All language subtitles for Astrid et Raphaelle - Saison 1 Episode 6
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,800 --> 00:00:08,220
...
2
00:00:08,240 --> 00:00:11,540
- Excusez-moi,
mais c'est interdit, ça.
3
00:00:11,600 --> 00:00:14,340
Monsieur, c'est interdit.
4
00:00:23,040 --> 00:00:24,540
- OH !
5
00:00:25,680 --> 00:00:28,780
Stop ! Un monsieur a fait un malaise.
6
00:00:28,840 --> 00:00:30,180
- Ăa va ?
7
00:00:30,600 --> 00:00:32,660
- OH !
8
00:00:32,680 --> 00:00:36,820
- Il faut appeler un médecin.
- Que s'est-il passé ?
9
00:00:41,080 --> 00:01:28,980
...
10
00:01:29,000 --> 00:01:32,380
TĂLĂPHONE.
11
00:01:32,400 --> 00:01:36,220
- Je suis sur le rapport
de l'affaire Fulcanelli.
12
00:01:36,240 --> 00:01:37,820
Je mets quoi ?
13
00:01:37,840 --> 00:01:41,936
"Alchimie ou herméneutique" ?
Le 2e me semble mieux.
14
00:01:41,960 --> 00:01:44,260
- Tu mettrais quoi ?
- Un mot
15
00:01:44,280 --> 00:01:45,660
compréhensible.
16
00:01:45,680 --> 00:01:46,936
Tes rapports,
17
00:01:46,960 --> 00:01:51,820
c'est de la littérature. Je ne suis
pas bien placée pour te conseiller.
18
00:01:51,840 --> 00:01:55,180
- Tu vas oĂč lĂ ?
- Sur une scĂšne de crime.
19
00:01:55,200 --> 00:01:57,180
Un mec mort dans un bus.
20
00:01:57,200 --> 00:02:00,856
- Je t'accompagne.
- Non. Je passe prendre Astrid.
21
00:02:00,880 --> 00:02:02,500
- OK.
22
00:02:02,520 --> 00:02:03,576
- Quoi ?
23
00:02:03,600 --> 00:02:07,500
- Ben... C'est ta nouvelle
partenaire quoi.
24
00:02:07,520 --> 00:02:09,780
- Tu es jaloux ?
25
00:02:09,840 --> 00:02:10,936
Sérieux ?
26
00:02:10,960 --> 00:02:12,776
- Tu es jaloux ?
- Ben...
27
00:02:12,800 --> 00:02:14,780
On ne fait plus équipe.
28
00:02:14,800 --> 00:02:18,260
- C'est pas drĂŽle.
- Oh si ! C'est trĂšs drĂŽle.
29
00:02:18,280 --> 00:02:22,580
En fait, je ne sais pas si c'est
drÎle ou si c'est pathétique.
30
00:02:22,640 --> 00:02:26,060
Choisis. Je vais bosser avec des adultes.
31
00:02:26,080 --> 00:02:27,540
Il soupire.
32
00:02:34,440 --> 00:02:37,460
- Bonjour, Astrid.
- Bonjour, commandant.
33
00:02:37,480 --> 00:02:42,456
Les codes sociaux voudraient que je
vous invite chez moi, mais c'est
34
00:02:42,480 --> 00:02:44,500
un lieu trĂšs particulier.
35
00:02:44,520 --> 00:02:47,700
- On a tous droit
Ă son jardin secret.
36
00:02:47,720 --> 00:02:49,620
- Il n'est pas secret.
37
00:02:49,640 --> 00:02:53,580
C'est plutĂŽt que c'est un lieu de repos essentiel.
38
00:02:53,600 --> 00:02:57,980
- Il y rĂšgne un ordre incompatible...
- Avec mon désordre naturel.
39
00:02:58,000 --> 00:02:59,460
- Absolument.
40
00:02:59,480 --> 00:03:03,140
- Je comprends. TrĂšs bien.
- Tant mieux. Merci.
41
00:03:07,960 --> 00:03:10,820
- Une équipe de ce cÎté-là .
42
00:03:10,840 --> 00:03:16,100
- Impossible de savoir qui c'est.
- Pas de papiers. Et son téléphone
43
00:03:16,120 --> 00:03:19,500
- s'est cassé en tombant.
- Bonjour.
44
00:03:19,520 --> 00:03:22,820
- Allez-y.
- On a fini les 1ers relevés.
45
00:03:22,840 --> 00:03:24,540
Julien Frédéric,
46
00:03:24,600 --> 00:03:27,016
nouveau technicien principal
47
00:03:27,040 --> 00:03:30,220
- de la scientifique.
- Votre prénom, c'est quoi ?
48
00:03:30,240 --> 00:03:32,740
- C'est Julien.
- Ah !
49
00:03:32,760 --> 00:03:36,780
Cela doit ĂȘtre confusant d'avoir
un patronyme qui est un prénom.
50
00:03:36,800 --> 00:03:40,300
- D'habitude, pas vraiment, mais...
- Ăa va ?
51
00:03:40,320 --> 00:03:44,300
- On vous dérange ?
- Fournier, aimable et souriant.
52
00:03:44,320 --> 00:03:49,420
- Marre des trucs tordus. Un meurtre
simple, ça me ferait des vacances.
53
00:03:49,440 --> 00:03:51,140
LĂ , c'est galĂšre.
54
00:03:51,200 --> 00:03:53,020
- Allez-y.
- Aucune blessure
55
00:03:53,040 --> 00:03:56,980
apparente, juste
une lymphadénopathie médiastinale.
56
00:03:57,000 --> 00:04:00,140
- Mais non hémorragique.
- VoilĂ .
57
00:04:00,160 --> 00:04:01,940
- Une médiastinite ?
58
00:04:01,960 --> 00:04:03,700
- Une médiastinite...
59
00:04:03,720 --> 00:04:07,380
- J'y ai pensé,
mais ça touche trop de ganglions.
60
00:04:07,400 --> 00:04:10,300
- Il devait souffrir
depuis un moment.
61
00:04:13,680 --> 00:04:17,056
Sauf si les symptÎmes ont été foudroyants.
62
00:04:17,080 --> 00:04:20,380
- C'est quoi, une... Euh...
63
00:04:20,400 --> 00:04:22,020
- Oui.
- Quoi ?
64
00:04:22,080 --> 00:04:25,340
- Fermez les portes. Vite ! Vite !
65
00:04:25,360 --> 00:04:27,220
- Vous faites quoi lĂ ?
66
00:04:27,240 --> 00:04:31,540
- Possible empoisonnement
Ă l'anthrax. C'est infectieux.
67
00:04:31,600 --> 00:04:34,260
- J'appelle l'Agence de santé.
68
00:04:34,280 --> 00:04:39,580
- "Anthrax" n'est pas approprié.
- Mauvaise traduction de la presse.
69
00:04:39,600 --> 00:04:40,856
- Ah !
- Désolé.
70
00:04:40,880 --> 00:04:44,940
C'est plutĂŽt un empoisonnement
au bacille du charbon,
71
00:04:44,960 --> 00:04:47,180
- maladie infectieuse.
- Merci.
72
00:04:47,200 --> 00:04:49,900
- Bon. C'est contagieux ?
73
00:04:49,960 --> 00:04:52,776
- Protocole de sécurité.
74
00:04:52,800 --> 00:04:55,380
On est en quarantaine.
75
00:04:56,920 --> 00:05:00,696
- Je dois aller travailler.
- On est en quarantaine.
76
00:05:00,720 --> 00:05:05,380
- Oui. On va ĂȘtre enfermĂ©s. Je vais
ĂȘtre en retard. Il ne faut pas.
77
00:05:09,320 --> 00:05:10,900
- Excusez-moi.
78
00:05:10,920 --> 00:05:13,420
C'est grave ce qui se passe ?
79
00:05:16,840 --> 00:05:20,660
- Pas exactement.
- C'est un principe de précaution.
80
00:05:20,720 --> 00:05:24,140
La maladie du charbon n'est pas plus contagieuse
81
00:05:24,160 --> 00:05:26,740
- que l'anthrax.
- On peut mourir ?
82
00:05:26,760 --> 00:05:28,420
- Absolument.
- OH !
83
00:05:28,480 --> 00:05:31,856
- En cas d'une prise en charge...
- Astrid.
84
00:05:31,880 --> 00:05:35,900
- 1 personne sur 2 peut mourir.
- Astrid. Ăa va.
85
00:05:35,920 --> 00:05:39,980
- On va garder ces infos pour nous.
- D'accord.
86
00:05:40,000 --> 00:05:45,220
- Asseyez-vous. Gardez votre calme.
- C'est sûrement des formalités.
87
00:05:45,240 --> 00:05:48,300
- Brouhaha.
- Laissez-nous sortir.
88
00:05:48,320 --> 00:05:51,500
BROUHAHA.
89
00:05:51,520 --> 00:05:52,656
TĂLĂPHONE.
90
00:05:52,680 --> 00:05:56,420
- Les empreintes ne donnent rien
dans le fichier.
91
00:05:56,440 --> 00:06:00,060
- Pas de papiers, pas connu
chez nous. C'est qui ?
92
00:06:00,080 --> 00:06:01,420
- Je cherche.
93
00:06:01,880 --> 00:06:03,980
Raph, ça va, toi ?
94
00:06:04,360 --> 00:06:05,660
OK.
95
00:06:05,720 --> 00:06:07,020
- Merci.
96
00:06:07,800 --> 00:06:11,460
- Alors Fournier ?
-Le labo m'a fait un retour.
97
00:06:11,480 --> 00:06:14,936
La mort est bien due au bacille du charbon.
98
00:06:14,960 --> 00:06:18,020
Mais ça, c'est du sang de boeuf.
99
00:06:18,040 --> 00:06:22,940
- Maladie d'origine bovine.
- Un animal l'aurait contaminé ?
100
00:06:26,480 --> 00:06:28,856
- Quoi ?
- Il a dĂ» inhaler
101
00:06:28,880 --> 00:06:32,580
un trÚs grande quantité de spores avant sa mort.
102
00:06:32,600 --> 00:06:33,940
- Pas logique.
103
00:06:33,960 --> 00:06:36,260
Tout le monde respirait
104
00:06:36,280 --> 00:06:38,220
- le mĂȘme air.
- Non.
105
00:06:41,480 --> 00:06:43,096
- Nico !
- Quoi ?
106
00:06:43,120 --> 00:06:47,820
- Fais-toi prendre en charge. Tu as
peut-ĂȘtre l'arme du crime sur toi.
107
00:06:48,360 --> 00:06:51,340
- OK. On met ça en quarantaine.
108
00:06:51,360 --> 00:06:54,740
Vite ! On envoie tout ça au labo.
109
00:07:01,240 --> 00:07:03,980
- Commissaire.
- Commissaire.
110
00:07:04,600 --> 00:07:06,060
- Ouvrez.
111
00:07:06,840 --> 00:07:11,060
La souche n'est pas contagieuse.
Vous pouvez sortir.
112
00:07:14,160 --> 00:07:17,380
- Alors ?
- La cigarette électronique ?
113
00:07:17,400 --> 00:07:20,980
- Elle contient du propylĂšne
et de la glycérine
114
00:07:21,000 --> 00:07:24,820
bourrée de bacille de charbon. Tu avais raison.
115
00:07:24,840 --> 00:07:29,216
- 10 fois plus de spores que
dans une intoxication classique.
116
00:07:29,240 --> 00:07:31,496
Elles sont presque pures.
117
00:07:31,520 --> 00:07:35,700
- Une concentration pareille
n'existe pas dans la nature.
118
00:07:35,720 --> 00:07:39,260
- La souche provient d'un labo.
- Un homicide.
119
00:07:39,280 --> 00:07:44,060
- Non. C'est pire que ça. Si un taré
cultive ça, il faut le retrouver
120
00:07:44,080 --> 00:07:47,460
et l'arrĂȘter avant qu'il ne remette ça.
121
00:07:47,480 --> 00:07:50,900
- Par ici. Allez-y.
- Je peux vous aider ?
122
00:07:51,360 --> 00:07:52,576
- Oh !
123
00:07:52,600 --> 00:07:53,940
- Excuse-moi.
124
00:07:53,960 --> 00:07:57,140
- J'ai eu peur pour toi.
- Moi aussi.
125
00:07:57,160 --> 00:07:58,540
- Ăa va ?
- Oui.
126
00:07:58,600 --> 00:08:00,460
- Tu es sûre ?
- Oui.
127
00:08:05,400 --> 00:08:09,820
- On fait une bonne équipe.
- Vous et le Dr Fournier, oui.
128
00:08:09,960 --> 00:08:12,020
- Je voulais dire nous 2.
129
00:08:12,800 --> 00:08:17,380
- Vous faites erreur. Je fais équipe
avec le commandant Coste.
130
00:08:17,440 --> 00:08:20,220
- Au revoir, M. Frédéric.
- Au revoir.
131
00:08:23,960 --> 00:08:26,500
- Raph... Attends.
132
00:08:27,360 --> 00:08:28,780
Euh...
133
00:08:29,840 --> 00:08:33,620
Excuse-moi pour ce matin. J'ai été un peu con.
134
00:08:34,320 --> 00:08:36,060
- Laisse tomber.
135
00:08:36,080 --> 00:08:39,060
Tu es vraiment jaloux d'Astrid ?
136
00:08:39,080 --> 00:08:43,460
- Elle ne m'arrive pas Ă
la cheville. Et sinon ça va, elle ?
137
00:08:43,480 --> 00:08:47,900
- Un peu secouée par ces imprévus,
mais elle a pu aller bosser.
138
00:08:47,920 --> 00:08:51,220
- C'est ça qui la préoccupait ?
- Tu la connais.
139
00:08:51,920 --> 00:08:54,696
- DĂźner chez moi ?
- Tu vas cuisiner ?
140
00:08:54,720 --> 00:08:56,180
- Non. Je commande.
141
00:08:56,200 --> 00:08:57,376
IL SOUFFLE.
142
00:08:57,400 --> 00:08:59,100
- Apporte le vin.
- OK.
143
00:09:05,480 --> 00:09:06,900
Elle souffle.
144
00:09:08,520 --> 00:09:10,500
Un homme souffle.
145
00:09:10,520 --> 00:09:13,500
...
146
00:09:13,520 --> 00:09:16,620
- Toi aussi, tu as fait demi-tour ?
147
00:09:18,240 --> 00:09:19,376
- Oui.
148
00:09:19,400 --> 00:09:21,420
- Peur de l'échec ?
149
00:09:22,600 --> 00:09:27,020
- Je n'ai pas peur de l'échec.
- C'est mĂȘme un vieux copain.
150
00:09:27,040 --> 00:09:31,300
- Il s'est passé quoi alors ?
- Qu'est-ce que je fous lĂ ?
151
00:09:31,320 --> 00:09:33,336
C'est une connerie.
152
00:09:33,360 --> 00:09:36,340
Je ne suis pas un type d'action.
153
00:09:36,360 --> 00:09:39,100
Je suis le genre à me dégonfler.
154
00:09:42,040 --> 00:09:43,980
- Et toi ?
- Euh...
155
00:09:44,640 --> 00:09:46,980
Poids de l'éducation.
156
00:09:47,040 --> 00:09:50,300
Chez nous, on est pas flic alors...
157
00:09:50,320 --> 00:09:54,540
Je pensais que je m'en foutais,
mais visiblement non.
158
00:09:56,280 --> 00:09:57,900
- Nicolas.
- Ah !
159
00:09:57,920 --> 00:09:59,220
Raphaëlle.
160
00:10:04,600 --> 00:10:08,300
Du nouveau sur l'identification de la victime ?
161
00:10:08,320 --> 00:10:12,820
- On suit la piste du sang de boeuf.
- On a la liste des abattoirs,
162
00:10:12,840 --> 00:10:17,260
des boucheries qui sont sur
le parcours de la ligne de bus 41.
163
00:10:17,280 --> 00:10:19,540
- J'ai un truc.
- Ah oui ?
164
00:10:19,600 --> 00:10:25,020
- J'ai récupéré les données sur son
téléphone. Il n'y a ni appel ni sms
165
00:10:25,040 --> 00:10:26,820
mais il y a ça.
166
00:10:26,840 --> 00:10:30,620
- Dégueulasse !
- Ăa ressemble Ă une de ces vidĂ©os
167
00:10:30,680 --> 00:10:33,496
pour dénoncer le traitement des animaux
168
00:10:33,520 --> 00:10:35,340
dans les abattoirs.
169
00:10:35,360 --> 00:10:38,020
- Abattoir qu'on peut identifier.
170
00:10:38,040 --> 00:10:41,540
- Je veux parler
au patron de cet endroit.
171
00:10:41,600 --> 00:10:46,340
Il n'a pas dĂ» aimer que quelqu'un
joue les fouille-merde chez lui.
172
00:10:51,920 --> 00:10:55,136
- Que voulez-vous
que ça me foute ?
173
00:10:55,160 --> 00:10:58,940
Si je devais tuer tous ceux
qui me pourrissent la vie.
174
00:10:58,960 --> 00:11:01,500
- Vous n'étiez pas inquiet
175
00:11:01,520 --> 00:11:05,856
- des retombées de cette vidéo ?
- Je n'étais pas au courant.
176
00:11:05,880 --> 00:11:12,220
Et je fais mon job. Je respecte
la rÚglementation. Venez vérifiez.
177
00:11:12,240 --> 00:11:16,380
- Enfin, il faudra mettre un tablier.
- Merci. Ăa ira.
178
00:11:16,840 --> 00:11:19,660
Vous reconnaissez cet homme ?
179
00:11:19,680 --> 00:11:23,416
- Oui. Victor Hautin.
- Il bossait chez vous depuis ?
180
00:11:23,440 --> 00:11:28,380
- 10 jours. Je peux vous donner ce
qu'il nous a fourni Ă l'embauche.
181
00:11:28,400 --> 00:11:33,220
Sa copie de passeport. Je n'en
sais pas plus. Il me parlait peu.
182
00:11:34,320 --> 00:11:38,856
- C'est sûr. Il faut dire que
vous incitez Ă la communication.
183
00:11:38,880 --> 00:11:42,340
Ouverture, sourire, amabilité, tout ça.
184
00:11:42,360 --> 00:11:45,940
- C'est ce que mes 3 ex-femmes
ont adoré chez moi.
185
00:11:47,720 --> 00:11:50,100
- Vous pouvez y aller.
186
00:11:50,120 --> 00:11:51,780
Je vous en prie.
187
00:12:02,440 --> 00:12:04,500
- Bonjour.
- Mme Hautin ?
188
00:12:04,520 --> 00:12:06,856
- Oui.
- Commandant Coste.
189
00:12:06,880 --> 00:12:10,420
Je viens vous annoncer une mauvaise nouvelle.
190
00:12:10,440 --> 00:12:11,576
- Quoi ?
191
00:12:11,600 --> 00:12:13,140
- C'est votre mari.
192
00:12:13,160 --> 00:12:16,340
- Qu'a-t-il encore fait ?
- Il est décédé.
193
00:12:17,520 --> 00:12:19,900
- Ce matin dans un bus.
- Quoi ?
194
00:12:19,920 --> 00:12:24,460
- C'est une blague ? C'est moi,
Victor Hautin. J'ai l'air mort ?
195
00:12:25,040 --> 00:12:26,380
- Merde !
196
00:12:31,920 --> 00:12:36,340
- Ah ! Celui-lĂ , je ne le connais
pas. C'est quoi, son nom ?
197
00:12:36,360 --> 00:12:41,460
- Soma Cube. Inventé en 1930 par
un scientifique danois Piet Hein,
198
00:12:41,480 --> 00:12:43,740
soi-disant inventé
199
00:12:43,800 --> 00:12:48,300
pendant un cours de mécanique
quantique. J'ai fait une recherche.
200
00:12:48,920 --> 00:12:53,620
Victor Hautin a dit vrai. On lui a
volé son passeport il y a un mois.
201
00:12:54,160 --> 00:12:58,980
- Donc notre victime aurait usurpé
son identité pour pouvoir filmer
202
00:12:59,040 --> 00:13:03,660
clandestinement dans l'abattoir.
On ne sait pas sur qui on enquĂȘte.
203
00:13:03,680 --> 00:13:05,220
C'est frustrant.
204
00:13:06,000 --> 00:13:07,580
- Regardez.
205
00:13:08,200 --> 00:13:13,540
Il y a 240 combinaisons différentes
pour résoudre ce jeu. Pourtant,
206
00:13:13,600 --> 00:13:17,740
une fois résolu, il a toujours
le mĂȘme aspect de l'extĂ©rieur.
207
00:13:17,760 --> 00:13:22,420
Le secret de sa composition est
à l'intérieur. La réponse est là ,
208
00:13:22,440 --> 00:13:26,620
quelque part. Mais il faudrait savoir oĂč chercher.
209
00:13:26,640 --> 00:13:30,100
Il nous faut un point de départ.
210
00:13:31,200 --> 00:13:34,140
- La vidéo a été mise en ligne.
211
00:13:34,160 --> 00:13:36,780
- Déjà ?
- Il a dĂ» l'envoyer en 4G.
212
00:13:36,800 --> 00:13:39,780
- Alors ? Qui l'a mise en ligne ?
213
00:13:39,800 --> 00:13:43,976
Des vegan rendus agressifs Ă cause
d'une carence en protéines ?
214
00:13:44,000 --> 00:13:46,300
- Non. Par l'E.D.S.
215
00:13:46,320 --> 00:13:49,260
- Merde !
- Des écoterroristes violents.
216
00:13:49,280 --> 00:13:53,140
- Ăa ne va pas nous aider.
- Ce sont des combattants isolés.
217
00:13:53,160 --> 00:13:57,940
- Pas de QG ni d'existence physique.
- Ils n'ont rien de tout ça,
218
00:13:57,960 --> 00:14:01,420
mais ils ont un chef et je sais oĂč le trouver.
219
00:14:03,440 --> 00:14:07,100
- A Fleury-Mérogis.
- Cassandre Germain, brillante
220
00:14:07,120 --> 00:14:12,100
astrophysicienne. Elle a tout
plaqué pour donner des conférences
221
00:14:12,120 --> 00:14:15,020
sur la perspective d'un effondrement
222
00:14:15,040 --> 00:14:19,260
- de la société occidentale.
- Inculpée aprÚs l'incendie criminel
223
00:14:19,280 --> 00:14:22,340
d'une usine Seveso revendiqué par l'E.D.S.
224
00:14:22,360 --> 00:14:24,780
- Et elle préparait
225
00:14:24,800 --> 00:14:30,140
un autre attentat. On a saisi 400g
de bacille de charbon chez elle.
226
00:14:30,160 --> 00:14:34,700
- Comme dans le bus.
- Bon. Ăa, c'est un point de dĂ©part.
227
00:14:34,720 --> 00:15:06,136
...
228
00:15:06,160 --> 00:15:07,740
SONNERIE.
229
00:15:17,520 --> 00:15:19,780
- Commandant Coste ?
230
00:15:21,880 --> 00:15:24,500
- Bonjour.
231
00:15:25,800 --> 00:15:28,936
- J'aurais besoin de votre aide.
232
00:15:28,960 --> 00:15:32,380
Est-ce que vous connaissez cet homme ?
233
00:15:37,120 --> 00:15:39,176
- Si la Terre était née
234
00:15:39,200 --> 00:15:40,980
il y a un an,
235
00:15:41,000 --> 00:15:44,500
les dinosaures auraient disparu il y a 5 jours
236
00:15:44,520 --> 00:15:47,740
et l'homo sapiens serait apparu il y a 1 mn.
237
00:15:47,760 --> 00:15:49,900
La vie d'un homme ne pĂšse
238
00:15:49,920 --> 00:15:53,100
rien à cÎté de ce qu'on veut accomplir.
239
00:15:53,120 --> 00:15:57,540
- OK. Moi, ce que je voulais
savoir, c'est qui l'a tué.
240
00:15:57,600 --> 00:16:01,100
Et pour ça, je dois savoir qui il est.
241
00:16:01,840 --> 00:16:06,260
- C'est un homme qui a compris
que lorsque le pouvoir déraille,
242
00:16:06,280 --> 00:16:08,660
la seule réponse possible
243
00:16:08,680 --> 00:16:13,180
- est la désobéissance civile.
- Je ne suis pas contre vous.
244
00:16:13,200 --> 00:16:19,180
- Je suis là pour rétablir la vérité.
- Vous voulez rétablir la vérité ?
245
00:16:19,200 --> 00:16:24,780
Vous travaillez pour le pouvoir.
Vous ĂȘtes complice du mensonge.
246
00:16:24,800 --> 00:16:27,816
Laissez-moi vous dire une chose.
247
00:16:27,840 --> 00:16:31,300
Vous ĂȘtes comme tous les chiens du pouvoir.
248
00:16:31,320 --> 00:16:34,660
Bien dressés pour servir vos maßtres.
249
00:16:36,080 --> 00:16:37,980
S'il vous plaĂźt.
250
00:16:46,640 --> 00:16:51,260
- Vous voyez, je suis Ă peu prĂšs
sûre que Cassandre connaissait
251
00:16:51,280 --> 00:16:54,060
la victime personnellement.
252
00:16:54,080 --> 00:16:57,856
Je l'ai vu dans ses yeux
quand je lui ai montré la photo.
253
00:16:57,880 --> 00:17:02,260
- Vous avez trouvé quelque chose ?
- J'ai étudié le dossier
254
00:17:02,280 --> 00:17:06,660
de l'attentat de Bordeaux.
C'est un acte terroriste.
255
00:17:06,680 --> 00:17:11,216
Une partie du dossier est classée
secret-défense et est rangée...
256
00:17:11,240 --> 00:17:15,296
Attention. Dans un secteur
de la documentation criminelle
257
00:17:15,320 --> 00:17:17,460
auquel je n'ai pas accĂšs.
258
00:17:17,480 --> 00:17:20,900
J'ai identifié un employé. Maxime Bermond.
259
00:17:20,920 --> 00:17:23,620
Porté disparu aprÚs l'attentat.
260
00:17:23,640 --> 00:17:25,820
- Une des victimes ?
261
00:17:25,840 --> 00:17:30,180
- Non. Son corps n'a pas été
identifié parmi ceux retrouvés
262
00:17:30,200 --> 00:17:34,820
dans les décombres de l'usine, mais
il n'a plus donné signe de vie.
263
00:17:34,840 --> 00:17:37,900
- Quel est le lien
avec notre victime ?
264
00:17:39,920 --> 00:17:44,020
- Un passe Navigo Ă son nom
a bipé dans le bus 41.
265
00:17:44,040 --> 00:17:48,620
Maxime Bermond était
dans le bus hier matin et... Et...
266
00:17:52,440 --> 00:17:56,300
J'ai trouvé l'adresse
correspondant au passe Navigo.
267
00:17:56,320 --> 00:17:59,976
- Ăa pourrait vous intĂ©resser, non ?
- Oui.
268
00:18:00,000 --> 00:18:02,020
Merci, Astrid.
269
00:18:02,280 --> 00:18:05,060
- De rien, commandant Coste.
270
00:18:05,080 --> 00:18:09,140
Il était dans le bus. Il s'appelle Maxime Bermond.
271
00:18:09,160 --> 00:18:11,020
Hier matin.
272
00:18:12,440 --> 00:18:13,576
- Oui.
273
00:18:13,600 --> 00:18:18,220
Un type qui disparaĂźt le jour
d'un attentat, c'est suspect.
274
00:18:18,240 --> 00:18:22,856
L'antiterrorisme ne serait jamais
passé à cÎté d'un truc pareil.
275
00:18:22,880 --> 00:18:26,900
Astrid n'a pas eu accÚs à la totalité du dossier.
276
00:18:27,400 --> 00:18:31,900
Ah oui ! Je suis sur place.
Tu penses. Je n'ai pas pu attendre.
277
00:18:31,960 --> 00:18:36,660
Si le mec se pointe en me disant
qu'il n'est pas mort, je le bute.
278
00:18:36,680 --> 00:18:38,820
Bon. Je te rappelle.
279
00:18:41,360 --> 00:18:43,180
Sonnette.
280
00:18:51,680 --> 00:18:56,380
Bonjour. Commandant Coste. Vous
ĂȘtes la femme de Maxime Bermond ?
281
00:18:56,400 --> 00:18:57,780
- Pourquoi ?
282
00:18:57,800 --> 00:19:02,540
- Vous ĂȘtes Mme Bermond ?
- Non. Je suis Alexandra Germain.
283
00:19:02,960 --> 00:19:08,420
- "Germain" ? Vous ĂȘtes de la mĂȘme
famille que Cassandre Germain ?
284
00:19:08,440 --> 00:19:12,580
- Oui. C'est ma sĆur.
- Maxime Bermond est son mari.
285
00:19:17,600 --> 00:19:21,140
- Il n'y a pas de doute.
- C'est bien Maxime.
286
00:19:24,680 --> 00:19:28,456
- Ăa fait longtemps que
vous hébergiez le fils et le mari
287
00:19:28,480 --> 00:19:32,376
- de votre sĆur ?
- Je n'ai plus de contact avec elle.
288
00:19:32,400 --> 00:19:35,300
Mais quand elle a été condamnée,
289
00:19:35,320 --> 00:19:38,340
on a accepté de prendre le petit.
290
00:19:38,400 --> 00:19:40,260
Martin, c'est mon neveu.
291
00:19:41,440 --> 00:19:46,060
- Et son pĂšre, Maxime Bermond,
il était membre de l'E.D.S aussi ?
292
00:19:46,080 --> 00:19:50,380
- Au début, j'étais méfiante,
mais c'était quelqu'un de bien.
293
00:19:50,400 --> 00:19:54,016
Ăa s'est fait naturellement
qu'il vienne vivre ici.
294
00:19:54,040 --> 00:19:58,100
Ăa devait ĂȘtre provisoire
et finalement, ça s'est installé.
295
00:19:58,120 --> 00:20:01,740
On était devenus proches et il m'a confié
296
00:20:01,760 --> 00:20:06,660
qu'il était orphelin et il ne
voulait pas de ça pour Martin.
297
00:20:06,680 --> 00:20:11,260
Il voulait tout arrĂȘter avant
qu'il lui arrive quelque chose.
298
00:20:14,160 --> 00:20:18,820
- Si vous vous rappelez de
quelque chose, il faut me le dire.
299
00:20:18,840 --> 00:20:23,456
- J'ignore si c'est pertinent, mais
Maxime utilisait mon ordinateur.
300
00:20:23,480 --> 00:20:26,900
Et depuis 3 semaines, j'ai des pubs...
301
00:20:26,920 --> 00:20:30,180
Celles qui apparaissent automatiquement,
302
00:20:30,200 --> 00:20:32,940
pour des voyages au Costa Rica,
303
00:20:32,960 --> 00:20:37,340
alors que je n'ai jamais fait
de recherches lĂ -dessus.
304
00:20:41,120 --> 00:20:46,616
- Quelqu'un a fait des recherches de
billets d'avion pour le Costa Rica.
305
00:20:46,640 --> 00:20:51,980
Je pense que Maxime allait quitter
l'E.D.S et se barrer avec Martin.
306
00:20:52,000 --> 00:20:55,336
- Cassandre l'en aurait empĂȘchĂ©.
- Jolie théorie,
307
00:20:55,360 --> 00:20:58,180
mais la suspecte est déjà en prison.
308
00:20:58,200 --> 00:21:01,780
- On sait que Cassandre donne
des ordres depuis la taule.
309
00:21:01,800 --> 00:21:06,700
- On ne sait pas. On suppose.
- Il nous faut des preuves solides.
310
00:21:06,720 --> 00:21:11,300
- Le mec a sûrement participé à un
attentat et il vivait tranquilou
311
00:21:11,320 --> 00:21:14,620
dans un pavillon de banlieue avec son fils.
312
00:21:14,640 --> 00:21:15,776
C'est louche.
313
00:21:15,800 --> 00:21:17,336
- Excusez-moi.
314
00:21:17,360 --> 00:21:21,660
Julien de la scientifique apporte
les résultats du labo.
315
00:21:21,680 --> 00:21:26,700
- Bonjour. Merci.
- MĂȘme souche que le bacille
316
00:21:26,720 --> 00:21:29,856
de charbon retrouvé chez Cassandre Germain.
317
00:21:29,880 --> 00:21:32,020
- Ah ! Ăa, c'est solide.
318
00:21:32,080 --> 00:21:34,460
- OK. Retournez voir Cassandre.
319
00:21:34,480 --> 00:21:36,856
- Creusez encore.
- OK.
320
00:21:36,880 --> 00:21:41,580
- Trouvez Ă qui Cassandre aurait pu
donner l'ordre de tuer M. Bermond.
321
00:21:41,600 --> 00:21:44,940
- TrÚs bien. Je vous paye un café ?
- Oui.
322
00:21:46,280 --> 00:21:48,780
- Mlle Nielsen pourrait peut-ĂȘtre
323
00:21:48,840 --> 00:21:53,100
ressortir les affaires en lien
avec l'E.D.S qui sont archivées.
324
00:21:53,120 --> 00:21:57,620
- OK, mais demandez-lui directement.
- Astrid est autiste. Pas sourde.
325
00:21:57,680 --> 00:22:00,020
- Mlle Nielsen, vous pourriez
326
00:22:00,040 --> 00:22:04,500
ressortir les affaires en lien
avec l'E.D.S qui sont archivées
327
00:22:04,520 --> 00:22:09,540
- Ă la documentation criminelle.
- J'avais entendu. C'est possible.
328
00:22:09,600 --> 00:22:11,020
- Merci.
329
00:22:16,320 --> 00:22:17,780
- Tenez.
- Merci.
330
00:22:17,800 --> 00:22:19,540
- De rien. Pardon.
331
00:22:22,400 --> 00:22:23,980
- M. Frédéric.
332
00:22:25,160 --> 00:22:29,260
J'ai vu ce que vous avez fait. Avec votre Ćil.
333
00:22:29,280 --> 00:22:32,420
- Oui. Pardon.
- Ne vous excusez pas.
334
00:22:32,440 --> 00:22:36,980
Cela m'arrive aussi. Une poussiĂšre
dans l'oeil, c'est gĂȘnant.
335
00:22:39,000 --> 00:22:40,300
Tenez.
336
00:22:41,000 --> 00:22:44,580
- Merci, mais c'est...
- Ne vous inquiétez pas.
337
00:22:44,600 --> 00:22:49,580
Il est neuf et j'en ai un 2e. Il
ne faut pas ĂȘtre pris au dĂ©pourvu.
338
00:22:49,600 --> 00:22:54,020
Vous ne devriez pas boire de café.
Bonne fin de journée, M. Frédéric.
339
00:22:54,040 --> 00:22:55,296
- Au revoir.
340
00:22:55,320 --> 00:23:17,296
...
341
00:23:17,320 --> 00:23:19,060
- J'ai vu Martin.
342
00:23:19,080 --> 00:23:21,660
Il est en pleine forme.
343
00:23:22,520 --> 00:23:26,020
Il est secoué par la mort de son pÚre, mais ça va.
344
00:23:30,600 --> 00:23:35,100
Vous saviez que Maxime allait
partir au Costa Rica avec lui ?
345
00:23:39,040 --> 00:23:43,700
- Le monde vers lequel nous allons
n'est pas un monde dans lequel
346
00:23:43,720 --> 00:23:48,136
on veut faire grandir un enfant.
Maxime avait bien compris ça.
347
00:23:48,160 --> 00:23:52,420
- Il avait compris que le futur de
Martin serait mieux loin de vous.
348
00:23:52,440 --> 00:23:56,260
- Le futur de Martin,
c'est pour ça que je me bats.
349
00:23:56,280 --> 00:24:00,100
Vous avez entendu parler
des réfugiés climatiques ?
350
00:24:00,120 --> 00:24:01,740
Ils seront 1 milliard
351
00:24:01,760 --> 00:24:03,300
d'ici 30 ans.
352
00:24:03,360 --> 00:24:07,700
L'Europe traverse déjà une
de ses pires crises politiques.
353
00:24:07,720 --> 00:24:09,540
Il va se passer quoi ?
354
00:24:09,640 --> 00:24:13,540
On prépare un monde en guerre
pour nos enfants. Et vous,
355
00:24:13,600 --> 00:24:15,060
vous faites quoi ?
356
00:24:15,960 --> 00:24:20,136
Ce n'est pas moi qui suis
dans le camp des méchants.
357
00:24:20,160 --> 00:24:21,900
- Il y a des méchants
358
00:24:21,920 --> 00:24:23,340
dans votre camp.
359
00:24:23,360 --> 00:24:29,500
Est-ce qu'un des membres de votre
club aurait pu assassiner Maxime ?
360
00:24:29,840 --> 00:24:34,540
- Vous savez quel était le don
de Cassandre dans la mythologie ?
361
00:24:34,600 --> 00:24:38,176
- Ne pas répondre aux questions ?
- De voir l'avenir.
362
00:24:38,200 --> 00:24:43,100
Mais pour la punir de ne pas s'ĂȘtre
donnée à lui, Apollon l'a condamnée
363
00:24:43,120 --> 00:24:46,300
Ă ne jamais ĂȘtre crue et donc Cassandre
364
00:24:46,320 --> 00:24:48,620
est devenue une malédiction.
365
00:24:50,440 --> 00:24:53,100
- Tu cherches un profil
366
00:24:53,160 --> 00:24:57,420
- sur une appli de rencontres ?
- TrĂšs trĂšs drĂŽle.
367
00:24:57,440 --> 00:25:00,020
- Vous ĂȘtes en forme.
- Oui.
368
00:25:00,040 --> 00:25:04,900
- Non. Je vérifie le profil des gens
fichés ayant un lien avec l'E.D.S.
369
00:25:04,920 --> 00:25:08,100
- Et vous, ça a donné quoi ?
- Rien.
370
00:25:08,120 --> 00:25:12,140
Je ne vois pas Cassandre faire
tuer le pĂšre de son fils.
371
00:25:12,160 --> 00:25:15,940
Ce n'est pas un monstre. Reviens en arriĂšre.
372
00:25:15,960 --> 00:25:17,260
Merde !
373
00:25:17,280 --> 00:25:20,700
- On l'avait sous le nez.
- Quoi ? OĂč ?
374
00:25:20,720 --> 00:25:22,820
- Mais regarde.
- Merde !
375
00:25:22,840 --> 00:25:23,976
- Oui.
376
00:25:24,000 --> 00:25:28,580
- Il était dans le bus ce matin.
- Il était dans le bus. Putain !
377
00:25:31,480 --> 00:25:34,780
- Je ne l'ai pas tué.
- J'ai essayé de le sauver.
378
00:25:34,800 --> 00:25:39,100
- Oui. Devant plein de témoins.
- Malin pour se faire innocenter.
379
00:25:39,120 --> 00:25:41,300
- Je n'avais aucune raison
380
00:25:41,320 --> 00:25:42,416
de le tuer.
381
00:25:42,440 --> 00:25:46,820
- Quand Cassandre Germain ordonne,
ses soldats s'exécutent
382
00:25:46,840 --> 00:25:53,060
sans poser de questions. Elle vous
a ordonné de tuer Maxime Bermond.
383
00:25:53,080 --> 00:25:57,300
- Non. Vous ne comprenez rien.
- Il s'est fait buter devant moi
384
00:25:57,320 --> 00:26:01,460
et moi, je n'ai rien vu.
J'étais censé le protéger.
385
00:26:01,480 --> 00:26:05,180
Cassandre m'avait demandé de le protéger.
386
00:26:07,880 --> 00:26:09,056
On frappe.
387
00:26:09,080 --> 00:26:12,856
- Je vous présente Daphnée Simoni.
- Enchantée.
388
00:26:12,880 --> 00:26:16,900
Je peux vous parler ?
Ăa concerne l'enquĂȘte en cours.
389
00:26:16,920 --> 00:26:19,340
- Vous avez fait du bon boulot,
390
00:26:19,360 --> 00:26:21,976
mais on reprend l'affaire.
391
00:26:22,000 --> 00:26:24,060
- C'est une blague ?
392
00:26:24,080 --> 00:26:26,140
Et vous ĂȘtes qui ?
393
00:26:26,160 --> 00:26:28,500
- MinistÚre de l'Intérieur.
394
00:26:28,520 --> 00:26:30,780
Il s'agit de terrorisme.
395
00:26:30,800 --> 00:26:32,340
C'est pour nous.
396
00:26:32,360 --> 00:26:36,220
- Commissaire.
- Non. Je veux votre rapport
397
00:26:36,240 --> 00:26:40,540
demain matin. Vous n'ĂȘtes plus
en charge de cette enquĂȘte.
398
00:26:45,000 --> 00:26:48,420
- Vous prenez de l'avance
sur votre rapport ?
399
00:26:48,480 --> 00:26:50,940
Vous me bluffez lĂ .
400
00:26:50,960 --> 00:26:54,100
- Je ne suis pas d'humeur.
- Oh lĂ !
401
00:26:54,120 --> 00:26:59,020
Vous ne risquez pas d'ĂȘtre d'humeur
pour ce que j'ai Ă vous montrer.
402
00:26:59,200 --> 00:27:00,980
- C'est qui ?
- Maxime
403
00:27:01,000 --> 00:27:03,500
- Bermond.
- Tu déconnes ?
404
00:27:03,520 --> 00:27:06,696
- On a interrogé sa famille
d'avant l'attentat,
405
00:27:06,720 --> 00:27:11,300
sauf qu'ils n'ont pas reconnu
Maxime Bermond sur la photo
406
00:27:11,320 --> 00:27:15,140
- de l'inconnu du bus.
- Elle m'énerve cette victime
407
00:27:15,160 --> 00:27:18,940
Ă changer d'identitĂ© sans arrĂȘt.
C'est plus notre problĂšme.
408
00:27:18,960 --> 00:27:23,660
- Comment ça ?
- Le MinistÚre de l'Intérieur
409
00:27:23,680 --> 00:27:26,900
- nous pique l'affaire.
- Super, ça !
410
00:27:29,040 --> 00:27:30,700
Elle soupire.
411
00:27:30,720 --> 00:27:33,620
- On ignore toujours
qui c'est, ce mec.
412
00:27:33,640 --> 00:27:38,300
On ne le saura peut-ĂȘtre jamais.
Il n'existe peut-ĂȘtre mĂȘme pas.
413
00:27:38,320 --> 00:27:41,780
Et je ne sais pas, mais cette histoire,
414
00:27:41,800 --> 00:27:46,180
ça n'a rien à voir avec
le terrorisme. Il y a autre chose.
415
00:27:46,200 --> 00:27:49,620
*-Vous avez été dessaisie de l'affaire.
416
00:27:49,640 --> 00:27:53,380
- *J'ai rangé tous les dossiers.
- C'est dommage.
417
00:27:53,440 --> 00:27:57,620
Je suis sûre que vous auriez pu
trouver quelque chose.
418
00:27:57,640 --> 00:28:00,980
*-Mais je suis redevenue documentaliste
419
00:28:01,000 --> 00:28:04,820
*Ă la seconde mĂȘme oĂč vous avez Ă©tĂ© dessaisie.
420
00:28:04,840 --> 00:28:09,376
- *Acceptez de laisser cette enquĂȘte.
- Vous avez peut-ĂȘtre raison.
421
00:28:09,400 --> 00:28:13,460
*-Commandant Coste, je...
- - Oui.
422
00:28:13,480 --> 00:28:16,540
- Je devrais vous faire monter,
423
00:28:16,600 --> 00:28:20,820
- *mais...
- Mais c'est un lieu sacré. Je sais.
424
00:28:20,840 --> 00:28:22,176
*Ca me va.
425
00:28:22,200 --> 00:28:25,300
C'était bien de parler avec vous. Merci.
426
00:28:26,520 --> 00:28:29,180
*-De rien. Tant mieux.
427
00:28:30,680 --> 00:28:34,300
- J'ai l'impression
d'ĂȘtre un flic du NYPD.
428
00:28:34,320 --> 00:28:36,420
- "NYPD New York City".
429
00:28:36,440 --> 00:28:39,820
- ArrĂȘte. C'est pas drĂŽle.
- J'ai l'impression
430
00:28:39,840 --> 00:28:44,420
d'ĂȘtre un flic du NYPD qui se
serait fait piquer son enquĂȘte
431
00:28:44,440 --> 00:28:45,780
par le FBI.
432
00:28:45,800 --> 00:28:48,060
- C'est qui, cette femme ?
433
00:28:48,080 --> 00:28:53,060
- MinistÚre de l'Intérieur. Daphnée
Simoni. Section antiterrorisme,
434
00:28:53,080 --> 00:28:55,300
- j'imagine.
- A l'Intérieur.
435
00:28:55,320 --> 00:28:57,580
Tu connais quelqu'un lĂ -bas.
436
00:28:57,640 --> 00:29:01,700
- Tu ne voudrais pas...
- Non, Nicolas. Non.
437
00:29:02,280 --> 00:29:03,900
ELLE SOUPIRE.
438
00:29:03,920 --> 00:29:08,136
C'est dingue. J'ai l'impression
de m'ĂȘtre fait larguer.
439
00:29:08,160 --> 00:29:13,340
C'est humiliant. Qu'est-ce que je
ne donnerais pas pour une clope !
440
00:29:13,360 --> 00:29:16,140
- Tu as arrĂȘtĂ© il y a 15 ans.
441
00:29:16,160 --> 00:29:19,340
Je crois qu'on fait une connerie lĂ .
442
00:29:19,400 --> 00:29:20,740
- Hein ?
443
00:29:20,800 --> 00:29:25,180
- On est en train d'abandonner
pour les mauvaises raisons.
444
00:29:25,200 --> 00:29:30,220
Toi Ă cause de ta famille,
moi, parce que je suis un lĂąche.
445
00:29:30,240 --> 00:29:31,540
- Tu crois ?
446
00:29:31,720 --> 00:29:35,700
- On devrait laisser personne
décider à notre place.
447
00:29:35,720 --> 00:29:39,340
On ne va pas renoncer avant d'avoir essayé, si ?
448
00:29:39,360 --> 00:29:40,660
- Non.
449
00:29:41,040 --> 00:29:43,340
- Alors go !
- Ouais.
450
00:29:43,360 --> 00:30:08,580
...
451
00:30:08,600 --> 00:30:12,980
Pour quelqu'un qui n'osait jamais,
c'est grùce à toi qu'on y est allés
452
00:30:13,000 --> 00:30:14,300
ce jour-lĂ .
453
00:30:14,320 --> 00:30:17,180
Sans ça, on ne serait peut-ĂȘtre jamais
454
00:30:17,240 --> 00:30:19,260
- devenus flics.
- Qui sait ?
455
00:30:19,280 --> 00:30:21,140
- Je me souviens.
456
00:30:21,160 --> 00:30:22,900
Tu m'as dit :
457
00:30:22,920 --> 00:30:27,020
"Il ne faut jamais renoncer,
jamais laisser personne se mettre
458
00:30:27,040 --> 00:30:31,540
- "en travers de son chemin."
- Oh ! J'aime pas quand tu dis ça.
459
00:30:33,280 --> 00:30:36,540
- Tu es sûre que j'ai dit ça ?
- Oui.
460
00:30:36,600 --> 00:30:37,900
- Hum...
461
00:30:50,520 --> 00:30:51,900
- Je...
462
00:30:57,640 --> 00:31:02,460
Ăa, c'est le formulaire A48 qui me
permet de consulter des documents
463
00:31:02,480 --> 00:31:06,660
en tant que simple PJ
habilitée à accéder aux archives
464
00:31:06,680 --> 00:31:09,700
de la documentation criminelle.
465
00:31:09,720 --> 00:31:12,940
- Ce sont des dossiers
liés à l'E.D.S.
466
00:31:12,960 --> 00:31:17,180
Poursuivez-vous l'enquĂȘte sur
le meurtre de l'inconnu du bus 41 ?
467
00:31:17,200 --> 00:31:20,500
- Non. Aucun rapport avec l'enquĂȘte.
468
00:31:20,520 --> 00:31:24,056
Et ce sont des affaires classées et jugées.
469
00:31:24,080 --> 00:31:28,100
Je peux les consulter
sans l'accord d'un magistrat.
470
00:31:28,120 --> 00:31:32,220
- S'il ne s'agit pas
d'une enquĂȘte en cours, alors...
471
00:31:32,240 --> 00:31:35,780
- Je vous attends lĂ .
- D'accord.
472
00:31:37,000 --> 00:31:38,460
Je reviens.
473
00:31:39,080 --> 00:32:21,020
...
474
00:32:21,040 --> 00:32:22,340
Porte.
475
00:32:22,360 --> 00:32:23,660
- Ah !
476
00:32:24,880 --> 00:32:26,180
Quoi ?
477
00:32:26,680 --> 00:32:30,220
- Les dossiers ont disparu
des rayonnages.
478
00:32:30,240 --> 00:32:34,456
- Les dossiers sur l'E.D.S ?
- Oui. Je les ai rangés hier
479
00:32:34,480 --> 00:32:37,140
- et lĂ , ils n'y sont plus.
- Non.
480
00:32:37,160 --> 00:32:38,216
- Non.
- Si.
481
00:32:38,240 --> 00:32:41,460
- Non. Quelqu'un a dĂ» les emprunter.
482
00:32:41,480 --> 00:32:46,856
- Aucune demande officielle n'était
consignée sur le formulaire A48.
483
00:32:46,880 --> 00:32:50,020
Quelqu'un a dû les déplacer.
484
00:32:51,280 --> 00:32:56,900
Le magasin 438.
485
00:33:03,640 --> 00:33:07,220
C'est le seul endroit auquel je n'ai pas accĂšs.
486
00:33:07,240 --> 00:33:08,980
- Et c'est quoi ?
487
00:33:09,000 --> 00:33:12,700
- Le magasin des documents
classés secret-défense.
488
00:33:12,720 --> 00:33:16,100
Je n'ai aucune prise sur ces documents.
489
00:33:16,120 --> 00:33:19,340
Ce magasin dépend du ministÚre de l'Intérieur.
490
00:33:19,360 --> 00:33:21,780
- Ah oui ! Daphnée Simoni.
- LĂ .
491
00:33:21,800 --> 00:33:24,300
S'ils ne respectent pas
492
00:33:24,320 --> 00:33:29,220
les rĂšgles, on peut sortir du cadre
aussi, sinon c'est un jeu truqué.
493
00:33:30,840 --> 00:33:34,940
Commandant Coste, je continue l'enquĂȘte avec vous.
494
00:33:34,960 --> 00:33:36,740
- Bien.
495
00:33:36,800 --> 00:33:40,060
Ăa, c'est de la dĂ©sobĂ©issance civile.
496
00:33:40,080 --> 00:33:43,420
J'en connais une à qui ça ferait plaisir.
497
00:33:43,440 --> 00:34:40,660
...
498
00:34:41,200 --> 00:34:42,780
KLAXON.
499
00:34:46,360 --> 00:34:48,380
- Commandant Coste.
500
00:34:48,400 --> 00:34:51,660
- Mme Simoni.
- J'ignore ce que vous voulez,
501
00:34:51,680 --> 00:34:54,940
mais je ne pourrais pas vous aider,
502
00:34:55,000 --> 00:34:58,500
- je ne le veux pas.
- C'est pratique.
503
00:34:58,520 --> 00:35:02,380
Des documents qui disparaissent
d'un service de police,
504
00:35:02,440 --> 00:35:06,416
ça vous parle ? Vous croyez
pouvoir tout vous permettre ?
505
00:35:06,440 --> 00:35:09,620
- Je peux.
- Mais on est dans le mĂȘme camp.
506
00:35:09,640 --> 00:35:11,980
- Dans le mĂȘme camp ?
507
00:35:12,960 --> 00:35:16,340
Vous vous foutez de moi. Portable.
508
00:35:18,240 --> 00:35:21,460
- Bonne soirée, commandant Coste.
509
00:35:30,280 --> 00:35:31,580
- Astrid ?
510
00:35:32,040 --> 00:35:34,540
- Commandant Coste.
- Ah !
511
00:35:34,600 --> 00:35:39,020
- Dis donc, vous savez que votre sms
vient de sauver une vie ?
512
00:35:39,040 --> 00:35:43,740
J'allais emplĂątrer la Simoni.
Alors qu'y avait-il de si urgent ?
513
00:36:02,920 --> 00:36:04,580
Mais encore ?
514
00:36:04,600 --> 00:36:07,140
- C'est une poupée gigogne.
515
00:36:07,160 --> 00:36:10,980
Il ne s'agit pas d'un puzzle mécanique, pourtant,
516
00:36:11,000 --> 00:36:14,616
je l'ai toujours considérée comme un puzzle.
517
00:36:14,640 --> 00:36:15,776
- D'accord.
518
00:36:15,800 --> 00:36:19,736
- A cÎté d'un chef-d'oeuvre
d'ingéniosité comme le Soma cube,
519
00:36:19,760 --> 00:36:22,500
cet objet est trĂšs simple.
520
00:36:23,920 --> 00:36:28,660
Parfois, la complexité réside dans
le fait que l'énigme soit simple.
521
00:36:28,680 --> 00:36:30,660
On cherche quelque chose
522
00:36:30,680 --> 00:36:35,700
de compliqué alors que la réponse
est sous nos yeux. C'est le cas
523
00:36:35,760 --> 00:36:40,500
- de l'identité de notre inconnu.
- Vous savez qui est la victime ?
524
00:36:40,520 --> 00:36:44,980
- Vous n'avez mĂȘme plus les dossiers.
- Je n'en ai pas eu besoin.
525
00:36:45,000 --> 00:36:49,540
Il ne s'agit plus de trouver
un élément qui nous aurait échappé,
526
00:36:49,600 --> 00:36:52,020
mais d'analyser les éléments
527
00:36:52,040 --> 00:36:56,660
qu'on a déjà . Parmi les victimes,
un employé s'était fait embaucher
528
00:36:56,680 --> 00:37:00,740
un mois avant l'attentat.
Louis Valmeras. On a trouvé
529
00:37:00,760 --> 00:37:04,700
des fragments de son corps
prĂšs du foyer de l'incendie
530
00:37:04,720 --> 00:37:08,180
lĂ oĂč la tempĂ©rature avoisine les 400 degrĂ©s.
531
00:37:08,200 --> 00:37:12,580
- Comment on a su que c'était lui ?
- GrĂące Ă un bijou
532
00:37:12,600 --> 00:37:16,500
trouvé au milieu de ce qui restait
de lui. Une bague en titane.
533
00:37:16,520 --> 00:37:19,896
Le titane résiste à la chaleur
jusqu'à 1668 degrés,
534
00:37:19,920 --> 00:37:24,500
mais il se pourrait que cette
bague ait été posée a posteriori.
535
00:37:25,120 --> 00:37:29,060
Tout le monde a cru que Louis Valmeras était mort
536
00:37:29,080 --> 00:37:32,300
et que Maxime Bermond avait disparu.
537
00:37:34,040 --> 00:37:35,296
- Ou bien...
538
00:37:35,320 --> 00:37:40,460
- L'inconnu du bus 41
s'appelait Louis Valmeras
539
00:37:40,480 --> 00:37:44,620
et il vivait sous l'identité de Maxime Bermond.
540
00:37:44,640 --> 00:37:48,740
- Il faut garder tout ça
pour nous pour l'instant. OK ?
541
00:37:48,760 --> 00:37:52,780
- Oui. C'est l'inconnu du bus 41.
- Oui. Il est lĂ .
542
00:37:52,800 --> 00:37:54,420
Raclement de gorge.
543
00:37:54,440 --> 00:37:59,500
- Bonjour. Nous ne faisions rien
qui contrevienne Ă la rĂšgle.
544
00:37:59,520 --> 00:38:03,980
- Ăa, je m'en doute. C'est juste
que quelqu'un vous demande.
545
00:38:04,000 --> 00:38:05,056
- Merci.
546
00:38:05,080 --> 00:38:07,620
- Commandant Coste.
- Bonjour.
547
00:38:07,640 --> 00:38:08,736
- Astrid.
548
00:38:08,760 --> 00:38:13,416
- Bonjour. Si vous ĂȘtes venu nous
apporter des éléments concernant
549
00:38:13,440 --> 00:38:17,060
l'inconnu du bus, vous ĂȘtes venu pour rien.
550
00:38:17,120 --> 00:38:21,460
- Ăa ne nous intĂ©resse pas.
- Non. Je vous rends votre collyre.
551
00:38:21,480 --> 00:38:22,656
J'en ai acheté.
552
00:38:22,680 --> 00:38:26,700
- Gardez-le. Une fois ouvert,
un flacon ne peut ĂȘtre utilisĂ©
553
00:38:26,720 --> 00:38:28,940
par une autre personne.
554
00:38:28,960 --> 00:38:30,740
- Pas faux.
555
00:38:30,760 --> 00:38:34,900
- Mais merci quand mĂȘme.
- En fait, je...
556
00:38:35,960 --> 00:38:37,056
Je...
557
00:38:37,080 --> 00:38:39,136
IL SE RACLE LA GORGE.
558
00:38:39,160 --> 00:38:41,980
- Oh ! Oui. Venez avec moi.
559
00:38:42,960 --> 00:38:45,900
- Commandant... Coste.
560
00:38:50,280 --> 00:38:53,420
- Commandant.
- M. Frédéric.
561
00:38:53,440 --> 00:38:55,500
- Vous chaperonnez ?
562
00:38:55,520 --> 00:38:58,020
- Je surveille.
563
00:38:58,080 --> 00:39:01,340
Astrid est vulnérable. Je la protÚge.
564
00:39:01,360 --> 00:39:06,220
- Vous ĂȘtes un peu comme sa sĆur.
- Je peux cogner si vous la blessez.
565
00:39:06,240 --> 00:39:09,540
- Je lui ai juste proposé
de boire un verre.
566
00:39:09,600 --> 00:39:13,740
- Et elle vous a répondu quoi ?
- Ăa ne vous regarde pas.
567
00:39:13,760 --> 00:39:15,420
- Elle a dit non ?
568
00:39:15,440 --> 00:39:20,180
C'est ça ? Oui. Astrid n'aime pas
les cafés. C'est trop bruyant.
569
00:39:20,200 --> 00:39:23,740
Elle préfÚre les puzzles, les trucs calmes.
570
00:39:23,800 --> 00:39:27,060
Vous ne la comprenez pas, c'est comme ça.
571
00:39:27,080 --> 00:39:30,700
- Vous avez dĂ» mettre du temps
avant de la comprendre.
572
00:39:30,720 --> 00:39:34,980
- Astrid n'est pas ordinaire.
- C'est ce qui la rend intéressante.
573
00:39:35,000 --> 00:39:38,620
- Bon. Un point pour vous.
574
00:39:38,640 --> 00:39:42,300
AprĂšs tout, ce n'est pas
à moi de décider à sa place.
575
00:39:42,320 --> 00:39:43,620
Bien.
576
00:39:45,840 --> 00:39:48,580
Mais je vous ai Ă l'oeil.
577
00:40:01,320 --> 00:40:04,420
Vous pouvez nous laisser seules ?
578
00:40:04,440 --> 00:40:06,940
Vous serez juste derriĂšre.
579
00:40:06,960 --> 00:40:10,620
- Ăa ne craint rien.
- 2 minutes. Pas plus.
580
00:40:17,840 --> 00:40:21,140
- Je pensais que vous
et Louis Valmeras,
581
00:40:21,160 --> 00:40:24,740
vous vous étiez rencontrés car vous partagiez
582
00:40:24,760 --> 00:40:27,540
- la mĂȘme cause.
- Vous avez son nom.
583
00:40:27,600 --> 00:40:31,020
- Il a rejoint la cause,
car il vous aimait.
584
00:40:31,040 --> 00:40:34,420
C'est pour ça qu'il s'est fait passer pour mort
585
00:40:34,440 --> 00:40:38,980
dans l'attentat et qu'il a pris
le nom de Maxime Bermond.
586
00:40:40,200 --> 00:40:43,580
Pour pouvoir refaire sa vie avec vous.
587
00:40:44,640 --> 00:40:48,660
- Vous croyez au coup de foudre ?
- Un seul regard qui change
588
00:40:48,680 --> 00:40:50,260
le cours du monde.
589
00:40:50,280 --> 00:40:52,660
- Bien sûr que j'y crois,
590
00:40:52,680 --> 00:40:57,376
mais un truc m'échappe. Pourquoi
vouloir protéger un mec qui voulait
591
00:40:57,400 --> 00:41:00,020
partir loin de vous
592
00:41:00,040 --> 00:41:03,700
- avec le fruit de cet amour ?
- Vous ĂȘtes une femme bien.
593
00:41:03,720 --> 00:41:06,540
- Vous ĂȘtes une femme libre.
- Merde !
594
00:41:06,600 --> 00:41:10,740
- Louis allait partir avec moi.
- On préparait mon évasion.
595
00:41:10,760 --> 00:41:13,260
- Prise d'otage !
- Alarme.
596
00:41:13,280 --> 00:41:14,740
CRIS DE DĂTENUS.
597
00:41:14,800 --> 00:41:16,780
- Je vais vous offrir
598
00:41:16,800 --> 00:41:20,620
quelque chose pour vous remercier. Une vérité.
599
00:41:20,640 --> 00:41:25,340
Louis Valmeras est devenu Maxime
Bermond pour échapper à la police.
600
00:41:25,400 --> 00:41:28,620
- Parce qu'il était de la police.
- Hein ?
601
00:41:28,640 --> 00:41:32,856
- Louis était un flic infiltré
dans les rangs de l'E.D.S.
602
00:41:32,880 --> 00:41:36,980
Il a voulu disparaĂźtre pour
qu'on puisse vivre heureux.
603
00:41:37,000 --> 00:41:39,820
- Il devait mourir en mission.
- Stop !
604
00:41:39,840 --> 00:41:44,500
- S'il était un flic infiltré, il
avait forcément un nom d'emprunt.
605
00:41:44,520 --> 00:41:48,900
- C'était quoi son vrai nom ?
- Il n'a jamais voulu me le dire.
606
00:41:48,920 --> 00:41:51,420
- C'était son secret.
- Ah !
607
00:41:54,480 --> 00:41:55,780
- Non !
608
00:41:56,160 --> 00:41:58,660
Appelez une ambulance !
609
00:42:00,280 --> 00:42:01,740
- C'est fini.
610
00:42:10,760 --> 00:42:13,380
- C'est trĂšs superficiel.
611
00:42:13,400 --> 00:42:16,700
Ne vous inquiĂ©tez pas. Ăa va aller.
612
00:42:17,640 --> 00:42:18,980
Je reviens.
613
00:42:21,760 --> 00:42:24,580
- Comment vous vous sentez ?
614
00:42:24,600 --> 00:42:27,620
- Ăa va.
- C'est juste une égratignure.
615
00:42:27,640 --> 00:42:31,500
- Tant mieux. Vous me rendez
votre carte et votre arme.
616
00:42:31,960 --> 00:42:34,140
- Commissaire...
- Non.
617
00:42:42,320 --> 00:42:46,176
Vous ĂȘtes mise Ă pied. L'IGPN vous contactera.
618
00:42:46,200 --> 00:43:07,220
...
619
00:43:07,240 --> 00:43:09,180
- Bonjour, Astrid.
620
00:43:09,200 --> 00:43:13,980
- Je voudrais vous demander conseil.
- Bien sûr. Tout ce que tu veux.
621
00:43:14,000 --> 00:43:17,900
- Plusieurs indices concordants
me laissent penser
622
00:43:17,920 --> 00:43:22,060
- qu'un homme me courtise.
- On va s'asseoir.
623
00:43:28,040 --> 00:43:30,660
- Alors ?
- J'ai failli lui proposer
624
00:43:30,720 --> 00:43:33,700
de participer aux ateliers
625
00:43:33,720 --> 00:43:38,700
d'aptitudes sociales. Il a
des interventions trĂšs incongrues.
626
00:43:38,720 --> 00:43:42,700
- La séduction chez
les neurotypiques consiste souvent
627
00:43:42,720 --> 00:43:44,020
Ă dire une chose
628
00:43:44,040 --> 00:43:47,060
- pour une autre.
- C'est étrange.
629
00:43:47,080 --> 00:43:48,740
- TrÚs étrange.
630
00:43:48,760 --> 00:43:51,900
- Et puis, il m'a envoyé ça.
631
00:43:53,560 --> 00:43:56,740
- "Vous ne me laissez pas
indifférent.
632
00:43:56,760 --> 00:44:01,456
"J'aimerais mieux vous connaĂźtre,
mais j'ignore comment m'y prendre.
633
00:44:01,480 --> 00:44:06,140
"Donnez-moi la solution de
votre puzzle." Ah oui ! En effet.
634
00:44:06,160 --> 00:44:08,216
- C'est incongru.
- Oui.
635
00:44:08,240 --> 00:44:12,620
Et surtout, je ne comprends pas
de quel puzzle il veut parler.
636
00:44:12,640 --> 00:44:17,340
Quand il est venu me voir, sur mon
bureau, il y avait un Soma cube,
637
00:44:17,360 --> 00:44:21,340
une poupée gigogne, que
je considĂšre comme un puzzle,
638
00:44:21,360 --> 00:44:23,180
et un entrecroisé de Boer.
639
00:44:23,200 --> 00:44:26,780
Je ne comprends pas de quel puzzle il parle.
640
00:44:26,800 --> 00:44:28,100
- De toi.
641
00:44:33,000 --> 00:44:36,020
- Avez-vous déjà été amoureux ?
642
00:44:38,000 --> 00:44:40,420
- Je le suis encore.
643
00:44:41,120 --> 00:44:44,900
Pour tout te dire, je suis en couple depuis 5 ans.
644
00:44:46,240 --> 00:44:49,340
Avec Perezine underscore 28.
645
00:44:49,360 --> 00:44:51,980
- C'est un prénom étonnant.
646
00:44:52,000 --> 00:44:56,700
- En fait, c'est son pseudonyme.
- On s'est rencontrés sur un forum
647
00:44:56,720 --> 00:45:00,940
pour des personnes autistes et...
Et on ne s'est jamais quittés.
648
00:45:00,960 --> 00:45:02,780
C'est un sentiment
649
00:45:02,800 --> 00:45:05,500
trĂšs particulier, Astrid.
650
00:45:07,200 --> 00:45:12,180
C'est le sentiment d'ĂȘtre
en confiance avec cette personne-lĂ
651
00:45:12,200 --> 00:45:16,180
plus qu'avec toutes les autres.
652
00:45:16,200 --> 00:45:20,540
- C'est surtout une chose
trĂšs floue. C'est trĂšs flou.
653
00:45:20,600 --> 00:45:22,540
- Oui. C'est assez flou.
654
00:45:22,600 --> 00:45:24,940
- C'est flou.
- Oh !
655
00:45:25,520 --> 00:45:26,820
- Oh !
656
00:45:29,080 --> 00:45:33,700
- VoilĂ . Je vais t'offrir ce livre.
657
00:45:34,080 --> 00:45:36,856
C'est un ouvrage sur le sujet.
658
00:45:36,880 --> 00:45:41,460
Il aborde la question d'une façon
sociale et mĂȘme scientifique.
659
00:45:41,480 --> 00:45:44,060
- Oh ! C'est parfait.
660
00:45:44,920 --> 00:45:46,620
Merci, William.
661
00:45:46,640 --> 00:45:48,260
- Mais de rien.
662
00:46:07,640 --> 00:46:11,140
- Essayons d'ĂȘtre plus
concrets par rapport à ça.
663
00:46:11,160 --> 00:46:12,780
- Je suis d'accord.
664
00:46:13,920 --> 00:46:15,220
- Commandant,
665
00:46:15,240 --> 00:46:17,020
on avait rendez-vous ?
666
00:46:17,040 --> 00:46:22,420
- Non, mais ça ne pouvait
pas attendre... Papa.
667
00:46:22,440 --> 00:46:25,856
- Marié ou pendu dans l'année !
- VoilĂ .
668
00:46:25,880 --> 00:46:27,900
- Super !
- Tiens.
669
00:46:27,920 --> 00:46:30,500
- Bon. On l'a fait.
- Oui.
670
00:46:30,520 --> 00:46:32,460
On emmerde tous ceux
671
00:46:32,480 --> 00:46:36,340
qui ont essayé de se mettre
en travers de notre chemin.
672
00:46:36,360 --> 00:46:38,780
- A notre réussite !
- Oui.
673
00:46:41,360 --> 00:46:42,660
Quoi ?
674
00:46:43,760 --> 00:46:45,856
Papa ? Tu es venu ?
675
00:46:45,880 --> 00:46:48,216
- Oui. Alors tu es reçue ?
676
00:46:48,240 --> 00:46:50,620
- Je suis mĂȘme major.
677
00:46:51,560 --> 00:46:53,460
- Tu aurais pu faire
678
00:46:53,480 --> 00:46:57,660
un parcours tellement brillant
si tu m'avais écouté.
679
00:46:58,080 --> 00:47:01,260
- C'est trop dur de me dire bravo ?
680
00:47:01,280 --> 00:47:03,140
- C'est pas justifié.
681
00:47:03,200 --> 00:47:05,860
Tu aurais pu intervenir lĂ
682
00:47:05,880 --> 00:47:07,856
oĂč on lutte vraiment
683
00:47:07,880 --> 00:47:11,740
- contre le crime.
- Je préfÚre le combattre
684
00:47:11,760 --> 00:47:15,580
sur le terrain. Toi, tu fais de la politique.
685
00:47:15,600 --> 00:47:16,900
- Oui.
686
00:47:17,720 --> 00:47:19,060
TrĂšs bien.
687
00:47:27,240 --> 00:47:29,300
- Ăa s'est bien passĂ©.
688
00:47:29,320 --> 00:47:32,660
- Super !
- A la tienne !
689
00:47:48,840 --> 00:47:53,376
- Ăa doit ĂȘtre trĂšs urgent
pour que tu me demandes de l'aide.
690
00:47:53,400 --> 00:47:57,380
- Ăa l'est. Evite-moi la partie
oĂč tu me forces Ă te supplier.
691
00:47:57,400 --> 00:48:01,620
- Tu as toujours eu raison
sur ce point. Tu n'es pas douée
692
00:48:01,640 --> 00:48:03,900
pour la politique.
693
00:48:03,920 --> 00:48:05,220
Alors ?
694
00:48:12,200 --> 00:48:14,980
BIPS.
695
00:48:17,640 --> 00:48:22,220
- MĂȘme M. Gaillard n'est jamais
entré ici. Merci, monsieur.
696
00:48:22,240 --> 00:48:25,020
Comment avez-vous fait ?
697
00:48:25,040 --> 00:48:29,780
- Je vois que mon efficacité est
trÚs sous-estimée. Merci, Astrid.
698
00:48:30,720 --> 00:48:33,380
- E.D.S. Bordeaux.
699
00:48:33,920 --> 00:48:37,380
Dossier complet. SD 2267.
700
00:48:37,400 --> 00:48:39,660
SD 2267. SD 2267.
701
00:48:39,680 --> 00:48:42,500
SD 2267.
702
00:48:42,560 --> 00:48:45,380
Toute la partie manquante du dossier
703
00:48:45,400 --> 00:48:48,780
sur l'attentat de Bordeaux est lĂ .
704
00:48:50,040 --> 00:48:53,580
Le monsieur n'a pas l'air d'accord. Ah !
705
00:48:55,320 --> 00:48:58,140
Je vais prendre le dossier.
706
00:48:58,760 --> 00:49:02,420
- On sait qui c'est.
- Capitaine au sein d'une unité
707
00:49:02,440 --> 00:49:06,740
spécialisée dans les infiltrations
de mouvements politiques.
708
00:49:06,760 --> 00:49:10,140
- Unité dirigée par Simoni.
- Que faites-vous lĂ ?
709
00:49:10,160 --> 00:49:13,740
- On vient vous informer
que l'inconnu du bus alias :
710
00:49:13,760 --> 00:49:15,260
- Hautin.
- Slash :
711
00:49:15,280 --> 00:49:16,740
- Bermond.
- Slash :
712
00:49:16,760 --> 00:49:20,260
- Louis Valmeras.
- Est Paul Simoni. Ăa vous parle ?
713
00:49:20,280 --> 00:49:24,620
Marié à sa supérieur hiérarchique
Daphnée Simoni qui devient
714
00:49:24,640 --> 00:49:28,700
- notre principale suspecte.
- Dans mon bureau. Maintenant.
715
00:49:28,720 --> 00:49:31,740
Venez. Je vais me faire tuer.
716
00:49:32,560 --> 00:49:35,420
Avant de hurler, écoutez ça.
717
00:49:35,440 --> 00:49:39,700
Le membre de l'E.D.S dans le bus
hier a reconnu Daphnée Simoni
718
00:49:39,720 --> 00:49:43,100
sur la photo. Il l'a vue entrer aux abattoirs.
719
00:49:43,120 --> 00:49:47,056
- Elle aurait échangé les cigarettes
électroniques là -bas ?
720
00:49:47,080 --> 00:49:50,980
Vous vous basez sur le témoignage
d'un membre de l'E.D.S.
721
00:49:51,000 --> 00:49:52,860
- Le bacille de charbon
722
00:49:52,880 --> 00:49:57,020
qui a tué Paul Simoni provient
de la mĂȘme souche que celui trouvĂ©
723
00:49:57,040 --> 00:49:58,420
chez Mme Germain.
724
00:49:58,480 --> 00:49:59,856
- On n'en a pas
725
00:49:59,880 --> 00:50:02,580
retrouvé ailleurs.
726
00:50:02,600 --> 00:50:04,860
- C'est la mĂȘme souche que
727
00:50:04,880 --> 00:50:09,500
la derniÚre fois. Celle gardée
dans les piĂšces Ă conviction.
728
00:50:09,560 --> 00:50:14,100
- Qui ne sont accessibles qu'Ă
trĂšs peu de personnes. Dont Simoni.
729
00:50:26,080 --> 00:50:29,456
- J'étais tellement
amoureuse de lui.
730
00:50:29,480 --> 00:50:33,256
Il m'a fallu 2 ans pour me remettre de sa mort.
731
00:50:33,280 --> 00:50:36,816
- Comment vous avez su
que ce n'était pas lui
732
00:50:36,840 --> 00:50:40,700
- qui était mort dans l'incendie ?
- On a eu une info
733
00:50:40,720 --> 00:50:44,220
sur une des cellules dormantes de l'E.D.S.
734
00:50:44,240 --> 00:50:48,020
On a surveillé les proches de Cassandre Germain.
735
00:50:48,040 --> 00:50:49,860
- Dont son fils.
736
00:50:49,920 --> 00:50:54,300
C'est comme ça que vous avez
retrouvé la trace de l'homme
737
00:50:54,320 --> 00:50:58,340
- que vous pensiez mort.
- Je l'ai reconnu sur une photo.
738
00:50:58,360 --> 00:51:02,816
Il avait changé d'apparence,
mais quand on a connu quelqu'un
739
00:51:02,840 --> 00:51:06,340
d'aussi prĂšs, son corps, ses gestes,
740
00:51:06,360 --> 00:51:09,660
on ne peut pas ĂȘtre trompĂ©e longtemps.
741
00:51:09,680 --> 00:51:12,860
- Et vous avez gardé ça pour vous.
742
00:51:12,920 --> 00:51:16,580
Vous avez menĂ© votre enquĂȘte, discrĂštement
743
00:51:16,640 --> 00:51:20,540
et vous avez découvert sa relation avec Cassandre,
744
00:51:20,600 --> 00:51:24,260
alors vous en avez fait une histoire personnelle.
745
00:51:24,320 --> 00:51:26,980
- C'est une histoire personnelle.
746
00:51:27,000 --> 00:51:32,256
- Vous n'avez pas fait votre deuil.
- Il faut une sacrée blessure
747
00:51:32,280 --> 00:51:35,100
pour tuer celui qu'on aime.
748
00:51:35,120 --> 00:51:39,340
- J'aurais pu comprendre tout ça,
leur passion,
749
00:51:39,360 --> 00:51:42,740
peut-ĂȘtre mĂȘme pardonner, qui sait ?
750
00:51:44,440 --> 00:51:47,780
Mais j'ai toujours voulu ĂȘtre mĂšre.
751
00:51:47,800 --> 00:51:51,780
Et Paul avait été catégorique
avec moi dÚs le début,
752
00:51:51,800 --> 00:51:54,660
il ne voulait pas d'enfant.
753
00:51:54,680 --> 00:51:57,380
- C'était ça, sa trahison ?
754
00:51:57,400 --> 00:52:00,980
D'avoir fait un enfant Ă une autre ?
755
00:52:01,440 --> 00:52:05,380
- Il m'avait dit que le monde
était trop dangereux,
756
00:52:05,400 --> 00:52:08,620
que nos métiers étaient trop risqués.
757
00:52:08,640 --> 00:52:12,180
Et je l'ai vu lĂ , sur ces photos avec...
758
00:52:13,800 --> 00:52:18,780
Avec le gamin qu'il m'avait refusé,
qui sautait sur ses genoux.
759
00:52:21,160 --> 00:52:25,140
Un gamin qu'il était allé faire à une terroriste !
760
00:52:27,240 --> 00:52:31,460
- Ce gamin comme vous dites,
il s'appelle Martin.
761
00:52:32,600 --> 00:52:35,860
Il a fait de mal Ă personne lui.
762
00:52:37,280 --> 00:52:40,420
Et aujourd'hui, il est orphelin.
763
00:52:44,000 --> 00:52:46,780
Oui. Euh... C'est moi.
764
00:52:46,800 --> 00:52:50,816
On a coincé Simoni.
Elle vient de signer ses aveux.
765
00:52:50,840 --> 00:52:54,620
*Je crois que... Je n'y serais pas arrivée
766
00:52:54,640 --> 00:52:56,340
sans ton aide.
767
00:52:56,360 --> 00:53:00,020
La politique peut ouvrir
des portes parfois, on dirait.
768
00:53:00,040 --> 00:53:02,460
*Qui l'eût cru ?
769
00:53:02,760 --> 00:53:04,220
Merci, papa.
770
00:53:04,920 --> 00:53:08,020
Tu peux me rappeler si tu veux.
771
00:53:08,040 --> 00:53:09,340
- Astrid...
772
00:53:10,360 --> 00:53:11,660
Je peux ?
773
00:53:11,720 --> 00:53:13,020
- Oui.
774
00:53:19,800 --> 00:53:21,300
- Ăa va ?
775
00:53:21,320 --> 00:53:25,620
- Je sais que vous essayez
de rentrer en contact avec moi,
776
00:53:25,640 --> 00:53:27,576
mais je n'éprouve pas
777
00:53:27,600 --> 00:53:31,780
- les mĂȘmes sentiments que vous.
- Ah ! TrĂšs bien.
778
00:53:31,800 --> 00:53:34,660
- J'ai étudié des paramÚtres.
- Ma tension
779
00:53:34,680 --> 00:53:35,776
en vous voyant,
780
00:53:35,800 --> 00:53:38,180
le PH de mes sécrétions
781
00:53:38,200 --> 00:53:40,060
salivaires.
782
00:53:40,120 --> 00:53:44,096
Ils témoignent tous
d'une indifférence à votre égard.
783
00:53:44,120 --> 00:53:46,300
- Dans ce cas, en effet.
784
00:53:46,320 --> 00:53:49,780
- Cet état vient de moi
et ne doit pas fragiliser
785
00:53:49,800 --> 00:53:51,420
votre estime.
786
00:53:51,440 --> 00:53:55,376
Et dans la mesure oĂč votre activitĂ©
a un lien avec la mienne,
787
00:53:55,400 --> 00:53:59,380
on pourra toujours continuer
Ă se voir pour discuter.
788
00:53:59,400 --> 00:54:02,780
- En tant que collĂšgues.
- Je comprends.
789
00:54:02,800 --> 00:54:06,020
- Astrid, je vous ramĂšne ou...
790
00:54:06,040 --> 00:54:09,980
- Vous voulez rentrer autrement ?
- Non. On s'est tout dit.
791
00:54:12,720 --> 00:54:15,180
- Au revoir.
- Au revoir.
792
00:54:17,560 --> 00:54:19,420
- Salut !
- Salut !
793
00:54:19,440 --> 00:54:23,500
C'est dingue, cette affaire d'Ătat cachĂ©e
794
00:54:23,560 --> 00:54:27,860
- par une histoire d'amour.
- Ouais. Comme toi et Raphaëlle.
795
00:54:27,880 --> 00:54:29,220
- Quoi ?
796
00:54:29,960 --> 00:54:35,260
- Je vois bien ce qui se passe. Tu
n'es pas le mĂȘme quand elle est lĂ .
797
00:54:35,280 --> 00:54:38,860
Tu changes de voix quand
tu lui parles. Regard en coin.
798
00:54:38,880 --> 00:54:42,976
- Elle seule ne le voit pas.
- Mais n'importe quoi !
799
00:54:43,000 --> 00:54:47,976
On est juste potes. Tu ne peux pas
t'empĂȘcher de l'ouvrir en fait.
800
00:54:48,000 --> 00:54:51,500
- Tu vois, dĂšs qu'on en parle,
tu t'énerves.
801
00:54:51,560 --> 00:54:54,980
Si c'était faux, tu n'en aurais rien à faire.
802
00:54:55,000 --> 00:54:56,056
Non ?
803
00:54:56,080 --> 00:54:57,980
Non, mais non ?
804
00:54:58,000 --> 00:55:01,456
- Quoi ?
- Si tu en parles Ă quelqu'un,
805
00:55:01,480 --> 00:55:04,616
je te fais muter Ă la circulation.
806
00:55:04,640 --> 00:55:07,740
- Ne t'en fais pas.
- Je ne dirai rien.
807
00:55:07,760 --> 00:55:11,100
Mais je pense que tu devrais lui parler.
808
00:55:11,120 --> 00:55:14,340
- Je dis ça, je ne dis rien.
- Ben ne dis rien.
809
00:55:14,360 --> 00:55:17,060
- Tu vois que tu es énervé.
810
00:55:21,880 --> 00:55:23,180
- Merci.
811
00:55:23,840 --> 00:55:25,980
- De rien, monsieur.
812
00:55:26,000 --> 00:55:28,580
Vous allez ĂȘtre surprise.
813
00:55:28,600 --> 00:55:32,820
M. Frédéric avait pour moi
des sentiments qui dépassaient
814
00:55:32,840 --> 00:55:35,620
- le cadre professionnel.
- Non !
815
00:55:35,640 --> 00:55:39,940
- Je lui ai fait comprendre
que ce n'était pas réciproque.
816
00:55:39,960 --> 00:55:43,940
Mais je l'ai fait de maniĂšre
habile pour ne pas le froisser.
817
00:55:43,960 --> 00:55:45,340
- C'est gentil.
818
00:55:45,360 --> 00:55:50,540
Et vous, vous avez déjà éprouvé
des sentiments envers quelqu'un ?
819
00:55:50,560 --> 00:55:52,380
- Je ne sais pas.
820
00:55:54,560 --> 00:55:59,380
Voulez-vous boire un thé pour
fĂȘter la fin de cette enquĂȘte ?
821
00:55:59,400 --> 00:56:01,540
- Oui. Avec plaisir.
822
00:56:15,160 --> 00:56:20,460
FRANCE.TV ACCESS
65238