All language subtitles for Astrid et Raphaelle - Saison 1 Episode 6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,800 --> 00:00:08,220 ... 2 00:00:08,240 --> 00:00:11,540 - Excusez-moi, mais c'est interdit, ça. 3 00:00:11,600 --> 00:00:14,340 Monsieur, c'est interdit. 4 00:00:23,040 --> 00:00:24,540 - OH ! 5 00:00:25,680 --> 00:00:28,780 Stop ! Un monsieur a fait un malaise. 6 00:00:28,840 --> 00:00:30,180 - Ça va ? 7 00:00:30,600 --> 00:00:32,660 - OH ! 8 00:00:32,680 --> 00:00:36,820 - Il faut appeler un mĂ©decin. - Que s'est-il passĂ© ? 9 00:00:41,080 --> 00:01:28,980 ... 10 00:01:29,000 --> 00:01:32,380 TÉLÉPHONE. 11 00:01:32,400 --> 00:01:36,220 - Je suis sur le rapport de l'affaire Fulcanelli. 12 00:01:36,240 --> 00:01:37,820 Je mets quoi ? 13 00:01:37,840 --> 00:01:41,936 "Alchimie ou hermĂ©neutique" ? Le 2e me semble mieux. 14 00:01:41,960 --> 00:01:44,260 - Tu mettrais quoi ? - Un mot 15 00:01:44,280 --> 00:01:45,660 comprĂ©hensible. 16 00:01:45,680 --> 00:01:46,936 Tes rapports, 17 00:01:46,960 --> 00:01:51,820 c'est de la littĂ©rature. Je ne suis pas bien placĂ©e pour te conseiller. 18 00:01:51,840 --> 00:01:55,180 - Tu vas oĂč lĂ  ? - Sur une scĂšne de crime. 19 00:01:55,200 --> 00:01:57,180 Un mec mort dans un bus. 20 00:01:57,200 --> 00:02:00,856 - Je t'accompagne. - Non. Je passe prendre Astrid. 21 00:02:00,880 --> 00:02:02,500 - OK. 22 00:02:02,520 --> 00:02:03,576 - Quoi ? 23 00:02:03,600 --> 00:02:07,500 - Ben... C'est ta nouvelle partenaire quoi. 24 00:02:07,520 --> 00:02:09,780 - Tu es jaloux ? 25 00:02:09,840 --> 00:02:10,936 SĂ©rieux ? 26 00:02:10,960 --> 00:02:12,776 - Tu es jaloux ? - Ben... 27 00:02:12,800 --> 00:02:14,780 On ne fait plus Ă©quipe. 28 00:02:14,800 --> 00:02:18,260 - C'est pas drĂŽle. - Oh si ! C'est trĂšs drĂŽle. 29 00:02:18,280 --> 00:02:22,580 En fait, je ne sais pas si c'est drĂŽle ou si c'est pathĂ©tique. 30 00:02:22,640 --> 00:02:26,060 Choisis. Je vais bosser avec des adultes. 31 00:02:26,080 --> 00:02:27,540 Il soupire. 32 00:02:34,440 --> 00:02:37,460 - Bonjour, Astrid. - Bonjour, commandant. 33 00:02:37,480 --> 00:02:42,456 Les codes sociaux voudraient que je vous invite chez moi, mais c'est 34 00:02:42,480 --> 00:02:44,500 un lieu trĂšs particulier. 35 00:02:44,520 --> 00:02:47,700 - On a tous droit Ă  son jardin secret. 36 00:02:47,720 --> 00:02:49,620 - Il n'est pas secret. 37 00:02:49,640 --> 00:02:53,580 C'est plutĂŽt que c'est un lieu de repos essentiel. 38 00:02:53,600 --> 00:02:57,980 - Il y rĂšgne un ordre incompatible... - Avec mon dĂ©sordre naturel. 39 00:02:58,000 --> 00:02:59,460 - Absolument. 40 00:02:59,480 --> 00:03:03,140 - Je comprends. TrĂšs bien. - Tant mieux. Merci. 41 00:03:07,960 --> 00:03:10,820 - Une Ă©quipe de ce cĂŽtĂ©-lĂ . 42 00:03:10,840 --> 00:03:16,100 - Impossible de savoir qui c'est. - Pas de papiers. Et son tĂ©lĂ©phone 43 00:03:16,120 --> 00:03:19,500 - s'est cassĂ© en tombant. - Bonjour. 44 00:03:19,520 --> 00:03:22,820 - Allez-y. - On a fini les 1ers relevĂ©s. 45 00:03:22,840 --> 00:03:24,540 Julien FrĂ©dĂ©ric, 46 00:03:24,600 --> 00:03:27,016 nouveau technicien principal 47 00:03:27,040 --> 00:03:30,220 - de la scientifique. - Votre prĂ©nom, c'est quoi ? 48 00:03:30,240 --> 00:03:32,740 - C'est Julien. - Ah ! 49 00:03:32,760 --> 00:03:36,780 Cela doit ĂȘtre confusant d'avoir un patronyme qui est un prĂ©nom. 50 00:03:36,800 --> 00:03:40,300 - D'habitude, pas vraiment, mais... - Ça va ? 51 00:03:40,320 --> 00:03:44,300 - On vous dĂ©range ? - Fournier, aimable et souriant. 52 00:03:44,320 --> 00:03:49,420 - Marre des trucs tordus. Un meurtre simple, ça me ferait des vacances. 53 00:03:49,440 --> 00:03:51,140 LĂ , c'est galĂšre. 54 00:03:51,200 --> 00:03:53,020 - Allez-y. - Aucune blessure 55 00:03:53,040 --> 00:03:56,980 apparente, juste une lymphadĂ©nopathie mĂ©diastinale. 56 00:03:57,000 --> 00:04:00,140 - Mais non hĂ©morragique. - VoilĂ . 57 00:04:00,160 --> 00:04:01,940 - Une mĂ©diastinite ? 58 00:04:01,960 --> 00:04:03,700 - Une mĂ©diastinite... 59 00:04:03,720 --> 00:04:07,380 - J'y ai pensĂ©, mais ça touche trop de ganglions. 60 00:04:07,400 --> 00:04:10,300 - Il devait souffrir depuis un moment. 61 00:04:13,680 --> 00:04:17,056 Sauf si les symptĂŽmes ont Ă©tĂ© foudroyants. 62 00:04:17,080 --> 00:04:20,380 - C'est quoi, une... Euh... 63 00:04:20,400 --> 00:04:22,020 - Oui. - Quoi ? 64 00:04:22,080 --> 00:04:25,340 - Fermez les portes. Vite ! Vite ! 65 00:04:25,360 --> 00:04:27,220 - Vous faites quoi lĂ  ? 66 00:04:27,240 --> 00:04:31,540 - Possible empoisonnement Ă  l'anthrax. C'est infectieux. 67 00:04:31,600 --> 00:04:34,260 - J'appelle l'Agence de santĂ©. 68 00:04:34,280 --> 00:04:39,580 - "Anthrax" n'est pas appropriĂ©. - Mauvaise traduction de la presse. 69 00:04:39,600 --> 00:04:40,856 - Ah ! - DĂ©solĂ©. 70 00:04:40,880 --> 00:04:44,940 C'est plutĂŽt un empoisonnement au bacille du charbon, 71 00:04:44,960 --> 00:04:47,180 - maladie infectieuse. - Merci. 72 00:04:47,200 --> 00:04:49,900 - Bon. C'est contagieux ? 73 00:04:49,960 --> 00:04:52,776 - Protocole de sĂ©curitĂ©. 74 00:04:52,800 --> 00:04:55,380 On est en quarantaine. 75 00:04:56,920 --> 00:05:00,696 - Je dois aller travailler. - On est en quarantaine. 76 00:05:00,720 --> 00:05:05,380 - Oui. On va ĂȘtre enfermĂ©s. Je vais ĂȘtre en retard. Il ne faut pas. 77 00:05:09,320 --> 00:05:10,900 - Excusez-moi. 78 00:05:10,920 --> 00:05:13,420 C'est grave ce qui se passe ? 79 00:05:16,840 --> 00:05:20,660 - Pas exactement. - C'est un principe de prĂ©caution. 80 00:05:20,720 --> 00:05:24,140 La maladie du charbon n'est pas plus contagieuse 81 00:05:24,160 --> 00:05:26,740 - que l'anthrax. - On peut mourir ? 82 00:05:26,760 --> 00:05:28,420 - Absolument. - OH ! 83 00:05:28,480 --> 00:05:31,856 - En cas d'une prise en charge... - Astrid. 84 00:05:31,880 --> 00:05:35,900 - 1 personne sur 2 peut mourir. - Astrid. Ça va. 85 00:05:35,920 --> 00:05:39,980 - On va garder ces infos pour nous. - D'accord. 86 00:05:40,000 --> 00:05:45,220 - Asseyez-vous. Gardez votre calme. - C'est sĂ»rement des formalitĂ©s. 87 00:05:45,240 --> 00:05:48,300 - Brouhaha. - Laissez-nous sortir. 88 00:05:48,320 --> 00:05:51,500 BROUHAHA. 89 00:05:51,520 --> 00:05:52,656 TÉLÉPHONE. 90 00:05:52,680 --> 00:05:56,420 - Les empreintes ne donnent rien dans le fichier. 91 00:05:56,440 --> 00:06:00,060 - Pas de papiers, pas connu chez nous. C'est qui ? 92 00:06:00,080 --> 00:06:01,420 - Je cherche. 93 00:06:01,880 --> 00:06:03,980 Raph, ça va, toi ? 94 00:06:04,360 --> 00:06:05,660 OK. 95 00:06:05,720 --> 00:06:07,020 - Merci. 96 00:06:07,800 --> 00:06:11,460 - Alors Fournier ? -Le labo m'a fait un retour. 97 00:06:11,480 --> 00:06:14,936 La mort est bien due au bacille du charbon. 98 00:06:14,960 --> 00:06:18,020 Mais ça, c'est du sang de boeuf. 99 00:06:18,040 --> 00:06:22,940 - Maladie d'origine bovine. - Un animal l'aurait contaminĂ© ? 100 00:06:26,480 --> 00:06:28,856 - Quoi ? - Il a dĂ» inhaler 101 00:06:28,880 --> 00:06:32,580 un trĂšs grande quantitĂ© de spores avant sa mort. 102 00:06:32,600 --> 00:06:33,940 - Pas logique. 103 00:06:33,960 --> 00:06:36,260 Tout le monde respirait 104 00:06:36,280 --> 00:06:38,220 - le mĂȘme air. - Non. 105 00:06:41,480 --> 00:06:43,096 - Nico ! - Quoi ? 106 00:06:43,120 --> 00:06:47,820 - Fais-toi prendre en charge. Tu as peut-ĂȘtre l'arme du crime sur toi. 107 00:06:48,360 --> 00:06:51,340 - OK. On met ça en quarantaine. 108 00:06:51,360 --> 00:06:54,740 Vite ! On envoie tout ça au labo. 109 00:07:01,240 --> 00:07:03,980 - Commissaire. - Commissaire. 110 00:07:04,600 --> 00:07:06,060 - Ouvrez. 111 00:07:06,840 --> 00:07:11,060 La souche n'est pas contagieuse. Vous pouvez sortir. 112 00:07:14,160 --> 00:07:17,380 - Alors ? - La cigarette Ă©lectronique ? 113 00:07:17,400 --> 00:07:20,980 - Elle contient du propylĂšne et de la glycĂ©rine 114 00:07:21,000 --> 00:07:24,820 bourrĂ©e de bacille de charbon. Tu avais raison. 115 00:07:24,840 --> 00:07:29,216 - 10 fois plus de spores que dans une intoxication classique. 116 00:07:29,240 --> 00:07:31,496 Elles sont presque pures. 117 00:07:31,520 --> 00:07:35,700 - Une concentration pareille n'existe pas dans la nature. 118 00:07:35,720 --> 00:07:39,260 - La souche provient d'un labo. - Un homicide. 119 00:07:39,280 --> 00:07:44,060 - Non. C'est pire que ça. Si un tarĂ© cultive ça, il faut le retrouver 120 00:07:44,080 --> 00:07:47,460 et l'arrĂȘter avant qu'il ne remette ça. 121 00:07:47,480 --> 00:07:50,900 - Par ici. Allez-y. - Je peux vous aider ? 122 00:07:51,360 --> 00:07:52,576 - Oh ! 123 00:07:52,600 --> 00:07:53,940 - Excuse-moi. 124 00:07:53,960 --> 00:07:57,140 - J'ai eu peur pour toi. - Moi aussi. 125 00:07:57,160 --> 00:07:58,540 - Ça va ? - Oui. 126 00:07:58,600 --> 00:08:00,460 - Tu es sĂ»re ? - Oui. 127 00:08:05,400 --> 00:08:09,820 - On fait une bonne Ă©quipe. - Vous et le Dr Fournier, oui. 128 00:08:09,960 --> 00:08:12,020 - Je voulais dire nous 2. 129 00:08:12,800 --> 00:08:17,380 - Vous faites erreur. Je fais Ă©quipe avec le commandant Coste. 130 00:08:17,440 --> 00:08:20,220 - Au revoir, M. FrĂ©dĂ©ric. - Au revoir. 131 00:08:23,960 --> 00:08:26,500 - Raph... Attends. 132 00:08:27,360 --> 00:08:28,780 Euh... 133 00:08:29,840 --> 00:08:33,620 Excuse-moi pour ce matin. J'ai Ă©tĂ© un peu con. 134 00:08:34,320 --> 00:08:36,060 - Laisse tomber. 135 00:08:36,080 --> 00:08:39,060 Tu es vraiment jaloux d'Astrid ? 136 00:08:39,080 --> 00:08:43,460 - Elle ne m'arrive pas Ă  la cheville. Et sinon ça va, elle ? 137 00:08:43,480 --> 00:08:47,900 - Un peu secouĂ©e par ces imprĂ©vus, mais elle a pu aller bosser. 138 00:08:47,920 --> 00:08:51,220 - C'est ça qui la prĂ©occupait ? - Tu la connais. 139 00:08:51,920 --> 00:08:54,696 - DĂźner chez moi ? - Tu vas cuisiner ? 140 00:08:54,720 --> 00:08:56,180 - Non. Je commande. 141 00:08:56,200 --> 00:08:57,376 IL SOUFFLE. 142 00:08:57,400 --> 00:08:59,100 - Apporte le vin. - OK. 143 00:09:05,480 --> 00:09:06,900 Elle souffle. 144 00:09:08,520 --> 00:09:10,500 Un homme souffle. 145 00:09:10,520 --> 00:09:13,500 ... 146 00:09:13,520 --> 00:09:16,620 - Toi aussi, tu as fait demi-tour ? 147 00:09:18,240 --> 00:09:19,376 - Oui. 148 00:09:19,400 --> 00:09:21,420 - Peur de l'Ă©chec ? 149 00:09:22,600 --> 00:09:27,020 - Je n'ai pas peur de l'Ă©chec. - C'est mĂȘme un vieux copain. 150 00:09:27,040 --> 00:09:31,300 - Il s'est passĂ© quoi alors ? - Qu'est-ce que je fous lĂ  ? 151 00:09:31,320 --> 00:09:33,336 C'est une connerie. 152 00:09:33,360 --> 00:09:36,340 Je ne suis pas un type d'action. 153 00:09:36,360 --> 00:09:39,100 Je suis le genre Ă  me dĂ©gonfler. 154 00:09:42,040 --> 00:09:43,980 - Et toi ? - Euh... 155 00:09:44,640 --> 00:09:46,980 Poids de l'Ă©ducation. 156 00:09:47,040 --> 00:09:50,300 Chez nous, on est pas flic alors... 157 00:09:50,320 --> 00:09:54,540 Je pensais que je m'en foutais, mais visiblement non. 158 00:09:56,280 --> 00:09:57,900 - Nicolas. - Ah ! 159 00:09:57,920 --> 00:09:59,220 RaphaĂ«lle. 160 00:10:04,600 --> 00:10:08,300 Du nouveau sur l'identification de la victime ? 161 00:10:08,320 --> 00:10:12,820 - On suit la piste du sang de boeuf. - On a la liste des abattoirs, 162 00:10:12,840 --> 00:10:17,260 des boucheries qui sont sur le parcours de la ligne de bus 41. 163 00:10:17,280 --> 00:10:19,540 - J'ai un truc. - Ah oui ? 164 00:10:19,600 --> 00:10:25,020 - J'ai rĂ©cupĂ©rĂ© les donnĂ©es sur son tĂ©lĂ©phone. Il n'y a ni appel ni sms 165 00:10:25,040 --> 00:10:26,820 mais il y a ça. 166 00:10:26,840 --> 00:10:30,620 - DĂ©gueulasse ! - Ça ressemble Ă  une de ces vidĂ©os 167 00:10:30,680 --> 00:10:33,496 pour dĂ©noncer le traitement des animaux 168 00:10:33,520 --> 00:10:35,340 dans les abattoirs. 169 00:10:35,360 --> 00:10:38,020 - Abattoir qu'on peut identifier. 170 00:10:38,040 --> 00:10:41,540 - Je veux parler au patron de cet endroit. 171 00:10:41,600 --> 00:10:46,340 Il n'a pas dĂ» aimer que quelqu'un joue les fouille-merde chez lui. 172 00:10:51,920 --> 00:10:55,136 - Que voulez-vous que ça me foute ? 173 00:10:55,160 --> 00:10:58,940 Si je devais tuer tous ceux qui me pourrissent la vie. 174 00:10:58,960 --> 00:11:01,500 - Vous n'Ă©tiez pas inquiet 175 00:11:01,520 --> 00:11:05,856 - des retombĂ©es de cette vidĂ©o ? - Je n'Ă©tais pas au courant. 176 00:11:05,880 --> 00:11:12,220 Et je fais mon job. Je respecte la rĂšglementation. Venez vĂ©rifiez. 177 00:11:12,240 --> 00:11:16,380 - Enfin, il faudra mettre un tablier. - Merci. Ça ira. 178 00:11:16,840 --> 00:11:19,660 Vous reconnaissez cet homme ? 179 00:11:19,680 --> 00:11:23,416 - Oui. Victor Hautin. - Il bossait chez vous depuis ? 180 00:11:23,440 --> 00:11:28,380 - 10 jours. Je peux vous donner ce qu'il nous a fourni Ă  l'embauche. 181 00:11:28,400 --> 00:11:33,220 Sa copie de passeport. Je n'en sais pas plus. Il me parlait peu. 182 00:11:34,320 --> 00:11:38,856 - C'est sĂ»r. Il faut dire que vous incitez Ă  la communication. 183 00:11:38,880 --> 00:11:42,340 Ouverture, sourire, amabilitĂ©, tout ça. 184 00:11:42,360 --> 00:11:45,940 - C'est ce que mes 3 ex-femmes ont adorĂ© chez moi. 185 00:11:47,720 --> 00:11:50,100 - Vous pouvez y aller. 186 00:11:50,120 --> 00:11:51,780 Je vous en prie. 187 00:12:02,440 --> 00:12:04,500 - Bonjour. - Mme Hautin ? 188 00:12:04,520 --> 00:12:06,856 - Oui. - Commandant Coste. 189 00:12:06,880 --> 00:12:10,420 Je viens vous annoncer une mauvaise nouvelle. 190 00:12:10,440 --> 00:12:11,576 - Quoi ? 191 00:12:11,600 --> 00:12:13,140 - C'est votre mari. 192 00:12:13,160 --> 00:12:16,340 - Qu'a-t-il encore fait ? - Il est dĂ©cĂ©dĂ©. 193 00:12:17,520 --> 00:12:19,900 - Ce matin dans un bus. - Quoi ? 194 00:12:19,920 --> 00:12:24,460 - C'est une blague ? C'est moi, Victor Hautin. J'ai l'air mort ? 195 00:12:25,040 --> 00:12:26,380 - Merde ! 196 00:12:31,920 --> 00:12:36,340 - Ah ! Celui-lĂ , je ne le connais pas. C'est quoi, son nom ? 197 00:12:36,360 --> 00:12:41,460 - Soma Cube. InventĂ© en 1930 par un scientifique danois Piet Hein, 198 00:12:41,480 --> 00:12:43,740 soi-disant inventĂ© 199 00:12:43,800 --> 00:12:48,300 pendant un cours de mĂ©canique quantique. J'ai fait une recherche. 200 00:12:48,920 --> 00:12:53,620 Victor Hautin a dit vrai. On lui a volĂ© son passeport il y a un mois. 201 00:12:54,160 --> 00:12:58,980 - Donc notre victime aurait usurpĂ© son identitĂ© pour pouvoir filmer 202 00:12:59,040 --> 00:13:03,660 clandestinement dans l'abattoir. On ne sait pas sur qui on enquĂȘte. 203 00:13:03,680 --> 00:13:05,220 C'est frustrant. 204 00:13:06,000 --> 00:13:07,580 - Regardez. 205 00:13:08,200 --> 00:13:13,540 Il y a 240 combinaisons diffĂ©rentes pour rĂ©soudre ce jeu. Pourtant, 206 00:13:13,600 --> 00:13:17,740 une fois rĂ©solu, il a toujours le mĂȘme aspect de l'extĂ©rieur. 207 00:13:17,760 --> 00:13:22,420 Le secret de sa composition est Ă  l'intĂ©rieur. La rĂ©ponse est lĂ , 208 00:13:22,440 --> 00:13:26,620 quelque part. Mais il faudrait savoir oĂč chercher. 209 00:13:26,640 --> 00:13:30,100 Il nous faut un point de dĂ©part. 210 00:13:31,200 --> 00:13:34,140 - La vidĂ©o a Ă©tĂ© mise en ligne. 211 00:13:34,160 --> 00:13:36,780 - DĂ©jĂ  ? - Il a dĂ» l'envoyer en 4G. 212 00:13:36,800 --> 00:13:39,780 - Alors ? Qui l'a mise en ligne ? 213 00:13:39,800 --> 00:13:43,976 Des vegan rendus agressifs Ă  cause d'une carence en protĂ©ines ? 214 00:13:44,000 --> 00:13:46,300 - Non. Par l'E.D.S. 215 00:13:46,320 --> 00:13:49,260 - Merde ! - Des Ă©coterroristes violents. 216 00:13:49,280 --> 00:13:53,140 - Ça ne va pas nous aider. - Ce sont des combattants isolĂ©s. 217 00:13:53,160 --> 00:13:57,940 - Pas de QG ni d'existence physique. - Ils n'ont rien de tout ça, 218 00:13:57,960 --> 00:14:01,420 mais ils ont un chef et je sais oĂč le trouver. 219 00:14:03,440 --> 00:14:07,100 - A Fleury-MĂ©rogis. - Cassandre Germain, brillante 220 00:14:07,120 --> 00:14:12,100 astrophysicienne. Elle a tout plaquĂ© pour donner des confĂ©rences 221 00:14:12,120 --> 00:14:15,020 sur la perspective d'un effondrement 222 00:14:15,040 --> 00:14:19,260 - de la sociĂ©tĂ© occidentale. - InculpĂ©e aprĂšs l'incendie criminel 223 00:14:19,280 --> 00:14:22,340 d'une usine Seveso revendiquĂ© par l'E.D.S. 224 00:14:22,360 --> 00:14:24,780 - Et elle prĂ©parait 225 00:14:24,800 --> 00:14:30,140 un autre attentat. On a saisi 400g de bacille de charbon chez elle. 226 00:14:30,160 --> 00:14:34,700 - Comme dans le bus. - Bon. Ça, c'est un point de dĂ©part. 227 00:14:34,720 --> 00:15:06,136 ... 228 00:15:06,160 --> 00:15:07,740 SONNERIE. 229 00:15:17,520 --> 00:15:19,780 - Commandant Coste ? 230 00:15:21,880 --> 00:15:24,500 - Bonjour. 231 00:15:25,800 --> 00:15:28,936 - J'aurais besoin de votre aide. 232 00:15:28,960 --> 00:15:32,380 Est-ce que vous connaissez cet homme ? 233 00:15:37,120 --> 00:15:39,176 - Si la Terre Ă©tait nĂ©e 234 00:15:39,200 --> 00:15:40,980 il y a un an, 235 00:15:41,000 --> 00:15:44,500 les dinosaures auraient disparu il y a 5 jours 236 00:15:44,520 --> 00:15:47,740 et l'homo sapiens serait apparu il y a 1 mn. 237 00:15:47,760 --> 00:15:49,900 La vie d'un homme ne pĂšse 238 00:15:49,920 --> 00:15:53,100 rien Ă  cĂŽtĂ© de ce qu'on veut accomplir. 239 00:15:53,120 --> 00:15:57,540 - OK. Moi, ce que je voulais savoir, c'est qui l'a tuĂ©. 240 00:15:57,600 --> 00:16:01,100 Et pour ça, je dois savoir qui il est. 241 00:16:01,840 --> 00:16:06,260 - C'est un homme qui a compris que lorsque le pouvoir dĂ©raille, 242 00:16:06,280 --> 00:16:08,660 la seule rĂ©ponse possible 243 00:16:08,680 --> 00:16:13,180 - est la dĂ©sobĂ©issance civile. - Je ne suis pas contre vous. 244 00:16:13,200 --> 00:16:19,180 - Je suis lĂ  pour rĂ©tablir la vĂ©ritĂ©. - Vous voulez rĂ©tablir la vĂ©ritĂ© ? 245 00:16:19,200 --> 00:16:24,780 Vous travaillez pour le pouvoir. Vous ĂȘtes complice du mensonge. 246 00:16:24,800 --> 00:16:27,816 Laissez-moi vous dire une chose. 247 00:16:27,840 --> 00:16:31,300 Vous ĂȘtes comme tous les chiens du pouvoir. 248 00:16:31,320 --> 00:16:34,660 Bien dressĂ©s pour servir vos maĂźtres. 249 00:16:36,080 --> 00:16:37,980 S'il vous plaĂźt. 250 00:16:46,640 --> 00:16:51,260 - Vous voyez, je suis Ă  peu prĂšs sĂ»re que Cassandre connaissait 251 00:16:51,280 --> 00:16:54,060 la victime personnellement. 252 00:16:54,080 --> 00:16:57,856 Je l'ai vu dans ses yeux quand je lui ai montrĂ© la photo. 253 00:16:57,880 --> 00:17:02,260 - Vous avez trouvĂ© quelque chose ? - J'ai Ă©tudiĂ© le dossier 254 00:17:02,280 --> 00:17:06,660 de l'attentat de Bordeaux. C'est un acte terroriste. 255 00:17:06,680 --> 00:17:11,216 Une partie du dossier est classĂ©e secret-dĂ©fense et est rangĂ©e... 256 00:17:11,240 --> 00:17:15,296 Attention. Dans un secteur de la documentation criminelle 257 00:17:15,320 --> 00:17:17,460 auquel je n'ai pas accĂšs. 258 00:17:17,480 --> 00:17:20,900 J'ai identifiĂ© un employĂ©. Maxime Bermond. 259 00:17:20,920 --> 00:17:23,620 PortĂ© disparu aprĂšs l'attentat. 260 00:17:23,640 --> 00:17:25,820 - Une des victimes ? 261 00:17:25,840 --> 00:17:30,180 - Non. Son corps n'a pas Ă©tĂ© identifiĂ© parmi ceux retrouvĂ©s 262 00:17:30,200 --> 00:17:34,820 dans les dĂ©combres de l'usine, mais il n'a plus donnĂ© signe de vie. 263 00:17:34,840 --> 00:17:37,900 - Quel est le lien avec notre victime ? 264 00:17:39,920 --> 00:17:44,020 - Un passe Navigo Ă  son nom a bipĂ© dans le bus 41. 265 00:17:44,040 --> 00:17:48,620 Maxime Bermond Ă©tait dans le bus hier matin et... Et... 266 00:17:52,440 --> 00:17:56,300 J'ai trouvĂ© l'adresse correspondant au passe Navigo. 267 00:17:56,320 --> 00:17:59,976 - Ça pourrait vous intĂ©resser, non ? - Oui. 268 00:18:00,000 --> 00:18:02,020 Merci, Astrid. 269 00:18:02,280 --> 00:18:05,060 - De rien, commandant Coste. 270 00:18:05,080 --> 00:18:09,140 Il Ă©tait dans le bus. Il s'appelle Maxime Bermond. 271 00:18:09,160 --> 00:18:11,020 Hier matin. 272 00:18:12,440 --> 00:18:13,576 - Oui. 273 00:18:13,600 --> 00:18:18,220 Un type qui disparaĂźt le jour d'un attentat, c'est suspect. 274 00:18:18,240 --> 00:18:22,856 L'antiterrorisme ne serait jamais passĂ© Ă  cĂŽtĂ© d'un truc pareil. 275 00:18:22,880 --> 00:18:26,900 Astrid n'a pas eu accĂšs Ă  la totalitĂ© du dossier. 276 00:18:27,400 --> 00:18:31,900 Ah oui ! Je suis sur place. Tu penses. Je n'ai pas pu attendre. 277 00:18:31,960 --> 00:18:36,660 Si le mec se pointe en me disant qu'il n'est pas mort, je le bute. 278 00:18:36,680 --> 00:18:38,820 Bon. Je te rappelle. 279 00:18:41,360 --> 00:18:43,180 Sonnette. 280 00:18:51,680 --> 00:18:56,380 Bonjour. Commandant Coste. Vous ĂȘtes la femme de Maxime Bermond ? 281 00:18:56,400 --> 00:18:57,780 - Pourquoi ? 282 00:18:57,800 --> 00:19:02,540 - Vous ĂȘtes Mme Bermond ? - Non. Je suis Alexandra Germain. 283 00:19:02,960 --> 00:19:08,420 - "Germain" ? Vous ĂȘtes de la mĂȘme famille que Cassandre Germain ? 284 00:19:08,440 --> 00:19:12,580 - Oui. C'est ma sƓur. - Maxime Bermond est son mari. 285 00:19:17,600 --> 00:19:21,140 - Il n'y a pas de doute. - C'est bien Maxime. 286 00:19:24,680 --> 00:19:28,456 - Ça fait longtemps que vous hĂ©bergiez le fils et le mari 287 00:19:28,480 --> 00:19:32,376 - de votre sƓur ? - Je n'ai plus de contact avec elle. 288 00:19:32,400 --> 00:19:35,300 Mais quand elle a Ă©tĂ© condamnĂ©e, 289 00:19:35,320 --> 00:19:38,340 on a acceptĂ© de prendre le petit. 290 00:19:38,400 --> 00:19:40,260 Martin, c'est mon neveu. 291 00:19:41,440 --> 00:19:46,060 - Et son pĂšre, Maxime Bermond, il Ă©tait membre de l'E.D.S aussi ? 292 00:19:46,080 --> 00:19:50,380 - Au dĂ©but, j'Ă©tais mĂ©fiante, mais c'Ă©tait quelqu'un de bien. 293 00:19:50,400 --> 00:19:54,016 Ça s'est fait naturellement qu'il vienne vivre ici. 294 00:19:54,040 --> 00:19:58,100 Ça devait ĂȘtre provisoire et finalement, ça s'est installĂ©. 295 00:19:58,120 --> 00:20:01,740 On Ă©tait devenus proches et il m'a confiĂ© 296 00:20:01,760 --> 00:20:06,660 qu'il Ă©tait orphelin et il ne voulait pas de ça pour Martin. 297 00:20:06,680 --> 00:20:11,260 Il voulait tout arrĂȘter avant qu'il lui arrive quelque chose. 298 00:20:14,160 --> 00:20:18,820 - Si vous vous rappelez de quelque chose, il faut me le dire. 299 00:20:18,840 --> 00:20:23,456 - J'ignore si c'est pertinent, mais Maxime utilisait mon ordinateur. 300 00:20:23,480 --> 00:20:26,900 Et depuis 3 semaines, j'ai des pubs... 301 00:20:26,920 --> 00:20:30,180 Celles qui apparaissent automatiquement, 302 00:20:30,200 --> 00:20:32,940 pour des voyages au Costa Rica, 303 00:20:32,960 --> 00:20:37,340 alors que je n'ai jamais fait de recherches lĂ -dessus. 304 00:20:41,120 --> 00:20:46,616 - Quelqu'un a fait des recherches de billets d'avion pour le Costa Rica. 305 00:20:46,640 --> 00:20:51,980 Je pense que Maxime allait quitter l'E.D.S et se barrer avec Martin. 306 00:20:52,000 --> 00:20:55,336 - Cassandre l'en aurait empĂȘchĂ©. - Jolie thĂ©orie, 307 00:20:55,360 --> 00:20:58,180 mais la suspecte est dĂ©jĂ  en prison. 308 00:20:58,200 --> 00:21:01,780 - On sait que Cassandre donne des ordres depuis la taule. 309 00:21:01,800 --> 00:21:06,700 - On ne sait pas. On suppose. - Il nous faut des preuves solides. 310 00:21:06,720 --> 00:21:11,300 - Le mec a sĂ»rement participĂ© Ă  un attentat et il vivait tranquilou 311 00:21:11,320 --> 00:21:14,620 dans un pavillon de banlieue avec son fils. 312 00:21:14,640 --> 00:21:15,776 C'est louche. 313 00:21:15,800 --> 00:21:17,336 - Excusez-moi. 314 00:21:17,360 --> 00:21:21,660 Julien de la scientifique apporte les rĂ©sultats du labo. 315 00:21:21,680 --> 00:21:26,700 - Bonjour. Merci. - MĂȘme souche que le bacille 316 00:21:26,720 --> 00:21:29,856 de charbon retrouvĂ© chez Cassandre Germain. 317 00:21:29,880 --> 00:21:32,020 - Ah ! Ça, c'est solide. 318 00:21:32,080 --> 00:21:34,460 - OK. Retournez voir Cassandre. 319 00:21:34,480 --> 00:21:36,856 - Creusez encore. - OK. 320 00:21:36,880 --> 00:21:41,580 - Trouvez Ă  qui Cassandre aurait pu donner l'ordre de tuer M. Bermond. 321 00:21:41,600 --> 00:21:44,940 - TrĂšs bien. Je vous paye un cafĂ© ? - Oui. 322 00:21:46,280 --> 00:21:48,780 - Mlle Nielsen pourrait peut-ĂȘtre 323 00:21:48,840 --> 00:21:53,100 ressortir les affaires en lien avec l'E.D.S qui sont archivĂ©es. 324 00:21:53,120 --> 00:21:57,620 - OK, mais demandez-lui directement. - Astrid est autiste. Pas sourde. 325 00:21:57,680 --> 00:22:00,020 - Mlle Nielsen, vous pourriez 326 00:22:00,040 --> 00:22:04,500 ressortir les affaires en lien avec l'E.D.S qui sont archivĂ©es 327 00:22:04,520 --> 00:22:09,540 - Ă  la documentation criminelle. - J'avais entendu. C'est possible. 328 00:22:09,600 --> 00:22:11,020 - Merci. 329 00:22:16,320 --> 00:22:17,780 - Tenez. - Merci. 330 00:22:17,800 --> 00:22:19,540 - De rien. Pardon. 331 00:22:22,400 --> 00:22:23,980 - M. FrĂ©dĂ©ric. 332 00:22:25,160 --> 00:22:29,260 J'ai vu ce que vous avez fait. Avec votre Ɠil. 333 00:22:29,280 --> 00:22:32,420 - Oui. Pardon. - Ne vous excusez pas. 334 00:22:32,440 --> 00:22:36,980 Cela m'arrive aussi. Une poussiĂšre dans l'oeil, c'est gĂȘnant. 335 00:22:39,000 --> 00:22:40,300 Tenez. 336 00:22:41,000 --> 00:22:44,580 - Merci, mais c'est... - Ne vous inquiĂ©tez pas. 337 00:22:44,600 --> 00:22:49,580 Il est neuf et j'en ai un 2e. Il ne faut pas ĂȘtre pris au dĂ©pourvu. 338 00:22:49,600 --> 00:22:54,020 Vous ne devriez pas boire de cafĂ©. Bonne fin de journĂ©e, M. FrĂ©dĂ©ric. 339 00:22:54,040 --> 00:22:55,296 - Au revoir. 340 00:22:55,320 --> 00:23:17,296 ... 341 00:23:17,320 --> 00:23:19,060 - J'ai vu Martin. 342 00:23:19,080 --> 00:23:21,660 Il est en pleine forme. 343 00:23:22,520 --> 00:23:26,020 Il est secouĂ© par la mort de son pĂšre, mais ça va. 344 00:23:30,600 --> 00:23:35,100 Vous saviez que Maxime allait partir au Costa Rica avec lui ? 345 00:23:39,040 --> 00:23:43,700 - Le monde vers lequel nous allons n'est pas un monde dans lequel 346 00:23:43,720 --> 00:23:48,136 on veut faire grandir un enfant. Maxime avait bien compris ça. 347 00:23:48,160 --> 00:23:52,420 - Il avait compris que le futur de Martin serait mieux loin de vous. 348 00:23:52,440 --> 00:23:56,260 - Le futur de Martin, c'est pour ça que je me bats. 349 00:23:56,280 --> 00:24:00,100 Vous avez entendu parler des rĂ©fugiĂ©s climatiques ? 350 00:24:00,120 --> 00:24:01,740 Ils seront 1 milliard 351 00:24:01,760 --> 00:24:03,300 d'ici 30 ans. 352 00:24:03,360 --> 00:24:07,700 L'Europe traverse dĂ©jĂ  une de ses pires crises politiques. 353 00:24:07,720 --> 00:24:09,540 Il va se passer quoi ? 354 00:24:09,640 --> 00:24:13,540 On prĂ©pare un monde en guerre pour nos enfants. Et vous, 355 00:24:13,600 --> 00:24:15,060 vous faites quoi ? 356 00:24:15,960 --> 00:24:20,136 Ce n'est pas moi qui suis dans le camp des mĂ©chants. 357 00:24:20,160 --> 00:24:21,900 - Il y a des mĂ©chants 358 00:24:21,920 --> 00:24:23,340 dans votre camp. 359 00:24:23,360 --> 00:24:29,500 Est-ce qu'un des membres de votre club aurait pu assassiner Maxime ? 360 00:24:29,840 --> 00:24:34,540 - Vous savez quel Ă©tait le don de Cassandre dans la mythologie ? 361 00:24:34,600 --> 00:24:38,176 - Ne pas rĂ©pondre aux questions ? - De voir l'avenir. 362 00:24:38,200 --> 00:24:43,100 Mais pour la punir de ne pas s'ĂȘtre donnĂ©e Ă  lui, Apollon l'a condamnĂ©e 363 00:24:43,120 --> 00:24:46,300 Ă  ne jamais ĂȘtre crue et donc Cassandre 364 00:24:46,320 --> 00:24:48,620 est devenue une malĂ©diction. 365 00:24:50,440 --> 00:24:53,100 - Tu cherches un profil 366 00:24:53,160 --> 00:24:57,420 - sur une appli de rencontres ? - TrĂšs trĂšs drĂŽle. 367 00:24:57,440 --> 00:25:00,020 - Vous ĂȘtes en forme. - Oui. 368 00:25:00,040 --> 00:25:04,900 - Non. Je vĂ©rifie le profil des gens fichĂ©s ayant un lien avec l'E.D.S. 369 00:25:04,920 --> 00:25:08,100 - Et vous, ça a donnĂ© quoi ? - Rien. 370 00:25:08,120 --> 00:25:12,140 Je ne vois pas Cassandre faire tuer le pĂšre de son fils. 371 00:25:12,160 --> 00:25:15,940 Ce n'est pas un monstre. Reviens en arriĂšre. 372 00:25:15,960 --> 00:25:17,260 Merde ! 373 00:25:17,280 --> 00:25:20,700 - On l'avait sous le nez. - Quoi ? OĂč ? 374 00:25:20,720 --> 00:25:22,820 - Mais regarde. - Merde ! 375 00:25:22,840 --> 00:25:23,976 - Oui. 376 00:25:24,000 --> 00:25:28,580 - Il Ă©tait dans le bus ce matin. - Il Ă©tait dans le bus. Putain ! 377 00:25:31,480 --> 00:25:34,780 - Je ne l'ai pas tuĂ©. - J'ai essayĂ© de le sauver. 378 00:25:34,800 --> 00:25:39,100 - Oui. Devant plein de tĂ©moins. - Malin pour se faire innocenter. 379 00:25:39,120 --> 00:25:41,300 - Je n'avais aucune raison 380 00:25:41,320 --> 00:25:42,416 de le tuer. 381 00:25:42,440 --> 00:25:46,820 - Quand Cassandre Germain ordonne, ses soldats s'exĂ©cutent 382 00:25:46,840 --> 00:25:53,060 sans poser de questions. Elle vous a ordonnĂ© de tuer Maxime Bermond. 383 00:25:53,080 --> 00:25:57,300 - Non. Vous ne comprenez rien. - Il s'est fait buter devant moi 384 00:25:57,320 --> 00:26:01,460 et moi, je n'ai rien vu. J'Ă©tais censĂ© le protĂ©ger. 385 00:26:01,480 --> 00:26:05,180 Cassandre m'avait demandĂ© de le protĂ©ger. 386 00:26:07,880 --> 00:26:09,056 On frappe. 387 00:26:09,080 --> 00:26:12,856 - Je vous prĂ©sente DaphnĂ©e Simoni. - EnchantĂ©e. 388 00:26:12,880 --> 00:26:16,900 Je peux vous parler ? Ça concerne l'enquĂȘte en cours. 389 00:26:16,920 --> 00:26:19,340 - Vous avez fait du bon boulot, 390 00:26:19,360 --> 00:26:21,976 mais on reprend l'affaire. 391 00:26:22,000 --> 00:26:24,060 - C'est une blague ? 392 00:26:24,080 --> 00:26:26,140 Et vous ĂȘtes qui ? 393 00:26:26,160 --> 00:26:28,500 - MinistĂšre de l'IntĂ©rieur. 394 00:26:28,520 --> 00:26:30,780 Il s'agit de terrorisme. 395 00:26:30,800 --> 00:26:32,340 C'est pour nous. 396 00:26:32,360 --> 00:26:36,220 - Commissaire. - Non. Je veux votre rapport 397 00:26:36,240 --> 00:26:40,540 demain matin. Vous n'ĂȘtes plus en charge de cette enquĂȘte. 398 00:26:45,000 --> 00:26:48,420 - Vous prenez de l'avance sur votre rapport ? 399 00:26:48,480 --> 00:26:50,940 Vous me bluffez lĂ . 400 00:26:50,960 --> 00:26:54,100 - Je ne suis pas d'humeur. - Oh lĂ  ! 401 00:26:54,120 --> 00:26:59,020 Vous ne risquez pas d'ĂȘtre d'humeur pour ce que j'ai Ă  vous montrer. 402 00:26:59,200 --> 00:27:00,980 - C'est qui ? - Maxime 403 00:27:01,000 --> 00:27:03,500 - Bermond. - Tu dĂ©connes ? 404 00:27:03,520 --> 00:27:06,696 - On a interrogĂ© sa famille d'avant l'attentat, 405 00:27:06,720 --> 00:27:11,300 sauf qu'ils n'ont pas reconnu Maxime Bermond sur la photo 406 00:27:11,320 --> 00:27:15,140 - de l'inconnu du bus. - Elle m'Ă©nerve cette victime 407 00:27:15,160 --> 00:27:18,940 Ă  changer d'identitĂ© sans arrĂȘt. C'est plus notre problĂšme. 408 00:27:18,960 --> 00:27:23,660 - Comment ça ? - Le MinistĂšre de l'IntĂ©rieur 409 00:27:23,680 --> 00:27:26,900 - nous pique l'affaire. - Super, ça ! 410 00:27:29,040 --> 00:27:30,700 Elle soupire. 411 00:27:30,720 --> 00:27:33,620 - On ignore toujours qui c'est, ce mec. 412 00:27:33,640 --> 00:27:38,300 On ne le saura peut-ĂȘtre jamais. Il n'existe peut-ĂȘtre mĂȘme pas. 413 00:27:38,320 --> 00:27:41,780 Et je ne sais pas, mais cette histoire, 414 00:27:41,800 --> 00:27:46,180 ça n'a rien Ă  voir avec le terrorisme. Il y a autre chose. 415 00:27:46,200 --> 00:27:49,620 *-Vous avez Ă©tĂ© dessaisie de l'affaire. 416 00:27:49,640 --> 00:27:53,380 - *J'ai rangĂ© tous les dossiers. - C'est dommage. 417 00:27:53,440 --> 00:27:57,620 Je suis sĂ»re que vous auriez pu trouver quelque chose. 418 00:27:57,640 --> 00:28:00,980 *-Mais je suis redevenue documentaliste 419 00:28:01,000 --> 00:28:04,820 *Ă  la seconde mĂȘme oĂč vous avez Ă©tĂ© dessaisie. 420 00:28:04,840 --> 00:28:09,376 - *Acceptez de laisser cette enquĂȘte. - Vous avez peut-ĂȘtre raison. 421 00:28:09,400 --> 00:28:13,460 *-Commandant Coste, je... - - Oui. 422 00:28:13,480 --> 00:28:16,540 - Je devrais vous faire monter, 423 00:28:16,600 --> 00:28:20,820 - *mais... - Mais c'est un lieu sacrĂ©. Je sais. 424 00:28:20,840 --> 00:28:22,176 *Ca me va. 425 00:28:22,200 --> 00:28:25,300 C'Ă©tait bien de parler avec vous. Merci. 426 00:28:26,520 --> 00:28:29,180 *-De rien. Tant mieux. 427 00:28:30,680 --> 00:28:34,300 - J'ai l'impression d'ĂȘtre un flic du NYPD. 428 00:28:34,320 --> 00:28:36,420 - "NYPD New York City". 429 00:28:36,440 --> 00:28:39,820 - ArrĂȘte. C'est pas drĂŽle. - J'ai l'impression 430 00:28:39,840 --> 00:28:44,420 d'ĂȘtre un flic du NYPD qui se serait fait piquer son enquĂȘte 431 00:28:44,440 --> 00:28:45,780 par le FBI. 432 00:28:45,800 --> 00:28:48,060 - C'est qui, cette femme ? 433 00:28:48,080 --> 00:28:53,060 - MinistĂšre de l'IntĂ©rieur. DaphnĂ©e Simoni. Section antiterrorisme, 434 00:28:53,080 --> 00:28:55,300 - j'imagine. - A l'IntĂ©rieur. 435 00:28:55,320 --> 00:28:57,580 Tu connais quelqu'un lĂ -bas. 436 00:28:57,640 --> 00:29:01,700 - Tu ne voudrais pas... - Non, Nicolas. Non. 437 00:29:02,280 --> 00:29:03,900 ELLE SOUPIRE. 438 00:29:03,920 --> 00:29:08,136 C'est dingue. J'ai l'impression de m'ĂȘtre fait larguer. 439 00:29:08,160 --> 00:29:13,340 C'est humiliant. Qu'est-ce que je ne donnerais pas pour une clope ! 440 00:29:13,360 --> 00:29:16,140 - Tu as arrĂȘtĂ© il y a 15 ans. 441 00:29:16,160 --> 00:29:19,340 Je crois qu'on fait une connerie lĂ . 442 00:29:19,400 --> 00:29:20,740 - Hein ? 443 00:29:20,800 --> 00:29:25,180 - On est en train d'abandonner pour les mauvaises raisons. 444 00:29:25,200 --> 00:29:30,220 Toi Ă  cause de ta famille, moi, parce que je suis un lĂąche. 445 00:29:30,240 --> 00:29:31,540 - Tu crois ? 446 00:29:31,720 --> 00:29:35,700 - On devrait laisser personne dĂ©cider Ă  notre place. 447 00:29:35,720 --> 00:29:39,340 On ne va pas renoncer avant d'avoir essayĂ©, si ? 448 00:29:39,360 --> 00:29:40,660 - Non. 449 00:29:41,040 --> 00:29:43,340 - Alors go ! - Ouais. 450 00:29:43,360 --> 00:30:08,580 ... 451 00:30:08,600 --> 00:30:12,980 Pour quelqu'un qui n'osait jamais, c'est grĂące Ă  toi qu'on y est allĂ©s 452 00:30:13,000 --> 00:30:14,300 ce jour-lĂ . 453 00:30:14,320 --> 00:30:17,180 Sans ça, on ne serait peut-ĂȘtre jamais 454 00:30:17,240 --> 00:30:19,260 - devenus flics. - Qui sait ? 455 00:30:19,280 --> 00:30:21,140 - Je me souviens. 456 00:30:21,160 --> 00:30:22,900 Tu m'as dit : 457 00:30:22,920 --> 00:30:27,020 "Il ne faut jamais renoncer, jamais laisser personne se mettre 458 00:30:27,040 --> 00:30:31,540 - "en travers de son chemin." - Oh ! J'aime pas quand tu dis ça. 459 00:30:33,280 --> 00:30:36,540 - Tu es sĂ»re que j'ai dit ça ? - Oui. 460 00:30:36,600 --> 00:30:37,900 - Hum... 461 00:30:50,520 --> 00:30:51,900 - Je... 462 00:30:57,640 --> 00:31:02,460 Ça, c'est le formulaire A48 qui me permet de consulter des documents 463 00:31:02,480 --> 00:31:06,660 en tant que simple PJ habilitĂ©e Ă  accĂ©der aux archives 464 00:31:06,680 --> 00:31:09,700 de la documentation criminelle. 465 00:31:09,720 --> 00:31:12,940 - Ce sont des dossiers liĂ©s Ă  l'E.D.S. 466 00:31:12,960 --> 00:31:17,180 Poursuivez-vous l'enquĂȘte sur le meurtre de l'inconnu du bus 41 ? 467 00:31:17,200 --> 00:31:20,500 - Non. Aucun rapport avec l'enquĂȘte. 468 00:31:20,520 --> 00:31:24,056 Et ce sont des affaires classĂ©es et jugĂ©es. 469 00:31:24,080 --> 00:31:28,100 Je peux les consulter sans l'accord d'un magistrat. 470 00:31:28,120 --> 00:31:32,220 - S'il ne s'agit pas d'une enquĂȘte en cours, alors... 471 00:31:32,240 --> 00:31:35,780 - Je vous attends lĂ . - D'accord. 472 00:31:37,000 --> 00:31:38,460 Je reviens. 473 00:31:39,080 --> 00:32:21,020 ... 474 00:32:21,040 --> 00:32:22,340 Porte. 475 00:32:22,360 --> 00:32:23,660 - Ah ! 476 00:32:24,880 --> 00:32:26,180 Quoi ? 477 00:32:26,680 --> 00:32:30,220 - Les dossiers ont disparu des rayonnages. 478 00:32:30,240 --> 00:32:34,456 - Les dossiers sur l'E.D.S ? - Oui. Je les ai rangĂ©s hier 479 00:32:34,480 --> 00:32:37,140 - et lĂ , ils n'y sont plus. - Non. 480 00:32:37,160 --> 00:32:38,216 - Non. - Si. 481 00:32:38,240 --> 00:32:41,460 - Non. Quelqu'un a dĂ» les emprunter. 482 00:32:41,480 --> 00:32:46,856 - Aucune demande officielle n'Ă©tait consignĂ©e sur le formulaire A48. 483 00:32:46,880 --> 00:32:50,020 Quelqu'un a dĂ» les dĂ©placer. 484 00:32:51,280 --> 00:32:56,900 Le magasin 438. 485 00:33:03,640 --> 00:33:07,220 C'est le seul endroit auquel je n'ai pas accĂšs. 486 00:33:07,240 --> 00:33:08,980 - Et c'est quoi ? 487 00:33:09,000 --> 00:33:12,700 - Le magasin des documents classĂ©s secret-dĂ©fense. 488 00:33:12,720 --> 00:33:16,100 Je n'ai aucune prise sur ces documents. 489 00:33:16,120 --> 00:33:19,340 Ce magasin dĂ©pend du ministĂšre de l'IntĂ©rieur. 490 00:33:19,360 --> 00:33:21,780 - Ah oui ! DaphnĂ©e Simoni. - LĂ . 491 00:33:21,800 --> 00:33:24,300 S'ils ne respectent pas 492 00:33:24,320 --> 00:33:29,220 les rĂšgles, on peut sortir du cadre aussi, sinon c'est un jeu truquĂ©. 493 00:33:30,840 --> 00:33:34,940 Commandant Coste, je continue l'enquĂȘte avec vous. 494 00:33:34,960 --> 00:33:36,740 - Bien. 495 00:33:36,800 --> 00:33:40,060 Ça, c'est de la dĂ©sobĂ©issance civile. 496 00:33:40,080 --> 00:33:43,420 J'en connais une Ă  qui ça ferait plaisir. 497 00:33:43,440 --> 00:34:40,660 ... 498 00:34:41,200 --> 00:34:42,780 KLAXON. 499 00:34:46,360 --> 00:34:48,380 - Commandant Coste. 500 00:34:48,400 --> 00:34:51,660 - Mme Simoni. - J'ignore ce que vous voulez, 501 00:34:51,680 --> 00:34:54,940 mais je ne pourrais pas vous aider, 502 00:34:55,000 --> 00:34:58,500 - je ne le veux pas. - C'est pratique. 503 00:34:58,520 --> 00:35:02,380 Des documents qui disparaissent d'un service de police, 504 00:35:02,440 --> 00:35:06,416 ça vous parle ? Vous croyez pouvoir tout vous permettre ? 505 00:35:06,440 --> 00:35:09,620 - Je peux. - Mais on est dans le mĂȘme camp. 506 00:35:09,640 --> 00:35:11,980 - Dans le mĂȘme camp ? 507 00:35:12,960 --> 00:35:16,340 Vous vous foutez de moi. Portable. 508 00:35:18,240 --> 00:35:21,460 - Bonne soirĂ©e, commandant Coste. 509 00:35:30,280 --> 00:35:31,580 - Astrid ? 510 00:35:32,040 --> 00:35:34,540 - Commandant Coste. - Ah ! 511 00:35:34,600 --> 00:35:39,020 - Dis donc, vous savez que votre sms vient de sauver une vie ? 512 00:35:39,040 --> 00:35:43,740 J'allais emplĂątrer la Simoni. Alors qu'y avait-il de si urgent ? 513 00:36:02,920 --> 00:36:04,580 Mais encore ? 514 00:36:04,600 --> 00:36:07,140 - C'est une poupĂ©e gigogne. 515 00:36:07,160 --> 00:36:10,980 Il ne s'agit pas d'un puzzle mĂ©canique, pourtant, 516 00:36:11,000 --> 00:36:14,616 je l'ai toujours considĂ©rĂ©e comme un puzzle. 517 00:36:14,640 --> 00:36:15,776 - D'accord. 518 00:36:15,800 --> 00:36:19,736 - A cĂŽtĂ© d'un chef-d'oeuvre d'ingĂ©niositĂ© comme le Soma cube, 519 00:36:19,760 --> 00:36:22,500 cet objet est trĂšs simple. 520 00:36:23,920 --> 00:36:28,660 Parfois, la complexitĂ© rĂ©side dans le fait que l'Ă©nigme soit simple. 521 00:36:28,680 --> 00:36:30,660 On cherche quelque chose 522 00:36:30,680 --> 00:36:35,700 de compliquĂ© alors que la rĂ©ponse est sous nos yeux. C'est le cas 523 00:36:35,760 --> 00:36:40,500 - de l'identitĂ© de notre inconnu. - Vous savez qui est la victime ? 524 00:36:40,520 --> 00:36:44,980 - Vous n'avez mĂȘme plus les dossiers. - Je n'en ai pas eu besoin. 525 00:36:45,000 --> 00:36:49,540 Il ne s'agit plus de trouver un Ă©lĂ©ment qui nous aurait Ă©chappĂ©, 526 00:36:49,600 --> 00:36:52,020 mais d'analyser les Ă©lĂ©ments 527 00:36:52,040 --> 00:36:56,660 qu'on a dĂ©jĂ . Parmi les victimes, un employĂ© s'Ă©tait fait embaucher 528 00:36:56,680 --> 00:37:00,740 un mois avant l'attentat. Louis Valmeras. On a trouvĂ© 529 00:37:00,760 --> 00:37:04,700 des fragments de son corps prĂšs du foyer de l'incendie 530 00:37:04,720 --> 00:37:08,180 lĂ  oĂč la tempĂ©rature avoisine les 400 degrĂ©s. 531 00:37:08,200 --> 00:37:12,580 - Comment on a su que c'Ă©tait lui ? - GrĂące Ă  un bijou 532 00:37:12,600 --> 00:37:16,500 trouvĂ© au milieu de ce qui restait de lui. Une bague en titane. 533 00:37:16,520 --> 00:37:19,896 Le titane rĂ©siste Ă  la chaleur jusqu'Ă  1668 degrĂ©s, 534 00:37:19,920 --> 00:37:24,500 mais il se pourrait que cette bague ait Ă©tĂ© posĂ©e a posteriori. 535 00:37:25,120 --> 00:37:29,060 Tout le monde a cru que Louis Valmeras Ă©tait mort 536 00:37:29,080 --> 00:37:32,300 et que Maxime Bermond avait disparu. 537 00:37:34,040 --> 00:37:35,296 - Ou bien... 538 00:37:35,320 --> 00:37:40,460 - L'inconnu du bus 41 s'appelait Louis Valmeras 539 00:37:40,480 --> 00:37:44,620 et il vivait sous l'identitĂ© de Maxime Bermond. 540 00:37:44,640 --> 00:37:48,740 - Il faut garder tout ça pour nous pour l'instant. OK ? 541 00:37:48,760 --> 00:37:52,780 - Oui. C'est l'inconnu du bus 41. - Oui. Il est lĂ . 542 00:37:52,800 --> 00:37:54,420 Raclement de gorge. 543 00:37:54,440 --> 00:37:59,500 - Bonjour. Nous ne faisions rien qui contrevienne Ă  la rĂšgle. 544 00:37:59,520 --> 00:38:03,980 - Ça, je m'en doute. C'est juste que quelqu'un vous demande. 545 00:38:04,000 --> 00:38:05,056 - Merci. 546 00:38:05,080 --> 00:38:07,620 - Commandant Coste. - Bonjour. 547 00:38:07,640 --> 00:38:08,736 - Astrid. 548 00:38:08,760 --> 00:38:13,416 - Bonjour. Si vous ĂȘtes venu nous apporter des Ă©lĂ©ments concernant 549 00:38:13,440 --> 00:38:17,060 l'inconnu du bus, vous ĂȘtes venu pour rien. 550 00:38:17,120 --> 00:38:21,460 - Ça ne nous intĂ©resse pas. - Non. Je vous rends votre collyre. 551 00:38:21,480 --> 00:38:22,656 J'en ai achetĂ©. 552 00:38:22,680 --> 00:38:26,700 - Gardez-le. Une fois ouvert, un flacon ne peut ĂȘtre utilisĂ© 553 00:38:26,720 --> 00:38:28,940 par une autre personne. 554 00:38:28,960 --> 00:38:30,740 - Pas faux. 555 00:38:30,760 --> 00:38:34,900 - Mais merci quand mĂȘme. - En fait, je... 556 00:38:35,960 --> 00:38:37,056 Je... 557 00:38:37,080 --> 00:38:39,136 IL SE RACLE LA GORGE. 558 00:38:39,160 --> 00:38:41,980 - Oh ! Oui. Venez avec moi. 559 00:38:42,960 --> 00:38:45,900 - Commandant... Coste. 560 00:38:50,280 --> 00:38:53,420 - Commandant. - M. FrĂ©dĂ©ric. 561 00:38:53,440 --> 00:38:55,500 - Vous chaperonnez ? 562 00:38:55,520 --> 00:38:58,020 - Je surveille. 563 00:38:58,080 --> 00:39:01,340 Astrid est vulnĂ©rable. Je la protĂšge. 564 00:39:01,360 --> 00:39:06,220 - Vous ĂȘtes un peu comme sa sƓur. - Je peux cogner si vous la blessez. 565 00:39:06,240 --> 00:39:09,540 - Je lui ai juste proposĂ© de boire un verre. 566 00:39:09,600 --> 00:39:13,740 - Et elle vous a rĂ©pondu quoi ? - Ça ne vous regarde pas. 567 00:39:13,760 --> 00:39:15,420 - Elle a dit non ? 568 00:39:15,440 --> 00:39:20,180 C'est ça ? Oui. Astrid n'aime pas les cafĂ©s. C'est trop bruyant. 569 00:39:20,200 --> 00:39:23,740 Elle prĂ©fĂšre les puzzles, les trucs calmes. 570 00:39:23,800 --> 00:39:27,060 Vous ne la comprenez pas, c'est comme ça. 571 00:39:27,080 --> 00:39:30,700 - Vous avez dĂ» mettre du temps avant de la comprendre. 572 00:39:30,720 --> 00:39:34,980 - Astrid n'est pas ordinaire. - C'est ce qui la rend intĂ©ressante. 573 00:39:35,000 --> 00:39:38,620 - Bon. Un point pour vous. 574 00:39:38,640 --> 00:39:42,300 AprĂšs tout, ce n'est pas Ă  moi de dĂ©cider Ă  sa place. 575 00:39:42,320 --> 00:39:43,620 Bien. 576 00:39:45,840 --> 00:39:48,580 Mais je vous ai Ă  l'oeil. 577 00:40:01,320 --> 00:40:04,420 Vous pouvez nous laisser seules ? 578 00:40:04,440 --> 00:40:06,940 Vous serez juste derriĂšre. 579 00:40:06,960 --> 00:40:10,620 - Ça ne craint rien. - 2 minutes. Pas plus. 580 00:40:17,840 --> 00:40:21,140 - Je pensais que vous et Louis Valmeras, 581 00:40:21,160 --> 00:40:24,740 vous vous Ă©tiez rencontrĂ©s car vous partagiez 582 00:40:24,760 --> 00:40:27,540 - la mĂȘme cause. - Vous avez son nom. 583 00:40:27,600 --> 00:40:31,020 - Il a rejoint la cause, car il vous aimait. 584 00:40:31,040 --> 00:40:34,420 C'est pour ça qu'il s'est fait passer pour mort 585 00:40:34,440 --> 00:40:38,980 dans l'attentat et qu'il a pris le nom de Maxime Bermond. 586 00:40:40,200 --> 00:40:43,580 Pour pouvoir refaire sa vie avec vous. 587 00:40:44,640 --> 00:40:48,660 - Vous croyez au coup de foudre ? - Un seul regard qui change 588 00:40:48,680 --> 00:40:50,260 le cours du monde. 589 00:40:50,280 --> 00:40:52,660 - Bien sĂ»r que j'y crois, 590 00:40:52,680 --> 00:40:57,376 mais un truc m'Ă©chappe. Pourquoi vouloir protĂ©ger un mec qui voulait 591 00:40:57,400 --> 00:41:00,020 partir loin de vous 592 00:41:00,040 --> 00:41:03,700 - avec le fruit de cet amour ? - Vous ĂȘtes une femme bien. 593 00:41:03,720 --> 00:41:06,540 - Vous ĂȘtes une femme libre. - Merde ! 594 00:41:06,600 --> 00:41:10,740 - Louis allait partir avec moi. - On prĂ©parait mon Ă©vasion. 595 00:41:10,760 --> 00:41:13,260 - Prise d'otage ! - Alarme. 596 00:41:13,280 --> 00:41:14,740 CRIS DE DÉTENUS. 597 00:41:14,800 --> 00:41:16,780 - Je vais vous offrir 598 00:41:16,800 --> 00:41:20,620 quelque chose pour vous remercier. Une vĂ©ritĂ©. 599 00:41:20,640 --> 00:41:25,340 Louis Valmeras est devenu Maxime Bermond pour Ă©chapper Ă  la police. 600 00:41:25,400 --> 00:41:28,620 - Parce qu'il Ă©tait de la police. - Hein ? 601 00:41:28,640 --> 00:41:32,856 - Louis Ă©tait un flic infiltrĂ© dans les rangs de l'E.D.S. 602 00:41:32,880 --> 00:41:36,980 Il a voulu disparaĂźtre pour qu'on puisse vivre heureux. 603 00:41:37,000 --> 00:41:39,820 - Il devait mourir en mission. - Stop ! 604 00:41:39,840 --> 00:41:44,500 - S'il Ă©tait un flic infiltrĂ©, il avait forcĂ©ment un nom d'emprunt. 605 00:41:44,520 --> 00:41:48,900 - C'Ă©tait quoi son vrai nom ? - Il n'a jamais voulu me le dire. 606 00:41:48,920 --> 00:41:51,420 - C'Ă©tait son secret. - Ah ! 607 00:41:54,480 --> 00:41:55,780 - Non ! 608 00:41:56,160 --> 00:41:58,660 Appelez une ambulance ! 609 00:42:00,280 --> 00:42:01,740 - C'est fini. 610 00:42:10,760 --> 00:42:13,380 - C'est trĂšs superficiel. 611 00:42:13,400 --> 00:42:16,700 Ne vous inquiĂ©tez pas. Ça va aller. 612 00:42:17,640 --> 00:42:18,980 Je reviens. 613 00:42:21,760 --> 00:42:24,580 - Comment vous vous sentez ? 614 00:42:24,600 --> 00:42:27,620 - Ça va. - C'est juste une Ă©gratignure. 615 00:42:27,640 --> 00:42:31,500 - Tant mieux. Vous me rendez votre carte et votre arme. 616 00:42:31,960 --> 00:42:34,140 - Commissaire... - Non. 617 00:42:42,320 --> 00:42:46,176 Vous ĂȘtes mise Ă  pied. L'IGPN vous contactera. 618 00:42:46,200 --> 00:43:07,220 ... 619 00:43:07,240 --> 00:43:09,180 - Bonjour, Astrid. 620 00:43:09,200 --> 00:43:13,980 - Je voudrais vous demander conseil. - Bien sĂ»r. Tout ce que tu veux. 621 00:43:14,000 --> 00:43:17,900 - Plusieurs indices concordants me laissent penser 622 00:43:17,920 --> 00:43:22,060 - qu'un homme me courtise. - On va s'asseoir. 623 00:43:28,040 --> 00:43:30,660 - Alors ? - J'ai failli lui proposer 624 00:43:30,720 --> 00:43:33,700 de participer aux ateliers 625 00:43:33,720 --> 00:43:38,700 d'aptitudes sociales. Il a des interventions trĂšs incongrues. 626 00:43:38,720 --> 00:43:42,700 - La sĂ©duction chez les neurotypiques consiste souvent 627 00:43:42,720 --> 00:43:44,020 Ă  dire une chose 628 00:43:44,040 --> 00:43:47,060 - pour une autre. - C'est Ă©trange. 629 00:43:47,080 --> 00:43:48,740 - TrĂšs Ă©trange. 630 00:43:48,760 --> 00:43:51,900 - Et puis, il m'a envoyĂ© ça. 631 00:43:53,560 --> 00:43:56,740 - "Vous ne me laissez pas indiffĂ©rent. 632 00:43:56,760 --> 00:44:01,456 "J'aimerais mieux vous connaĂźtre, mais j'ignore comment m'y prendre. 633 00:44:01,480 --> 00:44:06,140 "Donnez-moi la solution de votre puzzle." Ah oui ! En effet. 634 00:44:06,160 --> 00:44:08,216 - C'est incongru. - Oui. 635 00:44:08,240 --> 00:44:12,620 Et surtout, je ne comprends pas de quel puzzle il veut parler. 636 00:44:12,640 --> 00:44:17,340 Quand il est venu me voir, sur mon bureau, il y avait un Soma cube, 637 00:44:17,360 --> 00:44:21,340 une poupĂ©e gigogne, que je considĂšre comme un puzzle, 638 00:44:21,360 --> 00:44:23,180 et un entrecroisĂ© de Boer. 639 00:44:23,200 --> 00:44:26,780 Je ne comprends pas de quel puzzle il parle. 640 00:44:26,800 --> 00:44:28,100 - De toi. 641 00:44:33,000 --> 00:44:36,020 - Avez-vous dĂ©jĂ  Ă©tĂ© amoureux ? 642 00:44:38,000 --> 00:44:40,420 - Je le suis encore. 643 00:44:41,120 --> 00:44:44,900 Pour tout te dire, je suis en couple depuis 5 ans. 644 00:44:46,240 --> 00:44:49,340 Avec Perezine underscore 28. 645 00:44:49,360 --> 00:44:51,980 - C'est un prĂ©nom Ă©tonnant. 646 00:44:52,000 --> 00:44:56,700 - En fait, c'est son pseudonyme. - On s'est rencontrĂ©s sur un forum 647 00:44:56,720 --> 00:45:00,940 pour des personnes autistes et... Et on ne s'est jamais quittĂ©s. 648 00:45:00,960 --> 00:45:02,780 C'est un sentiment 649 00:45:02,800 --> 00:45:05,500 trĂšs particulier, Astrid. 650 00:45:07,200 --> 00:45:12,180 C'est le sentiment d'ĂȘtre en confiance avec cette personne-lĂ  651 00:45:12,200 --> 00:45:16,180 plus qu'avec toutes les autres. 652 00:45:16,200 --> 00:45:20,540 - C'est surtout une chose trĂšs floue. C'est trĂšs flou. 653 00:45:20,600 --> 00:45:22,540 - Oui. C'est assez flou. 654 00:45:22,600 --> 00:45:24,940 - C'est flou. - Oh ! 655 00:45:25,520 --> 00:45:26,820 - Oh ! 656 00:45:29,080 --> 00:45:33,700 - VoilĂ . Je vais t'offrir ce livre. 657 00:45:34,080 --> 00:45:36,856 C'est un ouvrage sur le sujet. 658 00:45:36,880 --> 00:45:41,460 Il aborde la question d'une façon sociale et mĂȘme scientifique. 659 00:45:41,480 --> 00:45:44,060 - Oh ! C'est parfait. 660 00:45:44,920 --> 00:45:46,620 Merci, William. 661 00:45:46,640 --> 00:45:48,260 - Mais de rien. 662 00:46:07,640 --> 00:46:11,140 - Essayons d'ĂȘtre plus concrets par rapport Ă  ça. 663 00:46:11,160 --> 00:46:12,780 - Je suis d'accord. 664 00:46:13,920 --> 00:46:15,220 - Commandant, 665 00:46:15,240 --> 00:46:17,020 on avait rendez-vous ? 666 00:46:17,040 --> 00:46:22,420 - Non, mais ça ne pouvait pas attendre... Papa. 667 00:46:22,440 --> 00:46:25,856 - MariĂ© ou pendu dans l'annĂ©e ! - VoilĂ . 668 00:46:25,880 --> 00:46:27,900 - Super ! - Tiens. 669 00:46:27,920 --> 00:46:30,500 - Bon. On l'a fait. - Oui. 670 00:46:30,520 --> 00:46:32,460 On emmerde tous ceux 671 00:46:32,480 --> 00:46:36,340 qui ont essayĂ© de se mettre en travers de notre chemin. 672 00:46:36,360 --> 00:46:38,780 - A notre rĂ©ussite ! - Oui. 673 00:46:41,360 --> 00:46:42,660 Quoi ? 674 00:46:43,760 --> 00:46:45,856 Papa ? Tu es venu ? 675 00:46:45,880 --> 00:46:48,216 - Oui. Alors tu es reçue ? 676 00:46:48,240 --> 00:46:50,620 - Je suis mĂȘme major. 677 00:46:51,560 --> 00:46:53,460 - Tu aurais pu faire 678 00:46:53,480 --> 00:46:57,660 un parcours tellement brillant si tu m'avais Ă©coutĂ©. 679 00:46:58,080 --> 00:47:01,260 - C'est trop dur de me dire bravo ? 680 00:47:01,280 --> 00:47:03,140 - C'est pas justifiĂ©. 681 00:47:03,200 --> 00:47:05,860 Tu aurais pu intervenir lĂ  682 00:47:05,880 --> 00:47:07,856 oĂč on lutte vraiment 683 00:47:07,880 --> 00:47:11,740 - contre le crime. - Je prĂ©fĂšre le combattre 684 00:47:11,760 --> 00:47:15,580 sur le terrain. Toi, tu fais de la politique. 685 00:47:15,600 --> 00:47:16,900 - Oui. 686 00:47:17,720 --> 00:47:19,060 TrĂšs bien. 687 00:47:27,240 --> 00:47:29,300 - Ça s'est bien passĂ©. 688 00:47:29,320 --> 00:47:32,660 - Super ! - A la tienne ! 689 00:47:48,840 --> 00:47:53,376 - Ça doit ĂȘtre trĂšs urgent pour que tu me demandes de l'aide. 690 00:47:53,400 --> 00:47:57,380 - Ça l'est. Evite-moi la partie oĂč tu me forces Ă  te supplier. 691 00:47:57,400 --> 00:48:01,620 - Tu as toujours eu raison sur ce point. Tu n'es pas douĂ©e 692 00:48:01,640 --> 00:48:03,900 pour la politique. 693 00:48:03,920 --> 00:48:05,220 Alors ? 694 00:48:12,200 --> 00:48:14,980 BIPS. 695 00:48:17,640 --> 00:48:22,220 - MĂȘme M. Gaillard n'est jamais entrĂ© ici. Merci, monsieur. 696 00:48:22,240 --> 00:48:25,020 Comment avez-vous fait ? 697 00:48:25,040 --> 00:48:29,780 - Je vois que mon efficacitĂ© est trĂšs sous-estimĂ©e. Merci, Astrid. 698 00:48:30,720 --> 00:48:33,380 - E.D.S. Bordeaux. 699 00:48:33,920 --> 00:48:37,380 Dossier complet. SD 2267. 700 00:48:37,400 --> 00:48:39,660 SD 2267. SD 2267. 701 00:48:39,680 --> 00:48:42,500 SD 2267. 702 00:48:42,560 --> 00:48:45,380 Toute la partie manquante du dossier 703 00:48:45,400 --> 00:48:48,780 sur l'attentat de Bordeaux est lĂ . 704 00:48:50,040 --> 00:48:53,580 Le monsieur n'a pas l'air d'accord. Ah ! 705 00:48:55,320 --> 00:48:58,140 Je vais prendre le dossier. 706 00:48:58,760 --> 00:49:02,420 - On sait qui c'est. - Capitaine au sein d'une unitĂ© 707 00:49:02,440 --> 00:49:06,740 spĂ©cialisĂ©e dans les infiltrations de mouvements politiques. 708 00:49:06,760 --> 00:49:10,140 - UnitĂ© dirigĂ©e par Simoni. - Que faites-vous lĂ  ? 709 00:49:10,160 --> 00:49:13,740 - On vient vous informer que l'inconnu du bus alias : 710 00:49:13,760 --> 00:49:15,260 - Hautin. - Slash : 711 00:49:15,280 --> 00:49:16,740 - Bermond. - Slash : 712 00:49:16,760 --> 00:49:20,260 - Louis Valmeras. - Est Paul Simoni. Ça vous parle ? 713 00:49:20,280 --> 00:49:24,620 MariĂ© Ă  sa supĂ©rieur hiĂ©rarchique DaphnĂ©e Simoni qui devient 714 00:49:24,640 --> 00:49:28,700 - notre principale suspecte. - Dans mon bureau. Maintenant. 715 00:49:28,720 --> 00:49:31,740 Venez. Je vais me faire tuer. 716 00:49:32,560 --> 00:49:35,420 Avant de hurler, Ă©coutez ça. 717 00:49:35,440 --> 00:49:39,700 Le membre de l'E.D.S dans le bus hier a reconnu DaphnĂ©e Simoni 718 00:49:39,720 --> 00:49:43,100 sur la photo. Il l'a vue entrer aux abattoirs. 719 00:49:43,120 --> 00:49:47,056 - Elle aurait Ă©changĂ© les cigarettes Ă©lectroniques lĂ -bas ? 720 00:49:47,080 --> 00:49:50,980 Vous vous basez sur le tĂ©moignage d'un membre de l'E.D.S. 721 00:49:51,000 --> 00:49:52,860 - Le bacille de charbon 722 00:49:52,880 --> 00:49:57,020 qui a tuĂ© Paul Simoni provient de la mĂȘme souche que celui trouvĂ© 723 00:49:57,040 --> 00:49:58,420 chez Mme Germain. 724 00:49:58,480 --> 00:49:59,856 - On n'en a pas 725 00:49:59,880 --> 00:50:02,580 retrouvĂ© ailleurs. 726 00:50:02,600 --> 00:50:04,860 - C'est la mĂȘme souche que 727 00:50:04,880 --> 00:50:09,500 la derniĂšre fois. Celle gardĂ©e dans les piĂšces Ă  conviction. 728 00:50:09,560 --> 00:50:14,100 - Qui ne sont accessibles qu'Ă  trĂšs peu de personnes. Dont Simoni. 729 00:50:26,080 --> 00:50:29,456 - J'Ă©tais tellement amoureuse de lui. 730 00:50:29,480 --> 00:50:33,256 Il m'a fallu 2 ans pour me remettre de sa mort. 731 00:50:33,280 --> 00:50:36,816 - Comment vous avez su que ce n'Ă©tait pas lui 732 00:50:36,840 --> 00:50:40,700 - qui Ă©tait mort dans l'incendie ? - On a eu une info 733 00:50:40,720 --> 00:50:44,220 sur une des cellules dormantes de l'E.D.S. 734 00:50:44,240 --> 00:50:48,020 On a surveillĂ© les proches de Cassandre Germain. 735 00:50:48,040 --> 00:50:49,860 - Dont son fils. 736 00:50:49,920 --> 00:50:54,300 C'est comme ça que vous avez retrouvĂ© la trace de l'homme 737 00:50:54,320 --> 00:50:58,340 - que vous pensiez mort. - Je l'ai reconnu sur une photo. 738 00:50:58,360 --> 00:51:02,816 Il avait changĂ© d'apparence, mais quand on a connu quelqu'un 739 00:51:02,840 --> 00:51:06,340 d'aussi prĂšs, son corps, ses gestes, 740 00:51:06,360 --> 00:51:09,660 on ne peut pas ĂȘtre trompĂ©e longtemps. 741 00:51:09,680 --> 00:51:12,860 - Et vous avez gardĂ© ça pour vous. 742 00:51:12,920 --> 00:51:16,580 Vous avez menĂ© votre enquĂȘte, discrĂštement 743 00:51:16,640 --> 00:51:20,540 et vous avez dĂ©couvert sa relation avec Cassandre, 744 00:51:20,600 --> 00:51:24,260 alors vous en avez fait une histoire personnelle. 745 00:51:24,320 --> 00:51:26,980 - C'est une histoire personnelle. 746 00:51:27,000 --> 00:51:32,256 - Vous n'avez pas fait votre deuil. - Il faut une sacrĂ©e blessure 747 00:51:32,280 --> 00:51:35,100 pour tuer celui qu'on aime. 748 00:51:35,120 --> 00:51:39,340 - J'aurais pu comprendre tout ça, leur passion, 749 00:51:39,360 --> 00:51:42,740 peut-ĂȘtre mĂȘme pardonner, qui sait ? 750 00:51:44,440 --> 00:51:47,780 Mais j'ai toujours voulu ĂȘtre mĂšre. 751 00:51:47,800 --> 00:51:51,780 Et Paul avait Ă©tĂ© catĂ©gorique avec moi dĂšs le dĂ©but, 752 00:51:51,800 --> 00:51:54,660 il ne voulait pas d'enfant. 753 00:51:54,680 --> 00:51:57,380 - C'Ă©tait ça, sa trahison ? 754 00:51:57,400 --> 00:52:00,980 D'avoir fait un enfant Ă  une autre ? 755 00:52:01,440 --> 00:52:05,380 - Il m'avait dit que le monde Ă©tait trop dangereux, 756 00:52:05,400 --> 00:52:08,620 que nos mĂ©tiers Ă©taient trop risquĂ©s. 757 00:52:08,640 --> 00:52:12,180 Et je l'ai vu lĂ , sur ces photos avec... 758 00:52:13,800 --> 00:52:18,780 Avec le gamin qu'il m'avait refusĂ©, qui sautait sur ses genoux. 759 00:52:21,160 --> 00:52:25,140 Un gamin qu'il Ă©tait allĂ© faire Ă  une terroriste ! 760 00:52:27,240 --> 00:52:31,460 - Ce gamin comme vous dites, il s'appelle Martin. 761 00:52:32,600 --> 00:52:35,860 Il a fait de mal Ă  personne lui. 762 00:52:37,280 --> 00:52:40,420 Et aujourd'hui, il est orphelin. 763 00:52:44,000 --> 00:52:46,780 Oui. Euh... C'est moi. 764 00:52:46,800 --> 00:52:50,816 On a coincĂ© Simoni. Elle vient de signer ses aveux. 765 00:52:50,840 --> 00:52:54,620 *Je crois que... Je n'y serais pas arrivĂ©e 766 00:52:54,640 --> 00:52:56,340 sans ton aide. 767 00:52:56,360 --> 00:53:00,020 La politique peut ouvrir des portes parfois, on dirait. 768 00:53:00,040 --> 00:53:02,460 *Qui l'eĂ»t cru ? 769 00:53:02,760 --> 00:53:04,220 Merci, papa. 770 00:53:04,920 --> 00:53:08,020 Tu peux me rappeler si tu veux. 771 00:53:08,040 --> 00:53:09,340 - Astrid... 772 00:53:10,360 --> 00:53:11,660 Je peux ? 773 00:53:11,720 --> 00:53:13,020 - Oui. 774 00:53:19,800 --> 00:53:21,300 - Ça va ? 775 00:53:21,320 --> 00:53:25,620 - Je sais que vous essayez de rentrer en contact avec moi, 776 00:53:25,640 --> 00:53:27,576 mais je n'Ă©prouve pas 777 00:53:27,600 --> 00:53:31,780 - les mĂȘmes sentiments que vous. - Ah ! TrĂšs bien. 778 00:53:31,800 --> 00:53:34,660 - J'ai Ă©tudiĂ© des paramĂštres. - Ma tension 779 00:53:34,680 --> 00:53:35,776 en vous voyant, 780 00:53:35,800 --> 00:53:38,180 le PH de mes sĂ©crĂ©tions 781 00:53:38,200 --> 00:53:40,060 salivaires. 782 00:53:40,120 --> 00:53:44,096 Ils tĂ©moignent tous d'une indiffĂ©rence Ă  votre Ă©gard. 783 00:53:44,120 --> 00:53:46,300 - Dans ce cas, en effet. 784 00:53:46,320 --> 00:53:49,780 - Cet Ă©tat vient de moi et ne doit pas fragiliser 785 00:53:49,800 --> 00:53:51,420 votre estime. 786 00:53:51,440 --> 00:53:55,376 Et dans la mesure oĂč votre activitĂ© a un lien avec la mienne, 787 00:53:55,400 --> 00:53:59,380 on pourra toujours continuer Ă  se voir pour discuter. 788 00:53:59,400 --> 00:54:02,780 - En tant que collĂšgues. - Je comprends. 789 00:54:02,800 --> 00:54:06,020 - Astrid, je vous ramĂšne ou... 790 00:54:06,040 --> 00:54:09,980 - Vous voulez rentrer autrement ? - Non. On s'est tout dit. 791 00:54:12,720 --> 00:54:15,180 - Au revoir. - Au revoir. 792 00:54:17,560 --> 00:54:19,420 - Salut ! - Salut ! 793 00:54:19,440 --> 00:54:23,500 C'est dingue, cette affaire d'État cachĂ©e 794 00:54:23,560 --> 00:54:27,860 - par une histoire d'amour. - Ouais. Comme toi et RaphaĂ«lle. 795 00:54:27,880 --> 00:54:29,220 - Quoi ? 796 00:54:29,960 --> 00:54:35,260 - Je vois bien ce qui se passe. Tu n'es pas le mĂȘme quand elle est lĂ . 797 00:54:35,280 --> 00:54:38,860 Tu changes de voix quand tu lui parles. Regard en coin. 798 00:54:38,880 --> 00:54:42,976 - Elle seule ne le voit pas. - Mais n'importe quoi ! 799 00:54:43,000 --> 00:54:47,976 On est juste potes. Tu ne peux pas t'empĂȘcher de l'ouvrir en fait. 800 00:54:48,000 --> 00:54:51,500 - Tu vois, dĂšs qu'on en parle, tu t'Ă©nerves. 801 00:54:51,560 --> 00:54:54,980 Si c'Ă©tait faux, tu n'en aurais rien Ă  faire. 802 00:54:55,000 --> 00:54:56,056 Non ? 803 00:54:56,080 --> 00:54:57,980 Non, mais non ? 804 00:54:58,000 --> 00:55:01,456 - Quoi ? - Si tu en parles Ă  quelqu'un, 805 00:55:01,480 --> 00:55:04,616 je te fais muter Ă  la circulation. 806 00:55:04,640 --> 00:55:07,740 - Ne t'en fais pas. - Je ne dirai rien. 807 00:55:07,760 --> 00:55:11,100 Mais je pense que tu devrais lui parler. 808 00:55:11,120 --> 00:55:14,340 - Je dis ça, je ne dis rien. - Ben ne dis rien. 809 00:55:14,360 --> 00:55:17,060 - Tu vois que tu es Ă©nervĂ©. 810 00:55:21,880 --> 00:55:23,180 - Merci. 811 00:55:23,840 --> 00:55:25,980 - De rien, monsieur. 812 00:55:26,000 --> 00:55:28,580 Vous allez ĂȘtre surprise. 813 00:55:28,600 --> 00:55:32,820 M. FrĂ©dĂ©ric avait pour moi des sentiments qui dĂ©passaient 814 00:55:32,840 --> 00:55:35,620 - le cadre professionnel. - Non ! 815 00:55:35,640 --> 00:55:39,940 - Je lui ai fait comprendre que ce n'Ă©tait pas rĂ©ciproque. 816 00:55:39,960 --> 00:55:43,940 Mais je l'ai fait de maniĂšre habile pour ne pas le froisser. 817 00:55:43,960 --> 00:55:45,340 - C'est gentil. 818 00:55:45,360 --> 00:55:50,540 Et vous, vous avez dĂ©jĂ  Ă©prouvĂ© des sentiments envers quelqu'un ? 819 00:55:50,560 --> 00:55:52,380 - Je ne sais pas. 820 00:55:54,560 --> 00:55:59,380 Voulez-vous boire un thĂ© pour fĂȘter la fin de cette enquĂȘte ? 821 00:55:59,400 --> 00:56:01,540 - Oui. Avec plaisir. 822 00:56:15,160 --> 00:56:20,460 FRANCE.TV ACCESS 65238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.