Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,259 --> 00:00:04,131
Previously on Bob Hearts Abishola...
2
00:00:05,285 --> 00:00:06,351
E kasaan, Mum.
3
00:00:06,394 --> 00:00:08,309
- Dele.
- Surprise!
4
00:00:08,353 --> 00:00:11,704
Oh, Dele, my baby boy. I've missed you
5
00:00:11,747 --> 00:00:14,054
- so much.
- I've missed you, too.
6
00:00:14,097 --> 00:00:15,751
I don't understand.
How did you get here?
7
00:00:15,795 --> 00:00:17,057
- Abishola.
- Mummy.
8
00:00:17,100 --> 00:00:19,581
I see you have gained
weight since the wedding.
9
00:00:21,583 --> 00:00:23,716
Surprise.
10
00:00:23,759 --> 00:00:26,066
- Where's Bob?
- Still in bed.
11
00:00:26,109 --> 00:00:28,547
Hmm. I'm surprised a company president
12
00:00:28,590 --> 00:00:30,471
can sleep in on a weekday.
13
00:00:30,506 --> 00:00:31,955
Bob works very hard, Mummy.
14
00:00:31,990 --> 00:00:33,392
Of course he does.
15
00:00:33,588 --> 00:00:35,503
Just not today, apparently.
16
00:00:37,211 --> 00:00:39,811
Bob does not deserve to
be spoken about this way.
17
00:00:39,855 --> 00:00:42,292
And I do not deserve this tone.
18
00:00:42,336 --> 00:00:44,468
Am I not still your mother?
19
00:00:45,352 --> 00:00:46,775
Yes, you are.
20
00:00:48,820 --> 00:00:50,431
You are also insulting
21
00:00:50,474 --> 00:00:51,823
my husband in our home,
22
00:00:51,867 --> 00:00:54,043
and I will not have it.
23
00:00:54,086 --> 00:00:56,437
How dare you speak to me this way.
24
00:00:56,480 --> 00:00:58,656
I'm sure Abishola is
sorry for what she said.
25
00:00:58,700 --> 00:01:00,832
It is too late for apologies.
26
00:01:00,876 --> 00:01:02,834
I will never speak to her again.
27
00:01:02,878 --> 00:01:04,836
I am just worried that Abishola
28
00:01:04,880 --> 00:01:06,882
will not be able to
see how furious you are
29
00:01:06,925 --> 00:01:09,232
if you are staying here.
30
00:01:09,933 --> 00:01:13,018
- _
- * Oh, yeah, yeah *
31
00:01:13,062 --> 00:01:15,020
* Oh, my gosh, oh *
32
00:01:15,064 --> 00:01:16,370
* Oh, my gosh, oh *
33
00:01:16,413 --> 00:01:18,415
* Oh, my gosh, oh... *
34
00:01:18,459 --> 00:01:21,026
This is way better than Benihana.
35
00:01:21,070 --> 00:01:23,159
You know, as someone
who can't cook or dance,
36
00:01:23,203 --> 00:01:25,335
you're kind of showing me up right now.
37
00:01:25,379 --> 00:01:26,815
It's a new dance I learned in Nigeria.
38
00:01:26,858 --> 00:01:27,990
Come on, try it.
39
00:01:28,033 --> 00:01:29,339
* Fine girls... *
40
00:01:29,383 --> 00:01:31,211
- Ready?
- Okay.
41
00:01:31,254 --> 00:01:33,343
Step, step, back, back.
42
00:01:33,387 --> 00:01:36,041
Step, step, back, back. There you go.
43
00:01:36,085 --> 00:01:38,261
Look, Ma, I'm dancing.
44
00:01:38,305 --> 00:01:40,394
For the record, I'm dancing, too.
45
00:01:40,437 --> 00:01:42,874
- Ah, ah, yes, yes.
- Come on,
46
00:01:42,918 --> 00:01:44,076
- let's see what you got.
- Come on. Let me show you, let me show you.
47
00:01:44,159 --> 00:01:46,356
- Oh, yeah?
- I showed a lot to Dele.
48
00:01:46,400 --> 00:01:47,618
* Summer... *
49
00:01:47,662 --> 00:01:50,230
- Ay! Ay!
- Ay!
50
00:01:51,274 --> 00:01:52,928
Something smells delicious.
51
00:01:52,971 --> 00:01:56,018
We've got jollof, egusi and,
of course, moi moi.
52
00:01:56,061 --> 00:01:58,063
You made moi moi from scratch?
53
00:01:58,107 --> 00:01:59,282
Just like Great-Granny.
54
00:01:59,326 --> 00:02:01,458
Nobody can make it like her.
55
00:02:01,502 --> 00:02:03,678
* Love no dey them face... *
56
00:02:03,721 --> 00:02:07,290
Mmm. You will make this
every day until you leave.
57
00:02:07,334 --> 00:02:09,292
Yes, Mum.
58
00:02:09,336 --> 00:02:11,251
The best part is we didn't
have to lift a finger.
59
00:02:11,294 --> 00:02:12,426
Came home, he was already cooking.
60
00:02:12,469 --> 00:02:13,644
What do you mean?
61
00:02:13,688 --> 00:02:15,690
Your responsible young man
62
00:02:15,733 --> 00:02:18,258
went and got all the
ingredients by himself.
63
00:02:18,761 --> 00:02:20,303
How did you get to the store?
64
00:02:20,347 --> 00:02:21,652
I Ubered.
65
00:02:21,696 --> 00:02:23,219
Uber?
66
00:02:23,263 --> 00:02:24,655
- Uh-oh.
- Who told you
67
00:02:24,699 --> 00:02:25,874
you could Uber?
68
00:02:25,917 --> 00:02:28,877
I thought it would be okay.
I do it all the time in Nigeria.
69
00:02:28,920 --> 00:02:30,879
And how did you pay for all of this?
70
00:02:30,922 --> 00:02:32,837
With my credit card.
71
00:02:32,881 --> 00:02:34,230
I did not give you a credit card.
72
00:02:34,274 --> 00:02:35,884
Dad did.
73
00:02:36,754 --> 00:02:39,627
Give me the card. Now.
74
00:02:39,670 --> 00:02:40,889
Yes, Mum.
75
00:02:40,932 --> 00:02:42,760
Hey, how did that go again?
76
00:02:42,804 --> 00:02:45,459
It was forward, for... Okay.
77
00:03:08,287 --> 00:03:10,545
_
78
00:03:11,471 --> 00:03:13,138
Dele does not need a credit card.
79
00:03:13,182 --> 00:03:14,840
- He's a child.
- Ah, ah.
80
00:03:14,934 --> 00:03:16,327
He is a young man.
81
00:03:16,370 --> 00:03:18,198
And a man works for what he has in life.
82
00:03:18,242 --> 00:03:20,548
It's not handed to him by his father.
83
00:03:20,592 --> 00:03:22,898
He earned the card by
getting good grades.
84
00:03:22,942 --> 00:03:24,552
I monitor his spending.
85
00:03:24,596 --> 00:03:26,467
This teaches him responsibility.
86
00:03:26,511 --> 00:03:28,121
I teach him responsibility.
87
00:03:28,165 --> 00:03:31,385
Not you. Not Uber.
88
00:03:31,429 --> 00:03:33,126
And what does he learn taking the bus?
89
00:03:33,170 --> 00:03:35,607
- That money is not everything.
- Ah.
90
00:03:35,650 --> 00:03:36,912
And you believe that?
91
00:03:36,956 --> 00:03:40,220
Of course not,
but that is what we teach him.
92
00:03:40,824 --> 00:03:43,876
Abishola,
I never questioned your decisions
93
00:03:43,919 --> 00:03:45,269
when you were raising Dele.
94
00:03:45,312 --> 00:03:46,879
I am still raising him.
95
00:03:46,922 --> 00:03:48,924
And I know what is best.
96
00:03:48,968 --> 00:03:50,274
- And I don't?
- Not if you're
97
00:03:50,317 --> 00:03:52,232
- only going to spoil him.
- I am giving him
98
00:03:52,276 --> 00:03:53,755
the lifestyle that he deserves.
99
00:03:53,799 --> 00:03:55,409
No. You are buying his love
100
00:03:55,453 --> 00:03:59,109
because you were gone for eight years.
101
00:04:01,111 --> 00:04:04,157
I am doing what I think
is best for my son.
102
00:04:04,201 --> 00:04:07,029
What is best for our
son is that we discuss
103
00:04:07,073 --> 00:04:09,858
- how we're going to raise him together.
- Fine.
104
00:04:09,902 --> 00:04:11,643
- Let's discuss it.
- Okay.
105
00:04:12,377 --> 00:04:14,124
No credit card.
106
00:04:16,560 --> 00:04:19,125
_
107
00:04:27,845 --> 00:04:28,890
Ebun.
108
00:04:28,934 --> 00:04:31,489
I-I... I have noticed
that the thermostat
109
00:04:31,532 --> 00:04:34,405
again has been moved above 85 degrees.
110
00:04:34,448 --> 00:04:37,973
Which, before today,
I did not know it could do.
111
00:04:38,974 --> 00:04:41,716
I had no choice. It is freezing.
112
00:04:41,760 --> 00:04:44,980
Uh, in the future,
if you're uncomfortable,
113
00:04:45,024 --> 00:04:48,897
you can simply move it a
degree or two instead of 20.
114
00:04:51,900 --> 00:04:53,075
What is this channel?
115
00:04:53,119 --> 00:04:55,208
I wanted to watch my Nigerian movies,
116
00:04:55,252 --> 00:04:57,602
so I had to upgrade your cable.
117
00:04:57,645 --> 00:05:00,344
Oh, thank you.
118
00:05:00,387 --> 00:05:02,433
I will await the charge.
119
00:05:06,425 --> 00:05:08,613
Don't you need my password to do that?
120
00:05:08,656 --> 00:05:10,658
"Tunde123."
121
00:05:10,702 --> 00:05:13,313
You are so predictable.
122
00:05:13,357 --> 00:05:15,663
Yes, I am basic.
123
00:05:15,707 --> 00:05:18,710
Just like my cable was.
124
00:05:21,147 --> 00:05:23,018
I can no longer bear this.
125
00:05:23,062 --> 00:05:27,022
She has turned our home into a
rain forest with movie channels.
126
00:05:27,066 --> 00:05:28,198
Keep your voice down.
127
00:05:28,241 --> 00:05:30,200
She does not know I'm in here.
128
00:05:30,243 --> 00:05:32,245
I do not want to point fingers,
129
00:05:32,289 --> 00:05:35,030
but this situation is
entirely your fault.
130
00:05:35,731 --> 00:05:37,294
Because she is my sister?
131
00:05:37,337 --> 00:05:38,860
And you refuse to stand up to her.
132
00:05:38,904 --> 00:05:40,384
If she were my family,
133
00:05:40,427 --> 00:05:42,603
I would tell her she
was not welcome here.
134
00:05:42,647 --> 00:05:43,691
No, you wouldn't.
135
00:05:43,735 --> 00:05:45,127
I would.
136
00:05:45,171 --> 00:05:48,218
Well, you know where she is.
Go tell her.
137
00:05:52,918 --> 00:05:54,963
But she's your sister.
138
00:05:55,673 --> 00:05:57,997
_
139
00:06:02,623 --> 00:06:04,582
That Dele's credit card?
140
00:06:04,625 --> 00:06:05,974
Not anymore.
141
00:06:06,018 --> 00:06:08,194
You talk to his dad?
142
00:06:08,238 --> 00:06:11,153
Yes. He is deliberately undermining me.
143
00:06:11,197 --> 00:06:12,720
That's terrible.
144
00:06:12,764 --> 00:06:15,157
Can I say something?
145
00:06:15,201 --> 00:06:17,159
Never mind.
146
00:06:17,203 --> 00:06:19,727
No, I'm gonna say something.
147
00:06:19,771 --> 00:06:20,902
What?
148
00:06:20,946 --> 00:06:22,817
Well, put the scissors down.
149
00:06:23,905 --> 00:06:25,951
I'm not saying you're wrong about this,
150
00:06:25,994 --> 00:06:29,476
but you're not exactly right.
Just about the credit card.
151
00:06:29,520 --> 00:06:32,610
Everywhere else,
you're batting a thousand.
152
00:06:32,653 --> 00:06:35,526
He is not your son. You do not
tell me how I should raise him.
153
00:06:35,569 --> 00:06:38,050
But he is my stepson.
154
00:06:38,093 --> 00:06:39,486
And while he's here living with us,
155
00:06:39,530 --> 00:06:41,140
I feel like I should have a say.
156
00:06:41,183 --> 00:06:42,968
Let's call it a step-say.
157
00:06:43,011 --> 00:06:44,665
And what is your step-say?
158
00:06:44,709 --> 00:06:47,015
Dele used that credit card
159
00:06:47,059 --> 00:06:48,843
to go to the supermarket to buy food,
160
00:06:48,887 --> 00:06:51,193
which he then cooked for us.
161
00:06:51,237 --> 00:06:52,978
Do you have any idea
what I would have done
162
00:06:53,021 --> 00:06:55,285
- with a credit card at his age?
- What?
163
00:06:55,328 --> 00:06:56,982
I don't know. Off the top of my head,
164
00:06:57,025 --> 00:06:58,462
I'm gonna say beer, a little weed,
165
00:06:58,505 --> 00:07:01,943
maybe try to sneak into
a strip club in Canada.
166
00:07:01,987 --> 00:07:05,338
You must have been a horrible boy.
167
00:07:05,382 --> 00:07:07,906
No. I was a normal boy.
168
00:07:07,949 --> 00:07:10,604
Your kid is a saint.
169
00:07:11,692 --> 00:07:13,912
He's only here for a few more weeks,
170
00:07:13,955 --> 00:07:16,871
so maybe you could lighten up on him.
171
00:07:16,915 --> 00:07:20,310
So he can go to a strip club in Canada?
172
00:07:20,353 --> 00:07:23,269
No! So he can make us breakfast.
173
00:07:23,313 --> 00:07:25,358
I'm not talking about this anymore.
174
00:07:25,402 --> 00:07:28,187
In fact, I'm not talking to you at all.
175
00:07:28,230 --> 00:07:29,754
Come on, really?
176
00:07:29,797 --> 00:07:31,321
You know, we're partners!
177
00:07:31,364 --> 00:07:33,453
We're supposed to talk these things out!
178
00:07:33,497 --> 00:07:36,804
I'm right. I'm so right.
179
00:07:36,848 --> 00:07:39,154
Talking to myself, but I'm right.
180
00:07:43,376 --> 00:07:45,483
So, Dele, what have you been doing
181
00:07:45,526 --> 00:07:46,788
since you came to visit?
182
00:07:46,832 --> 00:07:47,920
Mostly cooking.
183
00:07:47,963 --> 00:07:49,313
Oh, like a hobby?
184
00:07:49,356 --> 00:07:51,532
No, it's more like a job.
185
00:07:51,576 --> 00:07:52,620
To make extra money?
186
00:07:52,664 --> 00:07:54,753
I'm not allowed to have money.
187
00:07:56,972 --> 00:07:58,974
Sorry, we started eating.
188
00:07:59,018 --> 00:08:00,237
Some of us couldn't wait.
189
00:08:00,280 --> 00:08:02,152
It was you. You said "eat."
190
00:08:02,195 --> 00:08:04,023
What are you, a stenographer?
191
00:08:04,066 --> 00:08:05,459
That's okay.
192
00:08:05,503 --> 00:08:07,069
You didn't miss anything. Just Christina
193
00:08:07,113 --> 00:08:08,854
making Dele uncomfortable.
194
00:08:09,278 --> 00:08:11,900
I'm sure it'll happen again.
195
00:08:11,944 --> 00:08:14,642
Sorry to keep you waiting.
Hey, who ate all the moi moi?
196
00:08:14,686 --> 00:08:16,688
Me, me.
197
00:08:16,731 --> 00:08:18,777
Honey, would you pass me
that last piece?
198
00:08:20,168 --> 00:08:21,604
Really? We're doing this?
199
00:08:22,692 --> 00:08:23,998
Is everything okay?
200
00:08:24,041 --> 00:08:25,434
Course it is. Dele's home,
201
00:08:25,527 --> 00:08:26,872
and we're celebrating.
202
00:08:26,915 --> 00:08:28,178
Right?
203
00:08:30,571 --> 00:08:34,053
It doesn't seem like
she's talking to you.
204
00:08:34,096 --> 00:08:35,185
I see that.
205
00:08:35,228 --> 00:08:37,665
- Did you mansplain something?
- What's that?
206
00:08:37,709 --> 00:08:40,494
If I explain it,
then I'm just as bad as you are.
207
00:08:40,538 --> 00:08:43,845
Did you run your mouth about
Dele's credit card situation?
208
00:08:43,889 --> 00:08:46,500
- Good guess.
- Hey, I win!
209
00:08:46,544 --> 00:08:49,199
Everybody stop talking and just eat.
210
00:08:53,899 --> 00:08:56,336
So, Dele,
211
00:08:56,380 --> 00:08:59,296
you gonna do anything else
fun while you're here?
212
00:08:59,339 --> 00:09:00,645
No.
213
00:09:02,248 --> 00:09:04,612
_
214
00:09:08,696 --> 00:09:11,786
- Telemarketer?
- Bob.
215
00:09:11,830 --> 00:09:14,180
- You want to talk about it?
- No.
216
00:09:14,224 --> 00:09:15,964
Okay.
217
00:09:16,008 --> 00:09:18,228
He's trying to tell
me how to raise Dele.
218
00:09:18,271 --> 00:09:20,708
Really?
I thought he was smarter than that.
219
00:09:20,752 --> 00:09:23,624
No. He's stupid.
220
00:09:25,626 --> 00:09:28,455
Tayo is stupid.
221
00:09:28,499 --> 00:09:30,936
Men are stupid.
222
00:09:31,893 --> 00:09:34,505
Yes, Auntie Ebun, she's here.
223
00:09:34,548 --> 00:09:36,028
Would you like to speak to her?
224
00:09:36,332 --> 00:09:37,856
No, of course you don't.
225
00:09:38,534 --> 00:09:42,164
I agree with you,
she's a terrible daughter.
226
00:09:44,210 --> 00:09:45,516
Okay, Auntie.
227
00:09:45,559 --> 00:09:47,779
Lovely speaking to you. Bye-bye.
228
00:09:47,822 --> 00:09:51,043
Why are you doing this to me?
Call your mother.
229
00:09:51,086 --> 00:09:53,219
I tried to call,
and she refuses to answer.
230
00:09:53,263 --> 00:09:55,569
Huh. Interesting.
231
00:09:56,570 --> 00:09:57,832
What is?
232
00:09:57,876 --> 00:10:00,879
Nothing. Just noticing some parallels.
233
00:10:00,922 --> 00:10:03,316
Nobody is paralleling.
234
00:10:03,360 --> 00:10:05,100
Well, your mom's ignoring you
235
00:10:05,144 --> 00:10:07,320
just like you're ignoring Bob.
236
00:10:07,364 --> 00:10:09,366
- It is different.
- How?
237
00:10:09,409 --> 00:10:12,064
Because I am right and they are wrong.
238
00:10:12,859 --> 00:10:13,761
Huh.
239
00:10:13,805 --> 00:10:17,591
Is this a Nigerian thing
or an Abishola thing?
240
00:10:17,635 --> 00:10:19,463
It's a Nigerian thing.
241
00:10:22,530 --> 00:10:24,642
_
242
00:10:26,208 --> 00:10:27,471
Come in.
243
00:10:27,514 --> 00:10:29,734
- Hey, what are you doing?
- Homework.
244
00:10:29,777 --> 00:10:31,605
Come on, I won't rat you out.
What're you really doing?
245
00:10:31,649 --> 00:10:33,128
Homework.
246
00:10:33,172 --> 00:10:35,609
Oh, what have they done to you?
247
00:10:37,045 --> 00:10:40,919
So, listen, I was thinking
about running over to Costco
248
00:10:40,962 --> 00:10:42,877
and buying one of those new Xboxes
249
00:10:42,921 --> 00:10:45,315
and inviting some friends
over to mess around with it.
250
00:10:45,358 --> 00:10:46,403
You a gamer?
251
00:10:46,446 --> 00:10:48,143
No. Which means I'll need somebody
252
00:10:48,187 --> 00:10:49,362
to teach me.
253
00:10:49,406 --> 00:10:51,538
Oh, I don't think
my mom would like that.
254
00:10:51,582 --> 00:10:53,453
Oh, she's gonna hate it.
255
00:10:53,497 --> 00:10:55,150
Let's go.
256
00:11:02,426 --> 00:11:04,365
_
257
00:11:11,987 --> 00:11:12,820
Abishola!
258
00:11:12,864 --> 00:11:15,301
- Hello.
- Ah.
259
00:11:15,345 --> 00:11:17,303
Auntie, Uncle. What are you doing here?
260
00:11:17,347 --> 00:11:20,219
Oh, we just came to say hi. Hi.
261
00:11:21,351 --> 00:11:23,657
You have never visited this hospital,
262
00:11:23,701 --> 00:11:26,356
and you have never said
"hi" in your life.
263
00:11:26,399 --> 00:11:28,140
Cut to the chase.
264
00:11:28,183 --> 00:11:30,360
You have to apologize to your mother.
265
00:11:30,403 --> 00:11:32,013
So you can move on.
266
00:11:32,057 --> 00:11:34,494
And she can move out.
267
00:11:34,538 --> 00:11:35,756
Did Mummy send you?
268
00:11:35,800 --> 00:11:39,194
She did not.
Unless driving us out of our home
269
00:11:39,238 --> 00:11:41,501
is a form of sending.
270
00:11:41,545 --> 00:11:44,417
I've tried to talk to her.
She will not listen.
271
00:11:44,461 --> 00:11:46,680
I know that. She was my horrible sister
272
00:11:46,724 --> 00:11:48,813
long before she was
your horrible mother.
273
00:11:48,856 --> 00:11:52,033
I am not saying your mother
is the reason we left Nigeria,
274
00:11:52,077 --> 00:11:55,515
but your mother is the
reason we left Nigeria.
275
00:11:56,231 --> 00:11:59,824
And now she is here,
sucking the life from us.
276
00:11:59,867 --> 00:12:01,521
While we grow weaker,
277
00:12:01,565 --> 00:12:03,088
her strength only increases,
278
00:12:03,131 --> 00:12:06,396
like the temperature in our apartment.
279
00:12:06,439 --> 00:12:08,136
I'm sorry, Auntie and Uncle.
280
00:12:08,180 --> 00:12:09,917
I had no idea you were
suffering like this.
281
00:12:09,989 --> 00:12:12,053
Well, now you do.
282
00:12:12,097 --> 00:12:13,881
Please, Abishola,
283
00:12:13,925 --> 00:12:15,405
we took you in.
284
00:12:15,448 --> 00:12:18,059
We gave you a home.
We were there for you.
285
00:12:18,103 --> 00:12:20,410
We are not saying you owe us.
286
00:12:20,453 --> 00:12:23,500
But you owe us.
287
00:12:24,479 --> 00:12:27,459
_
288
00:12:29,767 --> 00:12:31,246
You're very good at this.
289
00:12:31,290 --> 00:12:33,597
When you don't have kids,
you get to stay a kid.
290
00:12:33,640 --> 00:12:36,426
Little life advice
from your Funcle Doug.
291
00:12:36,469 --> 00:12:37,992
I am surprised
292
00:12:38,036 --> 00:12:40,255
his mother is okay with
him playing video games.
293
00:12:40,299 --> 00:12:41,431
She's not.
294
00:12:41,474 --> 00:12:43,345
So, are you trying to get us all killed
295
00:12:43,389 --> 00:12:44,869
or just the boy?
296
00:12:44,912 --> 00:12:47,393
Dele's only here for a couple of weeks.
297
00:12:47,437 --> 00:12:49,308
I don't want him locked in
his room doing homework.
298
00:12:49,351 --> 00:12:51,049
I want him to have some fun.
299
00:12:51,092 --> 00:12:52,485
Good for you, Mr. Wheeler.
300
00:12:52,529 --> 00:12:54,922
Sometimes you just have
to stand your ground
301
00:12:54,966 --> 00:12:57,272
as a man.
302
00:12:57,316 --> 00:12:58,926
Why are you giggling?
303
00:12:58,970 --> 00:13:00,232
Because I live in your house,
304
00:13:00,275 --> 00:13:01,755
and I hear how you stand your ground.
305
00:13:01,799 --> 00:13:03,278
You do not understand.
306
00:13:03,322 --> 00:13:05,585
I play the long game.
307
00:13:05,629 --> 00:13:07,544
I pick my battles.
308
00:13:07,587 --> 00:13:10,460
You may pick them,
but you do not win them.
309
00:13:11,117 --> 00:13:14,464
- Hey, Bob, come play.
- Don't mind if I do.
310
00:13:15,421 --> 00:13:16,901
I just got the power sword.
311
00:13:16,944 --> 00:13:19,338
- Can you please not waste it?
- Just give it to me.
312
00:13:21,340 --> 00:13:23,647
You play video games with your dad?
313
00:13:24,250 --> 00:13:25,645
No way.
314
00:13:25,734 --> 00:13:27,477
Then this'll be our thing.
315
00:13:31,311 --> 00:13:33,763
_
316
00:13:36,616 --> 00:13:37,791
Who is it?
317
00:13:37,835 --> 00:13:39,576
Mummy, it's Abishola.
318
00:13:43,493 --> 00:13:44,885
Mummy?
319
00:13:53,633 --> 00:13:56,375
Don't get up. I have a key.
320
00:13:58,683 --> 00:14:00,553
Ek'ale, Mummy.
321
00:14:06,643 --> 00:14:09,083
I came to ask for your forgiveness.
322
00:14:09,954 --> 00:14:12,870
I brought you dark chocolate,
your favorite.
323
00:14:23,707 --> 00:14:25,883
I should not have challenged you.
324
00:14:26,177 --> 00:14:28,320
You are my mother,
and you deserve to be treated
325
00:14:28,363 --> 00:14:29,930
with respect.
326
00:14:30,931 --> 00:14:33,847
I am foolish and ungrateful.
327
00:14:33,891 --> 00:14:35,523
You have come very far
to spend time with me,
328
00:14:35,545 --> 00:14:37,634
and I have not made you feel welcome.
329
00:14:43,457 --> 00:14:46,077
I really wish you'd speak to me, Mummy.
330
00:14:46,120 --> 00:14:48,732
I could use your guidance with my son.
331
00:14:49,907 --> 00:14:51,430
What is going on with Dele?
332
00:14:51,473 --> 00:14:53,867
Tayo gave him a credit card.
333
00:14:53,911 --> 00:14:55,008
Take it away from him and destroy it.
334
00:14:55,063 --> 00:14:56,870
- I did.
- Good.
335
00:14:56,914 --> 00:14:58,568
Tayo is very angry with me,
336
00:14:58,611 --> 00:15:01,266
but I did not want him spoiling Dele.
337
00:15:01,309 --> 00:15:03,311
These parents who want to be friends
338
00:15:03,355 --> 00:15:05,052
and have fun with their children.
339
00:15:05,096 --> 00:15:06,241
That is not how you were raised.
340
00:15:06,326 --> 00:15:08,408
- No, it was not, Mummy.
- Mm.
341
00:15:08,452 --> 00:15:09,540
But do not worry.
342
00:15:09,583 --> 00:15:11,933
I have seen you with Dele.
343
00:15:11,977 --> 00:15:13,326
You are not his friend.
344
00:15:13,370 --> 00:15:15,154
He does not have fun with you.
345
00:15:16,155 --> 00:15:18,070
He's a good boy.
346
00:15:18,113 --> 00:15:19,419
Because you have denied him everything,
347
00:15:19,463 --> 00:15:22,030
just as I have denied you.
348
00:15:22,074 --> 00:15:23,858
- Bob thinks I'm overreacting.
- Oh,
349
00:15:23,902 --> 00:15:26,339
what does Bob know?
He is stupid like all men.
350
00:15:26,383 --> 00:15:28,123
- Yes, Mummy.
- Mm.
351
00:15:29,124 --> 00:15:31,823
Get my bags. I am coming home.
352
00:15:31,866 --> 00:15:34,216
My grandson needs me.
353
00:15:34,260 --> 00:15:36,175
What a coincidence.
354
00:15:36,218 --> 00:15:38,438
Your bags are right here.
355
00:15:41,446 --> 00:15:43,571
_
356
00:15:46,185 --> 00:15:47,665
Get him! Get him!
357
00:15:47,708 --> 00:15:49,319
Kill the zombie!
358
00:15:49,362 --> 00:15:51,103
- Stop yelling at me!
- I got your back.
359
00:15:51,146 --> 00:15:52,844
- Reload.
- Thank you.
360
00:15:52,887 --> 00:15:54,933
- What is going on here?
- My homework is done.
361
00:15:54,976 --> 00:15:56,935
He made me do this.
362
00:15:56,978 --> 00:15:59,024
I thought you had my back.
363
00:15:59,067 --> 00:16:00,765
- Go to your room, boy.
- Yes, Granny.
364
00:16:01,357 --> 00:16:02,554
_
365
00:16:02,555 --> 00:16:04,275
_
366
00:16:04,736 --> 00:16:07,652
I can understand you, you fools.
367
00:16:08,653 --> 00:16:09,915
Okay, we should go.
368
00:16:09,959 --> 00:16:11,700
Good night, everyone.
369
00:16:12,657 --> 00:16:14,094
You bought him this video game?
370
00:16:14,137 --> 00:16:15,530
Oh, good, you're talking to me.
371
00:16:15,573 --> 00:16:16,966
How dare you go behind my back?
372
00:16:17,009 --> 00:16:19,360
Hang on. I flew Dele 6,000 miles
373
00:16:19,403 --> 00:16:21,318
to surprise you because you missed him.
374
00:16:21,362 --> 00:16:23,755
And I know if he goes back to Nigeria
375
00:16:23,799 --> 00:16:25,366
after a couple of miserable weeks here,
376
00:16:25,409 --> 00:16:26,497
he'll never want to come back,
377
00:16:26,541 --> 00:16:27,933
and you'll never forgive yourself.
378
00:16:27,977 --> 00:16:30,327
You speak to my daughter this way?
379
00:16:30,371 --> 00:16:32,721
As it turns out, I do.
380
00:16:32,764 --> 00:16:34,114
I see.
381
00:16:34,157 --> 00:16:37,117
Abishola, listen to your husband.
382
00:16:37,800 --> 00:16:39,684
Excuse me, I had next game.
383
00:16:39,728 --> 00:16:41,425
- Go home, Douglas.
- You done with the pizza?
384
00:16:41,469 --> 00:16:43,688
- Go home!
- You're done.
385
00:16:45,412 --> 00:16:47,170
I love you more than life,
386
00:16:47,214 --> 00:16:48,606
and I know he's your son.
387
00:16:48,650 --> 00:16:50,608
But I love him, too.
388
00:16:50,652 --> 00:16:51,957
There's got to be a way
389
00:16:52,001 --> 00:16:53,524
we work together.
390
00:16:57,049 --> 00:16:59,791
You're right.
391
00:17:00,619 --> 00:17:02,446
We'll find a way.
392
00:17:02,490 --> 00:17:04,013
Thank you.
393
00:17:04,056 --> 00:17:07,190
So, silent treatment's over?
394
00:17:07,234 --> 00:17:08,496
It is over.
395
00:17:08,539 --> 00:17:09,801
Can I get a hug?
396
00:17:09,845 --> 00:17:10,889
Not yet.
397
00:17:13,370 --> 00:17:14,937
I now understand
398
00:17:14,980 --> 00:17:17,331
- why you sent for me.
- You do?
399
00:17:17,374 --> 00:17:21,465
You needed me to save your marriage.
400
00:17:22,459 --> 00:17:24,381
You're a smart woman.
401
00:17:24,425 --> 00:17:25,556
I am.
402
00:17:25,600 --> 00:17:27,079
Now, where is your thermostat?
403
00:17:27,123 --> 00:17:28,864
It is freezing in here.
404
00:17:30,459 --> 00:17:31,475
Right this way.
405
00:17:37,161 --> 00:17:39,505
_
406
00:17:39,701 --> 00:17:41,659
- Yeah, mmm.
- It's good, right?
407
00:17:41,703 --> 00:17:44,227
- Dele, you're killing it.
- Dele,
408
00:17:44,271 --> 00:17:45,837
it is good that you know how to cook.
409
00:17:45,881 --> 00:17:48,492
That way, your wife
can never starve you.
410
00:17:48,536 --> 00:17:49,885
- Mm.
- Yes, Granny.
411
00:17:49,928 --> 00:17:51,887
You should also get to
know the smell of poisons
412
00:17:51,930 --> 00:17:54,672
in case you marry a jealous woman.
413
00:17:54,716 --> 00:17:56,761
Yes, Granny.
414
00:17:58,154 --> 00:18:00,025
How lucky you are
415
00:18:00,069 --> 00:18:02,332
to have your mother-in-law
back under your roof.
416
00:18:02,953 --> 00:18:05,683
I know we miss the
never-ending stream of wisdom
417
00:18:05,727 --> 00:18:07,337
spilling out of her mouth.
418
00:18:07,381 --> 00:18:09,209
Knock off that smile.
419
00:18:09,252 --> 00:18:10,688
I cannot.
420
00:18:10,732 --> 00:18:12,255
Woof!
421
00:18:12,299 --> 00:18:14,344
I'm sweating off my Chattahoochee.
422
00:18:15,393 --> 00:18:18,218
What's the thermostat set to? Hell?
423
00:18:18,261 --> 00:18:19,697
Yes.
424
00:18:22,438 --> 00:18:24,572
I would like to make a toast.
425
00:18:25,703 --> 00:18:28,271
To Bob, who saw the error
426
00:18:28,315 --> 00:18:30,839
of Abishola's ways and did not hesitate
427
00:18:30,882 --> 00:18:32,667
to correct them. Hear! Hear!
428
00:18:34,277 --> 00:18:36,801
Yes. To Bob.
429
00:18:36,845 --> 00:18:38,977
I'm screwed, aren't I?
430
00:18:39,021 --> 00:18:40,544
Oh, yes.
431
00:19:08,277 --> 00:19:11,049
- synced and corrected by sot26 -
www.addic7ed.com
29342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.