All language subtitles for Bells of Coronado (1950) PORTUGUÊS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,280 --> 00:00:09,680 "M�DICO DA RO�A" 2 00:01:20,000 --> 00:01:23,520 "REPRESA DE CORONADO CIA. DE LUZ E FOR�A" 3 00:02:01,120 --> 00:02:03,040 Tragam os burros de carga! 4 00:02:27,680 --> 00:02:29,760 Tirem tudo da carro�a! 5 00:03:44,120 --> 00:03:47,440 Assim que os cavalos beberem vamos para a torre cinco. 6 00:03:47,520 --> 00:03:50,040 Ei, Darrell, n�o tem algu�m na �gua? 7 00:03:50,120 --> 00:03:51,960 Tem mesmo. 8 00:04:03,080 --> 00:04:05,600 - Ainda est� vivo. - Sabe quem � ele? 9 00:04:05,720 --> 00:04:07,840 O propriet�rio da mina de ur�nio. Chama-se Perez. 10 00:04:07,960 --> 00:04:09,600 - Como veio parar aqui? - N�o sei, mas... 11 00:04:09,680 --> 00:04:12,200 � melhor lev�-lo para o Dr. Harding bem depressa. 12 00:04:12,320 --> 00:04:14,840 Al, pegue um cavalo. Vou continuar reanimando-o. 13 00:04:16,680 --> 00:04:19,040 "NOVO PROPRIET�RIO DA MINA DE UR�NIO" 14 00:04:19,160 --> 00:04:23,440 "CRAIG BENNETT ASSUME AP�S MORTE ACIDENTAL DE PEREZ" 15 00:04:32,360 --> 00:04:34,200 CIA. DE SEGUROS DO GRANDE SUDOESTE 16 00:05:02,560 --> 00:05:04,800 O que h� Shangai? De quem � o carro? 17 00:05:04,880 --> 00:05:06,600 Chamei o Senhor, Sr. Rogers. 18 00:05:06,720 --> 00:05:09,880 Dois homens para ver o Senhor. Ele diz: "Muito importante". 19 00:05:10,880 --> 00:05:12,320 Como vai, Roy? 20 00:05:14,560 --> 00:05:17,680 Ol�, Sr. Rafferty. O Sr Linden, da nossa sede. 21 00:05:17,880 --> 00:05:19,280 - Como vai? - Como vai, Senhor 22 00:05:19,360 --> 00:05:21,760 - Que os traz aqui? - Outro servicinho para voc�. 23 00:05:21,960 --> 00:05:25,440 Ando meio ocupado, mas vamos conversar. 24 00:05:25,520 --> 00:05:29,440 Eu e o Sr. Linden achamos que � o homem para este caso. 25 00:05:29,520 --> 00:05:31,480 Um mineiro de Coronado chamado Perez... 26 00:05:31,480 --> 00:05:33,760 Foi achado inconsciente em um lago pr�ximo. 27 00:05:33,840 --> 00:05:36,200 Ele deixara a mina pouco antes, com uma carro�a... 28 00:05:36,200 --> 00:05:39,360 Carregada de ur�nio bruto para o dep�sito de Coronado. 29 00:05:39,480 --> 00:05:41,160 - Min�rio de ur�nio? - Sim. 30 00:05:41,280 --> 00:05:43,560 Fui investigar por que o Steve fugiu. 31 00:05:43,680 --> 00:05:46,680 A carro�a caiu no lago junto com Perez. 32 00:05:46,720 --> 00:05:48,920 Perez ainda vivia quando o acharam. 33 00:05:49,000 --> 00:05:50,920 Levaram-no para o consult�rio do Dr. Frank Harding, 34 00:05:51,040 --> 00:05:52,840 mas ele morreu antes de recobrar a consci�ncia. 35 00:05:52,960 --> 00:05:56,560 O Sr. Perez morreu antes de dizer onde a carro�a caiu. 36 00:05:56,960 --> 00:06:00,080 E algu�m quer que sua firma pague pelo min�rio perdido. 37 00:06:00,160 --> 00:06:02,040 Certo. O novo propriet�rio da mina. 38 00:06:02,120 --> 00:06:03,520 � a� que entra voc�, Rogers. 39 00:06:03,640 --> 00:06:05,240 N�o nos importamos de pagar. 40 00:06:05,320 --> 00:06:07,280 S� queremos mais detalhes. 41 00:06:07,360 --> 00:06:10,880 Aceito a tarefa, desde que seja feita da minha maneira. 42 00:06:10,960 --> 00:06:12,160 Trato feito. 43 00:06:12,280 --> 00:06:15,680 Custar� o mesmo que seu �ltimo trabalho para n�s? 44 00:06:15,760 --> 00:06:17,040 Para mim est� �timo. 45 00:06:17,120 --> 00:06:19,200 Irei ao seu escrit�rio para os detalhes, 46 00:06:19,280 --> 00:06:21,720 e um pequeno adiantamento. 47 00:06:22,000 --> 00:06:24,280 - At� logo. - At�. 48 00:06:47,080 --> 00:06:48,520 - Ol�, pessoal. - Ol�. 49 00:06:48,640 --> 00:06:52,000 - Quem cuida da oficina? - Eu, o que deseja? 50 00:06:52,120 --> 00:06:54,480 Meu pneu dianteiro tem um furo. Queria consertar. 51 00:06:54,560 --> 00:06:57,280 Podemos dar um jeito. Dirigiu muito? 52 00:06:57,360 --> 00:06:58,960 - A noite toda. - Para onde vai? 53 00:06:59,040 --> 00:07:01,640 - Coronado. - S�o 5km � frente 54 00:07:01,760 --> 00:07:03,960 - Neg�cios? - Procuro emprego. 55 00:07:04,040 --> 00:07:06,520 Vou at� l� a cavalo. Depois apanho o carro. 56 00:07:06,600 --> 00:07:08,000 Certo, amigo. 57 00:07:08,400 --> 00:07:09,920 Ei, Pete! 58 00:07:12,320 --> 00:07:15,080 Verifique essa placa, bem de perto. 59 00:07:15,200 --> 00:07:17,400 - Que exagero! - Ordens do chefe. 60 00:07:17,480 --> 00:07:20,120 Vigiar todo forasteiro nas pr�ximas duas semanas. 61 00:07:20,200 --> 00:07:22,280 Temos de saber o que fazem aqui e para quem trabalham. 62 00:07:22,400 --> 00:07:25,800 O servi�o e muito importante para que haja deslizes. 63 00:07:25,920 --> 00:07:29,560 O chefe n�o gostaria, Pete, e nem eu. 64 00:07:29,640 --> 00:07:31,480 Est� certo. 65 00:07:45,120 --> 00:07:47,200 Socorro. 66 00:07:48,920 --> 00:07:49,680 Doutor! 67 00:07:53,960 --> 00:07:56,720 Por favor Dr. Harding, isso est� me matando! 68 00:07:56,800 --> 00:07:59,400 E terr�vel! Pode me dar um antic�ptico... 69 00:07:59,520 --> 00:08:00,800 Ou algo para dor? 70 00:08:00,920 --> 00:08:04,120 - � s� um emplastro, Sparrow. - N�o interessa. 71 00:08:04,320 --> 00:08:07,320 Esta me arrancando a pele! Agora sei o que a galinha sente. 72 00:08:07,400 --> 00:08:10,400 J� removemos muitos destes, e nunca perdemos um paciente. 73 00:08:10,480 --> 00:08:11,800 Por favor doutor... 74 00:08:11,880 --> 00:08:15,240 Se d�i tanto, vou buscar �lcool para retir�-lo. 75 00:08:27,040 --> 00:08:28,640 Obrigado, doutor. 76 00:08:29,760 --> 00:08:32,160 Tiramos mesmo, n�o foi? 77 00:08:32,280 --> 00:08:34,240 Eu lhe pago depois. 78 00:08:42,040 --> 00:08:44,760 - Roy, � bom v�-lo. - Da mesma forma, doutor. 79 00:08:44,840 --> 00:08:46,320 Livrou-me de um grande problema. 80 00:08:46,400 --> 00:08:48,320 Ele me convenceu a retirar com �lcool, 81 00:08:48,400 --> 00:08:50,080 mas n�o gosto disso. 82 00:08:50,200 --> 00:08:52,400 Ponha-o na cadeira enquanto est� inconsciente. 83 00:08:52,480 --> 00:08:53,400 E terminaremos a opera��o. 84 00:08:53,480 --> 00:08:57,080 Certo. Venha Sparrow. 85 00:08:57,160 --> 00:09:00,400 O pior j� passou. Sente-se aqui. 86 00:09:01,920 --> 00:09:04,920 - Quando chegou Roy? - H� pouco tempo. 87 00:09:05,000 --> 00:09:08,040 O Dr. Harding me chamou e eu nem parei. 88 00:09:08,160 --> 00:09:09,160 O que est� fazendo doutor? 89 00:09:09,280 --> 00:09:12,000 Pondo outro emplastro, vai us�-lo at� livrar-se da tosse. 90 00:09:12,120 --> 00:09:17,280 Ficarei com este at� morrer. Onde est�o minhas roupas? 91 00:09:17,840 --> 00:09:21,120 Faz 15 anos que n�o o via, Roy. 92 00:09:21,240 --> 00:09:24,800 - Est� de visita? - De fato, Doc, procuro emprego. 93 00:09:24,920 --> 00:09:30,000 - Trabalho? E o rancho? - As geadas acabaram com tudo. 94 00:09:30,080 --> 00:09:31,520 Que pena! 95 00:09:31,640 --> 00:09:35,560 Bennett disse que precisa de ajuda com as linhas de for�a. 96 00:09:35,680 --> 00:09:36,880 Lembra-se dele Roy? 97 00:09:36,960 --> 00:09:39,520 - Lembro. - N�o � m� ideia, Sparrow. 98 00:09:39,600 --> 00:09:40,480 Conhece Bennett? 99 00:09:40,560 --> 00:09:42,520 � o propriet�rio da Coronado Luz e For�a, certo? 100 00:09:42,600 --> 00:09:45,920 Certo. Gostaria de trabalhar l�? 101 00:09:46,000 --> 00:09:48,040 Qualquer coisa para pagar as contas. 102 00:09:48,160 --> 00:09:50,280 - Verei o que posso fazer. - Obrigado, Doutor. 103 00:09:50,400 --> 00:09:52,160 Bennett � importante por aqui. 104 00:09:52,240 --> 00:09:54,880 Assumiu a mina de Coronado quando o dono morreu. 105 00:09:55,000 --> 00:09:58,120 Um homem chamado Perez. Morreu aqui mesmo. 106 00:09:58,240 --> 00:09:59,880 Eu li sobre isso. 107 00:10:00,160 --> 00:10:01,200 Ol�, Craig. 108 00:10:01,280 --> 00:10:02,960 Ainda procurando guarda-fios? 109 00:10:03,040 --> 00:10:04,680 Ainda tenho vaga sim. 110 00:10:04,800 --> 00:10:07,600 Tenho um candidato para voc� aqui no consult�rio. 111 00:10:07,680 --> 00:10:09,080 O que sabe dele? 112 00:10:09,160 --> 00:10:12,000 Sou cuidadoso com os homens de contrato. 113 00:10:12,320 --> 00:10:14,080 S� tenho sua recomenda��o. 114 00:10:14,160 --> 00:10:17,080 Eu o conhe�o bem e h� muito tempo. 115 00:10:17,160 --> 00:10:19,000 � um dos homens mais confi�veis que conhecer�. 116 00:10:19,080 --> 00:10:20,440 Chama-se Roy Rogers. 117 00:10:20,520 --> 00:10:23,120 Mande-o falar com a turma de reparo da linha norte. 118 00:10:23,200 --> 00:10:25,360 Se meu capataz o aprovar, por mim est� bem. 119 00:10:25,440 --> 00:10:28,000 Certo. Eu o mandarei imediatamente. 120 00:10:28,080 --> 00:10:29,520 Muito obrigado, Craig. At� logo. 121 00:10:29,600 --> 00:10:31,320 At�, Doutor. 122 00:10:44,960 --> 00:10:46,240 Depressa! 123 00:10:46,480 --> 00:10:48,480 Tudo bem pessoal. Est� ligado. 124 00:10:53,600 --> 00:10:54,880 Funciona bem. 125 00:10:55,360 --> 00:10:58,480 "Fico ocupado de manh� cumprimentando o sol 126 00:10:58,560 --> 00:11:01,800 gritar um ol� para o vizinho me mant�m no caminho 127 00:11:01,920 --> 00:11:05,080 eu sorrio dos p�s a cabe�a 128 00:11:05,160 --> 00:11:08,280 e n�o tenho tempo para tristeza 129 00:11:08,360 --> 00:11:11,560 meu trabalho me mant�m ocupado durante longas horas 130 00:11:11,680 --> 00:11:13,400 mas para que as horas passem depressa 131 00:11:13,480 --> 00:11:15,200 canto uma can��o de vaqueiro 132 00:11:15,280 --> 00:11:17,200 - Ol�, Pam! - Ol�, rapazes. 133 00:11:17,280 --> 00:11:21,360 Trabalho, trabalho, sem tempo para tristezas 134 00:11:21,440 --> 00:11:24,560 � primavera o ano todo 135 00:11:24,640 --> 00:11:27,960 de Junho at� Maio 136 00:11:28,040 --> 00:11:31,200 sem tempo para chorar 137 00:11:31,280 --> 00:11:34,480 todo dia � feriado 138 00:11:34,560 --> 00:11:37,800 se encontrar algu�m triste d� um jeito nele 139 00:11:37,920 --> 00:11:41,120 diga-lhe que � melhor mudar est� ficando tarde 140 00:11:41,240 --> 00:11:43,880 ol�, parceiro ajude-me a espalhar 141 00:11:44,000 --> 00:11:44,680 as boas novas 142 00:11:44,800 --> 00:11:48,000 N�o temos tempo para tristeza 143 00:11:48,120 --> 00:11:51,200 trabalho, trabalho, trabalho 144 00:11:51,280 --> 00:11:53,680 N�o temos tempo 145 00:11:53,800 --> 00:11:57,320 para tristezas." 146 00:11:58,400 --> 00:12:00,920 Obrigado pelos envelopes de pagamento, Pam. 147 00:12:01,000 --> 00:12:03,520 Falando nisso o Sr. Bennett contratou um guarda-fios. 148 00:12:03,640 --> 00:12:04,640 Quem � ele? 149 00:12:04,760 --> 00:12:07,600 N�o sei, vou descobrir quando chegar ao escrit�rio. 150 00:12:07,680 --> 00:12:10,560 - Conhece muito bem o Sr Bennett... - Trabalho e Trabalho. 151 00:12:10,680 --> 00:12:12,280 Pode tirar os burricos do caminho? 152 00:12:12,360 --> 00:12:13,920 - Claro. Pode deixar. Ei, Pam? - Sim. 153 00:12:14,040 --> 00:12:17,280 - N�o quer que algu�m v� com voc�? - Est� brincando? 154 00:12:17,360 --> 00:12:19,920 N�o h� policiamento junto �s linhas de for�a. 155 00:12:20,000 --> 00:12:22,200 Tranque a porta e levante os vidros. 156 00:12:22,280 --> 00:12:24,240 E n�o d� carona para ningu�m. 157 00:12:24,320 --> 00:12:26,000 Pode deixar. 158 00:13:04,400 --> 00:13:06,920 �timo. Que �timo! 159 00:13:08,160 --> 00:13:10,680 Em dois milh�es de acres vem parar logo aqui! 160 00:13:10,760 --> 00:13:13,600 Espero v�-los em um prato, da pr�xima vez. 161 00:13:17,960 --> 00:13:19,200 Meninos, aquela coisa sobre o prato... 162 00:13:19,320 --> 00:13:22,320 N�o falei s�rio. Palavra. V�o embora! 163 00:14:21,080 --> 00:14:24,800 Boa tarde, Senhora. Problemas? Posso ajudar? 164 00:14:24,920 --> 00:14:26,840 N�o! 165 00:14:29,720 --> 00:14:31,040 Tem certeza disso? 166 00:14:31,160 --> 00:14:34,760 N�o parece ter sa�do para um passeio matinal. 167 00:14:35,040 --> 00:14:39,000 Seus sapatos n�o s�o para andar na estrada. 168 00:14:39,080 --> 00:14:41,440 - Quer uma carona na sela? - N�o. 169 00:14:41,760 --> 00:14:44,480 - Mora por aqui? - N�o. 170 00:14:45,080 --> 00:14:47,480 - Devo chamar um t�xi? - N�o. 171 00:14:58,760 --> 00:15:02,240 Oh...oh, meu tornozelo! 172 00:15:04,320 --> 00:15:06,440 Agora talvez me deixe ajud�-la. 173 00:15:06,640 --> 00:15:08,120 Minha bolsa. 174 00:15:08,200 --> 00:15:11,880 - Pode juntar as coisas para mim? - Claro, Senhorita. 175 00:15:40,560 --> 00:15:42,720 Bom dia, Srta. Reynolds. Posso ajudar? 176 00:15:42,840 --> 00:15:45,040 - Empreste-me um n�quel, por favor. - Um n�quel? 177 00:15:45,120 --> 00:15:47,080 Depressa! Preciso telefonar. 178 00:15:47,200 --> 00:15:48,800 Claro. Seu cr�dito � bom. 179 00:15:50,960 --> 00:15:52,200 Eu acho. 180 00:15:55,960 --> 00:15:57,200 Obrigada. 181 00:16:05,200 --> 00:16:07,040 Para o Senhor, Sr. Bennett. 182 00:16:10,640 --> 00:16:13,600 Al�. Por que n�o est� no escrit�rio? 183 00:16:13,720 --> 00:16:16,240 Fui amea�ada por um estranho desesperado. 184 00:16:16,320 --> 00:16:18,520 N�o sei quem �, mas parecia um criminoso. 185 00:16:18,600 --> 00:16:20,000 Onde voc� est�? 186 00:16:20,120 --> 00:16:21,400 No armaz�m do Ross. 187 00:16:21,480 --> 00:16:24,160 Mas minha bolsa est� com ele e tem dinheiro da firma. 188 00:16:24,280 --> 00:16:27,720 Eu peguei o cavalo dele e o carro ainda est� l�. 189 00:16:32,040 --> 00:16:34,080 Ele est� aqui agora. O que devo fazer? 190 00:16:34,160 --> 00:16:35,680 Ele me seguiu. 191 00:16:40,520 --> 00:16:42,200 Sim, h� tr�s deles aqui. 192 00:16:42,280 --> 00:16:44,880 Vou ver se Ross segura ele. Depressa! 193 00:16:45,840 --> 00:16:47,480 Ross... 194 00:16:50,520 --> 00:16:53,920 Parece o sujeito que parou para consertar o pneu. 195 00:16:54,000 --> 00:16:55,800 Aquele que verificamos. 196 00:16:55,880 --> 00:16:57,720 Tenham cuidado. Ele atira para matar. 197 00:16:57,800 --> 00:17:03,520 � ele sim. Eu o distraio e voc�s o agarram. 198 00:17:03,600 --> 00:17:04,800 Afaste-se, Senhorita. 199 00:17:09,800 --> 00:17:11,120 Onde pensa que vai? 200 00:17:11,200 --> 00:17:12,840 Tento achar a dona disto. 201 00:17:34,880 --> 00:17:36,080 V� para l�. 202 00:17:43,840 --> 00:17:45,760 - Sinto muito, Senhorita. - Eu tamb�m. 203 00:18:15,840 --> 00:18:18,000 V� para l�. N�o o deixe fazer isso com voc�. 204 00:18:18,080 --> 00:18:19,360 Saia daqui! 205 00:18:22,840 --> 00:18:25,120 Traga-o aqui e os rapazes o amarrar�o. 206 00:18:27,960 --> 00:18:30,720 Olhe, ser� melhor se parar de ajudar. 207 00:18:30,840 --> 00:18:32,280 Ah, �!. 208 00:18:42,760 --> 00:18:43,960 Depressa! 209 00:18:46,680 --> 00:18:49,520 Isso, Ross! Assim! Voc� o pegou. 210 00:19:07,160 --> 00:19:08,760 N�o o deixe fazer isso com voc�! Pegue-o. 211 00:19:08,840 --> 00:19:10,080 Esse � o homem Sr. Bennett! 212 00:19:10,600 --> 00:19:12,680 Agora chega, pessoal. 213 00:19:15,040 --> 00:19:16,480 O que foi isso? 214 00:19:16,600 --> 00:19:19,200 Sr. Bennett, este � Roy Rogers. 215 00:19:19,280 --> 00:19:21,120 O Senhor o contratou esta manh�. 216 00:19:21,400 --> 00:19:23,440 - Solte-o, Ross. - Sim, Senhor Bennett. 217 00:19:23,520 --> 00:19:26,920 Lamento o ocorrido, mas estava tentando ajudar a mo�a. 218 00:19:27,200 --> 00:19:28,800 Ent�o foi assim! 219 00:19:29,240 --> 00:19:30,680 Pam! 220 00:19:32,120 --> 00:19:36,760 - O que faz a� atr�s? - Nada. Perdi minha bolsa. 221 00:19:36,960 --> 00:19:40,560 De todas as hist�rias loucas que ouvi, essa � pior. 222 00:19:40,640 --> 00:19:42,880 N�o basta meus afazeres minha secret�ria... 223 00:19:42,960 --> 00:19:45,440 Causa mais problemas que a Batalha de Gettysburg. 224 00:19:45,560 --> 00:19:48,720 Disseram-me que tomasse cuidado com estranhos. 225 00:19:48,800 --> 00:19:51,520 N�o precisava mandar surr�-lo. Volte para o escrit�rio. 226 00:19:51,680 --> 00:19:52,560 Sim, Senhor. 227 00:19:54,320 --> 00:19:58,080 Agrade�o-lhe por tudo, Senhorita. Antes de ir... 228 00:19:58,200 --> 00:20:00,240 Pode devolver meu n�quel? 229 00:20:00,320 --> 00:20:02,120 Pague suas dividas. 230 00:20:07,720 --> 00:20:09,200 Aqui est�. Desculpe. 231 00:20:09,280 --> 00:20:12,160 Voc� vive se desculpando. 232 00:20:12,280 --> 00:20:14,080 Um momento! 233 00:20:14,240 --> 00:20:16,320 Esteja na escrit�rio as seis da manh�... 234 00:20:16,440 --> 00:20:17,920 Para registrar Rogers 235 00:20:18,000 --> 00:20:20,640 Seis horas! N�o consigo levantar t�o cedo! 236 00:20:20,720 --> 00:20:22,720 Ent�o arranjarei uma que consiga. 237 00:20:22,840 --> 00:20:26,080 - Estarei l�. - Eu a vejo as seis, Srta. 238 00:20:26,200 --> 00:20:28,760 Lembra-se da hist�ria da minhoca trabalhadora? 239 00:20:30,200 --> 00:20:32,480 Sim, ela comeu o passarinho. 240 00:20:57,720 --> 00:21:00,080 Est� registrado. Assine aqui. Seu adiantamento. 241 00:21:00,160 --> 00:21:02,200 - Adiantamento? - N�o � um vaqueiro? 242 00:21:02,280 --> 00:21:03,720 - Sim, mas.. - Resolvi logo. 243 00:21:03,840 --> 00:21:07,040 - Sim. - Vaqueiros pedem um adiantamento. 244 00:21:07,160 --> 00:21:09,120 Sendo assim, aceito. 245 00:21:09,200 --> 00:21:10,720 Sinto muito ter de vir t�o cedo. 246 00:21:10,840 --> 00:21:12,960 Oh, n�o faz mal. N�o � sua culpa. 247 00:21:13,080 --> 00:21:16,960 Foi vingan�a do velho Bennett pela confus�o de ontem. 248 00:21:23,360 --> 00:21:24,960 - Bom dia. - Ol�, Sparrow. 249 00:21:25,040 --> 00:21:26,640 - Belo dia, n�o? - � cedo. 250 00:21:26,720 --> 00:21:29,000 - Pronto Roy? - Prontinho. 251 00:21:29,120 --> 00:21:31,200 Bela manh�, Pam. Por que n�o vem conosco. 252 00:21:31,280 --> 00:21:34,560 O Sr. Bennett chega na hora, e posso me atrasar. 253 00:21:34,680 --> 00:21:36,480 Vamos! Voc� mesma disse que est� uma bela manh�. 254 00:21:36,560 --> 00:21:40,200 Est� bem. Mas �s nove tenho de estar aqui. 255 00:21:46,040 --> 00:21:48,920 "Ou�am os sinos 256 00:21:49,000 --> 00:21:52,560 de Coronado? 257 00:21:52,960 --> 00:21:55,000 Repicando 258 00:21:55,080 --> 00:21:58,720 suavemente nas areias do deserto." 259 00:21:59,320 --> 00:22:02,320 A sonolenta cidade 260 00:22:02,440 --> 00:22:06,080 de Coronado 261 00:22:06,240 --> 00:22:08,520 Aninhada 262 00:22:08,600 --> 00:22:11,960 no Oeste maravilhoso. 263 00:22:13,760 --> 00:22:16,040 � noite, milh�es de estrelas 264 00:22:16,160 --> 00:22:19,680 salpicam o c�u azul 265 00:22:20,080 --> 00:22:23,440 As sombras se espalham as rosas dormem 266 00:22:23,520 --> 00:22:26,400 esperando o orvalho da manh� 267 00:22:26,520 --> 00:22:29,120 E os sinos 268 00:22:29,200 --> 00:22:32,640 de Coronado 269 00:22:32,760 --> 00:22:35,640 me trazem de volta 270 00:22:35,720 --> 00:22:39,560 pelo Rio Grande" 271 00:22:40,800 --> 00:22:46,160 "Noite de lua, diga-lhe que n�o me abandone 272 00:22:46,840 --> 00:22:48,760 Diga �s estrelas 273 00:22:48,840 --> 00:22:53,280 que n�o a deixem chorar por mim 274 00:22:53,360 --> 00:22:55,840 E os sinos 275 00:22:55,920 --> 00:22:59,680 de Coronado 276 00:22:59,760 --> 00:23:02,080 me trazem de volta 277 00:23:02,160 --> 00:23:05,440 pelo Rio... 278 00:23:05,640 --> 00:23:08,600 Grande" 279 00:23:14,280 --> 00:23:17,080 Preciso voltar ao escrit�rio. Obrigada pelo passeio. 280 00:23:17,160 --> 00:23:19,800 - Vejo voc�s depois. - At� logo, Srta. 281 00:23:25,520 --> 00:23:28,960 At� onde vai esta linha de for�a? At� o lago, em Deer Valley. 282 00:23:29,040 --> 00:23:31,080 - Perto da mina de Coronado? - Isso mesmo. 283 00:23:31,200 --> 00:23:33,120 - O que diz de irmos at� l�? - N�o posso. 284 00:23:33,200 --> 00:23:35,200 Tenho trabalho a fazer, e voc� tamb�m. 285 00:23:35,280 --> 00:23:37,760 O chefe de turma da linha de for�a, cobriria nossa falta, um instante? 286 00:23:37,800 --> 00:23:40,120 Claro, que cubro. S� fuja de Bennett. 287 00:23:40,200 --> 00:23:42,240 Obrigado. Venha, Sparrow. 288 00:24:00,640 --> 00:24:03,880 Sparrow, vou lhe confiar uma informa��o. 289 00:24:04,000 --> 00:24:06,000 N�o vim a Coronado procurar emprego. 290 00:24:06,080 --> 00:24:07,520 Estou aqui como investigador... 291 00:24:07,600 --> 00:24:08,440 de uma companhia de seguro, 292 00:24:08,520 --> 00:24:10,880 tentando descobrir o ur�nio que se perdeu. 293 00:24:10,960 --> 00:24:13,480 N�o deixe o Sr Bennett saber disso. 294 00:24:13,600 --> 00:24:15,360 � mais que o Sr Bennett. 295 00:24:15,440 --> 00:24:17,160 Se o que houve com o min�rio n�o foi acidente... 296 00:24:17,280 --> 00:24:18,320 ent�o h� algu�m mais interessado. 297 00:24:18,400 --> 00:24:21,200 Algu�m que at� mataria para por as m�os nele. 298 00:24:21,280 --> 00:24:23,600 Por qu�, nem vale tanto assim? 299 00:24:23,600 --> 00:24:26,280 Talvez n�o para o governo, mas para algum poder hostil, 300 00:24:26,400 --> 00:24:29,120 Sem provis�o de ur�nio valeria uma fortuna. 301 00:24:29,240 --> 00:24:32,800 Roy, acho que voc� anda lendo muitas hist�rias de detetive. 302 00:24:32,920 --> 00:24:34,800 Pode ser. 303 00:24:53,680 --> 00:24:56,520 N�o sabe ler? N�o viu o cartaz no port�o? 304 00:24:56,640 --> 00:24:58,320 Somos da Cia. de Luz e For�a. 305 00:24:58,400 --> 00:25:00,320 Viemos verificar o transformador. 306 00:25:00,400 --> 00:25:02,600 Verifique e d� o fora. 307 00:25:02,920 --> 00:25:06,280 - � o que faremos. - Tragam a carro�a. 308 00:25:06,560 --> 00:25:10,040 - Outro carregamento? - Isso mesmo. 309 00:25:10,120 --> 00:25:12,600 Vamos lev�-lo para o dep�sito, na cidade. 310 00:25:12,680 --> 00:25:15,560 Vou montando guarda para que chegue bem. 311 00:25:15,680 --> 00:25:17,200 Vamos com a carro�a! 312 00:25:30,320 --> 00:25:33,640 Engra�ado, nunca os vi por aqui antes. 313 00:25:33,760 --> 00:25:36,640 E venho aqui o tempo todo. 314 00:25:38,880 --> 00:25:42,760 Onde est�o todos? H� sempre uns dez trabalhando. 315 00:25:49,080 --> 00:25:52,240 Ei, tem algu�m aqui? Onde est�o todos? 316 00:25:58,600 --> 00:25:59,800 Ol�, voc�s! 317 00:26:09,560 --> 00:26:10,600 S�o os mineiros! 318 00:26:11,800 --> 00:26:13,760 - Solte-os Sparrow, e venha comigo. - Ok. 319 00:26:49,800 --> 00:26:52,160 Eles chegar�o a qualquer momento. 320 00:26:52,280 --> 00:26:55,160 Nem teremos de fazer parecer um acidente. 321 00:26:55,240 --> 00:26:57,240 Sim, vai desaparecer. 322 00:26:57,320 --> 00:26:59,440 Nada como ter seu pr�prio motorista. 323 00:27:40,000 --> 00:27:42,560 Segure-o. Faltam s� 2 km para chegarmos. 324 00:30:05,840 --> 00:30:07,280 - Sparrow! - N�o pude revidar, Roy. 325 00:30:07,360 --> 00:30:08,880 N�o tinha um rev�lver. 326 00:30:09,360 --> 00:30:11,400 Deve haver algu�m na estrada esperando esta carro�a. 327 00:30:11,520 --> 00:30:13,040 Pegaremos o atalho para a cidade. 328 00:30:13,120 --> 00:30:14,520 Venha, suba aqui. 329 00:30:16,760 --> 00:30:20,000 N�o tem jeito. J� deviam ter chegado h� muito. 330 00:30:20,080 --> 00:30:21,520 Vamos voltar para a mina. 331 00:30:21,600 --> 00:30:24,880 N�o. Se algo aconteceu � melhor n�o ficar aqui. 332 00:30:24,960 --> 00:30:28,640 Vamos para o armaz�m. Que o chefe se preocupe. 333 00:30:41,760 --> 00:30:43,760 Pam, Sparrow foi ferido. 334 00:30:43,840 --> 00:30:46,160 Leve-o ao consult�rio do Dr. Harding. 335 00:30:46,240 --> 00:30:47,840 Enquanto levo o min�rio para o dep�sito. 336 00:30:47,960 --> 00:30:49,640 O que houve Sparrow? Caiu de novo? 337 00:30:49,760 --> 00:30:52,280 Quem dera, levei um tiro. 338 00:31:08,320 --> 00:31:10,200 Aqui est� o carregamento de min�rio da Coronado. 339 00:31:10,280 --> 00:31:12,240 - Desta vez n�o se perdeu. - N�o. 340 00:31:12,320 --> 00:31:14,120 - Onde � o escrit�rio do xerife? - L� adiante. 341 00:31:14,240 --> 00:31:15,800 Verifique isso para mim. Volto mais tarde. 342 00:31:15,880 --> 00:31:16,960 Ok. 343 00:31:23,360 --> 00:31:26,560 - Estou t�o feliz! - Ele est� sofrendo muito, Doc? 344 00:31:26,680 --> 00:31:28,320 Vai ficar bem. Nada quebrado. 345 00:31:28,440 --> 00:31:31,000 Dei-lhe um anest�sico, pentotal. 346 00:31:31,080 --> 00:31:32,400 Vai fazer efeito logo. 347 00:31:32,680 --> 00:31:36,640 - Oh, Doutor, n�o mexa no emplastro! - N�o vou machuc�-lo. 348 00:31:36,920 --> 00:31:38,600 Conte o que houve. 349 00:31:38,720 --> 00:31:43,200 Fomos � mina. Os mineiros estavam amarrados e amorda�ados. 350 00:31:43,280 --> 00:31:45,200 Roy foi atr�s da carro�a. 351 00:31:45,280 --> 00:31:49,120 - Por que Roy, foi atr�s da carro�a? - Estavam roubando o min�rio. 352 00:31:49,200 --> 00:31:51,840 A seguradora n�o gosta disso. 353 00:31:51,920 --> 00:31:55,800 - Que seguradora? - Aquela em que Roy trabalha. 354 00:31:55,880 --> 00:31:59,880 Por isso ele est� aqui, para achar o ur�nio. 355 00:32:01,960 --> 00:32:04,520 Pensam que ele trabalha para a Cia. de Luz e For�a, 356 00:32:04,640 --> 00:32:06,240 mas � engano. 357 00:32:07,840 --> 00:32:10,040 Gostaria de ver a cara do Sr. Bennett. 358 00:32:10,120 --> 00:32:14,480 Quando descobrir que Roy trabalha na seguradora. 359 00:32:14,680 --> 00:32:17,480 O paciente est� indo bem. 360 00:32:17,600 --> 00:32:20,400 Tive de lhe dar algo para dormir para retirar a bala. 361 00:32:20,480 --> 00:32:22,960 O que � isso sobre a seguradora? 362 00:32:23,040 --> 00:32:26,240 Eu tenho trabalhado disfar�ado no seu caso. 363 00:32:26,320 --> 00:32:28,920 Ia lhe contar, mas agora o Senhor j� sabe. 364 00:32:29,000 --> 00:32:31,760 Rogers, n�o entendo algumas coisas. 365 00:32:31,840 --> 00:32:34,080 Como ser enganado e ouvir mentiras. 366 00:32:34,200 --> 00:32:36,640 Voc� me procurou dizendo que queria um emprego. 367 00:32:36,760 --> 00:32:37,800 Eu lhe dei um. 368 00:32:37,920 --> 00:32:41,080 Voc� s� queria investigar meu pedido e me espionar. 369 00:32:41,160 --> 00:32:43,840 � �bvio que est� tentando me implicar no roubo. 370 00:32:43,920 --> 00:32:45,920 Para que sua companhia n�o me reembolse. 371 00:32:46,000 --> 00:32:47,600 Pois saiba que est� despedido. 372 00:32:47,680 --> 00:32:49,240 N�o � justo. 373 00:32:49,320 --> 00:32:52,000 Foi Roy quem trouxe o min�rio. 374 00:32:52,120 --> 00:32:54,120 Cale-se, ou tamb�m perder� o emprego! 375 00:32:54,240 --> 00:32:56,360 Craig, n�o est� sendo intransigente? 376 00:32:56,480 --> 00:32:57,400 Roy � um rapaz corajoso. 377 00:32:57,480 --> 00:32:59,520 Que merece cr�dito por um trabalho bem feito. 378 00:32:59,640 --> 00:33:01,560 Depois disso o far� por conta pr�pria. 379 00:33:01,640 --> 00:33:03,440 Xerife, estarei no escrit�rio. Quero lhe falar. 380 00:33:03,520 --> 00:33:04,960 Venha, Pam. 381 00:33:05,040 --> 00:33:06,400 Sim, Senhor. 382 00:33:07,040 --> 00:33:08,600 - Sinto muito Roy. - N�o faz mal. 383 00:33:08,680 --> 00:33:12,320 Xerife, a morte de Perez n�o foi acidental. 384 00:33:12,440 --> 00:33:14,280 Nem a perda do ur�nio. 385 00:33:14,400 --> 00:33:16,640 � melhor notificar os federais. 386 00:33:16,760 --> 00:33:19,080 - Eu pretendia fazer isso, Rogers. - Obrigado. 387 00:33:20,360 --> 00:33:21,120 Ei, Roy! 388 00:33:22,440 --> 00:33:25,400 Ouvi Craig Bennett despedi-lo ou estive sonhando? 389 00:33:25,480 --> 00:33:27,000 N�o esteve sonhando. 390 00:33:28,160 --> 00:33:31,280 E como ele soube que voc� trabalha para a seguradora? 391 00:33:31,760 --> 00:33:33,920 Acho que um passarinho disse a ele. 392 00:33:35,000 --> 00:33:37,280 - Est� muito machucado? - � o emplastro. 393 00:33:37,600 --> 00:33:41,320 Uma pena certas coisas. Devia ter vindo at� mim primeiro. 394 00:33:41,520 --> 00:33:44,200 Bennett n�o ter� a chance de me despedir. 395 00:33:44,320 --> 00:33:45,880 Eu me demito agora! 396 00:33:45,960 --> 00:33:49,240 Agora vai descansar uns dias, tenha calma. 397 00:33:49,800 --> 00:33:51,920 N�o quero que isso infeccione. 398 00:33:52,000 --> 00:33:55,840 Quando estava saindo do pentotal ou sei l�, 399 00:33:55,960 --> 00:33:57,280 tive uma ideia. 400 00:33:57,360 --> 00:34:00,320 Sei quem est� por tr�s de tudo e por que est� fazendo isso. 401 00:34:00,400 --> 00:34:03,040 - Quem? - Craig Bennet. 402 00:34:03,160 --> 00:34:06,000 Bennett assumiu a mina. Por que roubaria o min�rio? 403 00:34:06,080 --> 00:34:08,320 Como Roy disse, 404 00:34:08,400 --> 00:34:13,760 qualquer pa�s sem ur�nio pagaria muito dinheiro pelo min�rio. 405 00:34:13,840 --> 00:34:18,040 Bennett o roubou e fez parecer que foi outra pessoa. 406 00:34:18,120 --> 00:34:21,560 Quem fez isso � um ladr�o e n�o creio que Bennett o seja. 407 00:34:21,640 --> 00:34:24,760 Eu acredito. Bennett gosta de arriscar. 408 00:34:24,840 --> 00:34:26,720 Para ele, � tudo ou nada. 409 00:34:26,840 --> 00:34:29,640 Essa � uma acusa��o s�ria, Sparrow. 410 00:34:29,760 --> 00:34:32,560 Assassinato tamb�m �. 411 00:34:33,560 --> 00:34:37,520 - Ei, Roy, para onde voc� vai? - Para a Cia. de Luz e For�a. 412 00:34:44,960 --> 00:34:47,440 Seu agente, o Sr. Roy Rogers, 413 00:34:47,640 --> 00:34:50,320 Que investiga meu pedido junto � sua companhia, 414 00:34:50,400 --> 00:34:52,960 Agiu de forma nada profissional. 415 00:34:53,040 --> 00:34:55,520 Usou de truques e evasivas. 416 00:35:03,240 --> 00:35:05,920 Eu o demiti. Fora daqui. 417 00:35:06,000 --> 00:35:08,160 Est� preso Sr. Bennett. 418 00:35:08,320 --> 00:35:11,320 - Ficou maluco? - N�o. Fiz uma acusa��o. 419 00:35:11,400 --> 00:35:14,880 - E qual �? - Uma muito s�ria, Sr. Bennett. 420 00:35:15,000 --> 00:35:16,520 � melhor vir comigo. 421 00:35:17,080 --> 00:35:19,880 N�o sei o que disse, Rogers, mas se n�o valer, 422 00:35:20,000 --> 00:35:22,960 Vou causar, um bocado de problemas para voc�. 423 00:35:23,320 --> 00:35:24,600 Estou pronto, xerife. 424 00:35:24,680 --> 00:35:28,240 - Cuide do escrit�rio, Pam. - Sim, Senhor. 425 00:35:32,600 --> 00:35:34,160 Roy, o Sr. Bennett � muito r�gido. 426 00:35:34,240 --> 00:35:36,000 Tomara que saiba o que est� fazendo. 427 00:35:36,080 --> 00:35:38,400 Assim espero, tamb�m. 428 00:35:39,720 --> 00:35:42,760 - E o Sparrow? - Est� �timo. At� depois. 429 00:35:57,600 --> 00:35:59,760 Imaginem! Bennett est� na cadeia. 430 00:35:59,840 --> 00:36:04,360 Rogers o acusou da morte de Perez e do roubo de ur�nio. 431 00:36:04,480 --> 00:36:06,560 Aposto que j� est� fora. 432 00:36:06,640 --> 00:36:09,880 Nenhuma cadeia segura Bennett. 433 00:36:10,080 --> 00:36:13,120 Se a fian�a for USS 1 milh�o, ele pode pagar. 434 00:36:13,200 --> 00:36:15,360 Deu certo, verificar Rogers. 435 00:36:15,480 --> 00:36:17,240 � um investigador de seguros. 436 00:36:17,320 --> 00:36:18,920 Depois do que ele fez com Bennett... 437 00:36:19,040 --> 00:36:22,280 Acho que n�o vai ser investigador por muito tempo. 438 00:36:25,600 --> 00:36:27,640 - O chefe chegou. - Apague a luz. 439 00:36:27,720 --> 00:36:29,520 Claro, chefe. 440 00:36:32,600 --> 00:36:33,600 Achei que nos procuraria... 441 00:36:33,680 --> 00:36:35,840 Depois do que houve na estrada, esta manh�. 442 00:36:35,920 --> 00:36:37,760 O que est� feito, feito est�. 443 00:36:38,240 --> 00:36:40,400 Fiz contato com o outro lado. 444 00:36:40,480 --> 00:36:43,840 Temos de enviar o segundo carregamento de min�rio. 445 00:36:43,920 --> 00:36:45,440 Esta no dep�sito, vigiado. 446 00:36:45,560 --> 00:36:47,360 Rogers e Biffle os trouxeram para a cidade. 447 00:36:47,440 --> 00:36:49,560 Foi porque algu�m bobeou. 448 00:36:49,640 --> 00:36:51,520 Agora voc�s tem de tirar o min�rio daqui. 449 00:36:51,600 --> 00:36:54,400 H� um alarme ligado ao escrit�rio do xerife. 450 00:36:54,480 --> 00:36:58,320 Fa�am o que mando e podem esquecer o alarme. 451 00:36:59,600 --> 00:37:01,600 Agora dividam-se em dois grupos. 452 00:37:01,760 --> 00:37:05,320 Um ir� para a linha de for�a e o outro para o dep�sito. 453 00:37:18,160 --> 00:37:19,480 Entre! 454 00:37:19,680 --> 00:37:20,920 Ol�, Sparrow. 455 00:37:21,000 --> 00:37:21,760 - Ol�. - Ol�, Sparrow. 456 00:37:21,840 --> 00:37:23,800 Como se sente? Bem. Puxa! 457 00:37:23,880 --> 00:37:26,880 Que bom, uma festa! Foi id�ia do Dr. Harding. 458 00:37:27,040 --> 00:37:28,920 Vamos colocar isto na cozinha. 459 00:37:29,000 --> 00:37:32,920 Est� todo mundo aqui. E quem vai cuidar do telefone? 460 00:37:33,000 --> 00:37:35,520 Eu, mas n�o quero perder a festa. 461 00:37:35,640 --> 00:37:38,480 E de onde o Sr Bennett est� ele n�o poder� nos ver. 462 00:37:38,560 --> 00:37:41,440 - Acha que ele � o culpado, Roy? - Se n�o �... 463 00:37:41,560 --> 00:37:43,920 Vamos esquecer isso e nos divertir. 464 00:37:44,000 --> 00:37:46,560 Onde esta o Dr. Harding? Foi atender a um chamado. 465 00:37:46,640 --> 00:37:48,840 Algu�m se feriu, mas ele disse que voltar� logo. 466 00:37:48,960 --> 00:37:51,280 Vou ajudar com os refrescos. 467 00:37:59,000 --> 00:38:03,240 Aqui nos separamos, Jim. Alan, voc� e Kenny vem comigo. 468 00:38:03,360 --> 00:38:05,080 D�-nos meia hora para chegarmos ao dep�sito. 469 00:38:05,120 --> 00:38:06,360 Claro! 470 00:38:19,800 --> 00:38:24,040 "Guarde um sorriso para um dia chuvoso 471 00:38:24,160 --> 00:38:27,760 E uma risada para espantar as nuvens 472 00:38:27,840 --> 00:38:30,000 Guarde um arco-�ris em seu bolso 473 00:38:30,080 --> 00:38:31,840 E espalhe-o por a� 474 00:38:31,960 --> 00:38:34,320 Um trevo de quatro folhas em um medalh�o 475 00:38:34,400 --> 00:38:36,000 E a boa sorte o seguir� 476 00:38:36,120 --> 00:38:39,560 Fa�a o Sol brilhar em seus olhos 477 00:38:39,680 --> 00:38:43,760 A vida � boa assim 478 00:38:43,840 --> 00:38:45,800 Ver� que nada � melhor 479 00:38:45,920 --> 00:38:47,560 Voc� s� tem de fazer isso 480 00:38:47,680 --> 00:38:51,200 Guardar um sorriso para um dia chuvoso 481 00:38:51,520 --> 00:38:53,440 Guarde um sorriso 482 00:38:53,520 --> 00:38:56,200 Para um dia chuvoso e uma risada 483 00:38:56,320 --> 00:38:57,120 E uma risada 484 00:38:57,240 --> 00:38:59,280 Para espantar as nuvens 485 00:38:59,360 --> 00:39:01,440 Guarde um arco-�ris no bolso 486 00:39:01,560 --> 00:39:03,200 E espalhe-o por a� 487 00:39:03,280 --> 00:39:05,280 Um trevo de quatro folhas em um medalh�o 488 00:39:05,400 --> 00:39:07,120 E a boa sorte o seguir� 489 00:39:07,200 --> 00:39:08,000 Boa sorte? 490 00:39:08,080 --> 00:39:10,960 Fa�a o sol brilhar em seus olhos 491 00:39:11,040 --> 00:39:14,600 A vida � boa assim 492 00:39:14,720 --> 00:39:16,720 Ver� que nada � melhor 493 00:39:16,800 --> 00:39:18,720 Voc� s� tem de fazer isto 494 00:39:18,840 --> 00:39:22,920 Guardar um sorriso para um dia chuvoso 495 00:39:23,480 --> 00:39:25,600 Parece que est�o se divertindo. 496 00:39:25,720 --> 00:39:28,800 Desculpem o atraso. Era um bra�o quebrado. 497 00:39:28,880 --> 00:39:30,320 Mas chegou a tempo para um refresco. 498 00:39:30,400 --> 00:39:31,240 Vou buscar, Doutor. 499 00:39:31,360 --> 00:39:33,640 Isto chegou para voc� esta tarde, Roy. 500 00:39:33,760 --> 00:39:35,840 Obrigado, Doutor. Estava esperando. 501 00:39:41,160 --> 00:39:42,800 - Tome. - Obrigado. 502 00:39:43,080 --> 00:39:45,200 - Mas o que � isso? - Um contador G�iser. 503 00:39:45,280 --> 00:39:48,520 � usado para localizar minerais radioativos, como o ur�nio. 504 00:39:48,640 --> 00:39:51,440 Com os fones de ouvido podemos ouvir o efeito... 505 00:39:51,520 --> 00:39:54,960 Que os �tomos fazem nos minerais, pela radioatividade. 506 00:39:57,280 --> 00:40:00,600 � como um r�dio. Mas em vez de m�sica, est�tica. 507 00:40:00,680 --> 00:40:02,760 Quando nos aproximamos deste tubo... 508 00:40:02,880 --> 00:40:04,880 � feito o registro aqui. 509 00:40:04,960 --> 00:40:08,440 - Est� registrando agora. - O qu�? 510 00:40:16,680 --> 00:40:19,840 Engra�ado...registrou 58. 511 00:40:19,960 --> 00:40:23,160 Deve haver algo errado com o equipamento. 512 00:40:35,560 --> 00:40:37,040 Ainda temos uns minutos. 513 00:40:37,120 --> 00:40:39,040 N�o se preocupem com o alarme 514 00:40:39,120 --> 00:40:40,560 Sem luz n�o funcionar�. 515 00:40:40,640 --> 00:40:41,960 Trabalhem em sil�ncio. 516 00:40:42,080 --> 00:40:44,960 Estaremos fora daqui antes que percebam o que houve. 517 00:40:45,080 --> 00:40:48,280 Certo. Mande o caminh�o ir em frente. 518 00:41:03,840 --> 00:41:05,440 J� faz uma boa meia-hora. 519 00:41:14,880 --> 00:41:16,560 Em segundos queimar�, e... 520 00:41:16,640 --> 00:41:18,480 o vale inteiro ficar� �s escuras. 521 00:41:24,640 --> 00:41:28,200 Ei, h� algo aqui, o ru�do � alto. 522 00:41:28,320 --> 00:41:29,240 Claro que h�, Roy. 523 00:41:29,320 --> 00:41:32,800 � a agulha de r�dio que usei em meus pacientes. 524 00:41:38,000 --> 00:41:39,760 O que aconteceu? Quem desligou a luz? 525 00:41:39,840 --> 00:41:42,800 O fus�vel de novo. Vou trocar. 526 00:41:46,880 --> 00:41:49,800 Ei, Roy, a cidade toda est� sem luz. 527 00:41:50,520 --> 00:41:52,960 N�o devia haver falta de luz em noites assim. 528 00:41:53,040 --> 00:41:55,400 Mas h�, e eu estou de servi�o. 529 00:41:55,520 --> 00:41:57,320 Vamos ver se achamos. 530 00:41:58,360 --> 00:42:01,440 Pam, fique aqui at� a luz voltar. At� mais tarde. 531 00:42:05,640 --> 00:42:09,040 Se o Sr. Bennett souber que fizeram uma festa para mim... 532 00:42:09,120 --> 00:42:11,440 - Onde foram todos? - Resolver problemas. 533 00:42:11,520 --> 00:42:13,320 Sabe, pessoal. n�o tenho certeza... 534 00:42:13,440 --> 00:42:15,680 Mas os meus antigos s�o os melhores. 535 00:42:15,760 --> 00:42:19,200 Se uma coisa destas quebra, e f�cil consertar. 536 00:42:19,320 --> 00:42:21,520 Mas quando a cidade se apaga, tudo para. 537 00:42:21,520 --> 00:42:23,400 Luzes, aquecimento, refrigera��o, telefones, 538 00:42:23,520 --> 00:42:27,640 R�dios, alarmes contra roubo. A cidade fica indefesa. 539 00:42:43,840 --> 00:42:46,160 M�os ao alto! O que fazem aqui? 540 00:42:50,440 --> 00:42:51,640 Andem! Depressa! 541 00:42:51,720 --> 00:42:55,200 Temos de sair daqui antes que a luz volte. 542 00:43:28,960 --> 00:43:31,360 Desligue a tomada do transformador. 543 00:43:31,480 --> 00:43:33,880 Foyt, acho que isto n�o foi um acidente. 544 00:43:34,080 --> 00:43:36,960 Voc� fez um inqu�rito na morte de Perez? 545 00:43:37,040 --> 00:43:40,640 N�o. Ele morreu com o Doutor que assinou o �bito. 546 00:43:40,720 --> 00:43:45,880 Mas vai haver um. Vou arranjar uma ordem judicial. 547 00:44:05,560 --> 00:44:07,440 - Bom dia, Doutor. - Bom dia, Ross. 548 00:44:07,520 --> 00:44:10,720 Preciso de umas coisas. Como foi tudo? 549 00:44:10,840 --> 00:44:12,960 Peguei 21 rel�gios de ouro. 550 00:44:13,040 --> 00:44:15,360 O trem est� pronto para partir. 551 00:44:15,480 --> 00:44:17,040 �timo. Falei com o outro lado. 552 00:44:17,120 --> 00:44:19,560 O avi�o chegar� no local marcado �s 12h. 553 00:44:19,680 --> 00:44:21,600 Receber�o depois, em minha casa. 554 00:44:21,720 --> 00:44:24,040 Queria ver a cara de Rogers quando descobrir... 555 00:44:24,160 --> 00:44:26,760 Que o ur�nio sumiu com Bennett na cadeia. 556 00:44:26,880 --> 00:44:29,080 N�o se fie nisso. Ele sabe mais do que aparenta. 557 00:44:29,160 --> 00:44:30,920 Se ele se aproximar de mim de novo. 558 00:44:31,040 --> 00:44:32,720 Eu farei dele picadinho. 559 00:44:32,800 --> 00:44:34,960 Espere o min�rio ser entregue, e fa�a o que quiser. 560 00:44:35,040 --> 00:44:36,720 Chefe, preciso de um favor. 561 00:44:36,800 --> 00:44:38,360 � importante. Leve Jim. 562 00:44:38,440 --> 00:44:40,080 N�o preciso de guarda-costas. 563 00:44:40,160 --> 00:44:42,360 Eu sei. N�o o conhe�o bem, mas... 564 00:44:43,040 --> 00:44:43,880 Vem vindo algu�m. 565 00:44:44,000 --> 00:44:46,880 Leve-o junto. Vou busc�-lo. 566 00:44:59,360 --> 00:45:01,280 - Onde est� o Dr. Harding? - N�o est� aqui. 567 00:45:01,400 --> 00:45:02,720 O que descobriu na aut�psia? 568 00:45:02,840 --> 00:45:04,760 Perez foi envenenado com estricnina. 569 00:45:04,840 --> 00:45:06,960 Com estricnina? E como aconteceu? 570 00:45:07,040 --> 00:45:09,320 - O Dr. Harding lhe deu. - Dr. Harding? 571 00:45:09,440 --> 00:45:11,760 Sim, o mesmo, que lhe deu pentotal. 572 00:45:11,840 --> 00:45:13,640 Como se sente? 573 00:45:13,760 --> 00:45:16,480 - Muito bem. - Voc� n�o precisava de anest�sico. 574 00:45:16,600 --> 00:45:18,840 O que ele lhe deu � conhecido como "soro da verdade". 575 00:45:18,920 --> 00:45:20,000 Ele queria faz�-lo falar. 576 00:45:20,120 --> 00:45:22,640 Foi como descobriu que sou investigador de seguros. 577 00:45:22,920 --> 00:45:24,480 Por que ele queria saber? 578 00:45:24,600 --> 00:45:27,400 Porque � o c�rebro por tr�s do roubo de ur�nio. 579 00:45:27,520 --> 00:45:29,760 Quem diria, o Doutor! 580 00:45:29,880 --> 00:45:32,160 Imaginei tudo errado. 581 00:45:32,240 --> 00:45:34,480 O tempo todo culpei Bennett. 582 00:45:34,560 --> 00:45:36,080 Todos culparam. 583 00:45:36,160 --> 00:45:37,760 Sabe Sparrow, Bennett sabia... 584 00:45:37,880 --> 00:45:39,640 Que eu estava ligado � seguradora. 585 00:45:39,720 --> 00:45:42,800 Suspeit�vamos do Dr. Harding, mas n�o t�nhamos prova. 586 00:45:42,880 --> 00:45:45,120 Por isso Bennett e eu forjamos a pris�o dele. 587 00:45:45,200 --> 00:45:47,760 Assim Harding continuaria suas atividades. 588 00:45:47,960 --> 00:45:50,280 Voc�s enganaram todo mundo. 589 00:45:50,400 --> 00:45:52,640 Andei brincando com o contador G�iser, 590 00:45:52,720 --> 00:45:54,880 E n�o houve rea��o perto da mesa dele. 591 00:45:54,960 --> 00:45:56,480 O qu�? 592 00:45:59,520 --> 00:46:01,960 O Dr. Harding deve ter levado a agulha de r�dio. 593 00:46:02,080 --> 00:46:03,960 Pois ou�a bem, Sparrow. 594 00:46:04,040 --> 00:46:06,240 Ele n�o deixaria uma agulha de r�dio na mesa. 595 00:46:06,360 --> 00:46:07,840 Se ficasse junto dela durante algum tempo... 596 00:46:07,960 --> 00:46:10,040 A radia��o da agulha eventualmente o mataria. 597 00:46:10,120 --> 00:46:12,720 Ele sabe demais sobre isso para correr riscos. 598 00:46:12,800 --> 00:46:15,520 Certamente n�o h� nada aqui. 599 00:46:15,840 --> 00:46:17,600 Ei, talvez seja um dos livros. 600 00:46:17,680 --> 00:46:20,200 Essa coisa "pipoca" quando chega perto deles. 601 00:46:22,720 --> 00:46:24,320 Voc� est� certo! 602 00:46:32,360 --> 00:46:34,040 Tem um cofre! 603 00:46:34,280 --> 00:46:36,160 O Dr. Harding disse aonde ia? 604 00:46:40,000 --> 00:46:41,560 V� para a cadeia. Diga ao Bennett, 605 00:46:41,640 --> 00:46:43,160 que temos as provas necess�rias. 606 00:46:43,240 --> 00:46:45,960 Pe�a ao xerife para solt�-lo e voltem para fazer a pris�o. 607 00:46:46,080 --> 00:46:47,600 Estou indo, Roy. 608 00:47:10,400 --> 00:47:12,480 O que foi, Roy? Perdeu alguma coisa? 609 00:47:13,440 --> 00:47:15,760 Que bom que chegou, Doutor. 610 00:47:16,160 --> 00:47:19,280 Vai me poupar o trabalho de abrir este cofre. 611 00:47:19,360 --> 00:47:21,120 O que tem a� dentro n�o lhe diz respeito. 612 00:47:21,200 --> 00:47:24,160 Diz, sim. Porque quando o xerife chegar, 613 00:47:24,280 --> 00:47:26,880 Ser� preso pelo assassinato de George Perez. 614 00:47:27,000 --> 00:47:28,560 - Est� louco? - N�o. 615 00:47:28,640 --> 00:47:31,720 Mandei exumar o corpo de Perez. 616 00:47:31,840 --> 00:47:34,120 Acabei de ler o relat�rio do legista. 617 00:47:34,240 --> 00:47:37,280 Ele morreu em seu consult�rio porque o Senhor o envenenou. 618 00:47:37,360 --> 00:47:40,920 Engra�ado voc� n�o ter questionado a morte dele. 619 00:47:41,000 --> 00:47:43,920 Era o elo mais fr�gil da corrente. 620 00:47:44,640 --> 00:47:47,040 Vamos, Doutor. Abra o cofre. 621 00:47:47,160 --> 00:47:49,280 Est� certo. 622 00:47:49,840 --> 00:47:51,680 A amostra de ur�nio que procura, 623 00:47:51,800 --> 00:47:53,760 est� aqui dentro. 624 00:48:00,960 --> 00:48:03,880 Se esta amostra for comparada com o min�rio que Perez... 625 00:48:04,080 --> 00:48:05,840 Supostamente perdeu no lago... 626 00:48:05,920 --> 00:48:08,160 Veremos que � igual, n�o � mesmo? 627 00:48:08,280 --> 00:48:10,680 Imagino que sim. Mas o min�rio ainda estaria em minha mesa. 628 00:48:10,760 --> 00:48:12,040 Se n�o tivesse trazido o contador G�iser. 629 00:48:12,160 --> 00:48:14,120 Mas voc� n�o far� nada a respeito. 630 00:48:14,240 --> 00:48:16,320 Ou�a meu conselho e vire-se bem devagar. 631 00:48:16,560 --> 00:48:19,680 Espera que caia nesse truque? 632 00:48:31,000 --> 00:48:33,440 Com voc� ser� mais simples, pelos velhos tempos, Roy. 633 00:48:33,680 --> 00:48:36,720 Vou dar-lhe uma mistura que o far� dormir... 634 00:48:36,800 --> 00:48:39,280 Um longo sono que ningu�m o perturbar�. 635 00:48:39,360 --> 00:48:42,080 Eu o trouxe a este mundo e vou lev�-lo dele. 636 00:48:54,360 --> 00:48:56,480 N�o atire, Doutor. Algu�m pode ouvir. 637 00:49:36,880 --> 00:49:38,560 Bom trabalho, Jim. 638 00:49:38,680 --> 00:49:42,240 D� esta p�lula ao Rogers. Dissolver� na boca. 639 00:49:42,360 --> 00:49:44,280 Amarre-o e depois vamos para Dry Lake. 640 00:49:44,360 --> 00:49:47,240 Podemos sair do pa�s antes que algu�m suspeite. 641 00:49:49,120 --> 00:49:50,240 Al�. 642 00:49:50,280 --> 00:49:52,360 Sim, � ele. 643 00:49:54,240 --> 00:49:57,520 Entendo. Voc� tem certeza absoluta? 644 00:49:57,600 --> 00:50:00,840 Muito interessante. Obrigado. 645 00:50:01,960 --> 00:50:04,480 - O que foi? - Este meu jovem amigo. 646 00:50:04,560 --> 00:50:07,520 Agora sei por que Ross queria que o levasse comigo. 647 00:50:07,600 --> 00:50:09,760 Voc� trabalha para o governo. 648 00:50:09,840 --> 00:50:12,800 - Algu�m o est� enganando. - N�o adianta mentir agora. 649 00:50:12,920 --> 00:50:16,200 Voc� queria ir at� Dry Lake para desmantelar tudo... 650 00:50:16,400 --> 00:50:20,320 Somente duas pessoas sabem onde � o ponto de encontro. 651 00:50:20,440 --> 00:50:23,400 Tr�s � demais. Que pena. Seu compl� falhou. 652 00:50:23,520 --> 00:50:26,440 Tem raz�o, Doutor. Mas n�o vai querer ser tachado de ladr�o. 653 00:50:26,560 --> 00:50:28,920 Por que n�o ser inteligente? Entregue-se. 654 00:50:29,000 --> 00:50:30,080 H� muito dinheiro envolvido. 655 00:50:30,160 --> 00:50:34,080 Acha que eu desistiria de tudo? Volte-se. 656 00:50:54,120 --> 00:50:55,560 N�o pode ser de outro jeito. 657 00:50:55,680 --> 00:50:57,240 - Jim Russell. - Muito prazer Jim. 658 00:50:57,320 --> 00:50:59,080 N�o pude contar-lhe que trabalhava para o governo... 659 00:50:59,200 --> 00:51:01,280 At� rolarmos pelo ch�o. 660 00:51:01,360 --> 00:51:04,160 E pensei que o nocautearia antes que eu falasse. 661 00:51:04,240 --> 00:51:07,200 H� meses tento descobrir o ponto de contato. 662 00:51:07,320 --> 00:51:08,680 Agora sei que � em Dry Lake, 663 00:51:08,800 --> 00:51:10,440 Mas acho que n�o teremos tempo de det�-los. 664 00:51:10,560 --> 00:51:11,760 Podemos tentar. 665 00:51:11,840 --> 00:51:14,080 Sparrow voltar� com o xerife a qualquer momento. 666 00:51:14,200 --> 00:51:16,000 Vou deixar um bilhete pedindo refor�o... 667 00:51:16,080 --> 00:51:17,600 para nos ajudar. 668 00:51:26,880 --> 00:51:28,240 N�o deixar�o de ler isto. 669 00:51:39,480 --> 00:51:41,280 SPARROW PE�A REFOR�O AO XERIFE... 670 00:51:41,400 --> 00:51:43,120 E V� PARA DRY LAKE. DEPRESSA! 671 00:51:43,200 --> 00:51:44,640 � URGENTE! 672 00:52:00,320 --> 00:52:03,840 Vamos, venham! Sejam r�pidos! 673 00:54:19,440 --> 00:54:22,000 Temos o min�rio. Onde est� o dinheiro? 674 00:54:22,080 --> 00:54:24,800 Mas...onde est� o Dr. Harding? 675 00:54:24,920 --> 00:54:27,040 Esta tudo bem. Estou cumprindo ordens dele. 676 00:54:29,200 --> 00:54:30,840 Nesse caso.. 677 00:54:37,120 --> 00:54:39,120 Pessoal, vamos carregar. 678 00:55:00,920 --> 00:55:03,200 Acho que teremos mais chance se nos separarmos. 679 00:55:03,280 --> 00:55:05,400 Vamos atras�-los at� o refor�o chegar. 680 00:55:05,480 --> 00:55:07,000 Tomara que Sparrow tenha achado o bilhete. 681 00:55:07,080 --> 00:55:09,040 Sim. Espere meu sinal. 682 00:55:25,120 --> 00:55:26,800 Arrasaram o lugar! 683 00:55:26,880 --> 00:55:28,240 � o Dr. Harding. 684 00:55:28,320 --> 00:55:29,120 Roy! 685 00:55:29,200 --> 00:55:32,480 - Est� morto. - Roy, onde est� voc�? 686 00:55:49,120 --> 00:55:50,920 O Dr. Harding prometeu que seria sem interfer�ncia. 687 00:55:51,040 --> 00:55:53,440 Cale-se. N�o pense que foi ideia nossa. 688 00:55:53,520 --> 00:55:55,040 Ou�a. Est� quase acabando. 689 00:55:55,160 --> 00:55:57,160 Eu os detenho at� voc� tirar esta coisa daqui. 690 00:55:57,280 --> 00:55:59,440 Melhor mesmo. Vamos, depressa! 691 00:56:06,280 --> 00:56:07,560 Ele n�o est� aqui. 692 00:56:07,680 --> 00:56:11,200 O corpo est� aqui. N�o sabemos de Rogers. 693 00:56:11,280 --> 00:56:14,360 Se precisar de mim estarei na cadeia. 694 00:56:14,440 --> 00:56:16,200 O legista ir� para l�. 695 00:56:16,320 --> 00:56:18,560 Enquanto isso � melhor esperarmos em meu escrit�rio. 696 00:56:23,640 --> 00:56:27,240 Ei! "Sparrow: pe�a refor�o ao xerife... 697 00:56:27,360 --> 00:56:30,680 E v� para Dry Lake. Depressa. � muito urgente. Roy. 698 00:56:30,760 --> 00:56:32,000 Ent�o, vamos! 699 00:56:52,680 --> 00:56:54,920 Vamos indo! Sigam-nos! 700 00:57:48,400 --> 00:57:51,280 Solte os burros de carga. N�o precisamos mais deles. 701 00:57:51,360 --> 00:57:54,560 Fa�a-os galopar na dire��o deles. 702 00:59:12,120 --> 00:59:14,120 Carregamos tudo. 703 00:59:15,320 --> 00:59:16,600 � o refor�o, Fujam! 704 00:59:16,680 --> 00:59:18,760 Decole o mais r�pido que puder. 705 00:59:19,360 --> 00:59:21,560 Soltem os armas e levantem as m�os. 706 01:01:36,560 --> 01:01:38,560 Por que n�o desce da�, Ross? 707 01:01:39,160 --> 01:01:40,680 Venha me buscar. 708 01:01:57,480 --> 01:01:58,920 Cuidado, Roy! 709 01:02:16,440 --> 01:02:17,880 N�o se aproxime! 710 01:02:18,720 --> 01:02:23,120 Tocarei o cabo de tens�o e ambos morreremos. 711 01:02:35,200 --> 01:02:36,800 Tenho um rev�lver. 712 01:03:00,160 --> 01:03:05,680 "Ou�am os sinos de Coronado 713 01:03:06,240 --> 01:03:08,840 Suavemente 714 01:03:08,960 --> 01:03:12,000 a repicar nas areias do deserto 715 01:03:12,800 --> 01:03:15,240 A cidade sonolenta 716 01:03:15,360 --> 01:03:19,080 de Coronado 717 01:03:19,480 --> 01:03:24,760 Aninhada no Oeste maravilhoso 718 01:03:26,880 --> 01:03:29,720 � noite milh�es de estrelas 719 01:03:29,800 --> 01:03:32,400 Salpicam o c�u azul 720 01:03:32,800 --> 01:03:34,720 As sombras se espalham 721 01:03:34,800 --> 01:03:36,680 As rosas dormem 722 01:03:37,560 --> 01:03:40,240 Adeus, Roy. N�o se esque�a de voltar. 723 01:03:40,320 --> 01:03:45,600 E os sinos de Coronado 724 01:03:45,680 --> 01:03:50,560 Me trar�o de volta pelo Rio Grande 725 01:03:50,600 --> 01:03:54,480 Legenda: Prof. Jos� Vanderlei Ripagem Por: Albatroz54995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.