterally fire me. 123 00:07:02,400 --> 00:07:04,700 Brad, all he has to do is get partnership approval and- 124 00:07:04,700 --> 00:07:06,700 I'll sue them all. Talk about a wrongful termination! 125 00:07:06,800 --> 00:07:08,900 The grounds is my refusal to sign a "Love Contract"? 126 00:07:09,000 --> 00:07:10,200 Would you sign that? 127 00:07:10,300 --> 00:07:11,400 -Well, I did. -What? 128 00:07:11,500 --> 00:07:14,800 Brad, they're becoming boilerplate in almost every major company. 129 00:07:14,800 --> 00:07:16,700 -Which is even more insane. -Really? 130 00:07:16,700 --> 00:07:19,000 Insanity would be settling sexual harassment claims 131 00:07:19,100 --> 00:07:21,100 to the tune of high six figures every year. 132 00:07:21,100 --> 00:07:22,600 -Come on, Shirley. -Moreover, 133 00:07:22,600 --> 00:07:24,700 you've backed Paul into a corner. 134 00:07:24,700 --> 00:07:28,800 That's just bad lawyering. Maybe we should fire you for that. 135 00:07:28,900 --> 00:07:30,800 Don't think you're bigger than us, Brad. 136 00:07:30,800 --> 00:07:34,700 Everybody's expendable, even though with Jeffrey Coho's departure 137 00:07:34,700 --> 00:07:39,400 we know full-well we're down to our last Buzz Lightyear. 138 00:07:41,000 --> 00:07:45,300 Sign the document, or clean out your office. 139 00:07:53,900 --> 00:07:56,700 We knew almost immediately the crime scene had been staged. 140 00:07:56,700 --> 00:07:58,000 How so? 141 00:07:58,000 --> 00:08:00,900 Well, the victim had died from a blow to the back of the head. 142 00:08:00,900 --> 00:08:03,500 The suspect maintained it was self-defense. 143 00:08:03,600 --> 00:08:06,600 A knife conveniently lay at the floor next to the victim 144 00:08:06,600 --> 00:08:10,000 -it had her prints on it, and yet portions of it had been wiped, 145 00:08:10,000 --> 00:08:12,900 probably the parts that had the suspect's prints or the defendant's. 146 00:08:12,900 --> 00:08:15,400 -Objection! -Overruled. 147 00:08:15,500 --> 00:08:17,500 I could be wrong, judge, but when a witness says, 148 00:08:17,600 --> 00:08:20,900 "Probably," that's usually a sign that speculation is implied. 149 00:08:20,900 --> 00:08:26,500 I know that. You don't have to object to every little thing that's objectionable. 150 00:08:26,500 --> 00:08:29,200 -I know what to ignore. -I see. 151 00:08:29,200 --> 00:08:33,100 And not to be a nuisance, but how would the jury know to ignore it? 152 00:08:33,100 --> 00:08:36,200 -Sustained. -There we go. 153 00:08:36,200 --> 00:08:37,200 Detective? 154 00:08:37,200 --> 00:08:40,100 As I was saying, the whole thing looked staged 155 00:08:40,200 --> 00:08:42,900 -meticulously so, like he got help from a lawyer. 156 00:08:42,900 --> 00:08:44,800 -Objection. -But we couldn't prove it. 157 00:08:44,800 --> 00:08:47,400 Then, the brother testified before the parole board. 158 00:08:47,400 --> 00:08:51,900 He admitted that they restaged the entire crime scene to make it look like self-defense. 159 00:08:51,900 --> 00:08:54,700 He further said that it was all the defendant's idea. 160 00:08:54,800 --> 00:09:00,100 And he said that everything the defendant had told us when we got to the crime scene was a complete lie. 161 00:09:00,300 --> 00:09:03,000 So, now we got proof. 162 00:09:03,600 --> 00:09:05,400 Thank you, Detective. 163 00:09:07,100 --> 00:09:08,900 Your witness. 164 00:09:13,700 --> 00:09:15,900 Totally beatable, right? 165 00:09:16,700 --> 00:09:18,600 Sic 'im, Fido! 166 00:09:24,900 --> 00:09:27,600 -Hello. -Hello. 167 00:09:27,600 --> 00:09:29,900 I was wondering whether you'd like to get lunch. 168 00:09:32,200 --> 00:09:34,000 -Oh .... no 169 00:09:36,300 --> 00:09:38,000 Anything else? 170 00:09:40,600 --> 00:09:42,400 What-what's the matter? 171 00:09:46,500 --> 00:09:49,600 Clarence, this is . . . not working out. 172 00:09:50,200 --> 00:09:54,200 -What-what's not working out? -Us 173 00:09:54,800 --> 00:09:57,900 It's great in many ways, but, uh, 174 00:09:59,100 --> 00:10:03,200 well, when I, um, consider long-term, it-I just don't see it. 175 00:10:03,200 --> 00:10:06,300 So I was thinking maybe we should take a break. 176 00:10:11,600 --> 00:10:13,100 Oh, uh, okay. 177 00:10:15,700 --> 00:10:21,300 Can we, um, talk later,because I really need to get these documents filed. 178 00:10:21,300 --> 00:10:23,300 Uh, oh-okay. 179 00:10:28,500 --> 00:10:30,300 Oh, come on. 180 00:10:30,400 --> 00:10:32,000 Clarence! 181 00:10:33,000 --> 00:10:35,100 And whose idea was it, sir, to stage the scene, 182 00:10:35,100 --> 00:10:38,100 to make it look like your wife attacked you? 183 00:10:39,100 --> 00:10:41,600 -Well... -I remind you, sir, you're under oath. 184 00:10:42,900 --> 00:10:47,200 -It ... it was Frankie's. -Frankie's idea to plant the knife? 185 00:10:47,300 --> 00:10:48,800 Yeah. 186 00:10:48,800 --> 00:10:51,100 What do you mean, "No defense"? Are you kidding me! 187 00:10:51,200 --> 00:10:53,100 -Frank -I'm tellin' you-brotherly love, 188 00:10:53,200 --> 00:10:55,900 Ben Franklin, the Liberty Bell! Make it work for ya! 189 00:10:56,000 --> 00:10:59,000 -What are your thoughts, big guy? -Raquel Welch. 190 00:10:59,000 --> 00:11:02,400 Look, Frank, I thought maybe we could poke some holes on the elements, 191 00:11:02,500 --> 00:11:04,100 but ultimately, we have no defense. 192 00:11:04,200 --> 00:11:05,400 Go with The Secret. 193 00:11:05,500 --> 00:11:08,100 I don't think Raquel Welch is coming to our rescue. 194 00:11:08,100 --> 00:11:10,300 -Brotherly love, like he said. -That's not a defense. 195 00:11:10,300 --> 00:11:13,000 Make it one. Are we not our brother's keeper? 196 00:11:13,000 --> 00:11:16,000 -Cain and Abel. Read the Bible, man. -Cain killed Abel. 197 00:11:16,000 --> 00:11:18,900 Whatever. Cohen brothers-go with them; they're hot. 198 00:11:19,000 --> 00:11:21,900 "Oh, Brother, Where Art Thou?" The jury will suck it up. 199 00:11:22,700 --> 00:11:23,900 Denny Crane. 200 00:11:24,000 --> 00:11:28,700 I've got to have your brother describe for the jury how and why he killed his wife. 201 00:11:28,800 --> 00:11:30,600 What good would that do? 202 00:11:31,000 --> 00:11:33,100 You helped a murderer, Frank. 203 00:11:33,100 --> 00:11:36,800 Before I can get them to forgive you, I need them to forgive the murderer. 204 00:11:40,900 --> 00:11:44,500 -Are you sure you're okay? -Yes. 205 00:11:45,500 --> 00:11:47,400 No. 206 00:11:49,700 --> 00:11:52,500 -Why? -I told you. 207 00:11:52,800 --> 00:11:55,300 It's just-I don't think it's meant to be. 208 00:11:55,300 --> 00:11:58,000 You're covering. I know when you're covering. 209 00:12:00,100 --> 00:12:02,300 What's going on, Claire? 210 00:12:04,400 --> 00:12:09,500 I saw you this morning in the coffee shop with that woman. 211 00:12:12,700 --> 00:12:15,200 -Oh. -Oh? 212 00:12:15,600 --> 00:12:17,400 Well, that clears it up. 213 00:12:17,500 --> 00:12:20,500 You picked the wrong girl to cheat on, Clarence. 214 00:12:20,500 --> 00:12:22,100 Zero tolerance. 215 00:12:22,100 --> 00:12:23,500 -It wasn't me. -It wasn't you? 216 00:12:23,600 --> 00:12:25,800 -It was Clevant. -Okay. You know what? 217 00:12:25,800 --> 00:12:29,300 I really don't care, because I expect loyalty from the whole team. 218 00:12:29,400 --> 00:12:31,500 Clarice, Clevant, Oprah 219 00:12:31,500 --> 00:12:33,700 if any of them are seeing other women, I'm out. 220 00:12:33,700 --> 00:12:35,700 Claire. Claire! 221 00:12:36,400 --> 00:12:38,800 -Please. -Clarence.. 222 00:12:38,800 --> 00:12:41,100 I can't do it. 223 00:12:41,200 --> 00:12:44,800 I don't mean to punish you, but- 224 00:12:45,700 --> 00:12:49,600 I am not strong enough. Okay? 225 00:12:52,200 --> 00:12:54,300 I can't do it. 226 00:12:54,600 --> 00:12:57,800 Now you need to leave. 227 00:12:58,300 --> 00:13:00,400 Please leave. 228 00:13:21,800 --> 00:13:24,500 I don't see any boxes, so 229 00:13:24,500 --> 00:13:27,200 I assume you have a signed document? 230 00:13:27,200 --> 00:13:30,200 I do, actually. 231 00:13:30,800 --> 00:13:34,000 This is a notice of appeal, which I'm entitled to file with the managing partners, 232 00:13:34,100 --> 00:13:36,400 requesting a full hearing. 233 00:13:36,400 --> 00:13:38,800 Assemble the ranks, Shirley. 234 00:13:40,000 --> 00:13:43,300 -Brad, you can't win this. -I'm either going to win it here or in court later. 235 00:13:43,400 --> 00:13:45,800 It's cheaper for you if I win it here. 236 00:13:47,300 --> 00:13:49,900 I'm concerned. Not all of my ideas work. 237 00:13:50,000 --> 00:13:53,600 Well, yours is the only one we've got. It's brotherly love, full-speed ahead. 238 00:13:53,600 --> 00:13:56,400 Just as long as we're clear-this is your case. 239 00:13:56,400 --> 00:13:59,400 We lose; I'm still undefeated. 240 00:14:00,500 --> 00:14:05,100 -Clarice, where's Clarence? -Vacation. I'm just fillin' in. 241 00:14:05,200 --> 00:14:07,400 -Where did he go? -Bora-Bora. 242 00:14:07,400 --> 00:14:10,600 Any aging sex symbols show up looking for me? 243 00:14:10,600 --> 00:14:11,800 I wouldn't know. 244 00:14:11,900 --> 00:14:13,700 Clarice, may I have a word? 245 00:14:13,800 --> 00:14:18,500 -Take two: I'm. Busy. -In my office, please. 246 00:14:21,900 --> 00:14:24,500 -What's going on? -I told you. 247 00:14:24,500 --> 00:14:26,500 Clarence took some time. I'm temping. 248 00:14:26,600 --> 00:14:28,900 Clarice, what's going on with Clarence? 249 00:14:29,000 --> 00:14:31,300 -I don't -Don't tell me you don't know; you do. 250 00:14:31,300 --> 00:14:33,000 What's happened? 251 00:14:34,500 --> 00:14:36,300 He got dumped. 252 00:14:36,700 --> 00:14:40,600 -Dumped? -Yes, dumped. By that bitch. 253 00:14:41,500 --> 00:14:42,900 Claire? Why? 254 00:14:42,900 --> 00:14:46,500 Because she saw Clevant with another woman. 255 00:14:46,500 --> 00:14:49,100 What was Clevant doing with another woman? 256 00:14:51,500 --> 00:14:54,000 He was with an escort. 257 00:14:54,500 --> 00:14:57,100 -An escort. Call girl? -Yes 258 00:14:58,000 --> 00:15:00,600 Clarence is afraid of intimacy. 259 00:15:00,600 --> 00:15:05,400 He thought maybe he could get more comfortable if Clevant just hung out with- 260 00:15:05,400 --> 00:15:12,500 not for sex-but just maybe simple affection, some surrogate nonsense. 261 00:15:12,500 --> 00:15:14,300 Stupid. 262 00:15:14,400 --> 00:15:16,000 -Does Claire know this? -No. 263 00:15:16,100 --> 00:15:17,600 I would like to talk to Clarence, please. 264 00:15:17,600 --> 00:15:18,800 No. 265 00:15:18,800 --> 00:15:21,100 -I really -Clarence is gone! 266 00:15:21,100 --> 00:15:24,300 Just forget Clarence! He's gone. 267 00:15:34,700 --> 00:15:36,500 An escort? 268 00:15:36,600 --> 00:15:41,600 As some sort of surrogate. They weren't having sex; they were just . . . 269 00:15:42,600 --> 00:15:44,500 Clarence is trying to work 270 00:15:44,600 --> 00:15:48,000 on his intimacy issues through Clevant. 271 00:15:51,000 --> 00:15:55,000 It's not that I don't forgive him, Alan. I know what I'm dealing with. 272 00:15:56,200 --> 00:15:57,800 But- 273 00:15:57,800 --> 00:16:01,500 I just don't think I can deal. 274 00:16:01,500 --> 00:16:06,500 You know, I am not as rock solid as everybody cracks me up to be, and I think 275 00:16:06,500 --> 00:16:11,500 I need to protect myself before I-love him. 276 00:16:12,100 --> 00:16:14,800 Claire, you already love him. 277 00:16:16,400 --> 00:16:21,000 -At least talk to him. -Who? Clarence? 278 00:16:21,000 --> 00:16:22,900 He's not even reachable. 279 00:16:22,900 --> 00:16:27,800 I mean, Clarence has left the building, which is what he does whenever . . . 280 00:16:28,800 --> 00:16:33,200 Look , I am not going through Clevant or Clarice or Oprah. 281 00:16:33,200 --> 00:16:37,000 I am not going to be with a man I can't get in a room with. 282 00:16:42,500 --> 00:16:45,800 Look, suppose a person were gay, in the closet. 283 00:16:45,800 --> 00:16:47,700 Suddenly, under company policy, it's his duty 284 00:16:47,700 --> 00:16:49,600 to declare his sexual orientation? 285 00:16:49,700 --> 00:16:52,900 -That's it? You're gay? -Very classy, Paul 286 00:16:53,100 --> 00:16:55,000 trying to exploit my homophobia. 287 00:16:55,000 --> 00:16:57,700 But in this country, we have a fundamental right to privacy 288 00:16:57,700 --> 00:17:00,900 and, as a legal principle, one would expect it to be observed by a law firm. 289 00:17:01,000 --> 00:17:02,600 I have a right to my private life. 290 00:17:02,700 --> 00:17:04,500 It's not subject to your jurisdiction. 291 00:17:04,500 --> 00:17:06,800 And if you're so afraid of exposure to harassment claims, 292 00:17:06,800 --> 00:17:09,100 just have the lawyers sign indemnity agreements, 293 00:17:09,200 --> 00:17:13,000 but the-the idea of a "Love Contract" is just stupid. 294 00:17:13,100 --> 00:17:17,000 The very idea undermines our credibility as attorneys. 295 00:17:17,100 --> 00:17:20,500 We're grown-ups, for God's sake! 296 00:17:26,300 --> 00:17:30,400 The right to privacy loses some of its luster 297 00:17:30,400 --> 00:17:34,200 once we start getting sued for the private acts of employees. 298 00:17:34,300 --> 00:17:38,200 If we are to be held accountable, we have to at least 299 00:17:38,300 --> 00:17:40,500 be apprised of what is going on. 300 00:17:40,500 --> 00:17:42,500 Oh, balls; that'll just incur more exposure. 301 00:17:42,500 --> 00:17:45,000 -Better not to have notice. -May I finish? 302 00:17:45,100 --> 00:17:49,400 What if it is adultery and the victimized spouse sues us for enabling? 303 00:17:49,400 --> 00:17:50,500 Why create the paper trail? 304 00:17:50,500 --> 00:17:53,300 -May I finish? -This policy isn't to give you notice; 305 00:17:53,400 --> 00:17:56,700 it's to chill relationships, just nip them in the romantic bud. 306 00:17:56,800 --> 00:17:59,200 -Let me speak. -Do you farts have any idea 307 00:17:59,200 --> 00:18:00,500 how hard it is for someone who is single, 308 00:18:00,600 --> 00:18:02,700 who works 60 hours a week, to meet someone? 309 00:18:02,700 --> 00:18:04,500 The deck is already stacked against us 310 00:18:04,500 --> 00:18:07,200 without you piling on these oppressive contracts! 311 00:18:07,200 --> 00:18:10,300 -Brad! -I am sick and tired of being lonely! 312 00:18:15,600 --> 00:18:17,600 Aren't you? 313 00:18:19,600 --> 00:18:24,700 What if Denise, instead of signing this contract, she decided to just sever? 314 00:18:24,700 --> 00:18:27,800 She's worried enough about making partner as it is. 315 00:18:28,500 --> 00:18:30,200 I am sick of being lonely. 316 00:18:30,200 --> 00:18:33,400 You can all go to hell, and you don't own me! 317 00:18:34,600 --> 00:18:36,000 And another thing: 318 00:18:36,000 --> 00:18:38,200 There's so much sleeping around that goes on in this firm, 319 00:18:38,200 --> 00:18:42,200 you'd have to hire a whole army of lawyers just to draft the contracts! 320 00:18:46,800 --> 00:18:49,400 He seemed upset. 321 00:19:00,100 --> 00:19:04,300 I-I was in a very difficult marriage. 322 00:19:04,300 --> 00:19:09,000 I was often verbally abused, extremely subordinated. 323 00:19:09,000 --> 00:19:11,000 I'm sure it speaks to my own character, 324 00:19:11,100 --> 00:19:13,600 as well as that of my late wife's. 325 00:19:14,400 --> 00:19:18,100 And your wife became late after you hit her on the back of the head 326 00:19:18,100 --> 00:19:21,700 with a rolling pin? -Yes. 327 00:19:21,800 --> 00:19:24,900 Mr. Cox, we've heard what happened after you hit her. 328 00:19:24,900 --> 00:19:27,800 Could you please tell us what happened leading up to it? 329 00:19:27,800 --> 00:19:30,800 Well, uh, we were having dinner. 330 00:19:31,800 --> 00:19:37,100 I had finally summoned the strength to leave her, or so I thought. 331 00:19:37,100 --> 00:19:40,700 We were sitting in the kitchen. 332 00:19:41,500 --> 00:19:43,400 What's wrong with you? 333 00:19:44,500 --> 00:19:47,900 -Nothing. -Why are you so damn quiet? 334 00:19:47,900 --> 00:19:50,800 Usually, you blabber on, albeit about nothing. 335 00:19:51,200 --> 00:19:52,400 Bad day at work? 336 00:19:52,500 --> 00:19:55,800 Spill the boss's coffee while you were fetching it like a dog? 337 00:20:00,600 --> 00:20:06,200 Lynnie, I think we've reached a point where . . .where you and I . . . 338 00:20:09,800 --> 00:20:11,700 need to 339 00:20:12,600 --> 00:20:15,000 redo the living room. 340 00:20:15,000 --> 00:20:17,300 I just chickened out. 341 00:20:18,200 --> 00:20:20,000 That might have been the end of it, but- 342 00:20:20,100 --> 00:20:23,000 Redo the living room? What is wrong with you? 343 00:20:23,000 --> 00:20:27,100 Lynnie, I was just thinking: We've done the kitchen, bathroom. 344 00:20:27,100 --> 00:20:33,000 We had the roof redone last year, but the house never changes, does it? 345 00:20:33,000 --> 00:20:37,000 It remains-m-my little destination of failure, 346 00:20:37,000 --> 00:20:39,500 where I get to drive home to every night 347 00:20:39,600 --> 00:20:42,000 to hear about how I'm not good enough or- 348 00:20:42,100 --> 00:20:43,500 or-or how I don't measure up, or- 349 00:20:43,500 --> 00:20:45,800 You mean you don't hear it at work? 350 00:20:47,800 --> 00:20:51,300 -I hate you. -That's nice, Neil. 351 00:20:54,300 --> 00:20:59,000 I almost lost the nerve again, but I refused to. 352 00:21:01,900 --> 00:21:03,700 It's over. 353 00:21:04,300 --> 00:21:08,100 -What's over? -Us. We're over. 354 00:21:08,900 --> 00:21:10,100 I want out. 355 00:21:10,200 --> 00:21:12,400 Where're you gonna go, Neil? 356 00:21:12,400 --> 00:21:16,400 The only life you have is the one I've managed to manufacture for you- 357 00:21:16,400 --> 00:21:18,700 -and you know it. -I'm leaving. 358 00:21:19,000 --> 00:21:22,200 You really think you're strong enough to live without me? 359 00:21:22,500 --> 00:21:24,100 Yes. 360 00:21:26,500 --> 00:21:29,300 Then the abuse started to escalate. 361 00:21:29,400 --> 00:21:33,200 I remember getting up, moving away from the table. 362 00:21:33,700 --> 00:21:37,600 But she wouldn't let up. She was so . . . 363 00:21:38,500 --> 00:21:40,900 punishing. 364 00:21:40,900 --> 00:21:44,100 Here's what you probably didn't think through. 365 00:21:44,100 --> 00:21:47,500 Remember how years ago I was screwing your boss? 366 00:21:47,600 --> 00:21:50,400 Well, it seems I didn't stop. 367 00:21:50,800 --> 00:21:53,700 Upside, he and I still have a dialogue. 368 00:21:53,700 --> 00:21:55,800 If I tell him to fire you 369 00:21:56,700 --> 00:22:00,800 gee, there's something we could have in common! He can screw both of us! 370 00:22:00,800 --> 00:22:03,900 That's when I just reached for the rolling pin. 371 00:22:05,600 --> 00:22:10,200 I don't remember actually deciding to swing it. 372 00:22:10,300 --> 00:22:11,800 "He can screw both of us." 373 00:22:11,900 --> 00:22:16,700 She turned her head away and I struck her near the back, 374 00:22:18,100 --> 00:22:20,600 and then she started falling. 375 00:22:23,900 --> 00:22:28,300 The next thing, she was lying on the floor, 376 00:22:28,300 --> 00:22:30,600 and blood was coming out. 377 00:22:31,800 --> 00:22:36,600 She wasn't moving. She was 378 00:22:37,800 --> 00:22:39,800 -Late. 379 00:22:39,800 --> 00:22:43,800 -I didn't know what to do, s-so I called Frankie. 380 00:22:51,100 --> 00:22:52,500 I have nothing further. 381 00:22:53,200 --> 00:22:55,000 I have nothing, Judge. 382 00:22:55,400 --> 00:23:00,600 All right. This would probably be a good time for a-a bowel movement. 383 00:23:00,600 --> 00:23:03,400 Uh, uh, lunch. I-I mean, lunch. 384 00:23:04,300 --> 00:23:07,400 -Uh, uh, two o'clock. -Could we say 2:30 and make time for both? 385 00:23:07,400 --> 00:23:12,000 Silence! I won't stand for your-your- 386 00:23:12,000 --> 00:23:13,700 Poop? 387 00:23:22,000 --> 00:23:24,500 Don't worry about me; I testify good. 388 00:23:24,500 --> 00:23:26,200 That's exactly what I'm worried about. 389 00:23:26,200 --> 00:23:28,800 Frank, you need to check all the personality at the door 390 00:23:28,900 --> 00:23:31,900 -and just be honest up there. -Honest? 391 00:23:32,000 --> 00:23:33,500 The truth likely puts me in jail! 392 00:23:33,500 --> 00:23:35,600 And lying will guarantee it. 393 00:23:35,600 --> 00:23:41,600 If you never have another honest moment in your entire life, you need to have one now. 394 00:23:41,700 --> 00:23:44,600 -Am I right, Denny? -She's coming; I can feel it. 395 00:23:44,600 --> 00:23:49,000 My love goddess is about to walk in right about now. 396 00:23:49,000 --> 00:23:51,000 You all need to get to court. 397 00:23:52,000 --> 00:23:54,000 Denny, Frankie I'll meet you by the elevators. 398 00:23:54,100 --> 00:23:56,300 I need a second with Clarice. 399 00:23:57,000 --> 00:23:59,900 -Is that a guy? -It ain't Raquel Welch. 400 00:24:01,000 --> 00:24:03,800 I won't bore you with a lecture on how life is hard. 401 00:24:03,800 --> 00:24:05,700 All I'll say is: Love's harder. 402 00:24:05,800 --> 00:24:08,400 The odds are against us, and if you retreat inside Clarice 403 00:24:08,400 --> 00:24:12,500 or anybody else when every time it gets a little painful, you haven't got a chance. 404 00:24:12,600 --> 00:24:14,200 If you really do love Claire, 405 00:24:14,300 --> 00:24:18,500 Clarence better catch the next Flight out of Bora-Bora and get his ass back here. 406 00:24:28,900 --> 00:24:30,800 It's official 407 00:24:31,700 --> 00:24:35,400 -I popped. -Wow. Overnight? 408 00:24:35,400 --> 00:24:38,800 Well, over the last week. I've been dressing around it. 409 00:24:38,800 --> 00:24:43,300 -Do we need to go to the hospital or-? -Yeah, in a couple of months. 410 00:24:43,500 --> 00:24:48,700 -Can I touch it? -Yes, Brad; it's your baby. 411 00:24:56,100 --> 00:25:00,600 -Sometimes you can actually feel him salute. -Wow. 412 00:25:02,200 --> 00:25:05,100 We really need to start focusing on schools. 413 00:25:05,100 --> 00:25:07,000 Yeah. Um . . . 414 00:25:09,800 --> 00:25:16,200 I heard you sort of exploded yourself in front of the managing partners. 415 00:25:16,300 --> 00:25:18,600 Some pretty intense feelings, I'm told. 416 00:25:18,600 --> 00:25:20,300 Well, it's a stupid policy. 417 00:25:20,400 --> 00:25:23,900 A lot of intense feelings about me. 418 00:25:24,500 --> 00:25:26,700 How intense, exactly? 419 00:25:27,900 --> 00:25:30,300 Denise, you are such an idiot. 420 00:25:35,100 --> 00:25:36,600 Denise, 421 00:25:38,000 --> 00:25:41,000 -. . . I've been in love with you for the past three years. -Oh. 422 00:25:43,000 --> 00:25:45,100 And I think you love me, too. 423 00:25:45,100 --> 00:25:50,200 You don't want to. You think I'm this silly, right-wing conservative, 424 00:25:50,300 --> 00:25:51,800 and you're horrified that you actually could love me, 425 00:25:51,800 --> 00:25:53,300 but I think you do. 426 00:25:53,400 --> 00:25:55,700 And you're what? Getting this from a psychic? 427 00:25:55,700 --> 00:25:58,500 -No, from you. -Mm. Every time we make love. 428 00:25:58,600 --> 00:26:00,900 You see, when people just have sex, their eyes 429 00:26:00,900 --> 00:26:03,300 dart around all over the place like their hands 430 00:26:03,300 --> 00:26:05,800 sometimes they're even close. But with you, 431 00:26:05,800 --> 00:26:10,400 your eyes are just laser-locked, right onto mine. 432 00:26:13,000 --> 00:26:17,000 So how much longer are you going to deny this? 433 00:26:17,100 --> 00:26:21,000 Brad, we're dating. Really, what more do you want? 434 00:26:21,000 --> 00:26:23,600 -I'd like to get married. -What? 435 00:26:23,600 --> 00:26:25,200 I want to get married. 436 00:26:25,300 --> 00:26:27,300 -But we-we- -You don't have to respond. 437 00:26:27,400 --> 00:26:30,900 I just want you to know that the offer is on the table. 438 00:26:32,300 --> 00:26:35,100 That's a "Love Contract" I'll actually sign. 439 00:26:39,000 --> 00:26:44,700 It was maybe around seven o'clock. Uh, my phone rang. It was Neil; 440 00:26:44,700 --> 00:26:50,400 he sounded hysterical, I-I guess. I-I dunno. I-I couldn't really hear him too good. 441 00:26:50,500 --> 00:26:54,300 I-I was on my cell phone, and I was in a motel room 442 00:26:54,300 --> 00:26:56,300 with a prostitute. She was licking my toes at the time. -Frank! 443 00:26:57,100 --> 00:26:58,500 You said be honest. 444 00:26:58,500 --> 00:27:00,900 Uh, she was licking your toes? 445 00:27:00,900 --> 00:27:03,100 I got a few kinks, Judge. I ain't proud of 'em. 446 00:27:03,100 --> 00:27:05,800 -Do they charge extra for that? -Judge! 447 00:27:05,800 --> 00:27:07,400 What? 448 00:27:08,200 --> 00:27:10,400 After you got the call from your brother- 449 00:27:10,400 --> 00:27:15,600 I went over to his house, I went in his kitchen, and . . . I saw. 450 00:27:17,300 --> 00:27:18,900 Neil, 451 00:27:19,500 --> 00:27:22,900 -wh-what happened? -It's just . . . I told her I was gonna leave her. 452 00:27:22,900 --> 00:27:25,000 And then-then she started in on me, 453 00:27:25,000 --> 00:27:28,800 and I-I just swung it, but I didn't mean to kill her. 454 00:27:29,000 --> 00:27:31,600 God, Frank, what am I gonna do? 455 00:27:32,100 --> 00:27:35,900 Truth is, I was becoming as undone as he was. 456 00:27:35,900 --> 00:27:37,600 You think you-you're prepared for these things, 457 00:27:37,600 --> 00:27:39,500 bein' a lawyer, you know what I'm sayin'? 458 00:27:39,500 --> 00:27:41,900 But when it's your very own brother 459 00:27:41,900 --> 00:27:45,500 Neil, Neil-look, now, the police are gonna figure this out, okay? 460 00:27:46,000 --> 00:27:49,100 -It's gonna be pretty clear that you killed her. -I'm feeling nauseous. 461 00:27:49,100 --> 00:27:52,100 But as clear as it may be that you did it, 462 00:27:52,100 --> 00:27:55,600 proving it is gonna be a whole different thing. 463 00:27:55,900 --> 00:27:59,200 I just kicked into survival mode 464 00:27:59,900 --> 00:28:01,900 Neil's survival. 465 00:28:04,000 --> 00:28:06,500 Forensics, fingerprints-they don't mean nothing, 'cause you live here. 466 00:28:06,600 --> 00:28:09,600 All the physical evidence can be explained away with a lie. 467 00:28:09,700 --> 00:28:11,700 -I need a big kitchen knife. 468 00:28:12,000 --> 00:28:13,800 -What? 469 00:28:13,900 --> 00:28:17,400 A kitchen knife. I need to get her prints on a kitchen knife, so it looks like she lunged at you. 470 00:28:17,500 --> 00:28:19,200 -Is that legal? -You killed your wife! 471 00:28:19,200 --> 00:28:21,000 Don't get hung up on the legals! 472 00:28:21,000 --> 00:28:24,600 May-maybe I can say that I came home and-and found her like this. 473 00:28:26,000 --> 00:28:31,600 Neil, listen to me. They always look at the husband. You got no alibi. 474 00:28:31,700 --> 00:28:35,200 She's screwin' your boss! There has never been a bigger suspect! 475 00:28:35,300 --> 00:28:37,900 You've gotta forget about erasing suspicion. 476 00:28:37,900 --> 00:28:43,100 Our goal here is for you to get away with murder. 477 00:28:45,300 --> 00:28:49,700 So that's what we did. We put the knife in her hand, and 478 00:28:49,800 --> 00:28:52,100 made up the story about her attacking Neil. 479 00:28:52,100 --> 00:28:54,600 Everybody knew she was abusive, so we thought that would fly. 480 00:28:54,700 --> 00:28:55,700 What else? 481 00:28:55,800 --> 00:28:57,300 And we put her blood on the edge of the counter, 482 00:28:57,300 --> 00:29:00,900 so it would look like that's where she hit her head after Neil pushed her, and . . . 483 00:29:01,600 --> 00:29:03,500 and then I got rid of the rolling pin. 484 00:29:03,600 --> 00:29:06,500 You concealed evidence, obstructed justice, 485 00:29:06,500 --> 00:29:11,400 did everything you could to help a person get away with murder? 486 00:29:11,400 --> 00:29:12,700 Yes. 487 00:29:12,700 --> 00:29:14,700 Mr. Cox, you're a lawyer; 488 00:29:14,700 --> 00:29:17,900 -an officer of the court. -And that's my brother 489 00:29:19,300 --> 00:29:25,100 a brother I spent a lifetime probably embarrassing. 490 00:29:25,200 --> 00:29:29,000 Neil's a very moral person. 491 00:29:29,100 --> 00:29:30,900 I'm not. 492 00:29:31,600 --> 00:29:35,200 I've been arrested a bunch of times, been busted with hookers. 493 00:29:38,100 --> 00:29:43,500 But this is the first time I was ever really in a position to help him. 494 00:29:43,600 --> 00:29:48,500 He, on the other hand, always supported and helped me. 495 00:29:50,300 --> 00:29:52,000 I love him. 496 00:29:52,100 --> 00:29:54,400 And I would rather go to prison than . . . 497 00:29:56,300 --> 00:29:57,800 So, yes; I 498 00:29:58,500 --> 00:30:00,500 tried to help him get away with a murder 499 00:30:00,500 --> 00:30:04,200 that I know, in his heart, he did not mean to commit. 500 00:30:15,400 --> 00:30:18,100 The defendant admits to concealing evidence. 501 00:30:18,100 --> 00:30:21,700 He admits to obstructing justice. You listened to him yourself. 502 00:30:21,800 --> 00:30:23,900 Fact-finding isn't in play. 503 00:30:23,900 --> 00:30:28,500 The only thing you have to do is uphold the law. 504 00:30:29,200 --> 00:30:31,800 Now, clearly, defense doesn't want you to do that. 505 00:30:31,800 --> 00:30:34,200 In fact, if they stand here and say, 506 00:30:34,300 --> 00:30:37,500 "Hey, we admit that he disregarded the law," 507 00:30:37,600 --> 00:30:41,200 they are preying on your willingness to do the same. 508 00:30:41,900 --> 00:30:44,100 When this trial began, 509 00:30:44,400 --> 00:30:46,800 you took an oath not to do that. 510 00:30:49,300 --> 00:30:51,300 An oath. 511 00:30:54,600 --> 00:30:57,300 I think oaths are overrated. 512 00:30:57,800 --> 00:31:03,400 An oath in this context is a sworn commitment to a set of absolute, 513 00:31:03,400 --> 00:31:06,600 fixed ideas within rigidly narrow parameters. 514 00:31:06,700 --> 00:31:11,700 The letter of the law is often framed in absolutes. It's stated in black and white, 515 00:31:11,800 --> 00:31:15,200 but very often served in shades of gray. 516 00:31:15,200 --> 00:31:18,200 Stop playing the race card in my courtroom! 517 00:31:18,200 --> 00:31:22,200 Let's not forget, nobody got away with murder here. 518 00:31:22,200 --> 00:31:25,200 The brother is in prison; he was convicted and put away. 519 00:31:25,300 --> 00:31:29,900 But that's not enough, I guess. The police want to go after Frank. And for what? 520 00:31:30,000 --> 00:31:31,500 He didn't hurt anybody. 521 00:31:31,600 --> 00:31:36,700 All he did was try and help a loved one in desperate need. 522 00:31:36,700 --> 00:31:41,400 I bet we've all asked ourselves, uh, uh, the question at some point in our lives: 523 00:31:41,400 --> 00:31:48,000 "Would I help my brother, or my father, a friend, try to get away with a crime? 524 00:31:48,000 --> 00:31:49,700 A murder, even? 525 00:31:49,800 --> 00:31:52,300 "Have you ever wondered? 526 00:31:52,900 --> 00:31:54,700 Have you? 527 00:31:54,800 --> 00:31:59,800 I doubt the answer comes quickly, without a bit of a struggle. 528 00:32:00,100 --> 00:32:03,300 Frank Cox was faced with that question. 529 00:32:03,300 --> 00:32:05,700 He came down on the side of brotherly love. 530 00:32:05,700 --> 00:32:11,500 Did that make him smart? Maybe not. But human . . . 531 00:32:11,600 --> 00:32:17,300 In our weakest moments and perhaps our noblest, we're human. 532 00:32:18,500 --> 00:32:21,300 The law is meant to be human as well. 533 00:32:21,300 --> 00:32:25,800 That's why we temper all those written, black-and-white absolutes 534 00:32:25,800 --> 00:32:29,800 with jurors, to humanize our judicial system, 535 00:32:29,800 --> 00:32:36,000 to render the system fair, compassionate, imperfect. 536 00:32:36,400 --> 00:32:40,600 Frankie Cox loves his brother very much. 537 00:32:41,000 --> 00:32:46,400 That night, when he discovered him most desperately in need of his help, 538 00:32:46,800 --> 00:32:49,000 he gave it to him, 539 00:32:49,800 --> 00:32:52,300 as a loving brother would. 540 00:33:24,000 --> 00:33:26,000 I'm sorry. 541 00:33:26,300 --> 00:33:28,300 I got, uh . . . 542 00:33:30,100 --> 00:33:36,100 I-I have certain fears I'm trying to work on, and uh- 543 00:33:36,500 --> 00:33:38,800 If I am going to be with a man, 544 00:33:38,800 --> 00:33:44,900 he needs to work on his fears with me, not with call girls. 545 00:33:45,900 --> 00:33:48,000 Claire, I'm . . . 546 00:33:49,000 --> 00:33:54,300 I'm working hard to become a better man 547 00:33:54,900 --> 00:33:57,900 to the extent that you don't see the work in progress. 548 00:33:57,900 --> 00:33:59,400 Clarence, 549 00:33:59,400 --> 00:34:03,800 even in the wig, you are the best man I have ever known. 550 00:34:11,800 --> 00:34:16,400 The point of a relationship is to see each other, 551 00:34:16,400 --> 00:34:20,400 know each other-the warts, the work in progress. 552 00:34:20,500 --> 00:34:24,200 For you to be who you are, what you are, all you are, 553 00:34:24,200 --> 00:34:27,600 trusting that none of it will be rejected. Uh- 554 00:34:31,400 --> 00:34:33,300 What? 555 00:34:36,500 --> 00:34:42,200 I've . . . uh . . . I've just never been able to trust like that before. 556 00:34:45,900 --> 00:34:48,400 Please start. 557 00:34:48,900 --> 00:34:50,800 Start with me. 558 00:35:02,200 --> 00:35:04,100 They've kind of been out forever, haven't they? 559 00:35:04,100 --> 00:35:06,900 They've been deliberating for less than an hour. 560 00:35:07,000 --> 00:35:10,400 Well, in my trials, the jury's back half an hour-always. 561 00:35:10,400 --> 00:35:12,100 Of course, I always lose. 562 00:35:12,100 --> 00:35:13,200 Verdict? 563 00:35:13,200 --> 00:35:15,500 Uh, no. But someone's out here looking for Mr. Crane? 564 00:35:16,900 --> 00:35:18,700 A celebrity? 565 00:35:18,700 --> 00:35:21,600 -Well, yeah. How did you know? -Icon? Sexual predator? 566 00:35:21,600 --> 00:35:24,800 -Actually, yeah. -Show her in, man. -Okay. 567 00:35:26,800 --> 00:35:28,700 The Secret! 568 00:35:30,300 --> 00:35:34,700 I heard you were here! Remember me? Phyllis Diller! 569 00:35:34,800 --> 00:35:37,800 We had a moment during World War II. 570 00:35:38,900 --> 00:35:43,300 The man's an animal-an animal, like a dog! 571 00:35:46,200 --> 00:35:49,500 I can see The Secret has a few kinks to iron out. 572 00:35:49,500 --> 00:35:52,100 Sorry. Now we do have a verdict. 573 00:36:02,800 --> 00:36:05,500 The defendant will please rise. 574 00:36:07,400 --> 00:36:10,200 All right. What say you? 575 00:36:14,900 --> 00:36:17,700 Oh, uh, uh, what say you? 576 00:36:17,700 --> 00:36:20,300 "In the matter of the Commonwealth vs. Frank Cox, 577 00:36:20,300 --> 00:36:22,100 on the charge of obstruction of justice, 578 00:36:22,200 --> 00:36:24,300 and count two, concealing evidence-" 579 00:36:24,400 --> 00:36:27,200 Members of the jury, this concludes your service. 580 00:36:27,300 --> 00:36:28,900 -Judge! -What? 581 00:36:28,900 --> 00:36:31,200 I believe there's more. 582 00:36:32,200 --> 00:36:34,900 Oh, dear. Is-is there, uh, more? 583 00:36:35,700 --> 00:36:39,500 We, the jury, find the defendant, Frank Cox, 584 00:36:40,500 --> 00:36:42,400 not guilty. 585 00:36:42,400 --> 00:36:43,900 What? 586 00:36:43,900 --> 00:36:46,500 -Didn't I tell ya? -You testify good. 587 00:36:46,600 --> 00:36:49,300 Members of the jury, this concludes your service. 588 00:36:49,400 --> 00:36:51,100 It's concluded. 589 00:36:51,100 --> 00:36:53,400 It's adjourned 590 00:36:54,800 --> 00:36:56,700 Listen, Mr. Shore, seriously . . . 591 00:36:57,300 --> 00:37:00,800 I-I-I don't often speak from the heart, since, you know- 592 00:37:00,800 --> 00:37:04,900 -You've been unable to locate it. -Good one. I gotta remember that. 593 00:37:05,000 --> 00:37:10,100 Anyway, I'll never forget this. Neither will I, Frank. 594 00:37:10,100 --> 00:37:11,600 You don't have to-- 595 00:37:11,600 --> 00:37:13,400 hug me. 596 00:37:20,400 --> 00:37:21,900 Brad, 597 00:37:22,600 --> 00:37:25,600 your passion carried the day. The partners ruled in your favor. 598 00:37:25,700 --> 00:37:28,200 We're ditching the "Love Contract" policy. 599 00:37:28,200 --> 00:37:30,300 -Oh, good. -Congratulations! 600 00:37:30,400 --> 00:37:32,500 Thanks. Shirley, 601 00:37:32,600 --> 00:37:35,500 would you have really fired me? 602 00:37:35,600 --> 00:37:37,800 Between you and me? 603 00:37:38,100 --> 00:37:39,800 Yes. 604 00:37:42,400 --> 00:37:45,200 Passion carried the day. No more "Love Contracts." 605 00:37:45,200 --> 00:37:47,300 Oh, well, then you're two-for-two. 606 00:37:47,300 --> 00:37:51,300 -What do you mean? -The answer is, "Yes." 607 00:37:54,100 --> 00:37:56,500 I am not going to give birth to a litter of young Republicans, 608 00:37:56,600 --> 00:38:00,600 but I don't suppose there's any harm in having one who's in charge of Homeland Security. 609 00:38:00,600 --> 00:38:06,500 One who I'm horrified to admit I . . . love. 610 00:38:07,300 --> 00:38:10,600 -World War II? -Yeah, I was in a bunker; she jumped me 611 00:38:10,600 --> 00:38:13,000 -from behind. -Laws of Attraction, I guess. 612 00:38:13,100 --> 00:38:15,100 I'm gonna sue those people. 613 00:38:17,300 --> 00:38:20,900 I believe I spoke last. Are you gonna say anything at all? 614 00:38:22,200 --> 00:38:23,600 Oh. Yes. Uh, 615 00:38:23,600 --> 00:38:28,400 only that I promise you will never regret this. 616 00:38:28,400 --> 00:38:32,300 I will wake up every morning and dedicate myself to making you happy. 617 00:38:33,300 --> 00:38:35,500 I believe you. 618 00:38:36,000 --> 00:38:40,300 -May I kiss the bride? -You may. 619 00:38:58,900 --> 00:39:02,400 If I ever killed somebody, would you help me get away with it? 620 00:39:03,400 --> 00:39:07,100 I might. Who you got in mind? 621 00:39:07,600 --> 00:39:09,600 Nobody, really. 622 00:39:13,600 --> 00:39:18,300 Oh, love can cause such a variety of insanities. 623 00:39:18,700 --> 00:39:22,500 It can impel a man to risk his freedom for the sake of his brother. 624 00:39:22,500 --> 00:39:26,600 It can drive one to commit murder. 625 00:39:27,300 --> 00:39:31,800 And, I suppose, of course, in the absolute of height of madness, it can- 626 00:39:31,800 --> 00:39:35,100 Get you frisky in a foxhole with Phyllis Diller. 627 00:39:41,700 --> 00:39:44,900 I worry about Clarence being in love, 628 00:39:44,900 --> 00:39:47,700 the pain that goes along with it. 629 00:39:49,900 --> 00:39:53,600 When were you last in love, really? 630 00:39:59,400 --> 00:40:01,800 Ohhh. Don't you long for it? 631 00:40:02,700 --> 00:40:04,700 I do, 632 00:40:06,100 --> 00:40:08,900 but I also fear it. 633 00:40:09,300 --> 00:40:12,400 The idea of part of me 634 00:40:13,400 --> 00:40:17,100 being controlled by somebody else. 635 00:40:17,800 --> 00:40:22,600 Oh, that's the joy, the surrender. 636 00:40:23,800 --> 00:40:28,500 -Have you ever cried with a woman, Denny? -Oh, many, many . . . 637 00:40:29,700 --> 00:40:31,200 No. You? 638 00:40:32,000 --> 00:40:35,000 Never. 639 00:40:35,300 --> 00:40:38,800 -Some men do that, you know. -Oh, I know. They're just weak men. 640 00:40:38,800 --> 00:40:40,600 Not like us. 641 00:40:40,600 --> 00:40:42,600 We're, ah-Strong. 642 00:40:42,700 --> 00:40:45,600 That's what makes us who we are. 643 00:40:45,700 --> 00:40:48,600 -Kings. -Masters of our domain. 644 00:40:50,900 --> 00:40:52,700 Alone. 645 00:40:52,700 --> 00:40:59,500 You're never alone on my balcony. 646 00:40:59,600 --> 00:41:01,800 I know that, Denny. 647 00:41:04,300 --> 00:41:07,500 -Sleep-over tonight? -Oh, damn it! 648 00:41:07,500 --> 00:41:09,400 -Just asking. -And you wonder why- 649 00:41:09,400 --> 00:41:11,600 I resist these tender moments! 650 00:41:11,600 --> 00:41:14,000 -Just forget it. -Oh, fine; now I'm the bad guy. 651 00:41:14,000 --> 00:41:15,500 I said forget it. Can you do that? 652 00:41:15,600 --> 00:41:19,100 We could have just ended it on "You're not alone on my balcony," but, no. 653 00:41:19,200 --> 00:41:22,900 You always have to push it. 654 00:41:23,000 --> 00:41:24,800 Shut up. 52821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.