All language subtitles for Babylon Berlin (2017) - S01E02 - Episode 2 (1080p BluRay x265 Ghost)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,320 --> 00:00:10,560 Previously on Babylon Berlin. 2 00:00:11,600 --> 00:00:12,760 Gereon Rath. 3 00:00:12,880 --> 00:00:14,240 Can't get rid of you, huh? 4 00:00:14,320 --> 00:00:16,600 They've got König. He didn't destroy the film. 5 00:00:16,680 --> 00:00:18,200 But I explicitly told him to. 6 00:00:18,280 --> 00:00:21,360 Krajewski? He used to be one of us. A police officer. 7 00:00:21,440 --> 00:00:25,320 He honestly thought he could just go back to working after the war. 8 00:00:25,400 --> 00:00:26,720 A trembler. 9 00:00:26,840 --> 00:00:28,880 You know what I'm looking for. Where is the film? 10 00:00:28,960 --> 00:00:31,720 You have no idea who you're dealing with. 11 00:00:31,800 --> 00:00:36,440 I have been told that our mutual friend is doing business for his own account. 12 00:00:36,960 --> 00:00:40,000 The train crossed the border this morning. There were no problems. 13 00:00:40,080 --> 00:00:41,800 It's going straight to Berlin! 14 00:00:43,200 --> 00:00:43,960 You're my hero. 15 00:01:06,320 --> 00:01:12,320 POLICE HEADQUARTERS DETENTION CELL WING, MITTE, BERLIN 16 00:01:54,160 --> 00:01:55,480 Hello, König. 17 00:01:58,240 --> 00:01:59,440 What do you want? 18 00:02:01,080 --> 00:02:02,240 Pray. 19 00:02:16,880 --> 00:02:22,640 Lord... God of revenge... appear. 20 00:02:30,600 --> 00:02:32,000 Repeat after me. 21 00:02:33,880 --> 00:02:35,680 You are my Lord and God. 22 00:02:37,080 --> 00:02:38,800 You are my Lord and God. 23 00:02:38,880 --> 00:02:40,440 You watch over me. 24 00:02:41,240 --> 00:02:42,560 You watch over me. 25 00:02:42,640 --> 00:02:45,320 Even in the darkness of my dungeon... 26 00:02:45,760 --> 00:02:48,200 Even in the darkness of my dungeon... 27 00:02:48,280 --> 00:02:50,520 ...I know your strict hand is above me. 28 00:02:50,600 --> 00:02:53,480 ...I know your strict hand is above me. 29 00:02:53,600 --> 00:02:55,640 Your wrath is deserved. 30 00:02:56,680 --> 00:02:58,320 Your wrath is deserved. 31 00:02:58,680 --> 00:03:00,520 Your revenge is terrible. 32 00:03:02,640 --> 00:03:04,200 Your revenge is terrible. 33 00:04:28,920 --> 00:04:31,880 I'm sorry, but when a picture is so ruined... 34 00:04:33,400 --> 00:04:35,600 If you had the negative, I could work with that. 35 00:04:36,200 --> 00:04:37,320 But I don't have it. 36 00:04:37,840 --> 00:04:40,800 Was it a professional photographer, I mean cameraman? 37 00:04:41,280 --> 00:04:42,120 Why? 38 00:04:42,520 --> 00:04:43,920 It's very thinly lit. 39 00:04:44,520 --> 00:04:46,280 It's a miracle you can see anything at all. 40 00:04:46,880 --> 00:04:48,640 It was taken secretly. 41 00:04:51,760 --> 00:04:55,120 Very well. When it's finished, where may I deliver it to, Inspector? 42 00:04:55,200 --> 00:04:56,600 I'll take it now. 43 00:05:03,160 --> 00:05:06,080 -And, Mr... -Gräf. 44 00:05:06,880 --> 00:05:08,120 Don't tell anyone about this. 45 00:05:09,160 --> 00:05:10,880 You have never seen this picture. 46 00:05:28,960 --> 00:05:29,800 Gereon. 47 00:05:31,760 --> 00:05:33,080 I have something for you. 48 00:05:38,360 --> 00:05:42,000 Well, our 14 is on the ball. Went down the shaft right away. 49 00:05:43,120 --> 00:05:46,400 Barrel calibrated and cleaned, everything spick-and-span. 50 00:05:53,240 --> 00:05:55,600 Bruno, we could interrogate the man together. 51 00:05:55,680 --> 00:05:59,000 I won't get involved. Don't worry. 52 00:06:01,200 --> 00:06:04,640 One has to let Polly out of jail. I'm off. 53 00:06:18,520 --> 00:06:19,640 Where is the film? 54 00:06:22,200 --> 00:06:25,320 Come on, blackmail is a little ambitious for you. 55 00:06:29,160 --> 00:06:30,920 Tell me who your clients are, 56 00:06:31,000 --> 00:06:33,640 where the film is, and you can go. 57 00:06:36,360 --> 00:06:37,760 I need some fresh air. 58 00:06:39,880 --> 00:06:40,720 Please. 59 00:06:42,480 --> 00:06:43,480 I can't breathe. 60 00:07:03,920 --> 00:07:05,320 Very good idea. And now? 61 00:07:06,280 --> 00:07:07,680 Close your eyes. 62 00:07:08,800 --> 00:07:09,880 And then? 63 00:07:11,840 --> 00:07:13,200 You won't get out of here. 64 00:07:14,680 --> 00:07:15,600 Not alive. 65 00:07:17,200 --> 00:07:18,200 Close your eyes. 66 00:07:20,320 --> 00:07:23,640 Think about it, König. We're not after you. 67 00:07:25,120 --> 00:07:27,520 -You have nothing to worry about. -Close your eyes! 68 00:07:30,560 --> 00:07:31,400 No. 69 00:08:25,480 --> 00:08:26,320 GENTS 70 00:08:31,000 --> 00:08:33,200 GENTS 71 00:09:17,160 --> 00:09:19,320 What happened? Can you hear me? 72 00:09:21,600 --> 00:09:23,440 What? I can't understand. 73 00:09:24,360 --> 00:09:25,400 Inside pocket. 74 00:09:33,360 --> 00:09:34,720 This? Do you want this? 75 00:09:38,120 --> 00:09:39,440 How much? One? 76 00:09:49,160 --> 00:09:50,000 Good? 77 00:10:15,080 --> 00:10:16,240 I'll get help. 78 00:10:19,280 --> 00:10:20,200 Please. 79 00:10:21,520 --> 00:10:22,480 But you are bleeding. 80 00:10:23,480 --> 00:10:24,640 It's not mine. 81 00:10:42,600 --> 00:10:44,160 Am I wrong here or is it you? 82 00:10:46,240 --> 00:10:48,600 Do you how many men's restrooms there are in headquarters? 83 00:10:51,160 --> 00:10:52,360 Fifty-two. 84 00:10:52,880 --> 00:10:54,040 And how many ladies'? 85 00:11:01,440 --> 00:11:02,880 May I ask you a favor? 86 00:11:03,280 --> 00:11:05,920 -You don't have to. I get it. -You do? 87 00:11:13,080 --> 00:11:14,440 I'm Charlotte Ritter. 88 00:11:15,680 --> 00:11:18,520 -Rath, Gereon. -Gereon? 89 00:11:19,320 --> 00:11:21,040 Where are you from, the Middle Ages? 90 00:11:21,440 --> 00:11:22,520 From Cologne. 91 00:11:25,160 --> 00:11:26,520 I'll manage on my own. 92 00:11:28,360 --> 00:11:29,400 Are you sure? 93 00:11:30,760 --> 00:11:31,640 Yes. 94 00:11:32,680 --> 00:11:33,760 Alright. 95 00:11:36,600 --> 00:11:37,800 I'll close the door, OK? 96 00:12:01,440 --> 00:12:02,280 Drive on, please. 97 00:12:12,800 --> 00:12:14,160 Do you have the papers? 98 00:12:19,640 --> 00:12:20,800 Very good. 99 00:12:25,920 --> 00:12:29,080 CONSIGNMENT NOTE 100 00:12:29,440 --> 00:12:31,520 You have to put the number of the car here. 101 00:12:32,160 --> 00:12:33,840 AB 32-2-1. 102 00:12:34,400 --> 00:12:36,160 And here the destination station. 103 00:12:37,120 --> 00:12:38,440 Istanbul. 104 00:12:42,480 --> 00:12:44,040 Everyone at the printer's is ready. 105 00:12:51,760 --> 00:12:56,280 Tomorrow, a new chapter will begin for the Russian people. 106 00:12:57,600 --> 00:13:00,120 And you made it possible. 107 00:13:01,840 --> 00:13:03,680 And you will finish it. 108 00:13:07,400 --> 00:13:08,840 Kardakov... 109 00:13:10,120 --> 00:13:11,640 I love you. 110 00:13:16,600 --> 00:13:18,240 And I you. 111 00:13:49,760 --> 00:13:53,520 A call to Cologne. Thirteen-zero-eight. Thank you. 112 00:13:58,320 --> 00:13:59,480 Hello? 113 00:14:00,840 --> 00:14:02,080 It's me. 114 00:14:02,840 --> 00:14:04,880 -Gereon? -Can you talk? 115 00:14:06,240 --> 00:14:07,080 Yes. 116 00:14:08,280 --> 00:14:09,480 König is dead. 117 00:14:11,760 --> 00:14:13,840 -Do you have the material? -No. 118 00:14:14,760 --> 00:14:17,840 -Just one single picture. -What? No film? 119 00:14:18,280 --> 00:14:19,320 Not yet. 120 00:14:21,840 --> 00:14:24,840 You know about your responsibility. You must destroy the film. 121 00:14:24,920 --> 00:14:27,240 Nobody can know it exists. Gereon. 122 00:14:27,320 --> 00:14:29,360 Man, where have you been? 123 00:14:34,120 --> 00:14:35,240 What happened? 124 00:14:37,280 --> 00:14:38,720 He grabbed my gun. 125 00:14:41,120 --> 00:14:43,880 -They're expecting us. -Who are they? 126 00:14:45,320 --> 00:14:46,800 The political department. 127 00:14:47,600 --> 00:14:50,000 -Benda? -In person. Come on. 128 00:15:05,520 --> 00:15:06,680 Yes, I understand. 129 00:15:08,040 --> 00:15:09,320 Yes, of course. 130 00:15:10,520 --> 00:15:11,360 Goodbye. 131 00:15:16,360 --> 00:15:18,960 -Wolter, Rath. He's expecting us. -Please. 132 00:15:23,280 --> 00:15:24,160 Councillor. 133 00:15:26,920 --> 00:15:30,400 How could you let this happen? You knew König. 134 00:15:31,320 --> 00:15:33,960 You were sent here because you've been trailing this guy for weeks. 135 00:15:34,040 --> 00:15:36,240 You must have known what he's capable of. 136 00:15:37,000 --> 00:15:39,480 The inspector has not acted negligently... 137 00:15:39,560 --> 00:15:41,200 Nobody is asking you, Wolter! 138 00:15:44,880 --> 00:15:46,680 You interrogated him yesterday. 139 00:15:47,320 --> 00:15:49,760 Together with the chief inspector. Yesterday afternoon. 140 00:15:50,360 --> 00:15:52,760 -And the wounds? -Pardon? 141 00:15:52,840 --> 00:15:58,760 This file here says that König arrived at the detention center with injuries. 142 00:15:59,320 --> 00:16:00,160 How come? 143 00:16:01,800 --> 00:16:04,680 He tried to resist arrest by escaping. 144 00:16:08,720 --> 00:16:10,360 Please excuse us, gentlemen. 145 00:16:19,000 --> 00:16:20,680 Mr. Wolter, in private, please. 146 00:16:27,560 --> 00:16:28,960 Take a seat, inspector. 147 00:16:36,880 --> 00:16:39,840 It would be disastrous in your position to keep something from me. 148 00:16:40,120 --> 00:16:41,640 I am aware of that. 149 00:16:45,000 --> 00:16:46,480 I phoned Cologne earlier. 150 00:16:46,560 --> 00:16:50,160 Your father told me you would explain everything. 151 00:16:53,800 --> 00:16:56,040 The Lord Mayor of Cologne is being blackmailed. 152 00:16:57,240 --> 00:16:59,880 Dr. Adenauer. My most senior employer. 153 00:17:00,400 --> 00:17:03,880 The affair is unsavory. To be dealt with before the elections. 154 00:17:05,080 --> 00:17:07,240 Blackmailed. By König? 155 00:17:07,920 --> 00:17:09,040 I knew König. 156 00:17:10,800 --> 00:17:14,080 A stuck-up, arrogant chap. Until this morning. 157 00:17:15,000 --> 00:17:18,640 -He was changed. A different guy. -Meaning? 158 00:17:18,960 --> 00:17:20,720 I think there is a contracting entity. 159 00:17:21,880 --> 00:17:22,840 Here in Berlin. 160 00:17:23,560 --> 00:17:25,880 Where is this film? Do you have any leads yet? 161 00:17:26,440 --> 00:17:27,400 Yes. 162 00:17:28,400 --> 00:17:31,160 Good. Don't lose any time. 163 00:17:32,560 --> 00:17:35,280 And as far as the incident with König is concerned, 164 00:17:35,360 --> 00:17:38,680 leave the apparatus in the castle, the press and Wolter to me. 165 00:17:39,000 --> 00:17:41,480 -Cigarette? -Please. 166 00:17:45,200 --> 00:17:49,760 Your father mentioned you have a personal connection with Dr. Adenauer? 167 00:17:54,680 --> 00:17:58,160 My mother died immediately after the war. From Spanish flu. 168 00:17:59,560 --> 00:18:03,040 Dr. Adenauer took good care of the concerns of the family. 169 00:18:03,760 --> 00:18:07,720 He was a strong support for both my father and me during a very difficult time. 170 00:18:11,800 --> 00:18:13,400 Where do you stay, Rath? 171 00:18:14,400 --> 00:18:17,520 Nowhere since this morning, my hotel is fully booked. 172 00:18:17,600 --> 00:18:19,160 We'll take care of it. 173 00:18:21,680 --> 00:18:24,280 -Are you Catholic? -Yes. 174 00:18:29,760 --> 00:18:33,080 Do come to mass on Sunday. St Antonius in Friedenau. 175 00:18:33,160 --> 00:18:34,920 -I play the organ. -I'd love to. 176 00:18:35,000 --> 00:18:38,880 And Mr. Wolter, please provide our colleague with accommodation. 177 00:18:38,960 --> 00:18:41,040 -Long-term. -Will do. 178 00:18:47,320 --> 00:18:49,280 -Behnke speaking. -Elisabeth. 179 00:18:49,360 --> 00:18:51,240 It's Bruno. I need a room. 180 00:18:51,640 --> 00:18:54,120 -For when? -Immediately, ideally. 181 00:18:55,200 --> 00:18:58,400 The balcony room has just been vacated. I need to prepare it. 182 00:18:58,720 --> 00:19:01,160 That's good. It's for a colleague of mine. 183 00:19:01,240 --> 00:19:05,280 Thanks, Bruno. Send the gentleman over, the room will be ready in two hours. 184 00:19:07,400 --> 00:19:10,240 ALEXEY KARDAKOV EVERY FRIDAY JULY TO SEPTEMBER 1928 185 00:19:23,160 --> 00:19:26,680 It's six marks a week. If you pay for a whole month, it's cheaper. 186 00:19:26,880 --> 00:19:29,120 Elisabeth will explain it all to you. 187 00:19:29,200 --> 00:19:31,240 -Who? -Behnke, your landlady. 188 00:19:31,800 --> 00:19:33,600 She's the widow of a mate. 189 00:19:34,640 --> 00:19:35,800 Jänicke? 190 00:19:36,240 --> 00:19:40,080 Now go to your new pad. And tomorrow come over for dinner at ours. 191 00:19:40,760 --> 00:19:42,160 Alright, thanks. 192 00:19:42,400 --> 00:19:44,680 -Chief? -Can you drive? 193 00:19:45,000 --> 00:19:47,360 -I beg your pardon? -Drive a car? Vroom, vroom? 194 00:19:48,280 --> 00:19:49,120 Yes. 195 00:19:51,560 --> 00:19:57,040 Staff car. Take this suitcase and this inspector to 25 Bayreuther St. 196 00:19:57,120 --> 00:19:59,440 You'll bring the car back washed. 197 00:19:59,520 --> 00:20:00,440 Yes, sir. 198 00:20:01,160 --> 00:20:03,440 Why are you still standing here looking helpless? Go. 199 00:20:05,640 --> 00:20:08,080 It's great that everything runs so smoothly around here. 200 00:20:19,000 --> 00:20:21,000 -Let me take that. -Thanks. 201 00:20:28,840 --> 00:20:31,840 -Please take me to Hermannplatz first. -Right now? 202 00:20:33,240 --> 00:20:34,080 Yes, please. 203 00:20:44,680 --> 00:20:47,120 -I'm with Wolter. -Alright. 204 00:20:57,160 --> 00:20:59,080 Rabbit boy. Want to warm up some? 205 00:21:00,080 --> 00:21:02,920 -Copper. -So? They're cold too. 206 00:21:18,640 --> 00:21:20,680 -Where's the other one? -It's my shift. 207 00:21:21,040 --> 00:21:22,200 Come with me. 208 00:21:24,960 --> 00:21:26,600 -Have you heard? -Sure. 209 00:21:26,680 --> 00:21:28,520 Stuff like that spreads like wildfire. 210 00:21:31,840 --> 00:21:33,720 König wasn't a guy who would kill himself. 211 00:21:34,680 --> 00:21:37,040 Who is afraid that König would spill? 212 00:21:38,840 --> 00:21:40,040 The... emperor? 213 00:21:43,560 --> 00:21:48,240 König was a mystery-monger. No one knew for whom he was doing those films. 214 00:21:48,600 --> 00:21:50,560 But he made good money. 215 00:22:00,480 --> 00:22:01,920 Where did you record this? 216 00:22:03,240 --> 00:22:04,440 Who are the women? 217 00:22:09,840 --> 00:22:12,800 -This one, I know her. -Which one? 218 00:22:14,000 --> 00:22:14,920 This one. 219 00:22:15,520 --> 00:22:16,680 That's... 220 00:22:18,160 --> 00:22:19,280 Mutti from Wedding. 221 00:22:38,040 --> 00:22:42,280 SOVIET EMBASSY MITTE, BERLIN 222 00:22:44,240 --> 00:22:45,160 Hello. 223 00:22:47,120 --> 00:22:48,240 Follow me. 224 00:22:55,320 --> 00:22:56,880 Who is the leader of the group? 225 00:23:03,240 --> 00:23:04,520 ALEXEY KARDAKOV 226 00:23:04,600 --> 00:23:06,440 Alexey Kardakov. 227 00:23:13,640 --> 00:23:14,960 Consider it done. 228 00:23:18,760 --> 00:23:21,120 On behalf of the Soviet government... 229 00:23:22,520 --> 00:23:24,440 I thank you for your help. 230 00:23:36,640 --> 00:23:40,240 Comrade General. We managed to identify the leader of the group. 231 00:23:42,640 --> 00:23:43,720 Alexey Kardakov. 232 00:23:44,040 --> 00:23:45,640 -Take this. -No, I'm OK. 233 00:23:45,720 --> 00:23:49,880 Take it. I'm going to Istanbul tomorrow where it's warm. 234 00:23:50,120 --> 00:23:50,960 Thanks. 235 00:23:52,160 --> 00:23:54,920 We also know where the counterrevolutionaries meet. 236 00:23:56,360 --> 00:23:59,120 I have already arranged for it, Comrade General. 237 00:24:02,760 --> 00:24:03,760 Thank you, Jänicke. 238 00:24:08,160 --> 00:24:09,240 Come on in. 239 00:24:16,320 --> 00:24:19,360 Breakfast is at half six, dinner is extra. That's at six. 240 00:24:19,440 --> 00:24:21,440 Warm on Sundays and Wednesdays, sandwiches the other days. 241 00:24:21,720 --> 00:24:25,600 I'll do the bed linen, but you have to take care of towels and stuff. 242 00:24:27,000 --> 00:24:31,240 You can use the balcony as you wish, but please air the room regularly. 243 00:24:36,280 --> 00:24:39,440 -Well, if that's not lucky. -Are you superstitious? 244 00:24:40,120 --> 00:24:41,960 -No. You? -No. 245 00:24:49,200 --> 00:24:52,320 -I'll take the room. -On a weekly or monthly basis? 246 00:24:52,600 --> 00:24:53,760 -Weekly. -Fine. 247 00:24:53,840 --> 00:24:55,440 I need an advance for the first three weeks. 248 00:24:56,680 --> 00:24:58,360 Mr. Katelbach! Excuse me. 249 00:25:01,000 --> 00:25:02,800 -Mr. Katelbach? -Yes? 250 00:25:02,880 --> 00:25:05,520 Have you looked at the calendar? End of the month. 251 00:25:06,480 --> 00:25:08,120 One more day and you're moving out. 252 00:25:08,840 --> 00:25:13,560 Dear Ms. Elisabeth, I have something very special for you. 253 00:25:13,800 --> 00:25:16,640 In three hours, a special show at the Admiralspalast. 254 00:25:16,760 --> 00:25:20,200 A jazz opera like the other day? No. You're not airing the room. 255 00:25:20,920 --> 00:25:22,920 I promise you, you'll love it. 256 00:25:23,160 --> 00:25:25,400 Sell your complimentary tickets, I want my rent. 257 00:25:25,480 --> 00:25:27,800 You'll get your money, when I'm back from Vienna. 258 00:25:27,880 --> 00:25:30,440 Vienna again? Who is paying for this trip? 259 00:25:30,520 --> 00:25:32,280 My publisher, of course. 260 00:25:32,880 --> 00:25:36,760 The government in Vienna wants to make a guy from the Middle Ages chancellor 261 00:25:36,840 --> 00:25:39,280 -and revive the corporative state... -When will you pay? 262 00:25:41,200 --> 00:25:44,440 As soon as my commentary is printed, you'll get your money. 263 00:25:44,520 --> 00:25:46,000 What if it doesn't get printed? 264 00:25:46,200 --> 00:25:49,880 That, dear Ms. Elisabeth, is a conjunctivus irrealis, 265 00:25:49,960 --> 00:25:51,840 an impossibility. 266 00:25:53,520 --> 00:25:58,000 However, would it be possible in return to have some of that delicious... 267 00:25:58,080 --> 00:25:59,560 First pay, then eat. 268 00:25:59,840 --> 00:26:01,920 Said the executioner to the delinquent. 269 00:26:02,000 --> 00:26:03,920 I bid you goodbye. Your respectful servant. 270 00:26:05,840 --> 00:26:06,920 Good day. 271 00:26:09,240 --> 00:26:10,120 A journalist? 272 00:26:11,520 --> 00:26:14,280 -An Austrian snot. -What's on the menu? 273 00:26:14,840 --> 00:26:15,680 Dumplings. 274 00:26:17,560 --> 00:26:19,800 -And at ours? -What do you think? 275 00:26:20,080 --> 00:26:22,400 -Black pudding. -With or without? 276 00:26:22,480 --> 00:26:24,320 Without you? That would be nice. 277 00:26:24,880 --> 00:26:26,600 Get going, we need briquettes. 278 00:26:26,880 --> 00:26:28,360 Bloody bitches. 279 00:26:31,960 --> 00:26:35,320 Jesus, Karlchen, get on the bench! Do I have to write it on your forehead? 280 00:26:36,840 --> 00:26:37,800 Now! 281 00:26:40,440 --> 00:26:43,080 What's up with you going off over nothing today? 282 00:26:43,920 --> 00:26:46,200 -Haven't slept all night. -Why not? 283 00:26:46,880 --> 00:26:48,720 Mother was coughing, Erich was puking, 284 00:26:48,800 --> 00:26:51,400 Grandpa wet the bed, Toni was crying, 285 00:26:51,480 --> 00:26:53,680 Magda was yelling, Karlchen had diarrhea. 286 00:26:54,840 --> 00:26:57,840 -And Lotte wasn't home, as always. -But I got the sausage. 287 00:27:03,200 --> 00:27:05,840 -And how was school today? -It was nothing. 288 00:27:08,640 --> 00:27:10,920 -You didn't actually go, right? -I did. 289 00:27:15,040 --> 00:27:17,560 -You were at the spinning mill. -Just a few hours. 290 00:27:17,640 --> 00:27:19,000 They needed someone. 291 00:27:19,440 --> 00:27:21,480 -How much? -One fifty. 292 00:27:21,680 --> 00:27:23,320 -Who has it? -Ilse, of course. 293 00:27:25,240 --> 00:27:27,920 If you go to work, you won't keep up in school. 294 00:27:28,360 --> 00:27:30,400 Finished. As good as new, madam. 295 00:27:31,080 --> 00:27:32,280 Don't distract, madam. 296 00:27:33,560 --> 00:27:35,840 -Dolly. -Yes, Mother? 297 00:27:37,360 --> 00:27:40,520 You need to rub some rubbing alcohol on me. 298 00:27:52,120 --> 00:27:52,960 Grandpa! 299 00:27:57,960 --> 00:28:00,960 ...your money and very soon we own the world! 300 00:28:01,040 --> 00:28:05,200 Banks eat up your money and very soon we own the world! 301 00:28:05,280 --> 00:28:09,120 Banks eat up your money and very soon we own the world... 302 00:28:18,320 --> 00:28:19,960 -Good evening, Charlotte. -Good evening. 303 00:28:21,120 --> 00:28:21,960 Thank you. 304 00:28:32,800 --> 00:28:33,720 Hello there. 305 00:28:46,360 --> 00:28:47,280 Put some in? 306 00:28:50,000 --> 00:28:50,840 Thank you. 307 00:29:01,360 --> 00:29:02,440 It has to be you. 308 00:29:23,120 --> 00:29:26,320 Oh, Saint Gereon of Cologne. 309 00:29:26,400 --> 00:29:30,440 -Good evening, Mr. Döhmann. -Robert, do me a favor 310 00:29:30,520 --> 00:29:33,640 and leave your master alone with the inspector. 311 00:29:33,720 --> 00:29:37,080 Go buy some cigarettes or something and flip the sign over, OK? 312 00:29:37,160 --> 00:29:40,320 -Will do. -Good. Well then. 313 00:29:41,240 --> 00:29:43,280 So, when are you going back home? 314 00:29:43,960 --> 00:29:44,800 Soon. 315 00:29:46,120 --> 00:29:49,680 I'm hoping you have that prescription for me. 316 00:29:55,360 --> 00:29:59,840 Thank you. Yeah, yeah, you're lucky, you still have hope. 317 00:29:59,920 --> 00:30:05,360 I'll probably be amongst those frigid Berlin broads until the end of my life. 318 00:30:05,640 --> 00:30:07,880 What have I done to deserve this? 319 00:30:08,760 --> 00:30:11,040 Just because I married a girl from Charlottenburg. 320 00:30:11,120 --> 00:30:13,000 How could I be so stupid? 321 00:30:13,240 --> 00:30:17,080 They pretend to be swinging, but compared to a proper Cologne bird 322 00:30:17,160 --> 00:30:22,240 you can forget them all. Here. Ten milligrams max. 323 00:30:22,680 --> 00:30:24,920 Orally. That's two per day. 324 00:30:25,000 --> 00:30:28,760 No more. Or you'll get addicted. 325 00:30:30,080 --> 00:30:31,680 I just want some rest. 326 00:30:33,200 --> 00:30:36,840 Rest, at your age? You should be ashamed. 327 00:30:37,200 --> 00:30:39,840 -Have a nice evening. -Yes, you too. 328 00:31:04,200 --> 00:31:05,680 What the heck is this? 329 00:31:24,520 --> 00:31:28,960 Now look here, old chap. Those broads. 330 00:31:29,560 --> 00:31:30,560 Look around. 331 00:31:31,800 --> 00:31:32,880 They're everywhere. 332 00:31:34,280 --> 00:31:36,360 Broads over broads. 333 00:31:37,080 --> 00:31:39,760 -You don't know where to look. -I do. 334 00:31:42,360 --> 00:31:43,240 That one? 335 00:31:43,680 --> 00:31:45,080 Is that your bird? 336 00:31:45,440 --> 00:31:48,080 Well, I wouldn't say that, but... 337 00:31:49,400 --> 00:31:51,400 But she doesn't know it yet, right? 338 00:31:58,800 --> 00:31:59,680 Hold this. 339 00:32:01,240 --> 00:32:02,080 Hey. 340 00:32:05,360 --> 00:32:06,640 A little soda? 341 00:32:09,880 --> 00:32:12,640 -Thanks. -My friend sends me. 342 00:32:12,920 --> 00:32:16,080 -Oh yeah, I know him. -He feels unable to. 343 00:32:16,680 --> 00:32:17,760 But you don't? 344 00:32:21,600 --> 00:32:24,560 -Does he dance? -Why, of course. Hold these. 345 00:32:26,040 --> 00:32:27,920 Hey, what else can I do for you? 346 00:32:28,000 --> 00:32:30,720 ...please welcome Le Grand Nikoros. 347 00:32:30,800 --> 00:32:32,880 Bye, you were wonderful. Come on. 348 00:32:34,280 --> 00:32:37,200 -I have to see you again. -Definitely. 349 00:33:06,360 --> 00:33:08,560 To ashes, to dust 350 00:33:09,960 --> 00:33:11,560 Stolen from the light 351 00:33:13,600 --> 00:33:15,080 But not yet now 352 00:33:17,720 --> 00:33:20,640 Miracles wait until the end 353 00:33:28,080 --> 00:33:30,960 Ocean of time 354 00:33:32,200 --> 00:33:34,080 Eternal law 355 00:33:35,520 --> 00:33:37,880 To ashes, to dust 356 00:33:39,240 --> 00:33:40,600 To ashes 357 00:33:41,000 --> 00:33:42,920 But not yet now 358 00:34:10,360 --> 00:34:13,120 To ashes, to dust 359 00:34:13,960 --> 00:34:16,320 Stolen from the light 360 00:34:17,680 --> 00:34:20,320 But not yet now 361 00:34:21,880 --> 00:34:24,880 Miracles wait until the end 362 00:34:37,040 --> 00:34:40,000 It must be just a dream 363 00:34:40,640 --> 00:34:44,680 Trying to snatch the wind 364 00:34:45,200 --> 00:34:49,320 Who really knows? 365 00:34:51,400 --> 00:34:54,360 The clock on your wall 366 00:34:55,320 --> 00:34:58,480 It is filled with sand 367 00:34:58,800 --> 00:35:01,560 Put your hand in mine 368 00:35:02,440 --> 00:35:05,560 And let us be forever 369 00:35:06,200 --> 00:35:08,920 Now you make your choice 370 00:35:09,800 --> 00:35:14,440 And throw us in between happiness and agony 371 00:35:14,520 --> 00:35:18,800 But I can forgive you 372 00:35:20,800 --> 00:35:24,000 You are very close to death 373 00:35:24,720 --> 00:35:27,200 But your eye still clear 374 00:35:27,280 --> 00:35:30,880 Does it recognize me? I'm ready 375 00:35:30,960 --> 00:35:35,560 To seek immortality with you 376 00:35:36,240 --> 00:35:38,080 -Do you know this one too? -Sure thing. 377 00:36:48,880 --> 00:36:51,680 It must be just a dream 378 00:36:52,360 --> 00:36:56,640 Trying to snatch the wind 379 00:36:57,200 --> 00:37:00,840 Who really knows? 380 00:37:03,440 --> 00:37:06,320 You are very close to death 381 00:37:06,920 --> 00:37:09,960 But your eye still clear 382 00:37:10,040 --> 00:37:13,360 Does it recognize me? I'm ready 383 00:37:13,640 --> 00:37:20,560 To seek immortality with you 384 00:37:26,160 --> 00:37:27,120 Bravo! 385 00:37:35,760 --> 00:37:36,960 Et maintenant... 386 00:37:38,680 --> 00:37:40,080 mesdames et messieurs... 387 00:37:42,520 --> 00:37:43,960 Ladies' choice! 388 00:37:45,440 --> 00:37:46,960 What's up? You seem so tense. 389 00:37:57,520 --> 00:38:00,240 Good work, mate. No difference to the original. 390 00:38:01,760 --> 00:38:06,560 Wagon number AB three-two-two-one. And the signature. 391 00:38:06,640 --> 00:38:08,000 -That's right. -Thanks. 392 00:38:13,720 --> 00:38:16,360 PRINTER'S 393 00:41:35,760 --> 00:41:38,160 PRINTER'S 394 00:42:21,240 --> 00:42:22,880 You were wonderful, ma chère. 395 00:42:35,160 --> 00:42:36,160 Wegener. 396 00:42:39,760 --> 00:42:40,920 You were wonderful. 397 00:42:48,480 --> 00:42:50,280 Where is Kardakov, that scoundrel? 398 00:42:50,920 --> 00:42:52,280 I haven't seen him. 399 00:42:57,000 --> 00:42:58,680 Look at this. Is this something? 400 00:43:01,720 --> 00:43:04,440 We'll take it, for the boss. 401 00:43:05,000 --> 00:43:06,160 Come on, let's go. 402 00:43:06,920 --> 00:43:08,120 Parasites! 403 00:43:18,120 --> 00:43:19,000 Back to the embassy. 404 00:43:45,400 --> 00:43:46,520 We have to go! 405 00:44:31,240 --> 00:44:33,520 To ashes, to dust 406 00:44:35,120 --> 00:44:37,080 Stolen from the light 407 00:44:38,680 --> 00:44:40,560 But not yet now 408 00:44:43,000 --> 00:44:45,800 Miracles wait until the end 409 00:44:53,240 --> 00:44:55,960 Ocean of time 410 00:44:57,280 --> 00:44:59,160 Eternal law 411 00:45:00,600 --> 00:45:02,880 To ashes, to dust 412 00:45:04,240 --> 00:45:05,640 To ashes 413 00:45:06,280 --> 00:45:08,240 But not yet now 414 00:45:29,120 --> 00:45:32,640 It must be just a dream 415 00:45:32,800 --> 00:45:37,360 Trying to snatch the wind 416 00:45:37,440 --> 00:45:40,960 Who really knows? 417 00:45:43,800 --> 00:45:46,800 The clock on your wall 418 00:45:47,400 --> 00:45:50,600 It is filled with sand 419 00:45:51,000 --> 00:45:54,320 Put your hand in mine 420 00:45:54,760 --> 00:45:57,880 And let us be forever 421 00:45:58,360 --> 00:46:01,400 Now you make your choice 422 00:46:02,080 --> 00:46:06,600 And throw us in between happiness and agony 423 00:46:06,680 --> 00:46:11,280 But I can forgive you 424 00:46:13,120 --> 00:46:16,080 You are very close to death 425 00:46:16,760 --> 00:46:19,400 But your eye still clear 426 00:46:19,480 --> 00:46:23,120 Does it recognize me? I'm ready 427 00:46:23,200 --> 00:46:28,720 To seek immortality with you 428 00:46:29,120 --> 00:46:31,040 Subtitles by Stephanie Geiges 30787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.