All language subtitles for Astrid et Raphaelle - Saison 1 Episode 5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:17,940 ... 2 00:00:17,960 --> 00:00:21,180 *MUSIQUE TECHNO. 3 00:00:21,200 --> 00:00:28,016 ... 4 00:00:28,040 --> 00:00:31,460 LA MUSIQUE COUVRE LES VOIX. 5 00:00:31,480 --> 00:01:11,980 ... 6 00:01:13,560 --> 00:01:16,060 HURLEMENTS. 7 00:01:16,080 --> 00:01:21,060 ... 8 00:01:21,080 --> 00:01:25,020 - Venez vite ! - Y a quelqu'un dessous ! 9 00:01:25,040 --> 00:01:27,860 Venez, il est lĂ  ! 10 00:01:27,880 --> 00:01:31,500 - C'est qui ? - Il faut le dĂ©gager de lĂ . 11 00:01:31,520 --> 00:01:33,340 - Appelez 12 00:01:33,400 --> 00:01:36,740 les secours ! Vas-y, aide-moi. 13 00:01:36,760 --> 00:01:38,580 Tiens... 14 00:01:41,720 --> 00:01:44,180 Il est froid. 15 00:01:44,200 --> 00:01:47,220 - C'est qui ? - Je sais pas. 16 00:01:47,240 --> 00:01:50,460 On dirait un coup de couteau... 17 00:02:15,440 --> 00:02:17,176 - Vue sur mer ! 18 00:02:17,200 --> 00:02:22,140 La 1re nuit, l'eau de la douche Ă©tait glacĂ©e. 350 euros la nuit, 19 00:02:22,160 --> 00:02:26,060 j'ai tapĂ© un scandale : tu me connais ! 20 00:02:26,080 --> 00:02:28,620 - Parfaitement, oui. 21 00:02:28,640 --> 00:02:30,300 - Des croissants. 22 00:02:30,320 --> 00:02:32,140 - Merci. 23 00:02:32,160 --> 00:02:36,860 - Essaie d'appeler papa. - Qu'il essaie de m'appeler, lui. 24 00:02:36,880 --> 00:02:40,460 - Tu compliques toujours tout ! - *Bips de SMS. 25 00:02:42,520 --> 00:02:44,656 - Y a eu un homicide. 26 00:02:44,680 --> 00:02:49,420 - Qu'est-ce qui t'attire lĂ -dedans ? - Voir des trucidĂ©s sans arrĂȘt ! 27 00:02:50,920 --> 00:02:52,580 - J'y vais. 28 00:02:52,640 --> 00:02:54,260 - HĂ© ! 29 00:02:55,440 --> 00:02:56,776 Joyeux 30 00:02:56,800 --> 00:03:01,180 - anniversaire, petite sƓur ! - Merci, mais c'est demain. 31 00:03:01,200 --> 00:03:03,580 Je fais un truc ici 32 00:03:03,600 --> 00:03:06,220 demain. Tu seras lĂ  ? 33 00:03:06,240 --> 00:03:10,540 - J'ai un programme de ministre, mais je te promets d'essayer. 34 00:03:12,000 --> 00:03:14,580 Attends ! Ton cadeau... 35 00:03:14,600 --> 00:03:17,260 Quel casse-tĂȘte avec toi ! 36 00:03:17,280 --> 00:03:19,860 Mais ça, ça devrait 37 00:03:19,880 --> 00:03:21,540 te plaire. 38 00:03:21,560 --> 00:03:23,900 Tiliiii ! 39 00:03:23,920 --> 00:03:25,740 Raph ! 40 00:03:29,240 --> 00:03:32,656 - "Tu veux quoi pour ton anniversaire ?" 41 00:03:32,680 --> 00:03:37,220 Elle voulait me faire un chĂšque. Je me suis barrĂ©e ! 42 00:03:37,240 --> 00:03:41,536 Dire qu'on est soeurs : elle, c'est "madame parfaite" et moi, 43 00:03:41,560 --> 00:03:44,940 le vilain petit canard. Vous comprenez ? 44 00:03:45,000 --> 00:03:47,780 - Non. - Faut pas ĂȘtre claustro. 45 00:03:47,800 --> 00:03:50,180 Ça va, Astrid ? 46 00:03:50,240 --> 00:03:53,940 - On est Ă  20 m sous terre, mais c'est ventilĂ©. 47 00:03:53,960 --> 00:03:56,776 Et un guide nous accompagne. 48 00:03:56,800 --> 00:04:00,460 - Tout va bien. - Mais les catacombes, 49 00:04:00,480 --> 00:04:02,300 la 1re fois... 50 00:04:02,320 --> 00:04:06,100 - Il s'agit d'anciennes carriĂšres souterraines. 51 00:04:06,120 --> 00:04:08,220 Le calcaire 52 00:04:08,280 --> 00:04:11,020 a servi Ă  bĂątir Paris. 53 00:04:12,560 --> 00:04:14,900 - Ça peut glisser ici. 54 00:04:15,400 --> 00:04:17,140 - Ah ! 55 00:04:19,040 --> 00:04:20,740 - Ici... 56 00:04:22,240 --> 00:04:25,340 - Que faites-vous ? - Je protĂšge 57 00:04:25,400 --> 00:04:27,020 mes chaussures. 58 00:04:28,960 --> 00:04:32,380 - C'est quoi ? - Des surchaussures. 59 00:04:32,400 --> 00:04:35,860 - Ce n'est que de la petite gadoue ! 60 00:04:35,880 --> 00:04:38,820 C'est par oĂč ? Par lĂ  ? 61 00:04:43,440 --> 00:04:46,180 Merde, quelle gadoue ! 62 00:04:46,200 --> 00:04:48,420 - VoilĂ . 63 00:04:48,440 --> 00:04:50,776 - Vous faites souvent 64 00:04:50,800 --> 00:04:53,980 - de telles soirĂ©es ? - Tout le temps. 65 00:04:57,160 --> 00:05:00,540 - Pas de papiers ? - Juste ça. 66 00:05:00,560 --> 00:05:03,180 - C'est quoi ? C'est pas 67 00:05:03,200 --> 00:05:07,220 tout jeune, ça ! "Gabriel Henry"... 68 00:05:07,240 --> 00:05:12,220 - Il doit avoir 25 piges, c'est plutĂŽt un truc de famille. 69 00:05:13,160 --> 00:05:14,940 Ça date 70 00:05:14,960 --> 00:05:17,380 de la 2de Guerre mondiale. 71 00:05:17,400 --> 00:05:20,700 - Et ça ? - Coup de couteau au cƓur. 72 00:05:23,200 --> 00:05:24,740 - Bon. 73 00:05:27,080 --> 00:05:28,740 Excusez-moi ! 74 00:05:28,800 --> 00:05:31,860 Vous, lĂ , vous le connaissiez ? 75 00:05:31,880 --> 00:05:35,216 - Non, madame. On ne se connaĂźt pas, 76 00:05:35,240 --> 00:05:37,380 on fait la fĂȘte 77 00:05:37,400 --> 00:05:39,860 et on repart. 78 00:05:39,880 --> 00:05:43,256 Je me suis pris un rocher sur la gueule, 79 00:05:43,280 --> 00:05:46,020 on aimerait rentrer ! 80 00:05:46,040 --> 00:05:50,260 - Tu vas devoir patienter : il s'agit d'un homicide. 81 00:05:50,320 --> 00:05:53,100 Vous ĂȘtes tous suspects. 82 00:05:59,240 --> 00:06:02,180 - Ça aurait pu ĂȘtre moi... - Non. 83 00:06:02,960 --> 00:06:06,580 - Pourquoi ? - Ce jeune ne faisait pas partie 84 00:06:06,600 --> 00:06:10,580 de leur rĂ©union. Le plafond n'est pas tombĂ© sur lui, 85 00:06:10,600 --> 00:06:13,660 il est tombĂ© du plafond. 86 00:06:15,720 --> 00:06:17,460 LĂ  ! 87 00:06:20,160 --> 00:06:25,140 - On va avoir du mal Ă  l'identifier si on n'a que la carte militaire. 88 00:06:25,160 --> 00:06:28,820 Gabriel Henry n'est peut-ĂȘtre pas un parent. 89 00:06:28,840 --> 00:06:33,340 - Je suis sĂ»re d'avoir vu ce nom quelque part il y a peu de temps. 90 00:06:33,400 --> 00:06:36,340 - Vous allez Ă  la documentation. 91 00:06:36,400 --> 00:06:40,580 Je vais essayer de trouver l'endroit de l'Ă©boulement... 92 00:06:41,440 --> 00:06:44,860 - Il y a 280 km de rĂ©seaux de carriĂšres. 93 00:06:44,880 --> 00:06:49,340 Avec 2 plans Ă  la mĂȘme Ă©chelle, dĂ©terminez le point d'Ă©boulement 94 00:06:49,360 --> 00:06:52,740 et superposez-le sur le plan des rues. 95 00:06:52,760 --> 00:06:54,660 - Plus simple : 96 00:06:54,680 --> 00:06:56,860 les gars des carriĂšres 97 00:06:56,880 --> 00:07:00,020 - sont lĂ . - Les gars des carriĂšres. 98 00:07:02,560 --> 00:07:06,420 Je vais Ă  la documentation criminelle. Au revoir. 99 00:07:10,040 --> 00:07:15,176 - Commandant Coste ! La Scientifique finit ses prĂ©lĂšvements. 100 00:07:15,200 --> 00:07:18,780 - C'est un affaissement ou un effondrement ? 101 00:07:18,800 --> 00:07:20,460 - Je sais pas. 102 00:07:20,480 --> 00:07:23,980 - Y a un cercle au plafond ? - Ouais. 103 00:07:24,000 --> 00:07:29,820 - Un fontis... Ces gamins sont fous. - La victime serait morte 104 00:07:29,840 --> 00:07:33,980 avant l'Ă©boulement et son corps Ă©tait proche de la surface. 105 00:07:34,000 --> 00:07:37,056 Vous m'aidez Ă  trouver l'endroit ? 106 00:07:37,080 --> 00:07:42,340 - On va faire un contrĂŽle de surface. Vous venez avec moi ? 107 00:07:42,360 --> 00:07:46,380 - Oui. - Je rĂ©cupĂšre le matĂ©riel. 108 00:07:48,440 --> 00:07:51,256 *GRÉSILLEMENTS AIGUS. 109 00:07:51,280 --> 00:07:56,136 ... 110 00:07:56,160 --> 00:07:59,180 - Vous habitez ici depuis quand ? 111 00:07:59,200 --> 00:08:01,980 - Ça fait dans les 18 ans. 112 00:08:02,000 --> 00:08:04,500 - Vous Ă©tiez absents ? 113 00:08:04,520 --> 00:08:07,776 - La Criminelle se dĂ©place 114 00:08:07,800 --> 00:08:11,100 - pour des Ă©boulements ? - Y a quelque chose 115 00:08:11,120 --> 00:08:14,220 Ă  2 m de profondeur : une cavitĂ© 116 00:08:14,240 --> 00:08:17,420 - d'un mĂštre sur 2. - La terre 117 00:08:17,440 --> 00:08:19,460 a Ă©tĂ© retournĂ©e. 118 00:08:19,480 --> 00:08:25,260 - J'ai fait du jardinage. C'est quoi, cette histoire de cavitĂ© ? 119 00:08:25,320 --> 00:08:28,420 - C'est pas une cavitĂ©, M. Jousse. 120 00:08:29,400 --> 00:08:34,340 C'est une tombe oĂč on a balancĂ© un type poignardĂ©. Ça vous parle ? 121 00:08:39,760 --> 00:08:41,940 *VIBREUR. 122 00:08:41,960 --> 00:08:47,660 ... 123 00:08:47,680 --> 00:08:51,700 - Mme Coste ? - Bonjour, Mme Nielsen. 124 00:08:51,720 --> 00:08:56,380 - Astrid, c'est la jeune femme avec qui vous Ă©tiez l'autre jour ? 125 00:08:56,400 --> 00:09:00,580 - J'ai pris un peu les devants en vous contactant. 126 00:09:00,600 --> 00:09:06,180 *-Ce n'est pas grave. - - Astrid refuse de vous rencontrer. 127 00:09:06,200 --> 00:09:07,540 - Ah bon ? 128 00:09:08,480 --> 00:09:11,140 - Oh, le salaud ! 129 00:09:11,160 --> 00:09:12,660 *OK, 130 00:09:12,680 --> 00:09:15,020 je te rappelle ! 131 00:09:15,040 --> 00:09:18,540 Une copine s'est fait larguer. 132 00:09:18,560 --> 00:09:20,856 - Les Ă©changes personnels 133 00:09:20,880 --> 00:09:24,660 ne sont pas mon point fort. Parlons de l'enquĂȘte. 134 00:09:24,680 --> 00:09:26,580 - Parlons-en ! 135 00:09:26,600 --> 00:09:30,820 - Le dossier concernant Gabriel Henry se trouvait bien 136 00:09:30,840 --> 00:09:33,260 Ă  la documentation. 137 00:09:33,280 --> 00:09:35,900 - Vous l'avez ? - Je l'ai dĂ©truit. 138 00:09:35,960 --> 00:09:38,900 - Comment ça ? - La documentation 139 00:09:38,920 --> 00:09:43,580 criminelle conserve les dossiers durant 50 ans. AprĂšs, 140 00:09:43,640 --> 00:09:45,176 les dossiers 141 00:09:45,200 --> 00:09:49,860 ayant un intĂ©rĂȘt historique sont gardĂ©s, pas les autres, 142 00:09:49,920 --> 00:09:52,736 comme celui de Gabriel Henry. 143 00:09:52,760 --> 00:09:55,740 - Merde... Merde, merde ! 144 00:09:55,760 --> 00:09:58,540 - C'est ça, merde. Mais j'ai pu 145 00:09:58,560 --> 00:10:00,660 le parcourir. 146 00:10:00,680 --> 00:10:03,900 C'Ă©tait une disparition inquiĂ©tante 147 00:10:03,920 --> 00:10:08,180 ouverte en mars 1952 et classĂ©e sans suite en novembre 1961. 148 00:10:08,200 --> 00:10:10,420 Il a disparu. 149 00:10:10,440 --> 00:10:13,336 - Il n'a peut-ĂȘtre rien Ă  voir 150 00:10:13,360 --> 00:10:15,940 avec notre victime. 151 00:10:15,960 --> 00:10:19,580 Il a pu acheter sa plaque militaire 152 00:10:19,600 --> 00:10:24,100 - dans une brocante. - Jetez donc un Ɠil lĂ -dessus. 153 00:10:27,520 --> 00:10:29,260 Gabriel Henry 154 00:10:29,280 --> 00:10:30,980 a disparu 155 00:10:31,000 --> 00:10:35,500 en 1952. A l'Ă©poque, sa disparition avait fait la une. 156 00:10:38,680 --> 00:10:41,020 Ouh lĂ  ! C'est quoi, 157 00:10:41,040 --> 00:10:44,780 - ce dĂ©lire ? - Le mec de 20 ans trouvĂ© ce matin, 158 00:10:44,840 --> 00:10:49,940 - il en a... Combien, Astrid ? - Quasiment 88 ans. 159 00:10:49,960 --> 00:10:53,180 - 88 ! Tu y crois ? - La vache... 160 00:11:02,160 --> 00:11:07,020 - On a des Ă©lĂ©ments intacts et d'autres en putrĂ©faction. 161 00:11:07,040 --> 00:11:08,860 Je bute un peu. 162 00:11:09,680 --> 00:11:14,700 - Dessication et saponification, suite Ă  l'hydrolyse des graisses 163 00:11:14,720 --> 00:11:17,020 par les enzymes 164 00:11:17,080 --> 00:11:18,780 bactĂ©riennes. 165 00:11:18,800 --> 00:11:23,660 - Ah, ce serait un cas d'adipocyte ? - Ça se tient. Corps riche en graisse 166 00:11:23,680 --> 00:11:26,660 et pH alcalin dans un endroit 167 00:11:26,680 --> 00:11:29,616 sans oxygĂšne. C'est rarissime, 168 00:11:29,640 --> 00:11:33,220 mais ça peut marcher, oui. 169 00:11:34,360 --> 00:11:37,060 J'aurais trouvĂ© tout seul ! 170 00:11:37,800 --> 00:11:41,020 - Clairement ? - Ce processus naturel 171 00:11:41,040 --> 00:11:43,420 bloque la dĂ©composition. 172 00:11:43,440 --> 00:11:47,580 - Attendez... - C'est une momie, ce type ? 173 00:11:47,600 --> 00:11:51,180 - Exactement. - Non. Il est pas enroulĂ©. 174 00:11:51,200 --> 00:11:54,900 - Ouais, bon... - Ça confirme ce qu'on pensait : 175 00:11:54,920 --> 00:11:57,900 c'est bien sa plaque militaire. 176 00:11:57,920 --> 00:12:02,060 Sa mort remonterait... Ă  l'annĂ©e de sa disparition. 177 00:12:02,080 --> 00:12:04,616 - Le 13 mars 1952. 178 00:12:04,640 --> 00:12:07,540 - Les Jousse n'y sont pour rien : 179 00:12:07,560 --> 00:12:12,340 - 70 ans qu'il est dans leur jardin ! - Et on a retrouvĂ© ça 180 00:12:12,360 --> 00:12:16,300 - dans son bol alimentaire. - Il a avalĂ© cette bague 181 00:12:16,360 --> 00:12:17,940 juste avant 182 00:12:17,960 --> 00:12:19,660 de mourir. 183 00:12:19,680 --> 00:12:24,220 Ça, c'est pas juste une bague : c'est un mobile. 184 00:12:25,080 --> 00:12:29,016 - "Spiritus Fulcanelli" ! - C'est Ă©crit dessus. 185 00:12:29,040 --> 00:12:30,820 - Ces signes, 186 00:12:30,840 --> 00:12:34,180 - on dirait un message codĂ©. - Ah oui... 187 00:12:34,200 --> 00:12:38,260 Vous pouvez le dĂ©coder ? Elle rit doucement. 188 00:12:42,080 --> 00:12:44,500 - HAPPY BIRTHDAY 189 00:12:44,520 --> 00:12:46,340 TO YOU ! 190 00:12:46,360 --> 00:12:50,380 HAPPY BIRTHDAY TO YOU ! 191 00:12:50,400 --> 00:12:53,700 HAPPY BIRTHDAY TO YOU, MAMAN ! 192 00:12:53,720 --> 00:12:55,616 HAPPY BIRTHDAY... 193 00:12:55,640 --> 00:12:57,220 - To youuuuu ! 194 00:12:58,600 --> 00:13:01,300 - Je fais un voeu ? - Oui. 195 00:13:03,200 --> 00:13:04,780 Bravo ! 196 00:13:07,360 --> 00:13:09,820 Je peux venir demain ? 197 00:13:09,840 --> 00:13:14,060 - Non. A 11 ans, on fĂȘte pas un anniversaire dans un bar. 198 00:13:14,080 --> 00:13:18,100 - T'as invitĂ© Astrid ? - Non. Y aura du monde et du bruit. 199 00:13:18,120 --> 00:13:22,700 Et tu la connais : l'improvisation, c'est pas son truc. 200 00:13:22,720 --> 00:13:25,660 - On sonne. - J'y vais. 201 00:13:30,880 --> 00:13:32,500 Salut, Astrid ! 202 00:13:32,520 --> 00:13:33,860 - Astrid ? 203 00:13:37,360 --> 00:13:38,780 - ThĂ©o, 204 00:13:38,800 --> 00:13:43,136 - c'est votre anniversaire ? - Non, c'est le mien. 205 00:13:43,160 --> 00:13:45,816 - Vous ne rĂ©pondez pas. 206 00:13:45,840 --> 00:13:48,860 - Plus de batterie... - On mange 207 00:13:48,880 --> 00:13:52,020 - le gĂąteau ? - Allez, venez ! 208 00:13:57,280 --> 00:13:59,616 - Elle fait une fĂȘte 209 00:13:59,640 --> 00:14:01,260 demain soir. 210 00:14:01,280 --> 00:14:04,260 - Une fĂȘte ? - Venez Ă  19h30, 211 00:14:04,280 --> 00:14:06,460 chez Michel, 212 00:14:06,480 --> 00:14:10,100 c'est le bar Ă  cĂŽtĂ© du bureau de maman. 213 00:14:11,280 --> 00:14:14,340 - Venez, ça me ferait plaisir. 214 00:14:14,360 --> 00:14:17,140 - Moi, venir Ă  une fĂȘte ? 215 00:14:17,200 --> 00:14:20,540 Bien sĂ»r. On va bien s'amuser. 216 00:14:21,560 --> 00:14:23,940 - Ça vous ennuie pas ? 217 00:14:23,960 --> 00:14:27,460 - Je suis ravie. - Demain, le bar oĂč le miroir 218 00:14:27,480 --> 00:14:32,220 - est au plafond. - Oui. Vous vouliez me dire quoi, 219 00:14:32,240 --> 00:14:33,660 Astrid ? 220 00:14:34,240 --> 00:14:36,776 - Les signes sur la bague, 221 00:14:36,800 --> 00:14:39,660 ce sont des symboles 222 00:14:39,680 --> 00:14:42,900 - d'alchimie. - L'alchimie, 223 00:14:42,920 --> 00:14:48,980 c'est quand on transforme l'or en plomb. Non, le plomb en or... 224 00:14:49,000 --> 00:14:53,580 - Lisez cet article. - "S'ils Ă©taient parmi nous"... 225 00:14:53,600 --> 00:14:56,940 Non, le commissaire ne va pas aimer ça. 226 00:14:57,000 --> 00:15:00,056 - Lisez l'article que j'ai repĂ©rĂ©. 227 00:15:00,080 --> 00:15:03,860 Fulcanelli, un des derniers grands alchimistes, 228 00:15:03,880 --> 00:15:06,540 aurait percĂ© le mystĂšre 229 00:15:06,560 --> 00:15:10,900 des Ă©lĂ©ments. Sa vraie identitĂ© reste inconnue. 230 00:15:10,960 --> 00:15:13,860 On a parlĂ© de Camille Flammarion... 231 00:15:13,880 --> 00:15:15,616 - Gabriel Henry ! 232 00:15:15,640 --> 00:15:18,140 - C'est sur le cadeau. 233 00:15:18,160 --> 00:15:20,740 - C'est lui. - Le plomb en or ? 234 00:15:20,760 --> 00:15:22,500 - OUAIS ! 235 00:15:25,200 --> 00:15:28,500 - "PortĂ© disparu en 1952, Gabriel Henry 236 00:15:28,520 --> 00:15:32,180 "est devenu riche Ă  20 ans, ayant rĂ©alisĂ© 237 00:15:32,200 --> 00:15:33,820 "la pierre 238 00:15:33,840 --> 00:15:36,936 "philosophale qui permet d'avoir 239 00:15:36,960 --> 00:15:39,300 "la vie Ă©ternelle." 240 00:15:39,360 --> 00:15:44,140 - La vie Ă©ternelle ? - Elle en jette, ta revue ! 241 00:15:44,160 --> 00:15:49,460 L'article est de... Athanasius ! OK ! Ça, c'est de la source. 242 00:15:49,480 --> 00:15:51,980 - Moi, j'y crois ! 243 00:15:52,040 --> 00:15:56,100 - "Ne seraient-ils pas dĂ©jĂ  parmi nous ?" 244 00:15:56,120 --> 00:16:00,616 Il paraĂźt que les poulpes sont d'origine extraterrestre ! 245 00:16:00,640 --> 00:16:02,220 - VoilĂ  ! 246 00:16:02,280 --> 00:16:03,936 - C'est bon. 247 00:16:03,960 --> 00:16:05,580 La question, 248 00:16:05,600 --> 00:16:10,456 c'est que Gabriel Henry et bien d'autres croyaient en l'alchimie. 249 00:16:10,480 --> 00:16:12,940 Il a prĂ©fĂ©rĂ© avaler 250 00:16:12,960 --> 00:16:14,660 la bague 251 00:16:14,680 --> 00:16:16,980 plutĂŽt qu'on lui vole. 252 00:16:17,880 --> 00:16:20,820 Ils imitent des fantĂŽmes. 253 00:16:22,440 --> 00:16:24,900 Bon... Merde ! 254 00:16:26,480 --> 00:16:30,260 - Je veux bien de la vie Ă©ternelle ! Excusez-moi... 255 00:16:30,320 --> 00:16:32,660 On doit se faire chier ! 256 00:16:35,120 --> 00:16:36,940 J'ai trouvĂ© 257 00:16:36,960 --> 00:16:39,820 l'adresse du type. 258 00:16:41,000 --> 00:16:44,940 - T'es une perle ! - *Bips de SMS. 259 00:16:52,600 --> 00:16:56,416 - Une mauvaise nouvelle. - Ma sƓur ne viendra pas 260 00:16:56,440 --> 00:17:00,220 - Ă  mon anniversaire. - Oui, votre anniversaire... 261 00:17:00,240 --> 00:17:04,060 - J'ai des relations compliquĂ©es avec ma famille. 262 00:17:04,080 --> 00:17:08,100 - Je n'ai pas ce problĂšme. - Pardon... Je suis dĂ©solĂ©e. 263 00:17:08,120 --> 00:17:11,896 - Ne le soyez pas. - Ravie de ne pas avoir Ă  gĂ©rer 264 00:17:11,920 --> 00:17:14,380 ces situations complexes. 265 00:17:14,400 --> 00:17:17,340 - Mais vous arrivez Ă  Ă©changer. 266 00:17:17,360 --> 00:17:21,580 - Commandant Coste, venez dans mon bureau, s'il vous plaĂźt. 267 00:17:21,640 --> 00:17:24,020 - Oui, commissaire. 268 00:17:24,080 --> 00:17:28,660 ("S'il vous plaĂźt"... Quand il est poli, c'est que ça pue.) 269 00:17:36,280 --> 00:17:38,660 - Asseyez-vous, Coste. 270 00:17:47,960 --> 00:17:51,300 - Je sais ce que vous pensez... 271 00:17:51,360 --> 00:17:54,460 - On laisse tomber : 60 ans aprĂšs, 272 00:17:54,480 --> 00:17:57,700 il y a des services pour ça. 273 00:17:57,720 --> 00:17:59,740 - Impossible... 274 00:17:59,760 --> 00:18:01,900 - On laisse tomber. 275 00:18:01,920 --> 00:18:06,020 Vous avez rĂ©solu la disparition de Gabriel Henry 276 00:18:06,040 --> 00:18:08,860 en 1952. Son corps a enfin 277 00:18:08,880 --> 00:18:11,460 Ă©tĂ© identifiĂ©. Il aurait 278 00:18:11,560 --> 00:18:14,260 un fils encore en vie : 279 00:18:14,280 --> 00:18:17,980 vous le lui annoncez et on passe Ă  autre chose. 280 00:18:18,000 --> 00:18:21,820 - Je lui annonce que son pĂšre a Ă©tĂ© assassinĂ© 281 00:18:21,840 --> 00:18:25,616 et qu'on ne cherchera pas son meurtrier... 282 00:18:25,640 --> 00:18:28,660 - C'est un ordre. Compris ? 283 00:18:29,880 --> 00:18:33,300 - Bien, commissaire. - VoilĂ . 284 00:18:33,360 --> 00:18:36,580 - Je peux ? - Je vous en prie. Merci. 285 00:18:46,040 --> 00:18:47,896 -(Astrid...) 286 00:18:47,920 --> 00:18:50,740 M. Henry ? Thomas Henry ? 287 00:18:50,760 --> 00:18:52,260 - Oui. 288 00:18:55,200 --> 00:18:59,980 C'est incroyable. Ma mĂšre pensait que papa avait Ă©tĂ© assassinĂ©. 289 00:19:00,920 --> 00:19:06,700 - Il aurait eu 90 ans... - Votre mĂšre est toujours en vie ? 290 00:19:06,720 --> 00:19:12,740 - Elle est morte l'an dernier. - Mon enfance a Ă©tĂ© anĂ©antie par ça. 291 00:19:12,760 --> 00:19:15,580 Elle vivait dans l'angoisse, 292 00:19:15,600 --> 00:19:19,536 voyant l'espoir qu'il revienne s'amenuiser. 293 00:19:19,560 --> 00:19:25,140 J'ai 3 dossiers avec des articles, ma mĂšre s'accrochait Ă  ça. 294 00:19:25,160 --> 00:19:30,740 - On a consultĂ© le site de la BNF. - On prĂ©tend qu'il a fait fortune. 295 00:19:30,760 --> 00:19:34,740 Si c'Ă©tait le cas, il a emportĂ© son secret avec lui : 296 00:19:34,760 --> 00:19:38,900 Ă  sa disparition, on s'est retrouvĂ©s dans le dĂ©nuement. 297 00:19:42,360 --> 00:19:44,380 - Merci, Astrid. 298 00:19:44,400 --> 00:19:47,740 Vous connaissez cette chevaliĂšre ? 299 00:19:50,240 --> 00:19:53,700 - Non. Vous l'avez retrouvĂ©e sur lui ? 300 00:19:53,720 --> 00:19:57,420 - Dans son bol alimentaire... - Pas exactement. 301 00:19:57,440 --> 00:20:00,580 On pense qu'elle lui appartient. 302 00:20:00,640 --> 00:20:04,696 Votre mĂšre ne vous a jamais parlĂ© de ce bijou ? 303 00:20:04,720 --> 00:20:06,660 - Jamais. 304 00:20:10,000 --> 00:20:14,740 - On va faire un petit crochet. - Ce n'Ă©tait pas prĂ©vu. 305 00:20:14,760 --> 00:20:18,980 - Non. On va chez le type qui habitait la maison des Jousse 306 00:20:19,000 --> 00:20:22,820 quand Gabriel Henry a disparu : c'est son cousin. 307 00:20:22,840 --> 00:20:25,700 Arthur m'a donnĂ© son adresse. 308 00:20:25,720 --> 00:20:29,140 J'ai hĂąte d'avoir sa version des faits. 309 00:20:29,160 --> 00:20:33,616 - Impossible ! Le commissaire vous a demandĂ© d'arrĂȘter l'enquĂȘte. 310 00:20:33,640 --> 00:20:37,736 C'est l'ordre d'un supĂ©rieur. En dehors de la procĂ©dure, 311 00:20:37,760 --> 00:20:41,740 tout acte que vous rĂ©digerez n'aura aucune validitĂ©. 312 00:20:41,760 --> 00:20:45,500 - Vous avez raison, on arrĂȘte l'enquĂȘte. 313 00:20:45,520 --> 00:20:48,940 On va aller chercher la bague Ă  la doc. 314 00:20:49,000 --> 00:20:52,540 - C'est impossible. - Pourquoi ? 315 00:20:52,560 --> 00:20:56,860 - Je voudrais finir de la dĂ©coder avant de vous la restituer. 316 00:20:56,920 --> 00:21:00,140 - Ah non. On doit arrĂȘter l'enquĂȘte. 317 00:21:00,160 --> 00:21:03,740 C'est un ordre, vous l'avez dit vous-mĂȘme. 318 00:21:06,800 --> 00:21:11,300 - Tant qu'on n'a pas une directive Ă©crite nous demandant d'arrĂȘter, 319 00:21:11,360 --> 00:21:14,500 - on suit la procĂ©dure. - VoilĂ . 320 00:21:14,520 --> 00:21:18,180 - Et je peux garder la bague pour la dĂ©coder. 321 00:21:18,200 --> 00:21:22,380 - On fait comme ça. - Ce crochet, ce sera long ? 322 00:21:28,840 --> 00:21:32,540 - Ça va lui faire plaisir d'avoir de la visite. 323 00:21:32,560 --> 00:21:36,900 Il a une fille qui passe assez souvent, mais c'est tout. 324 00:21:46,960 --> 00:21:48,500 M. Laroche ? 325 00:21:49,160 --> 00:21:51,060 - Il est mort. 326 00:21:55,120 --> 00:22:00,100 *-J'avais Ă©tĂ© assez clair. - - J'ai continuĂ© sans autorisation. 327 00:22:00,120 --> 00:22:03,900 Remerciez-moi, je vous ai fait gagner du temps. 328 00:22:03,920 --> 00:22:05,936 *-Ça a un lien ? 329 00:22:05,960 --> 00:22:10,060 - Oui, ces 2 homicides sont liĂ©s. - *-Je veux votre rapport 330 00:22:10,080 --> 00:22:11,900 *demain matin. 331 00:22:20,360 --> 00:22:22,100 - Quelle vue ! 332 00:22:22,120 --> 00:22:23,420 Regardez. 333 00:22:23,440 --> 00:22:27,180 - Aucune empreinte, la personne portait des gants. 334 00:22:27,200 --> 00:22:29,380 Regardez lĂ . 335 00:22:29,400 --> 00:22:34,900 Des traces de talc. Et le lien doit venir d'une grande surface, 336 00:22:34,920 --> 00:22:37,700 mais cela reste Ă  vĂ©rifier. 337 00:22:43,840 --> 00:22:47,220 La victime a Ă©tĂ© brutalisĂ©e. 338 00:22:48,520 --> 00:22:50,260 - ArrĂȘt cardiaque. 339 00:22:50,280 --> 00:22:53,860 - A quand remonte la mort ? - Une heure. 340 00:22:53,880 --> 00:22:58,180 - Une heure ? L'agresseur est peut-ĂȘtre encore ici. 341 00:22:58,200 --> 00:23:01,980 Madame ! Vous avez une vidĂ©osurveillance ? 342 00:23:02,000 --> 00:23:06,580 - Oui. Une camĂ©ra en bas donne sur l'entrĂ©e. Je peux vous conduire 343 00:23:06,600 --> 00:23:10,020 - chez le gardien. - Je reviens dans 2 mn. 344 00:23:10,840 --> 00:23:12,780 -2 mn. 345 00:23:16,560 --> 00:23:19,540 Il n'a pas laissĂ© d'empreintes. 346 00:23:26,440 --> 00:23:29,420 Il manque des pages. 1, 2, 3... 347 00:23:29,440 --> 00:23:31,340 *BIPS SONORES. 348 00:23:32,720 --> 00:23:34,220 Oh... 349 00:23:34,240 --> 00:23:38,780 Le cadeau... 350 00:23:39,560 --> 00:23:42,980 - Alors... Astrid ? Astrid ? 351 00:24:00,360 --> 00:24:03,180 Fournier ! Victime molestĂ©e, 352 00:24:03,200 --> 00:24:06,540 arrĂȘt cardiaque il y a une heure, 353 00:24:06,560 --> 00:24:09,900 attachĂ©e avec des liens autobloquants 354 00:24:09,960 --> 00:24:15,380 trouvĂ©s en grande surface. Aucune empreinte. Bonne journĂ©e ! 355 00:24:25,720 --> 00:24:29,380 Des gens pouvaient en vouloir Ă  votre pĂšre ? 356 00:24:30,760 --> 00:24:33,340 - Pas Ă  ma connaissance. 357 00:24:33,360 --> 00:24:39,500 Il Ă©tait coupĂ© du monde. Il avait coupĂ© les ponts avec sa famille 358 00:24:39,520 --> 00:24:41,860 depuis des lustres. 359 00:24:41,880 --> 00:24:43,940 - Des lustres ? 360 00:24:43,960 --> 00:24:46,260 - Avant ma naissance. 361 00:24:46,280 --> 00:24:50,260 Mon pĂšre a rayĂ© de sa vie toute une branche 362 00:24:50,280 --> 00:24:55,180 de la famille. Mais ça existe dans toutes les familles. 363 00:24:56,360 --> 00:25:00,340 - En effet. - Son cousin avait disparu au dĂ©but 364 00:25:00,360 --> 00:25:02,340 des annĂ©es 50 : 365 00:25:02,360 --> 00:25:07,540 - Gabriel Henry. - C'est une lĂ©gende familiale. 366 00:25:07,560 --> 00:25:10,660 Mon pĂšre ne les frĂ©quentait plus. 367 00:25:10,680 --> 00:25:12,936 - Vous savez pourquoi ? 368 00:25:12,960 --> 00:25:15,616 - Il ne me l'a jamais dit. 369 00:25:15,640 --> 00:25:19,100 Il aimait pas qu'on parle de ça. 370 00:25:19,120 --> 00:25:21,780 Je sais pas pourquoi. 371 00:25:25,240 --> 00:25:30,260 - Je parie que c'est lui qui l'a tuĂ© avant de l'enterrer dans le jardin. 372 00:25:30,280 --> 00:25:34,300 - C'est Hamlet : le fantĂŽme qui revient tĂ©moigner. 373 00:25:35,160 --> 00:25:38,340 - Une momie ! Et la presse 374 00:25:38,400 --> 00:25:40,500 n'en a pas parlĂ©. 375 00:25:40,520 --> 00:25:44,020 - Tu en as parlĂ© Ă  son fils, 376 00:25:44,040 --> 00:25:49,740 Thomas Henry. Il a pu vouloir venger la mort de son pĂšre. 377 00:25:49,800 --> 00:25:53,500 - J'y ai pensĂ©. - Il a grandi dans le traumatisme 378 00:25:53,520 --> 00:25:56,380 de cette disparition, mais il a 379 00:25:56,440 --> 00:25:58,420 un sacrĂ© alibi : 380 00:25:58,440 --> 00:26:01,380 il Ă©tait avec Astrid et moi. 381 00:26:01,440 --> 00:26:02,820 - Il peut 382 00:26:02,840 --> 00:26:06,420 - avoir un complice. - VĂ©rifie si d'autres membres 383 00:26:06,440 --> 00:26:10,220 de la famille sont encore en vie. 384 00:26:10,280 --> 00:26:14,540 - OK. C'est quoi ? - Une piĂšce Ă  conviction. 385 00:26:25,680 --> 00:26:29,140 - Tu vas oĂč ? - Je m'occupe de l'entourage 386 00:26:29,160 --> 00:26:31,580 de Fulcanelli. 387 00:26:31,600 --> 00:26:35,140 Ce soir, vous venez chez Michel, 388 00:26:35,160 --> 00:26:38,980 - je dĂ©teste fĂȘter mon anniversaire. - CA MARCHE ! 389 00:26:45,680 --> 00:26:49,940 - Astrid, tu ne viens jamais le mercredi. Nous sommes ravis, 390 00:26:49,960 --> 00:26:53,500 mais ce n'est pas ton genre d'improviser. 391 00:26:53,520 --> 00:26:56,260 - J'ai un grave problĂšme. 392 00:26:56,280 --> 00:26:58,860 - Si on peut t'aider... 393 00:26:58,880 --> 00:27:02,940 - C'est l'anniversaire du commandant Coste. 394 00:27:03,000 --> 00:27:08,256 Elle fait une fĂȘte dans un bar, ce soir. Elle m'a invitĂ©e. 395 00:27:08,280 --> 00:27:11,420 - Tu as dit quoi ? - On ne peut pas 396 00:27:11,440 --> 00:27:13,940 refuser d'y aller. 397 00:27:13,960 --> 00:27:19,500 - Mais tu vas ĂȘtre seule avec des inconnus... Comment elle peut 398 00:27:19,520 --> 00:27:21,660 t'imposer ça ? 399 00:27:22,840 --> 00:27:28,020 - On peut penser que le geste de RaphaĂ«lle Ă©tait bienveillant. 400 00:27:28,040 --> 00:27:32,180 - Bienveillant ? - LĂ , je comprends pas... 401 00:27:32,200 --> 00:27:34,700 - J'ai rĂ©flĂ©chi 402 00:27:34,760 --> 00:27:41,020 toute la nuit au cadeau. J'ignore la valeur qu'il doit avoir. 403 00:27:41,040 --> 00:27:43,780 Il me reste 2h30. 404 00:27:43,840 --> 00:27:46,860 - Que faire ? - Il faut te mettre 405 00:27:46,880 --> 00:27:49,500 Ă  la place de l'autre. 406 00:27:51,160 --> 00:27:54,216 - Il n'y a rien 407 00:27:54,240 --> 00:27:58,340 - de plus compliquĂ©. - Si se mettre Ă  la place de l'autre 408 00:27:58,360 --> 00:28:02,340 semble trop complexe, on peut essayer 409 00:28:02,360 --> 00:28:07,540 de penser Ă  ce que l'autre reprĂ©sente pour soi. 410 00:28:07,560 --> 00:28:10,420 Tu vois oĂč je veux en venir ? 411 00:28:11,520 --> 00:28:13,100 - Oui. 412 00:28:13,920 --> 00:28:16,780 - Ils sont trĂšs bons. 413 00:28:19,240 --> 00:28:21,820 Prenez du cafĂ© aussi. 414 00:28:24,560 --> 00:28:27,980 - William, puis-je vous confier ceci ? 415 00:28:28,000 --> 00:28:31,980 - Oui. C'est quoi ? - Aidez-moi Ă  le dĂ©couvrir. 416 00:28:32,000 --> 00:28:35,980 Les symboles, lĂ  : je pense que c'est un algorithme. 417 00:28:36,000 --> 00:28:39,060 - D'accord. - Merci. 418 00:28:43,240 --> 00:28:44,980 - Astrid ! 419 00:28:46,280 --> 00:28:49,220 Tu arrives Ă  faire un cadeau ! 420 00:29:08,960 --> 00:29:10,980 - Athanasius ? 421 00:29:13,360 --> 00:29:15,300 Joli pseudo ! 422 00:29:15,360 --> 00:29:18,340 Le magazine m'a donnĂ© votre adresse. 423 00:29:18,360 --> 00:29:22,180 J'ai lu votre article sur Fulcanelli. 424 00:29:22,200 --> 00:29:25,700 - Vous vous intĂ©ressez Ă  l'alchimie ? 425 00:29:25,720 --> 00:29:29,616 Prenez garde : l'alchimie vise Ă  l'enrichissement, 426 00:29:29,640 --> 00:29:34,380 mais elle en a conduit beaucoup Ă  tout perdre, mĂȘme leur Ăąme. 427 00:29:38,720 --> 00:29:40,100 - Vous citez 428 00:29:40,120 --> 00:29:44,380 Gabriel Henry dans votre papier. C'est lui qui m'intĂ©resse. 429 00:29:44,400 --> 00:29:46,060 - Gabriel... 430 00:29:46,080 --> 00:29:48,860 Oui, oui, Gabriel. 431 00:29:51,080 --> 00:29:54,940 Cela fait si longtemps, mais il me manque toujours. 432 00:29:54,960 --> 00:29:56,500 - Vous Ă©tiez liĂ©s ? 433 00:29:56,520 --> 00:30:00,820 - Cette bibliothĂšque est, Ă  Paris, l'une des plus riches 434 00:30:00,840 --> 00:30:05,580 collections d'ouvrages traitant des questions 435 00:30:05,600 --> 00:30:09,340 Ă©sotĂ©riques. Elle appartenait Ă  mon pĂšre. 436 00:30:09,360 --> 00:30:11,820 En 1951, 437 00:30:11,840 --> 00:30:15,700 il avait Ă©tĂ© approchĂ© par Gabriel qui, disait-il, 438 00:30:15,720 --> 00:30:19,820 dĂ©sirait mener des recherches sur l'alchimie. 439 00:30:19,880 --> 00:30:22,860 - Pourquoi s'y intĂ©ressait-il ? 440 00:30:25,000 --> 00:30:27,380 - A cause d'une bague. 441 00:30:27,440 --> 00:30:31,860 - Une chevaliĂšre, avec des symboles dessus ? 442 00:30:31,880 --> 00:30:35,140 - La bague de Fulcanelli. 443 00:30:38,080 --> 00:30:39,660 - Merci. 444 00:30:39,680 --> 00:30:43,660 - Je crois que Gabriel avait frappĂ© Ă  la bonne porte. 445 00:30:43,680 --> 00:30:47,256 Je lui ai procurĂ© toutes sortes d'ouvrages 446 00:30:47,280 --> 00:30:50,976 pour l'aider Ă  tenter d'en percer le mystĂšre. 447 00:30:51,000 --> 00:30:53,940 Il semble y ĂȘtre parvenu : 448 00:30:53,960 --> 00:30:56,820 il a fait fortune. 449 00:30:56,840 --> 00:31:01,020 - Gardez vos histoires pour votre magazine. 450 00:31:01,760 --> 00:31:04,380 - Mlle Coste... 451 00:31:05,560 --> 00:31:08,820 Nous sommes des crĂ©ateurs de mythes, 452 00:31:08,840 --> 00:31:11,860 des tricoteurs de rĂȘves. 453 00:31:13,120 --> 00:31:16,060 - Moi, ce qui m'intĂ©resse, 454 00:31:16,080 --> 00:31:19,420 c'est la vĂ©ritĂ© derriĂšre le mythe. 455 00:31:19,440 --> 00:31:23,700 - Au dĂ©part, il y avait une histoire plus terre Ă  terre. 456 00:31:23,760 --> 00:31:26,816 Mon ami Gabriel Henry et son cousin 457 00:31:26,840 --> 00:31:31,060 Etienne Laroche Ă©taient insĂ©parables. AprĂšs-guerre, 458 00:31:31,080 --> 00:31:36,936 ils ont travaillĂ© comme ouvriers pour l'extension des voies du mĂ©tro 459 00:31:36,960 --> 00:31:40,540 parisien. Un beau jour, en creusant, 460 00:31:40,560 --> 00:31:45,860 ils ont Ă©ventrĂ© par hasard la cave d'une vieille maison : 461 00:31:45,880 --> 00:31:49,580 ils Ă©taient tombĂ©s lĂ  sur une cache oubliĂ©e. 462 00:31:49,600 --> 00:31:51,580 - Contenant quoi ? 463 00:31:51,600 --> 00:31:56,540 - Des lingots d'or... - 3 lingots d'un kilo chacun 464 00:31:56,560 --> 00:31:58,900 et une bague. 465 00:31:58,920 --> 00:32:01,340 Ils ont partagĂ© 466 00:32:01,360 --> 00:32:04,540 le butin : 2 lingots pour Etienne 467 00:32:04,560 --> 00:32:08,900 qui avait percĂ© la cache. Pour Gabriel, le 3e lingot 468 00:32:08,920 --> 00:32:12,860 - et la bague. - Ça vous paraissait Ă©quitable ? 469 00:32:12,880 --> 00:32:17,580 - Dans un 1er temps, Gabriel a dĂ» se sentir lĂ©sĂ©. 470 00:32:17,640 --> 00:32:21,660 Et puis il a commencĂ© Ă  s'intĂ©resser Ă  la bague 471 00:32:21,720 --> 00:32:25,420 et il s'est convaincu qu'elle pouvait le mener 472 00:32:25,440 --> 00:32:28,780 Ă  un trĂ©sor plus grand encore. 473 00:32:28,800 --> 00:32:31,340 - C'est des conneries ! 474 00:32:33,000 --> 00:32:34,420 Vous y croyez ? 475 00:32:34,440 --> 00:32:38,820 - Gabriel, en tout cas, y croyait dur comme fer. 476 00:32:42,200 --> 00:32:44,420 - Le cousin, 477 00:32:44,440 --> 00:32:48,420 Etienne Laroche, devait aussi y croire dur comme fer 478 00:32:48,480 --> 00:32:52,660 - Ă  cette histoire de trĂ©sor. - Il a tuĂ© son cousin pour avoir 479 00:32:52,680 --> 00:32:56,860 la bague et il l'a enterrĂ© avec la bague Ă  l'intĂ©rieur... 480 00:32:56,880 --> 00:33:00,420 - N'importe quoi ! - C'est l'ironie du sort. 481 00:33:00,440 --> 00:33:02,740 - ArrĂȘtez de parler 482 00:33:02,760 --> 00:33:06,300 boulot ! C'est Raph qui rĂ©gale ! 483 00:33:06,400 --> 00:33:10,260 - Je suis commandant, pas commissaire ! 484 00:33:10,280 --> 00:33:12,660 - BientĂŽt ! Oh lĂ  lĂ  ! 485 00:33:12,680 --> 00:33:14,300 - T'es venu ? 486 00:33:14,880 --> 00:33:17,540 - Comment ça va ? - Au poil ! 487 00:33:17,560 --> 00:33:19,100 - Ça va ? 488 00:33:19,120 --> 00:33:22,820 - On parlait de l'annĂ©e oĂč tu te tapais 3 mecs. 489 00:33:22,840 --> 00:33:26,580 - Ça intĂ©resse personne. - T'en as jamais parlĂ©. 490 00:33:26,640 --> 00:33:30,460 - Ça vous intĂ©resse ? - OK, je vous raconte ! 491 00:33:30,480 --> 00:33:32,460 - Astrid est lĂ . 492 00:33:32,480 --> 00:33:35,940 - Oh, une nana avec un casque ! 493 00:33:35,960 --> 00:33:38,460 - Ravie de vous voir ! 494 00:33:40,080 --> 00:33:42,256 Ravie de vous voir. 495 00:33:42,280 --> 00:33:45,500 - Je suis trĂšs en retard. DĂ©solĂ©e. 496 00:33:45,520 --> 00:33:48,500 - Vous ĂȘtes lĂ , c'est le principal. 497 00:33:48,520 --> 00:33:51,820 Pourquoi vous ĂȘtes partie ? 498 00:33:51,840 --> 00:33:55,780 - DĂ©solĂ©e. J'ai manipulĂ© le carnet d'Etienne Laroche 499 00:33:55,800 --> 00:34:00,980 sans ĂȘtre de la police judiciaire, c'est une entorse Ă  la procĂ©dure... 500 00:34:01,000 --> 00:34:05,416 - C'est pas ça. Pourquoi vous ĂȘtes partie sans prĂ©venir ? 501 00:34:05,440 --> 00:34:07,020 - Ah ! 502 00:34:07,840 --> 00:34:09,460 - Pour moi ? 503 00:34:09,480 --> 00:34:12,220 - Le cadeau d'anniversaire. 504 00:34:12,240 --> 00:34:16,060 - C'est un bijou. - C'est pas une machine Ă  cafĂ© ! 505 00:34:16,080 --> 00:34:18,780 - Oui, c'est un bijou. 506 00:34:18,800 --> 00:34:21,300 - Un bijou... - Un dĂ© ! 507 00:34:21,360 --> 00:34:22,740 - A coudre. 508 00:34:22,760 --> 00:34:24,900 - C'est gĂ©nial. 509 00:34:25,760 --> 00:34:28,500 - Oui, c'est gĂ©nial. Merci. 510 00:34:28,520 --> 00:34:30,180 - Salut, Astrid. 511 00:34:30,200 --> 00:34:33,576 - Bonsoir. - Ça me fait plaisir, Astrid. 512 00:34:33,600 --> 00:34:35,140 Je reviens. 513 00:34:35,160 --> 00:34:37,400 - Votre verre, commandant... - Que se passe- 514 00:34:37,401 --> 00:34:39,940 t-il ? 515 00:34:41,000 --> 00:34:43,460 - Regarde. - Je reviens ! 516 00:34:44,440 --> 00:34:48,816 - Ça a fait le buzz sur Internet. - Ça a Ă©tĂ© envoyĂ© Ă  8h52, 517 00:34:48,840 --> 00:34:51,260 juste aprĂšs le dĂ©brief. 518 00:34:52,400 --> 00:34:54,380 - Ah ! Super ! 519 00:34:54,400 --> 00:34:55,900 BROUHAHA. 520 00:34:55,920 --> 00:35:00,860 ... 521 00:35:02,640 --> 00:35:04,260 - Il fallait 522 00:35:04,280 --> 00:35:06,780 lui offrir un taille-crayon. 523 00:35:06,840 --> 00:35:09,460 RIRES AUX ÉCLATS. 524 00:35:09,480 --> 00:35:14,460 - Quel est le con qui a fait ça ? - Delmar. Il a Ă©tĂ© sanctionnĂ©. 525 00:35:22,200 --> 00:35:26,820 - Le vieux Laroche a pu se faire buter Ă  cause de ça. Merde ! 526 00:35:26,840 --> 00:35:30,060 - Je dois m'occuper d'Astrid. - Vas-y. 527 00:35:32,520 --> 00:35:35,500 - Astrid ! Vous avez vu Astrid ? 528 00:35:35,520 --> 00:35:37,900 - Elle est partie. 529 00:35:40,040 --> 00:35:42,620 - Astrid ! Astrid ! 530 00:35:43,200 --> 00:35:44,700 Astrid ! 531 00:35:44,720 --> 00:35:47,540 Retirez votre casque. 532 00:35:47,560 --> 00:35:49,860 Ils sont un peu cons, 533 00:35:49,880 --> 00:35:53,020 mais pas mĂ©chants. Revenez. 534 00:35:53,040 --> 00:35:55,940 Si c'Ă©tait votre anniversaire, 535 00:35:55,960 --> 00:36:00,580 - je resterais avec vous. - C'est mon anniversaire. 536 00:36:00,600 --> 00:36:04,500 - Vous me faites marcher ? - Non. 537 00:36:06,800 --> 00:36:10,736 - Il fallait le dire. - Vous ne me l'avez pas demandĂ©. 538 00:36:10,760 --> 00:36:14,936 - Mais c'est dingue qu'on soit nĂ©es le mĂȘme jour. 539 00:36:14,960 --> 00:36:19,260 - 2230 personnes en France sont nĂ©es ce jour-lĂ , la mĂȘme annĂ©e, 540 00:36:19,280 --> 00:36:22,860 244000 dans le monde. CoĂŻncidence relative. 541 00:36:24,400 --> 00:36:26,820 Je n'aurais pas dĂ» venir, 542 00:36:26,840 --> 00:36:30,540 - je savais que ça se passerait mal. - Astrid... 543 00:36:30,560 --> 00:36:33,660 Pourquoi vous ĂȘtes venue alors ? 544 00:36:34,360 --> 00:36:38,980 - On ne peut pas refuser, je voulais respecter le protocole. 545 00:36:39,000 --> 00:36:43,420 - On s'en fout. - Vous pouviez refuser de venir. 546 00:36:43,440 --> 00:36:48,700 C'est comme ça entre amis : on se dit des choses sans dĂ©tour. 547 00:36:48,720 --> 00:36:52,940 - Vous ĂȘtes sĂ»re ? - Oui. Il faut aller droit au but. 548 00:36:52,960 --> 00:36:57,980 - Je veux dire... Êtes-vous sĂ»re que nous sommes amies ? 549 00:36:59,760 --> 00:37:01,980 - Il me semble, oui. 550 00:37:02,040 --> 00:37:03,900 J'aimerais bien. 551 00:37:05,640 --> 00:37:07,380 - D'accord. 552 00:37:08,720 --> 00:37:11,900 Bonsoir, commandant Coste. Il pleut, 553 00:37:11,920 --> 00:37:15,260 je sors mon parapluie. Bon anniversaire. 554 00:37:15,280 --> 00:37:17,580 - Merci, Astrid. 555 00:37:32,080 --> 00:37:35,180 *MUSIQUE CLASSIQUE APAISANTE. 556 00:37:35,200 --> 00:37:41,420 ... 557 00:37:41,480 --> 00:37:44,740 - Tu sais quel jour on est ? 558 00:37:44,760 --> 00:37:49,616 C'est ton anniversaire, ma fille. 30 ans, c'est pas rien. 559 00:37:49,640 --> 00:37:54,100 - La Terre a tournĂ© 30 fois autour du Soleil depuis ma naissance. 560 00:37:54,120 --> 00:37:57,660 FĂȘter ce genre de choses n'a aucun sens. 561 00:38:01,640 --> 00:38:06,056 - Je n'aime pas les cadeaux. - Surtout de les ouvrir en public : 562 00:38:06,080 --> 00:38:10,460 si ça ne te plaisait pas, tu saurais pas comment rĂ©agir. 563 00:38:13,960 --> 00:38:16,500 - Je n'aime pas le bruit 564 00:38:16,520 --> 00:38:18,220 du papier. 565 00:38:19,080 --> 00:38:21,020 Ce livre recense 566 00:38:21,040 --> 00:38:24,780 la majoritĂ© des puzzles connus 567 00:38:24,800 --> 00:38:28,300 et c'est la rĂ©fĂ©rence sur le sujet. 568 00:38:28,360 --> 00:38:31,536 - C'est une Ă©dition originale. 569 00:38:31,560 --> 00:38:45,660 ... 570 00:38:48,920 --> 00:38:50,540 - Raph ! 571 00:38:51,040 --> 00:38:54,900 - Comment t'as devinĂ© ? - Assieds-toi et Ă©coute ça. 572 00:38:54,920 --> 00:38:57,256 - Je reste debout. 573 00:38:57,280 --> 00:39:01,616 - Dans l'entourage de Thomas Henry, Arthur a trouvĂ© une tante, 574 00:39:01,640 --> 00:39:06,980 - la sƓur de Gabriel Henry. - Elle doit avoir plus de 100 ans. 575 00:39:07,000 --> 00:39:11,500 - Non. Elle n'avait que quelques annĂ©es quand son frĂšre a disparu. 576 00:39:11,520 --> 00:39:13,220 Catherine Lebert. 577 00:39:13,240 --> 00:39:15,660 Regarde oĂč elle bosse. 578 00:39:15,680 --> 00:39:18,180 - C'est l'aide-soignante 579 00:39:18,200 --> 00:39:19,540 de Laroche. 580 00:39:20,920 --> 00:39:23,780 - SĂ©rieux ? - Je n'en peux plus. 581 00:39:24,800 --> 00:39:58,576 ... 582 00:39:58,600 --> 00:40:00,940 *-Astrid ? 583 00:40:02,640 --> 00:40:05,020 - Il a pris mon sac. 584 00:40:05,080 --> 00:40:07,420 Il a pris mon sac... 585 00:40:07,440 --> 00:40:10,740 - Astrid, tout va bien. 586 00:40:10,760 --> 00:40:14,616 Des Ăźlotiers l'ont retrouvĂ©. Il y a quoi dedans ? 587 00:40:14,640 --> 00:40:19,180 Ça pĂšse un Ăąne mort ! VĂ©rifiez s'il manque 588 00:40:19,200 --> 00:40:21,580 quelque chose... 589 00:40:35,800 --> 00:40:38,740 - Si le 1er ne fonctionne pas... 590 00:40:41,440 --> 00:40:44,260 C'est bon ? Oui ? 591 00:40:44,880 --> 00:40:48,820 - Il manque quelque chose. - Quoi ? 592 00:40:48,840 --> 00:40:51,220 - La piĂšce Ă  conviction. 593 00:40:51,240 --> 00:40:54,580 - La bague ? - Ce n'est pas une bague, 594 00:40:54,640 --> 00:40:57,140 c'est une clĂ©. 595 00:40:57,200 --> 00:41:01,300 GrĂące Ă  un mĂ©canisme secret, elle se sĂ©pare en 2 596 00:41:01,400 --> 00:41:04,616 et elle libĂšre une clĂ©. Les signes 597 00:41:04,640 --> 00:41:08,740 indiquent l'emplacement de ce qu'elle ouvre. 598 00:41:10,560 --> 00:41:13,740 - Astrid, bague ou clĂ©, 599 00:41:13,760 --> 00:41:17,060 c'est une piĂšce Ă  conviction. 600 00:41:17,080 --> 00:41:19,740 Ça foutait quoi 601 00:41:19,760 --> 00:41:24,860 - dans votre sac ? - Un bijoutier m'a certifiĂ© 602 00:41:24,880 --> 00:41:26,780 qu'elle datait 603 00:41:26,800 --> 00:41:28,580 du 16e siĂšcle. 604 00:41:28,600 --> 00:41:31,616 - Mais elle a disparu. Merde ! 605 00:41:31,640 --> 00:41:34,540 - DĂ©solĂ©e, commandant. 606 00:41:34,560 --> 00:41:36,260 Merde. 607 00:41:36,880 --> 00:41:41,740 - La seule personne Ă  qui on en a parlĂ©, c'est Thomas Henry, 608 00:41:41,760 --> 00:41:46,700 - le fils de Gabriel. - C'Ă©tait une femme sur la moto. 609 00:41:46,720 --> 00:41:48,896 - Une femme ? 610 00:41:48,920 --> 00:41:52,220 Catherine, l'aide-soignante, la tante 611 00:41:52,280 --> 00:41:56,220 de Thomas... Je pense qu'ils sont complices 612 00:41:56,240 --> 00:42:00,660 et qu'ils veulent venger Gabriel. Il faut dĂ©coder la bague 613 00:42:00,680 --> 00:42:04,016 avant eux. Vous avez retenu les symboles 614 00:42:04,040 --> 00:42:06,380 - sur la bague ? - Astrid. 615 00:42:07,360 --> 00:42:08,780 Ce monsieur 616 00:42:08,800 --> 00:42:12,340 - veut vous voir. - Merci. Bonjour, William. 617 00:42:12,360 --> 00:42:16,380 - Tu avais raison : c'est bien un algorithme. 618 00:42:16,400 --> 00:42:19,496 - Comme en informatique, sur une bague 619 00:42:19,520 --> 00:42:22,900 - du 16e ? - C'est une sĂ©quence mĂ©canique, 620 00:42:22,920 --> 00:42:26,820 il faut donc une machine Ă  dĂ©chiffrer, comme Enigma 621 00:42:26,840 --> 00:42:30,900 qui codait les messages allemands pendant la guerre. 622 00:42:30,920 --> 00:42:35,900 - Les 3 pages arrachĂ©es contenaient le mode d'emploi pour la dĂ©coder. 623 00:42:35,920 --> 00:42:39,180 - Votre idĂ©e ? - Une machine de Lulle. 624 00:42:40,000 --> 00:42:44,780 Un dispositif inventĂ© par un moine, mais la sĂ©quence ne fonctionne pas. 625 00:42:44,840 --> 00:42:46,376 - Regardez... 626 00:42:46,400 --> 00:42:49,940 - Pardon. - Je n'arrive pas Ă  comprendre 627 00:42:49,960 --> 00:42:51,216 ce symbole. 628 00:42:51,240 --> 00:42:52,540 - On dirait 629 00:42:52,560 --> 00:42:55,820 - un croissant. - Oui, bien sĂ»r. 630 00:42:55,840 --> 00:42:58,016 Bravo, commandant. 631 00:42:58,040 --> 00:43:03,016 Le croissant d'Henri Il, la boĂźte Ă  chiffrer... 632 00:43:03,040 --> 00:43:08,616 Allons au musĂ©e de la Renaissance pour voir la boĂźte Ă  chiffrer 633 00:43:08,640 --> 00:43:11,060 d'Henri Il. 634 00:43:11,080 --> 00:43:13,340 - Allons-y, 635 00:43:13,360 --> 00:43:14,700 Astrid ! 636 00:43:14,720 --> 00:43:19,100 - Je n'ai pas mon sac, je ne pars pas sans mes affaires. 637 00:43:30,800 --> 00:43:34,820 - On va la trouver ici, la boĂźte Ă  chiffrer d'Henri Il ? 638 00:43:34,880 --> 00:43:37,460 - Oui. Elle est exposĂ©e 639 00:43:37,480 --> 00:43:40,376 dans ce musĂ©e. J'ai Ă©tudiĂ© 640 00:43:40,400 --> 00:43:42,580 cette boĂźte. 641 00:43:42,600 --> 00:43:45,820 - C'est pas criminalistique. 642 00:43:45,840 --> 00:43:49,900 - C'est comme un puzzle. - On a longtemps cru que c'Ă©tait 643 00:43:49,920 --> 00:43:55,460 un instrument d'astrologie. Personne n'a rĂ©ussi Ă  percer 644 00:43:55,480 --> 00:43:58,700 le mystĂšre de cette machine Ă  chiffrer. 645 00:43:58,720 --> 00:44:01,940 Cela m'a pris quelques nuits. 646 00:44:02,600 --> 00:44:08,580 - Je m'excuse pour m'ĂȘtre Ă©nervĂ©e. - Je n'aurais pas dĂ» sortir la bague 647 00:44:08,640 --> 00:44:13,940 de la documentation criminelle. On ne sort jamais les preuves. 648 00:44:13,960 --> 00:44:16,540 Et les vraies amies 649 00:44:16,560 --> 00:44:20,860 n'hĂ©sitent pas Ă  se dire les choses, sans dĂ©tour, 650 00:44:20,880 --> 00:44:23,980 - droit au but. - C'est ça. 651 00:44:34,840 --> 00:44:38,860 Bonjour ! On cherche la boĂźte Ă  chiffrer d'Henri Il, 652 00:44:38,880 --> 00:44:43,300 - dans le cadre d'une enquĂȘte. - Une personne vient de me demander 653 00:44:43,360 --> 00:44:47,660 la mĂȘme chose Ă  l'instant. Je range ça et je suis Ă  vous. 654 00:44:47,720 --> 00:44:51,420 - Elle est dans la salle des armures, lĂ . 655 00:44:56,160 --> 00:44:58,940 - Mme Lebert ! Ne bougez plus ! 656 00:45:00,960 --> 00:45:02,580 Restez lĂ  ! 657 00:45:08,320 --> 00:45:09,820 ArrĂȘtez-vous ! 658 00:45:19,880 --> 00:45:21,460 - Ah ! 659 00:45:21,480 --> 00:45:23,780 Vous ĂȘtes lĂ . 660 00:45:26,480 --> 00:45:28,740 C'est magnifique. 661 00:45:28,760 --> 00:45:31,700 - La boĂźte Ă  chiffrer d'Henri Il. 662 00:45:31,720 --> 00:45:35,500 - Souhaitez-vous que je vous ouvre la vitrine ? 663 00:45:36,920 --> 00:45:39,100 - Avec plaisir. 664 00:45:40,760 --> 00:45:43,860 - C'est parce que c'est vous. 665 00:45:46,200 --> 00:45:47,780 - Putain... 666 00:45:50,000 --> 00:45:51,740 Stop ! 667 00:45:55,800 --> 00:45:59,580 Ne bougez pas ! On ne bouge plus. 668 00:46:00,920 --> 00:46:02,900 Donnez-moi 669 00:46:02,920 --> 00:46:04,616 la bague. 670 00:46:04,640 --> 00:46:07,500 Donnez-la-moi. Allez ! 671 00:46:12,200 --> 00:46:14,540 - La voilĂ . - Allez ! 672 00:46:15,840 --> 00:47:03,580 ... 673 00:47:04,360 --> 00:47:07,980 Je rĂ©capitule. Vous vous ĂȘtes fait engager 674 00:47:08,000 --> 00:47:12,220 dans cette maison de retraite pour pouvoir vous rapprocher 675 00:47:12,240 --> 00:47:15,416 d'Etienne Laroche et l'assassiner. 676 00:47:15,440 --> 00:47:19,180 - Pour l'approcher, mais pas pour l'assassiner. 677 00:47:19,200 --> 00:47:22,976 J'ai entendu parler de cette momie sur Internet 678 00:47:23,000 --> 00:47:25,820 et j'ai reconnu Gabriel. 679 00:47:25,840 --> 00:47:29,136 J'ai compris que tout Ă©tait vrai : 680 00:47:29,160 --> 00:47:32,980 ce fumier d'Etienne avait tuĂ© mon frĂšre. 681 00:47:33,000 --> 00:47:38,260 Je voulais qu'il avoue son crime. C'est une mort accidentelle. 682 00:47:39,720 --> 00:47:42,580 - Il vous a parlĂ© de la bague. 683 00:47:42,600 --> 00:47:45,780 - J'ai cru qu'il se foutait de moi, 684 00:47:45,800 --> 00:47:49,020 on disait que c'Ă©tait une lĂ©gende. 685 00:47:49,040 --> 00:47:52,340 Mon neveu m'a parlĂ© de votre visite : 686 00:47:52,360 --> 00:47:55,500 j'ai su qu'il avait dit la vĂ©ritĂ©. 687 00:47:56,480 --> 00:48:01,020 Il avait tuĂ© mon frĂšre pour rĂ©cupĂ©rer la bague 688 00:48:01,040 --> 00:48:05,500 et je devais la rĂ©cupĂ©rer pour Ă©quilibrer les comptes. 689 00:48:15,640 --> 00:48:17,980 -1, 2, 3, 4, 5, 6... 690 00:48:18,000 --> 00:48:20,980 1, 2, 3, 4, 5, 6... Oh ! 691 00:48:21,000 --> 00:48:29,460 C'est lĂ . 692 00:48:43,120 --> 00:48:44,940 La bague... 693 00:48:45,920 --> 00:49:04,740 ... 694 00:49:04,760 --> 00:49:08,220 DÉVERROUILLAGE MÉCANIQUE. 695 00:49:22,120 --> 00:49:24,900 Le trĂ©sor de Fulcanelli... 696 00:49:24,920 --> 00:49:29,540 La boĂźte Ă  chiffrer a fonctionnĂ©, j'ai trouvĂ© le trĂ©sor. 697 00:49:29,560 --> 00:49:31,740 Il est lĂ . 698 00:49:35,360 --> 00:49:39,020 - Et la boĂźte Ă  chiffrer Ă©tait citĂ© 699 00:49:39,040 --> 00:49:44,900 - dans le carnet d'Etienne ? - C'est ironique, n'est-ce pas ? 700 00:49:44,920 --> 00:49:47,540 Il a passĂ© sa vie Ă  Ă©tudier 701 00:49:47,560 --> 00:49:51,660 la bague et il avait mĂȘme trouvĂ© comment la dĂ©chiffrer, 702 00:49:51,680 --> 00:49:55,380 mais il lui manquait l'essentiel : la bague. 703 00:49:55,400 --> 00:49:57,460 On frappe. 704 00:49:57,480 --> 00:50:00,940 - Commandant ! - Voici le trĂ©sor. 705 00:50:00,960 --> 00:50:04,420 - Un instant... Oui, Astrid ? 706 00:50:04,440 --> 00:50:08,060 - La boĂźte Ă  chiffrer a fonctionnĂ©. 707 00:50:08,080 --> 00:50:12,140 La bague m'a menĂ©e au trĂ©sor de Fulcanelli. 708 00:50:12,160 --> 00:50:14,376 Le trĂ©sor, c'est ça. 709 00:50:14,400 --> 00:50:17,820 - Merci. Attendez dans le couloir. - LĂ  ? 710 00:50:17,840 --> 00:50:19,660 J'attends lĂ  ? 711 00:50:19,680 --> 00:50:21,500 - Oui. 712 00:50:26,200 --> 00:50:28,500 Vous avez entendu ? 713 00:50:29,480 --> 00:50:30,860 Vous voulez 714 00:50:30,880 --> 00:50:32,820 - savoir ? - Vous aurez 715 00:50:32,840 --> 00:50:36,540 mon entiĂšre collaboration. 716 00:50:37,480 --> 00:50:39,660 - Eh bien... 717 00:50:39,720 --> 00:50:44,616 VoilĂ  le fameux trĂ©sor de Fulcanelli. 718 00:50:44,640 --> 00:50:46,940 Un bout de papier. 719 00:50:47,560 --> 00:50:49,700 - Je comprends pas. 720 00:50:49,720 --> 00:50:53,420 - Vous voyez, il y a une formule lĂ . 721 00:50:53,440 --> 00:50:58,700 Celui qui l'a dĂ©couverte l'a cachĂ©e car elle a dĂ» assurer sa fortune. 722 00:50:58,720 --> 00:51:02,340 - La pierre philosophale ? - Pas du tout. 723 00:51:05,480 --> 00:51:08,340 Vous voulez que je vous dise 724 00:51:08,360 --> 00:51:12,660 pourquoi votre famille s'est dĂ©chirĂ©e jusqu'Ă  la mort ? 725 00:51:12,680 --> 00:51:14,460 Pour la recette 726 00:51:14,520 --> 00:51:15,980 du phosphore. 727 00:51:16,600 --> 00:51:18,260 - Pardon ? 728 00:51:18,280 --> 00:51:23,300 - C'est ce petit truc insignifiant au bout de chaque allumette 729 00:51:23,360 --> 00:51:26,500 qu'on craque... C'est ça. 730 00:51:26,520 --> 00:51:31,820 C'Ă©tait prĂ©cieux au 16e siĂšcle, mais aujourd'hui... 731 00:51:31,840 --> 00:51:35,060 Est-ce que ça valait tout ça ? 732 00:51:35,720 --> 00:51:54,216 ... 733 00:51:54,240 --> 00:51:55,980 - VoilĂ ... 734 00:51:59,120 --> 00:52:02,660 - Le trĂ©sor, c'est du savoir, pas de l'or. 735 00:52:02,680 --> 00:52:05,500 Je trouve cela merveilleux. 736 00:52:05,520 --> 00:52:07,340 - Oui. 737 00:52:07,360 --> 00:52:09,020 Oui... 738 00:52:10,960 --> 00:52:13,860 Je peux vous poser une question 739 00:52:13,880 --> 00:52:18,140 - qui n'a peut-ĂȘtre pas de rĂ©ponse... - Ce n'est pas une question, 740 00:52:18,160 --> 00:52:20,540 mais une affirmation. 741 00:52:22,440 --> 00:52:26,300 - Pourquoi vous m'avez offert un dĂ© Ă  coudre ? 742 00:52:26,360 --> 00:52:28,776 - C'est vous. - C'est moi ? 743 00:52:28,800 --> 00:52:31,540 - Le dĂ© Ă  coudre, c'est vous. 744 00:52:31,560 --> 00:52:33,300 - Oui... Euh... 745 00:52:34,120 --> 00:52:38,100 - Si on veut coudre, on doit manipuler une aiguille, 746 00:52:38,160 --> 00:52:42,340 mais on peut se blesser. On peut choisir de ne pas coudre, 747 00:52:42,360 --> 00:52:46,540 d'accepter de se blesser ou bien on peut choisir 748 00:52:46,560 --> 00:52:50,260 - de mettre... - Un dĂ© Ă  coudre pour se protĂ©ger. 749 00:52:50,280 --> 00:52:51,980 - C'est ça. 750 00:52:54,440 --> 00:52:57,140 Vous ĂȘtes mon dĂ© Ă  coudre. 751 00:52:57,880 --> 00:53:32,420 ... 752 00:53:32,440 --> 00:53:34,820 *BIPS SONORES. 753 00:53:35,600 --> 00:55:03,616 ... 754 00:55:03,640 --> 00:55:08,940 FRANCE.TV ACCESS 55467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.