Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,430 --> 00:00:28,466
With the storm
and the rain that poured last night,
2
00:00:28,490 --> 00:00:30,540
trees fell pretty much everywhere.
3
00:00:31,630 --> 00:00:33,040
I'm afraid that…
4
00:00:33,960 --> 00:00:36,030
What is that?
5
00:00:43,460 --> 00:00:45,070
Jean-Christophe for Alain.
6
00:00:45,480 --> 00:00:47,250
Sector Tassigny,
7
00:00:47,920 --> 00:00:49,250
someone's dead.
8
00:00:53,870 --> 00:00:55,956
You know, I'm picking Théo up
tomorrow evening from the airport
9
00:00:55,980 --> 00:00:57,980
I don't think we've ever
been apart this long.
10
00:00:58,250 --> 00:01:00,120
My baby, I miss him so much.
11
00:01:00,460 --> 00:01:01,506
Commander Coste,
12
00:01:01,530 --> 00:01:03,456
Théo is 15.
Technically, he is not a baby anymore.
13
00:01:03,480 --> 00:01:04,177
- Hello.
- Hello.
14
00:01:04,201 --> 00:01:06,786
Besides, no baby goes to Ireland
for vacation to study language.
15
00:01:06,810 --> 00:01:08,236
He'll always be my baby.
16
00:01:08,271 --> 00:01:11,706
When I think back to the little bundle
of joy cuddled up against me.
17
00:01:11,730 --> 00:01:13,430
That's a strong relationship, see.
18
00:01:13,680 --> 00:01:14,680
Ah.
19
00:01:14,710 --> 00:01:16,506
It must have been hard
for your mother when she left.
20
00:01:16,530 --> 00:01:18,570
- I do not know. Hello.
- Hello.
21
00:01:18,660 --> 00:01:21,006
Yes, sorry.
Of course you don't know.
22
00:01:21,030 --> 00:01:23,150
- I'm stupid, sorry Astrid.
- No.
23
00:01:23,280 --> 00:01:24,876
It is a period I have no recollection of.
24
00:01:24,900 --> 00:01:27,070
By the way, nobody remembers
when they were a baby.
25
00:01:27,560 --> 00:01:30,380
True, nobody remembers
when they were a baby, of course.
26
00:01:31,620 --> 00:01:33,580
- This way, Commander.
- Thanks.
27
00:01:34,620 --> 00:01:35,436
- Hello.
- Hello.
28
00:01:35,460 --> 00:01:36,460
Thank you.
29
00:01:44,040 --> 00:01:47,120
Young woman, 30's,
Caucasian, blonde.
30
00:01:47,770 --> 00:01:49,866
Burned body but intact face.
31
00:01:49,890 --> 00:01:50,896
And in the hair…
32
00:01:50,920 --> 00:01:51,667
What is it?
33
00:01:51,691 --> 00:01:53,766
Feathers, hair, beads.
34
00:01:53,790 --> 00:01:55,180
Kind of an amulet.
35
00:01:56,800 --> 00:01:58,770
This could be
some sort of funeral rite?
36
00:01:59,250 --> 00:02:01,526
Yes, maybe.
The grass is burned all around.
37
00:02:01,550 --> 00:02:04,550
Anyhow, she didn't die here.
She was transported post-mortem.
38
00:02:04,830 --> 00:02:06,356
Her spine is shattered so
39
00:02:06,380 --> 00:02:08,276
she must have fallen down
several meters somewhere
40
00:02:08,300 --> 00:02:09,540
and then been brought here.
41
00:02:11,160 --> 00:02:12,160
Well...
42
00:02:12,730 --> 00:02:15,770
we have a stake,
charms in the hair, a circle of fire.
43
00:02:16,020 --> 00:02:18,700
Astrid, have you ever had
a similar file in your hands?
44
00:02:18,810 --> 00:02:20,676
There is a body of
consistent evidence with other files
45
00:02:20,700 --> 00:02:22,560
which all had the same theme.
46
00:02:22,840 --> 00:02:23,840
Which one?
47
00:02:24,080 --> 00:02:25,670
Witchcraft.
48
00:02:30,140 --> 00:02:33,646
Alright, and the fact that
the body is partially burned
49
00:02:33,670 --> 00:02:35,896
and the face intact,
that's supernatural, isn't it?
50
00:02:35,920 --> 00:02:37,626
No. Nothing supernatural, no.
51
00:02:37,659 --> 00:02:39,396
It's the rain that
prevented total combustion.
52
00:02:39,420 --> 00:02:40,197
Precisely.
53
00:02:40,221 --> 00:02:42,816
Combustion fed on the body parts
enriched in lipids as a priority.
54
00:02:42,840 --> 00:02:44,946
Thanks Astrid.
Nothing supernatural.
55
00:02:44,970 --> 00:02:46,680
You are welcome, Dr. Fournier.
56
00:02:48,110 --> 00:02:49,110
Hold on.
57
00:02:49,810 --> 00:02:51,176
There's a scar there.
58
00:02:51,200 --> 00:02:54,060
The flesh is charred but
I think it's a cesarean scar.
59
00:02:55,190 --> 00:02:58,170
Done sloppily but I'm pretty sure.
60
00:02:59,410 --> 00:03:00,586
Your witch was pregnant
61
00:03:00,610 --> 00:03:02,420
and she gave birth
soon before her death.
62
00:03:09,660 --> 00:03:11,500
Hello Commander.
63
00:03:12,190 --> 00:03:15,390
I sent emails with her picture to
all the OB/GYNs from the 77.
64
00:03:15,480 --> 00:03:17,390
There are a lot. Here.
65
00:03:17,630 --> 00:03:20,830
Someone from the department
thinks they recognize her.
66
00:03:21,240 --> 00:03:22,830
Cécile Maignant.
67
00:03:23,390 --> 00:03:25,176
- She was supposed to give birth in a month.
- Yeah,
68
00:03:25,200 --> 00:03:27,696
except the lady I talked to told me
she hadn't had any news in a while.
69
00:03:27,720 --> 00:03:29,460
She wasn't even aware of the birth.
70
00:03:29,990 --> 00:03:32,520
We have a murderer and
a baby missing on our hands.
71
00:03:32,920 --> 00:03:34,430
Given they're still alive.
72
00:03:35,000 --> 00:03:36,260
I'm going to the DA's office.
73
00:03:36,430 --> 00:03:37,087
To?
74
00:03:37,111 --> 00:03:38,730
To launch an AMBER alert.
75
00:04:06,140 --> 00:04:06,977
Are you okay?
76
00:04:07,001 --> 00:04:08,120
You don't look good.
77
00:04:08,450 --> 00:04:10,250
Didn't you hear what I just told you?
78
00:04:11,750 --> 00:04:13,840
A woman who had just given birth is dead.
79
00:04:14,570 --> 00:04:16,916
And the motive for her murder
was maybe to steal her baby.
80
00:04:16,940 --> 00:04:18,580
Raph, that's the job.
81
00:04:18,760 --> 00:04:19,986
One needs to keep their distance.
82
00:04:20,010 --> 00:04:22,150
I don't know how to do that,
keep my distance.
83
00:04:23,260 --> 00:04:25,660
It hit close to home for me.
And I'm a mom.
84
00:04:26,280 --> 00:04:27,770
Théo's coming back tomorrow
85
00:04:28,040 --> 00:04:29,770
and I remember him being a baby.
86
00:04:30,440 --> 00:04:31,490
Mathias,
87
00:04:32,720 --> 00:04:33,960
we have to find that kid.
88
00:04:36,160 --> 00:04:37,160
Ok.
89
00:04:39,130 --> 00:04:43,010
Newborn missing,
near Boissy Saint-Léger.
90
00:04:43,430 --> 00:04:46,186
Anyone with information
91
00:04:46,210 --> 00:04:48,210
is asked to report to the police.
92
00:04:48,360 --> 00:04:49,360
Ok?
93
00:04:49,400 --> 00:04:50,400
Thanks.
94
00:04:50,620 --> 00:04:52,480
Don't worry.
Everything will be alright.
95
00:04:52,820 --> 00:04:53,637
Thanks.
96
00:04:53,661 --> 00:04:55,126
If located…
97
00:04:55,150 --> 00:04:56,966
No baby found at the victim's
98
00:04:56,990 --> 00:04:58,656
and nothing indicates
she gave birth at home.
99
00:04:58,680 --> 00:05:00,936
But we found a
translucent liquid on the mattress.
100
00:05:00,960 --> 00:05:01,966
Amniotic fluid?
101
00:05:01,990 --> 00:05:02,747
Probably, yes.
102
00:05:02,771 --> 00:05:05,336
Her water must have broken and
she must have left home in a hurry.
103
00:05:05,360 --> 00:05:07,170
Forensics is collecting swabs.
104
00:05:07,770 --> 00:05:09,636
- Did we find a phone?
- No, not yet.
105
00:05:09,660 --> 00:05:11,316
Anyway, she had no social media whatsoever.
106
00:05:11,340 --> 00:05:12,786
A digital ghost, this woman.
107
00:05:12,810 --> 00:05:15,520
We just found an old laptop
108
00:05:15,910 --> 00:05:17,576
but it wasn't used much apparently.
109
00:05:17,600 --> 00:05:19,980
It wasn't there by chance.
We'll keep on searching.
110
00:05:20,110 --> 00:05:21,166
I found her.
111
00:05:21,190 --> 00:05:22,680
I found Cécile Maignant.
112
00:05:22,980 --> 00:05:26,436
Cécile Maignant was a feminist activist,
considered radical
113
00:05:26,460 --> 00:05:29,526
which caused her to be
arrested multiple times.
114
00:05:29,550 --> 00:05:32,336
In 2018, she was arrested
in front of the courthouse of Pontoise
115
00:05:32,360 --> 00:05:34,936
for assaulting Frédéric Morin,
magistrate at the Court of Appeals.
116
00:05:34,960 --> 00:05:37,386
That's the man who found Bonogliat,
the rapist, innocent right?
117
00:05:37,410 --> 00:05:37,997
Absolutely.
118
00:05:38,021 --> 00:05:39,026
José Bonogliat
119
00:05:39,050 --> 00:05:42,170
appealed a conviction for
repeated rapes and homicide.
120
00:05:42,380 --> 00:05:45,486
Cécile Maignant was
part of an activist group
121
00:05:45,510 --> 00:05:47,206
called Circe.
122
00:05:47,230 --> 00:05:48,216
Circe.
123
00:05:48,240 --> 00:05:49,546
A well-chosen name.
124
00:05:49,570 --> 00:05:50,656
Why well-chosen?
125
00:05:50,680 --> 00:05:52,726
You know, in Homer's Odyssey,
Circe was the witch
126
00:05:52,750 --> 00:05:54,990
turning Ulysses' comrads into pigs.
127
00:05:55,660 --> 00:05:56,217
The witch?
128
00:05:56,241 --> 00:05:59,220
Presumably, it's an activist group
composed exclusively of women.
129
00:05:59,370 --> 00:06:02,100
A mix between the Femen and the L214.
130
00:06:02,300 --> 00:06:04,786
Most of them stopped over
the same welcome center
131
00:06:04,810 --> 00:06:05,830
called
132
00:06:05,950 --> 00:06:07,156
the Sanctuary,
133
00:06:07,180 --> 00:06:09,436
a center founded in 2006
134
00:06:09,460 --> 00:06:11,600
by an Oksana Antonelco,
135
00:06:11,790 --> 00:06:13,040
that's located
136
00:06:13,930 --> 00:06:15,900
at Bois des Dames in Val de Marne.
137
00:06:16,160 --> 00:06:18,120
3 km away from where
we found the body.
138
00:06:24,700 --> 00:06:28,426
I hope we won't
stumble upon a witch's sacrifice,
139
00:06:28,450 --> 00:06:29,367
right Commander?
140
00:06:29,391 --> 00:06:31,366
Knock it off, Arthur.
It's not funny.
141
00:06:31,390 --> 00:06:33,616
- Astrid?
- Private property. I cannot pass.
142
00:06:33,640 --> 00:06:35,506
- I'm allowing you to pass-
- There is a no-entry sign.
143
00:06:35,530 --> 00:06:36,167
Yeah, I saw.
144
00:06:36,191 --> 00:06:38,286
Look, I'm allowing you to pass.
Come on.
145
00:06:38,310 --> 00:06:39,680
- Thank you.
- There.
146
00:06:40,060 --> 00:06:44,150
You're not going to tell me you're truly
scared of this witch nonsense, Commander?
147
00:06:44,190 --> 00:06:46,510
- What's this?
- What? What is it?
148
00:06:47,400 --> 00:06:48,157
Ah, yes.
149
00:06:48,181 --> 00:06:49,770
What's that goat doing here?
150
00:06:52,590 --> 00:06:54,470
Careful Astrid, it can charge.
151
00:06:54,980 --> 00:06:56,696
Plus, it's a representation of the devil.
152
00:06:56,720 --> 00:06:58,540
Stop it, Nico. That's enough.
153
00:07:09,620 --> 00:07:11,050
You found it?
154
00:07:11,910 --> 00:07:12,910
Thank you.
155
00:07:13,930 --> 00:07:16,306
- It's odd, usually with strangers-
- No touching.
156
00:07:16,330 --> 00:07:16,967
Touched.
157
00:07:16,991 --> 00:07:18,900
Either it runs, or it charges.
158
00:07:19,710 --> 00:07:21,746
It's funny it let itself
be approached like this.
159
00:07:21,770 --> 00:07:23,770
- It ran away from its enclosure?
- Yes,
160
00:07:23,950 --> 00:07:26,310
even if we had taken
all the precautionary measures.
161
00:07:26,440 --> 00:07:28,060
You'd think it has powers.
162
00:07:28,760 --> 00:07:30,340
Come, come on, Lucifer.
163
00:07:31,210 --> 00:07:32,630
No joke, Lucifer?
164
00:07:33,040 --> 00:07:33,737
Come on.
165
00:07:33,761 --> 00:07:35,206
I'll take you to Oksana.
166
00:07:35,230 --> 00:07:36,240
Well...
167
00:07:37,700 --> 00:07:39,320
No, you go, no, I…
168
00:07:54,330 --> 00:07:55,900
Take the goat.
169
00:08:05,720 --> 00:08:07,420
Wait here please.
170
00:08:10,090 --> 00:08:12,480
Wow, no way!
171
00:08:16,440 --> 00:08:17,880
Can you believe it?
172
00:08:30,490 --> 00:08:31,820
It's one of Goya's paintings.
173
00:08:31,850 --> 00:08:33,890
It represents a witches' Sabbath.
174
00:08:34,060 --> 00:08:35,906
You who didn't want to
hear about witches.
175
00:08:35,930 --> 00:08:38,960
Witches are positive
role models though, you know?
176
00:08:39,420 --> 00:08:41,396
Women were demonized,
hunted down,
177
00:08:41,420 --> 00:08:44,770
burned by men all because
they were free women
178
00:08:45,260 --> 00:08:48,740
who refused the only position
the patriarchy wanted to give them.
179
00:08:50,010 --> 00:08:51,020
Follow me.
180
00:08:55,560 --> 00:08:56,726
The witch,
181
00:08:56,750 --> 00:08:58,360
a positive role model?
182
00:08:59,310 --> 00:09:02,006
I don't feel like the Circe movement
gives off this image, does it?
183
00:09:02,030 --> 00:09:04,676
Let's say that witches are
a very current role model
184
00:09:04,700 --> 00:09:06,110
for the fight that is theirs.
185
00:09:06,220 --> 00:09:07,220
Theirs?
186
00:09:07,280 --> 00:09:09,086
- You're not a Circe member?
- No.
187
00:09:09,110 --> 00:09:10,806
I founded this shelter
188
00:09:10,830 --> 00:09:12,830
to welcome wounded women.
189
00:09:13,210 --> 00:09:14,830
It's been going on a while.
190
00:09:16,580 --> 00:09:18,226
So it seems natural to me
191
00:09:18,250 --> 00:09:21,290
that some of them
decided to take up arms.
192
00:09:28,050 --> 00:09:29,616
And until further notice,
193
00:09:29,640 --> 00:09:31,660
we never hurt anybody,
as far as I know.
194
00:09:33,240 --> 00:09:34,580
Tea, perhaps?
195
00:09:35,440 --> 00:09:36,546
- No.
- No, thanks.
196
00:09:36,570 --> 00:09:38,070
Yes, with pleasure.
197
00:09:38,620 --> 00:09:39,660
There we go.
198
00:09:40,240 --> 00:09:42,480
Was Cécile Maignant ever a resident here?
199
00:09:43,870 --> 00:09:44,940
Cécile, yes.
200
00:09:46,250 --> 00:09:47,640
Thank you, Ma'am.
201
00:09:48,390 --> 00:09:51,126
She doesn't live here but she's been
visiting the center for a long time.
202
00:09:51,150 --> 00:09:51,887
And,
203
00:09:51,911 --> 00:09:54,020
may we know why
she came to see you?
204
00:09:57,950 --> 00:09:59,286
Come on, I'll show you.
205
00:09:59,310 --> 00:10:00,460
Don't drink that!
206
00:10:00,680 --> 00:10:02,270
Too late, I drank it.
207
00:10:14,190 --> 00:10:16,790
The Sanctuary is
a place to start anew.
208
00:10:18,040 --> 00:10:21,480
Residents feel safe,
helped, and useful.
209
00:10:23,500 --> 00:10:26,320
All those women arrive
in conditions of extreme distress
210
00:10:27,050 --> 00:10:28,536
and we accommodate them here.
211
00:10:28,560 --> 00:10:29,890
Whomever they may be.
212
00:10:30,000 --> 00:10:32,126
Battered women who
left their husbands,
213
00:10:32,150 --> 00:10:34,360
sexually assaulted women,
214
00:10:34,610 --> 00:10:36,576
women with mental illnesses…
215
00:10:36,600 --> 00:10:38,946
The idea is that they're
safe away from men, is that it?
216
00:10:38,970 --> 00:10:41,586
The idea is that fragile,
vulnerable women
217
00:10:41,610 --> 00:10:44,790
would be more exposed than others
to certain men, indeed.
218
00:10:45,130 --> 00:10:46,540
And Cécile Maignant?
219
00:10:47,020 --> 00:10:50,260
And Cécile Maignant is a wounded woman,
like all the others.
220
00:10:53,120 --> 00:10:55,240
Her wounds only concern her.
221
00:10:57,370 --> 00:10:59,130
Cécile Maignant is dead.
222
00:10:59,450 --> 00:11:01,400
It wasn't an accident,
someone killed her.
223
00:11:02,430 --> 00:11:04,480
From here on out,
her wounds concern us.
224
00:11:19,500 --> 00:11:20,500
Oh!
225
00:11:20,820 --> 00:11:22,696
What are you doing here?
226
00:11:22,720 --> 00:11:23,946
It's a shelter for women.
227
00:11:23,970 --> 00:11:25,740
- We don't want any men here.
- Sonia!
228
00:11:25,940 --> 00:11:27,066
Sonia! Calm down.
229
00:11:27,090 --> 00:11:28,356
They're policemen.
230
00:11:28,380 --> 00:11:31,240
- Sonia, they're here for Cécile.
- Cécile.
231
00:11:31,620 --> 00:11:33,800
We found her body
in the woods this morning.
232
00:11:35,310 --> 00:11:36,560
Cécile is dead?
233
00:11:41,420 --> 00:11:42,806
She hadn't come in months.
234
00:11:42,830 --> 00:11:44,320
We'll check that out.
235
00:11:45,460 --> 00:11:47,996
And you, I'm counting on you
to give me a list of the residents.
236
00:11:48,020 --> 00:11:49,316
Until further notice,
237
00:11:49,340 --> 00:11:51,340
you remain at the police's disposal.
238
00:12:00,590 --> 00:12:01,630
Your goat.
239
00:12:03,870 --> 00:12:05,910
Don't you touch me, dirty witch.
240
00:12:17,140 --> 00:12:18,140
No!
241
00:12:25,890 --> 00:12:26,920
Fuck.
242
00:12:28,880 --> 00:12:30,220
Shit, what time is it?
243
00:12:52,600 --> 00:12:53,237
Yes?
244
00:12:53,261 --> 00:12:55,496
- Hey mom, it's me.
- Théo?
245
00:12:55,520 --> 00:12:57,080
I'm opening the door, baby!
246
00:13:01,960 --> 00:13:03,450
Have you seen my pants?
247
00:13:03,690 --> 00:13:05,580
- Who was that?
- My son.
248
00:13:06,220 --> 00:13:07,896
Don't worry,
he's not gonna eat you.
249
00:13:07,920 --> 00:13:10,330
You can stay. He's a big boy.
250
00:13:11,390 --> 00:13:13,050
Put some pants on, though 'cause…
251
00:13:13,170 --> 00:13:14,170
Yes.
252
00:13:22,750 --> 00:13:25,346
My love, my baby!
Come kiss your mom!
253
00:13:25,370 --> 00:13:28,190
I'm thrilled to see you!
I missed you.
254
00:13:28,440 --> 00:13:30,796
- Why are you back so early?
- They announced a strike so
255
00:13:30,820 --> 00:13:32,436
the organization
had us take an early plane.
256
00:13:32,460 --> 00:13:33,706
Ok. Come on in.
257
00:13:33,730 --> 00:13:35,146
- Did you eat?
- No.
258
00:13:35,170 --> 00:13:37,000
What do you want me to cook?
259
00:13:39,400 --> 00:13:40,230
Yes, right.
260
00:13:40,420 --> 00:13:41,860
I'll introduce you.
261
00:13:42,360 --> 00:13:43,866
Young man, nice to meet you.
262
00:13:43,890 --> 00:13:45,890
Mathias Forest.
District Attorney.
263
00:13:46,430 --> 00:13:47,856
Thank you Commander, I think that
264
00:13:47,880 --> 00:13:49,376
thanks to you I have
all the information
265
00:13:49,400 --> 00:13:51,370
I need for the 9 am press review.
266
00:13:56,200 --> 00:13:57,200
Yes, Arthur?
267
00:13:58,340 --> 00:13:59,410
Ok, I'm on my way.
268
00:14:00,020 --> 00:14:02,580
He found something on
Cécile Maignant's laptop.
269
00:14:05,250 --> 00:14:06,936
We found a file on her computer.
270
00:14:06,960 --> 00:14:08,320
#MT
271
00:14:08,420 --> 00:14:09,317
Me too.
272
00:14:09,341 --> 00:14:11,070
Thank you, Nico.
I'm aware of it.
273
00:14:11,350 --> 00:14:12,217
Is that the victim?
274
00:14:12,241 --> 00:14:13,680
Please sit down. Yes.
275
00:14:14,300 --> 00:14:15,980
The video's from 6 months ago.
276
00:14:19,920 --> 00:14:21,836
What the… Doctor, stop.
277
00:14:21,860 --> 00:14:24,586
Please stop.
278
00:14:24,610 --> 00:14:26,130
Damn, he's raping her.
279
00:14:27,350 --> 00:14:28,610
It's rape.
280
00:14:30,850 --> 00:14:32,200
But Doctor!
281
00:14:37,060 --> 00:14:39,646
The guy on the video
is called Laurent Lalandier.
282
00:14:39,670 --> 00:14:41,416
He's a gynecologist specialized
283
00:14:41,440 --> 00:14:43,580
in fertility at Port-Royal.
284
00:14:44,190 --> 00:14:47,470
Honestly, it could
look like activist work.
285
00:14:47,780 --> 00:14:49,546
I wouldn't be surprised
the OB/GYN was framed.
286
00:14:49,570 --> 00:14:50,626
Framed for what?
287
00:14:50,650 --> 00:14:51,816
That's not rape?
288
00:14:51,840 --> 00:14:54,156
At which moment was he not obligated to
stop when she told him to stop?
289
00:14:54,180 --> 00:14:55,057
Didn't you hear stop?
290
00:14:55,081 --> 00:14:56,646
I heard it. I didn't mean that-
291
00:14:56,670 --> 00:14:57,816
Okay, okay.
292
00:14:57,840 --> 00:15:00,406
Anyway, if she wanted to
post that on the web,
293
00:15:00,430 --> 00:15:02,910
we have a suspect with a real motive.
294
00:15:04,500 --> 00:15:07,050
Well, I'm going. I'd like to have
a little chat with that guy.
295
00:15:19,780 --> 00:15:20,816
A pig, there.
296
00:15:20,840 --> 00:15:21,870
- Yeah.
- There is a pig.
297
00:15:22,060 --> 00:15:23,150
Fuck!
298
00:15:23,540 --> 00:15:25,996
Like the mythological anecdote
related by Captain Perran.
299
00:15:26,020 --> 00:15:28,076
The one where Ulysses' men
were turned into pigs
300
00:15:28,100 --> 00:15:29,736
by a witch named Circe.
301
00:15:29,760 --> 00:15:31,850
Yeah yeah, I know
the legend Astrid, yeah.
302
00:15:35,300 --> 00:15:37,010
That's not blood, that's paint!
303
00:15:37,380 --> 00:15:38,510
Well, it's signed.
304
00:15:38,720 --> 00:15:40,116
It's activist work.
305
00:15:40,140 --> 00:15:42,030
No doubts,
Circe is behind all that.
306
00:15:46,290 --> 00:15:47,646
What does all of this mean?
307
00:15:47,670 --> 00:15:48,456
No yelling.
308
00:15:48,480 --> 00:15:49,457
No yelling, yeah.
309
00:15:49,481 --> 00:15:52,406
If you think I'm gonna be
intimidated by feminist jerks,
310
00:15:52,430 --> 00:15:53,307
I'll call the police.
311
00:15:53,331 --> 00:15:55,740
I'm going to ask you
to follow me, Mr. Lalandier.
312
00:15:59,790 --> 00:16:00,850
He fell.
313
00:16:02,870 --> 00:16:03,870
And the pig?
314
00:16:04,320 --> 00:16:06,400
What are you planning on
doing with the pig?
315
00:16:07,980 --> 00:16:09,130
Which one, Astrid?
316
00:16:09,710 --> 00:16:10,710
Which one…
317
00:16:12,320 --> 00:16:13,660
Cécile Maignant?
318
00:16:14,790 --> 00:16:16,256
No, I don't recognize the name.
319
00:16:16,280 --> 00:16:18,400
That girl gave me another name,
I don't know.
320
00:16:18,800 --> 00:16:21,190
I'm the victim here.
I was framed.
321
00:16:22,240 --> 00:16:23,690
Listen. It's not complicated.
322
00:16:24,020 --> 00:16:25,690
Either you're cooperative,
323
00:16:26,360 --> 00:16:27,950
either it's 96 hours in custody.
324
00:16:29,220 --> 00:16:32,110
48h for the
sexual violences on your patients
325
00:16:32,450 --> 00:16:34,596
and 48 more for
the murder of Cécile Magnant.
326
00:16:34,620 --> 00:16:35,626
Suit yourself.
327
00:16:35,650 --> 00:16:38,046
Wait, you saw her camera!
To frame me.
328
00:16:38,070 --> 00:16:39,430
She had turned me on.
329
00:16:40,230 --> 00:16:41,456
That's not on the video.
330
00:16:41,480 --> 00:16:42,870
What is on the video
331
00:16:43,360 --> 00:16:45,670
is you keeping on
when she asked you to stop.
332
00:16:46,300 --> 00:16:47,670
Ever heard of consent?
333
00:16:50,670 --> 00:16:51,670
Ok.
334
00:16:52,880 --> 00:16:54,310
Despite appearances,
335
00:16:56,070 --> 00:16:58,420
you have my word
this girl was totally willing.
336
00:16:59,990 --> 00:17:01,040
And you know,
337
00:17:01,740 --> 00:17:04,170
an out of context video,
it's deceiving.
338
00:17:04,640 --> 00:17:05,640
Well.
339
00:17:06,130 --> 00:17:08,370
We'll interrogate
your patients one by one.
340
00:17:08,820 --> 00:17:09,976
We'll see what they say.
341
00:17:10,000 --> 00:17:10,856
No problem.
342
00:17:10,880 --> 00:17:11,880
I'm serene.
343
00:17:12,880 --> 00:17:15,650
As for the murder of
this poor girl, you're mistaken.
344
00:17:16,020 --> 00:17:17,546
I don't have any advice to give you,
345
00:17:17,570 --> 00:17:20,340
but you should look
on the Circe activists' side.
346
00:17:21,410 --> 00:17:23,180
This girl was with them, no?
347
00:17:23,780 --> 00:17:26,190
I believe you don't know
who those women are.
348
00:17:26,370 --> 00:17:28,086
There's one who's
worse than the others.
349
00:17:28,110 --> 00:17:29,360
Sonia Vurcor.
350
00:17:29,810 --> 00:17:31,150
This girl is a true whi-
351
00:17:36,910 --> 00:17:37,910
Shit.
352
00:17:38,430 --> 00:17:39,766
Shit, shit, shit, shit!
353
00:17:39,790 --> 00:17:41,170
Call a medic!
354
00:17:45,230 --> 00:17:47,086
The doctor said it was
anaphylactic shock.
355
00:17:47,110 --> 00:17:49,210
He couldn't tell us how it happened.
356
00:17:49,780 --> 00:17:51,726
- Is he in a critical condition?
- No.
357
00:17:51,750 --> 00:17:54,596
No, no,
but he's in intensive care.
358
00:17:54,620 --> 00:17:56,390
They'll run a battery of tests.
359
00:17:57,130 --> 00:17:58,300
Astrid?
360
00:17:59,220 --> 00:18:00,220
Astrid.
361
00:18:02,750 --> 00:18:05,600
Do you think someone
cast a spell on him?
362
00:18:06,190 --> 00:18:07,190
A what?
363
00:18:07,850 --> 00:18:08,486
No.
364
00:18:08,521 --> 00:18:10,320
Nothing, never mind.
365
00:18:11,350 --> 00:18:12,750
Come on!
366
00:18:13,010 --> 00:18:15,596
You should have seen his eyes,
just before he collapsed.
367
00:18:15,620 --> 00:18:17,410
The fear in his eyes! It was…
368
00:18:17,500 --> 00:18:19,090
Do you know when it happened?
369
00:18:19,550 --> 00:18:22,120
At the exact moment he was
going to tell on Sonia Vurcor.
370
00:18:22,450 --> 00:18:23,077
So,
371
00:18:23,101 --> 00:18:25,656
I'm not superstitious,
I don't believe in a lot of things.
372
00:18:25,680 --> 00:18:28,486
But that's not possible.
Those girls have powers.
373
00:18:28,510 --> 00:18:29,546
It's for sure!
374
00:18:29,570 --> 00:18:30,880
- Raphaëlle.
- Yes?
375
00:18:31,260 --> 00:18:34,566
It is not the first time
we are facing strange phenomena.
376
00:18:34,590 --> 00:18:37,276
And we have always found
a rational explanation.
377
00:18:37,300 --> 00:18:39,416
There is always a rational explanation.
378
00:18:39,440 --> 00:18:40,130
Yes.
379
00:18:40,370 --> 00:18:41,916
Still, I wonder what we stepped into.
380
00:18:41,940 --> 00:18:43,916
- Into the Criminal Documentation.
- Yes.
381
00:18:43,940 --> 00:18:44,966
- No!
- Yes.
382
00:18:44,990 --> 00:18:46,380
- No!
- Ah yes.
383
00:18:48,140 --> 00:18:50,600
I found a match on Sonia Vurcor.
384
00:18:50,860 --> 00:18:52,576
Activist degradations?
Something like that?
385
00:18:52,600 --> 00:18:54,476
No. She is a former midwife.
386
00:18:54,500 --> 00:18:55,540
Midwife?
387
00:18:55,670 --> 00:18:56,670
Oh my god!
388
00:18:58,380 --> 00:18:59,177
Raphaëlle.
389
00:18:59,201 --> 00:19:01,006
I need to go to the
social aptitude group meeting.
390
00:19:01,030 --> 00:19:02,626
I cannot be late.
One cannot be late.
391
00:19:02,650 --> 00:19:03,336
Yes, of course.
392
00:19:03,360 --> 00:19:05,686
Meet me after at home for dinner?
393
00:19:05,710 --> 00:19:07,290
Yes, at 8:30 pm.
394
00:19:08,300 --> 00:19:09,846
One must put away the file
before leaving.
395
00:19:09,870 --> 00:19:10,870
- Yes.
- Yes.
396
00:19:15,390 --> 00:19:16,690
It is strange.
397
00:19:18,590 --> 00:19:20,350
When facing witchcraft,
398
00:19:20,920 --> 00:19:21,920
Raphaëlle
399
00:19:22,140 --> 00:19:23,730
loses all rational thought.
400
00:19:25,760 --> 00:19:27,890
My first love was a witch.
401
00:19:29,260 --> 00:19:32,640
It's the first time you've talked to us
about your private life, Alice.
402
00:19:33,240 --> 00:19:34,930
I find it incredible.
403
00:19:35,250 --> 00:19:36,566
What do you find incredible?
404
00:19:36,590 --> 00:19:39,286
That I'm talking about my private life,
or that I go out with girls?
405
00:19:39,310 --> 00:19:40,506
No, no.
406
00:19:40,530 --> 00:19:43,480
That you went out
with a witch, that's all!
407
00:19:43,980 --> 00:19:45,660
What I loved most about her
408
00:19:46,100 --> 00:19:47,810
was her open-mindedness.
409
00:19:47,900 --> 00:19:49,926
She was studying medicine,
410
00:19:49,950 --> 00:19:51,976
and she constantly
clashed with her teachers
411
00:19:52,000 --> 00:19:54,270
because of their
narrowed vision of life.
412
00:19:54,570 --> 00:19:55,940
Let's understand
413
00:19:56,690 --> 00:19:58,360
that difference
414
00:19:58,720 --> 00:19:59,790
is a concept.
415
00:20:01,090 --> 00:20:03,396
Given cultures, a different concept,
416
00:20:03,420 --> 00:20:05,476
a completely subjective concept.
417
00:20:05,500 --> 00:20:06,650
That's true.
418
00:20:07,120 --> 00:20:08,976
Because where I come from,
419
00:20:09,000 --> 00:20:10,956
being born different is a blessing.
420
00:20:10,980 --> 00:20:12,460
From Seine-Saint-Denis?
421
00:20:13,290 --> 00:20:14,290
No.
422
00:20:14,530 --> 00:20:16,820
Before living here,
I lived in the US.
423
00:20:16,960 --> 00:20:18,336
I'm Cheyenne.
424
00:20:18,360 --> 00:20:19,826
I was born in my tribe.
425
00:20:19,850 --> 00:20:21,586
That's why the long hair.
426
00:20:21,610 --> 00:20:23,306
I was wondering.
427
00:20:23,330 --> 00:20:25,306
It is true that with Native Americans,
428
00:20:25,330 --> 00:20:26,500
it's a blessing.
429
00:20:26,610 --> 00:20:28,726
I'm not talking about
your long hair, Max.
430
00:20:28,750 --> 00:20:30,850
I'm a little jealous of it.
431
00:20:30,910 --> 00:20:33,406
We don't all have long hair.
But it's important for me.
432
00:20:33,430 --> 00:20:35,566
- It would look good on you!
- Thank you.
433
00:20:35,590 --> 00:20:37,116
I have long hair, too.
434
00:20:37,140 --> 00:20:38,906
Let's get back to the subject.
435
00:20:38,930 --> 00:20:41,020
Like we said, in some cultures,
436
00:20:41,340 --> 00:20:43,606
they compare autism to witchcraft.
437
00:20:43,630 --> 00:20:44,730
When I was young,
438
00:20:45,280 --> 00:20:47,100
I was called a witch.
439
00:20:49,400 --> 00:20:50,260
But,
440
00:20:50,370 --> 00:20:53,946
witchcraft is also a strange way of
441
00:20:53,970 --> 00:20:55,806
explaining what is unknown.
442
00:20:55,830 --> 00:20:58,800
Here, we're still considered
sick people to cure.
443
00:20:59,260 --> 00:21:00,260
Yes.
444
00:21:00,530 --> 00:21:01,600
Let's say that
445
00:21:02,900 --> 00:21:06,070
in the western world,
especially in France, today,
446
00:21:06,270 --> 00:21:08,310
it's a little like the lottery for us.
447
00:21:11,800 --> 00:21:13,720
I look forward to seeing Astrid.
448
00:21:13,950 --> 00:21:16,436
It's crazy, she must be the
most discreet person I know
449
00:21:16,460 --> 00:21:18,956
yet when I go a long time
without seeing her,
450
00:21:18,980 --> 00:21:20,980
- I have like a void.
- Yeah?
451
00:21:21,820 --> 00:21:22,820
And me?
452
00:21:23,300 --> 00:21:24,586
Do you have a void, too?
453
00:21:24,610 --> 00:21:26,046
No but with you
it's not the same.
454
00:21:26,070 --> 00:21:28,066
When we don't see each other,
you call me every hour.
455
00:21:28,090 --> 00:21:29,660
I don't have the time to have a void.
456
00:21:31,260 --> 00:21:32,260
I'll go.
457
00:21:34,950 --> 00:21:37,400
- Astrid Nielsen.
- Yes Astrid, I'll open.
458
00:21:37,810 --> 00:21:38,860
Thank you, Théo.
459
00:21:42,610 --> 00:21:45,320
So, how long
have you been dating the DA?
460
00:21:49,090 --> 00:21:50,990
I don't know.
461
00:21:51,330 --> 00:21:52,746
It's not serious, anyway.
462
00:21:52,770 --> 00:21:54,026
I don't know. We'll see.
463
00:21:54,050 --> 00:21:55,066
Stop it!
464
00:21:55,090 --> 00:21:57,236
You're so into him.
I know you too well.
465
00:21:57,260 --> 00:21:58,376
You like him, it's obvious.
466
00:21:58,400 --> 00:22:00,770
Oh, hey! I'm your mother,
467
00:22:01,040 --> 00:22:02,746
I don't have to talk about that with you!
468
00:22:02,770 --> 00:22:04,416
Come on, I'm not a baby anymore.
469
00:22:04,440 --> 00:22:05,020
Ah.
470
00:22:05,230 --> 00:22:07,470
- He says it himself.
- Ah, Astrid!
471
00:22:09,540 --> 00:22:11,196
Ok.
472
00:22:11,220 --> 00:22:12,220
Astrid,
473
00:22:12,260 --> 00:22:14,856
take off your coat,
I got your M12 menu.
474
00:22:14,880 --> 00:22:16,890
And let's eat.
It's okay, it's ready.
475
00:22:21,440 --> 00:22:22,700
Are you okay, Astrid?
476
00:22:23,030 --> 00:22:24,160
I do not know.
477
00:22:26,130 --> 00:22:27,220
Earlier,
478
00:22:27,380 --> 00:22:29,316
at the social aptitude group,
479
00:22:29,340 --> 00:22:32,070
I learned that
were I born in another culture,
480
00:22:32,270 --> 00:22:34,410
I could have been
considered a witch.
481
00:22:35,310 --> 00:22:36,670
And cast out of the group.
482
00:22:36,800 --> 00:22:39,600
You know, witches are cool nowadays.
483
00:22:39,700 --> 00:22:41,216
We grew up with Harry Potter.
484
00:22:41,240 --> 00:22:42,776
It's a bit like you with Mickey.
485
00:22:42,800 --> 00:22:44,290
You're nice, but still.
486
00:22:44,580 --> 00:22:46,656
Cauldrons, burning stakes
and everything!
487
00:22:46,680 --> 00:22:47,447
Still.
488
00:22:47,471 --> 00:22:50,836
No. It's more like tutorials,
astrology stuff,
489
00:22:50,860 --> 00:22:53,996
advice or organic potions.
Here, look.
490
00:22:54,020 --> 00:22:55,020
Show me.
491
00:22:57,300 --> 00:23:00,260
"Living in balance
with the moon phases."
492
00:23:00,460 --> 00:23:01,220
Yes.
493
00:23:01,380 --> 00:23:03,196
It almost looks like
personal development.
494
00:23:03,220 --> 00:23:04,980
It works well! 3000 likes.
495
00:23:05,480 --> 00:23:06,480
Raphaëlle.
496
00:23:07,340 --> 00:23:08,340
Look.
497
00:23:08,830 --> 00:23:09,830
There.
498
00:23:10,610 --> 00:23:11,896
- There.
- Soniathewitch.
499
00:23:11,920 --> 00:23:13,896
Yes, it is Sonia Vurcor.
500
00:23:13,920 --> 00:23:15,970
- Oh no that's not possible.
- Yes it is.
501
00:23:16,850 --> 00:23:18,420
- Yeah, you're right.
- Yes.
502
00:23:20,000 --> 00:23:21,920
Cécile Maignant and Sonia Vurcor.
503
00:23:22,050 --> 00:23:23,740
“We're beautiful, my love”
504
00:23:24,380 --> 00:23:25,160
Did you see?
505
00:23:25,340 --> 00:23:26,816
The photo's only 4 months old.
506
00:23:26,840 --> 00:23:28,216
It means they were together.
507
00:23:28,240 --> 00:23:29,866
Well, she kept quiet about that.
508
00:23:29,890 --> 00:23:31,446
- Fuck!
- Astrid?
509
00:23:31,470 --> 00:23:32,486
Are you okay?
510
00:23:32,510 --> 00:23:35,396
You often say it.
It is a figurative expression.
511
00:23:35,420 --> 00:23:37,206
- Well no.
- Yes.
512
00:23:37,230 --> 00:23:39,166
You say damn it, shit and fuck.
513
00:23:39,190 --> 00:23:40,296
- Fournier.
- Yes.
514
00:23:40,320 --> 00:23:41,986
He's done.
He wants us to go see him.
515
00:23:42,010 --> 00:23:43,460
Apparently, it's very important.
516
00:23:43,600 --> 00:23:45,416
I never swear.
That's not true, Astrid.
517
00:23:45,440 --> 00:23:46,770
We'll talk about it later.
518
00:23:49,280 --> 00:23:51,556
So everything is consistent with
what I told you before.
519
00:23:51,580 --> 00:23:52,676
Recent childbirth,
520
00:23:52,700 --> 00:23:54,930
cesarean done
with the means available.
521
00:23:55,060 --> 00:23:56,256
And the cause of death…
522
00:23:56,280 --> 00:23:58,406
The victim would have had a hard fall.
523
00:23:58,430 --> 00:24:00,166
She was therefore burned post-mortem.
524
00:24:00,190 --> 00:24:01,206
Coffee, Coste?
525
00:24:01,230 --> 00:24:03,916
No, no coffee, Fournier.
Get to the point, please.
526
00:24:03,940 --> 00:24:05,940
She has a baby
waiting for her at home.
527
00:24:06,660 --> 00:24:07,577
A big,
528
00:24:07,601 --> 00:24:09,250
180 month old baby.
529
00:24:10,830 --> 00:24:12,756
Yes, that's new.
Astrid is joking now.
530
00:24:12,780 --> 00:24:13,757
That's good.
531
00:24:13,781 --> 00:24:15,506
- Fantastic.
- It is funny.
532
00:24:15,530 --> 00:24:17,320
- Yes, it's funny.
- Yes, hilarious.
533
00:24:18,840 --> 00:24:21,820
I have the placenta sample results.
534
00:24:22,560 --> 00:24:25,230
And the mother's DNA
doesn't match the baby's.
535
00:24:25,360 --> 00:24:26,237
Meaning?
536
00:24:26,261 --> 00:24:28,486
- It's a GS.
- Gestational surrogate.
537
00:24:28,510 --> 00:24:29,510
There.
538
00:24:29,940 --> 00:24:31,860
Cécile Maignant was a surrogate mother.
539
00:24:39,990 --> 00:24:41,006
Just got the hospital.
540
00:24:41,030 --> 00:24:42,486
We know what struck the OB/GYN.
541
00:24:42,510 --> 00:24:44,826
It's not a spell,
it's a spider bite.
542
00:24:44,850 --> 00:24:46,826
A black widow.
I'm sure Circe is to blame.
543
00:24:46,850 --> 00:24:48,120
A black widow?
544
00:24:48,290 --> 00:24:49,636
A black widow in Paris, here?
545
00:24:49,660 --> 00:24:51,976
I saw a vivarium when
we visited the sanctuary.
546
00:24:52,000 --> 00:24:53,096
Yeah, me too.
547
00:24:53,120 --> 00:24:54,356
Filled with those beasties.
548
00:24:54,380 --> 00:24:56,886
But how can you prove
the spider belonged to Circe?
549
00:24:56,910 --> 00:24:58,996
It may not be a spell,
but it's witches' business,
550
00:24:59,020 --> 00:25:00,826
No but wait.
Wait! What does it mean?
551
00:25:00,850 --> 00:25:02,696
Does it mean he got bitten here, the guy?
552
00:25:02,720 --> 00:25:05,560
And that maybe there's a damn spider
walking around somewhere?
553
00:25:05,670 --> 00:25:07,750
Yeah. The OB/GYN
brought it back in his stuff.
554
00:25:07,940 --> 00:25:09,146
So,
555
00:25:09,170 --> 00:25:11,316
you laugh when
I say I'm scared of witches,
556
00:25:11,340 --> 00:25:13,126
but you run when you
hear about a small beastie!
557
00:25:13,150 --> 00:25:14,426
Do I call a debriefing?
558
00:25:14,450 --> 00:25:16,720
No. Not right now.
It's Wednesday.
559
00:25:17,070 --> 00:25:19,146
- Yes, Wednesday.
- Wednesday fun day, right?
560
00:25:19,170 --> 00:25:22,030
No, grocery shopping on Wednesday,
Arthur, you know that.
561
00:25:38,750 --> 00:25:40,340
Hello Miss Nielsen.
562
00:25:41,310 --> 00:25:43,210
Konnichiwa Tanaka-san.
563
00:25:44,160 --> 00:25:45,160
Thank you.
564
00:25:56,740 --> 00:25:58,240
Thank you Mr. Tanaka.
565
00:25:58,580 --> 00:26:00,240
See you next Wednesday.
566
00:26:04,900 --> 00:26:06,410
Miss Nielsen.
567
00:26:06,990 --> 00:26:07,990
Yes?
568
00:26:09,150 --> 00:26:12,290
I would be very happy to see you
outside of your shopping time.
569
00:26:12,460 --> 00:26:13,460
See me?
570
00:26:14,140 --> 00:26:15,570
Yes, see you.
571
00:26:16,950 --> 00:26:18,220
You are seeing me now.
572
00:26:19,560 --> 00:26:21,570
Why do it outside of my shopping?
573
00:26:21,770 --> 00:26:23,570
To spend some time with you.
574
00:26:23,970 --> 00:26:26,420
A time other than your shopping.
575
00:26:26,780 --> 00:26:27,780
Ah.
576
00:26:28,190 --> 00:26:31,170
Why do it if I am not doing
my grocery shopping?
577
00:26:32,190 --> 00:26:33,380
I don't know,
578
00:26:34,390 --> 00:26:35,956
just to spend some time together.
579
00:26:35,980 --> 00:26:36,980
Ah!
580
00:26:38,040 --> 00:26:39,430
Goodbye.
581
00:26:47,160 --> 00:26:49,896
If the victim's DNA and that of the baby
she was carrying don't match,
582
00:26:49,920 --> 00:26:54,476
that means Cécile Maignant was
a surrogate mother for an in vitro
583
00:26:54,500 --> 00:26:56,516
made from a sperm and egg donation.
584
00:26:56,540 --> 00:26:58,696
That's right. Fournier is
certain it's a surrogacy.
585
00:26:58,720 --> 00:27:02,896
I got the gynecologist. Cécile
came to see her in her 4th month.
586
00:27:02,920 --> 00:27:04,456
She said the father wasn't in France
anymore, that's it.
587
00:27:04,480 --> 00:27:07,576
If it's a surrogacy, it was certainly abroad, right?
- Yeah, it's very likely.
588
00:27:07,600 --> 00:27:09,056
USA, Canada, Russia.
589
00:27:09,080 --> 00:27:11,396
To sum up, we have on one hand,
Cécile Maignant
590
00:27:11,420 --> 00:27:12,676
a pregnant woman for a surrogacy,
591
00:27:12,700 --> 00:27:15,516
and on the other, Sonia Vurcor,
a former midwife.
592
00:27:15,540 --> 00:27:17,316
And a C-section on the victim.
593
00:27:17,340 --> 00:27:21,476
Apparently, these two were together
before Cécile's pregnancy.
594
00:27:21,500 --> 00:27:24,356
And they planned their hidden camera
operation against Lalandier together.
595
00:27:24,380 --> 00:27:25,996
And Cécile did the rape video.
596
00:27:26,020 --> 00:27:28,636
Speaking of video, CCTV caught
597
00:27:28,660 --> 00:27:32,956
Sonia Vurcor and another girl getting
a kind of animal box out of a van
598
00:27:32,980 --> 00:27:35,296
from the sanctuary near Lalandier's office,
599
00:27:35,320 --> 00:27:38,236
a few hours before the pig episode.
- We'll grill them on this.
600
00:27:38,260 --> 00:27:40,096
We need to interrogate Sonia Vurcor
601
00:27:40,120 --> 00:27:41,996
and the shelter's manager at the same time.
602
00:27:42,020 --> 00:27:44,996
Whatever they say, Circe and the sanctuary
are closely connected.
603
00:27:45,020 --> 00:27:48,560
- Sonia Vurcor won't want to talk to a man.
- Yeah, totally.
604
00:27:50,980 --> 00:27:52,500
What is she saying?
605
00:27:52,820 --> 00:27:57,260
She's saying maybe she could
interrogate Sonia Vurcor.
606
00:28:05,240 --> 00:28:07,740
Hello, Mrs. Vurcor.
607
00:28:10,460 --> 00:28:13,140
Ah. There.
608
00:28:14,940 --> 00:28:16,736
I need to ask.
609
00:28:16,760 --> 00:28:20,916
Did you get into Dr. Laurent Lalandier's
consultations office yesterday?
610
00:28:20,940 --> 00:28:23,956
We always claim
responsibility for our actions.
611
00:28:23,980 --> 00:28:25,416
Look deeper into your archives.
612
00:28:25,440 --> 00:28:29,236
I know the Circe organization files very
well, I compiled them.
613
00:28:29,260 --> 00:28:31,260
I know the files.
614
00:28:32,880 --> 00:28:35,416
That van. It comes from your place, right?
615
00:28:35,440 --> 00:28:37,616
I won't say anything that could
compromise Sonia.
616
00:28:37,640 --> 00:28:40,076
Or any women in the sanctuary.
617
00:28:40,100 --> 00:28:44,156
It's a shelter. In principle, it's a place
where we can count on others.
618
00:28:44,180 --> 00:28:46,956
And now, they can count
on me, particularly.
619
00:28:46,980 --> 00:28:50,160
Your shelter, one of its residents is dead.
620
00:28:50,620 --> 00:28:55,460
And we have a video where we can
see her being raped by Lalandier.
621
00:29:07,740 --> 00:29:10,996
You can't ignore Circe's actions since
the movement was born at your place.
622
00:29:11,020 --> 00:29:14,816
And all its members are
or were your residents.
623
00:29:14,840 --> 00:29:17,460
At the minimum, you're complicit.
624
00:29:17,800 --> 00:29:20,176
Complicit of what?
625
00:29:20,200 --> 00:29:24,040
At the most, complicit
of denouncing a monster.
626
00:29:24,360 --> 00:29:26,300
Yes.
627
00:29:26,780 --> 00:29:28,596
Then I'm complicit.
628
00:29:28,620 --> 00:29:33,200
You're saying Cécile walked into the
lion's den on purpose?
629
00:29:33,340 --> 00:29:36,200
She was raped for the cause?
630
00:29:36,820 --> 00:29:39,796
This kind of guy knows
how to fly under the radar.
631
00:29:39,820 --> 00:29:42,260
They never leave any proof behind.
632
00:29:43,080 --> 00:29:46,820
Cécile was ready to make a sacrifice
for her cause.
633
00:29:48,600 --> 00:29:51,636
In 2018, you were accused of assaulting
Fréderic Morin
634
00:29:51,660 --> 00:29:53,136
in front of the Pontoise court.
635
00:29:53,160 --> 00:29:55,216
Still in 2018, another conviction
636
00:29:55,240 --> 00:29:57,896
for sequestering the
Unitemps' director for 3 hours,
637
00:29:57,920 --> 00:30:01,816
accused of harassment. In 2019-
- Stop! Ok, that's enough.
638
00:30:01,840 --> 00:30:05,756
- One should not interrupt. I am not finished.
- Do you have any idea what it means?
639
00:30:05,780 --> 00:30:09,860
Constantly fighting against a system
that oppresses you.
640
00:30:11,820 --> 00:30:12,820
Yes.
641
00:30:14,240 --> 00:30:16,556
You know what these women went through.
642
00:30:16,580 --> 00:30:19,216
If they're ready to go so
far so that other women
643
00:30:19,240 --> 00:30:20,996
don't have to go through
what they went through,
644
00:30:21,020 --> 00:30:25,260
why is it so bad?
- What's so bad is murdering Cécile Maignant!
645
00:30:25,720 --> 00:30:27,596
You know, I can feel when people
hide things from me.
646
00:30:27,620 --> 00:30:29,596
It's kind of my own witchcraft.
647
00:30:29,620 --> 00:30:32,420
And Sonia is hiding something from me.
648
00:30:34,060 --> 00:30:36,056
Look,
649
00:30:36,080 --> 00:30:38,080
I know you're trying to cover for Sonia.
650
00:30:39,660 --> 00:30:42,740
But don't you think you
owe Cécile the truth?
651
00:30:44,160 --> 00:30:47,856
Circe's women are activists.
652
00:30:47,880 --> 00:30:49,880
Not murderers.
653
00:30:51,840 --> 00:30:54,816
Can't you see they're taking advantage
of your disability to soften me up?
654
00:30:54,840 --> 00:30:55,817
You are wrong.
655
00:30:55,841 --> 00:30:59,576
I was not hired as a disabled worker.
I am not part of the 6%.
656
00:30:59,600 --> 00:31:01,816
- That's not what I meant.
- Yet, that is what you said.
657
00:31:01,840 --> 00:31:03,316
Can't you see they're using you?
658
00:31:03,340 --> 00:31:07,360
I volunteered myself. Yes.
659
00:31:07,520 --> 00:31:09,336
I am capable.
660
00:31:09,360 --> 00:31:10,277
I am qualified.
661
00:31:10,301 --> 00:31:12,556
At the sanctuary, it would
have never happened.
662
00:31:12,580 --> 00:31:14,476
You shouldn't let them manipulate you.
663
00:31:14,500 --> 00:31:16,256
- What is she trying to do?
- Wait, look.
664
00:31:16,280 --> 00:31:20,960
Mrs. Vurcor, are you not trying
to manipulate me as well?
665
00:31:22,020 --> 00:31:26,116
If I compare the email exchanges, found on
Cécile Maignant's computer,
666
00:31:26,140 --> 00:31:27,716
with the facts' chronology,
667
00:31:27,740 --> 00:31:30,556
I can see a set of contradictions.
668
00:31:30,580 --> 00:31:32,676
You knew the victim.
669
00:31:32,700 --> 00:31:35,736
You even had an intimate
relationship with her.
670
00:31:35,760 --> 00:31:41,616
We need to know why Cécile Maignant
stopped going to the sanctuary.
671
00:31:41,640 --> 00:31:45,396
I'm a fierce advocate
for systematic abortion.
672
00:31:45,420 --> 00:31:48,540
For me, pregnancy is a tumor you
need to remove.
673
00:31:48,680 --> 00:31:50,240
Alright.
674
00:31:51,920 --> 00:31:55,300
Is she serious or is it provocation?
675
00:32:18,280 --> 00:32:21,896
Damn, you were awesome back there.
Congrats.
676
00:32:21,920 --> 00:32:24,456
That's one hell of a cross-interrogation.
677
00:32:24,480 --> 00:32:26,480
Real Astraëlle work.
678
00:32:27,460 --> 00:32:29,056
Astraëlle?
679
00:32:29,080 --> 00:32:30,576
What do you mean?
680
00:32:30,600 --> 00:32:32,876
Astrid and Raphaëlle. Astraëlle.
681
00:32:32,900 --> 00:32:33,920
Ah.
682
00:32:34,060 --> 00:32:37,236
It is a portmanteau word with both our
names. Astrid and Raphaëlle. Astraëlle.
683
00:32:37,260 --> 00:32:39,036
That's how everyone
calls us at the station.
684
00:32:39,060 --> 00:32:40,896
You didn't know?
685
00:32:40,920 --> 00:32:43,756
Apparently some even think that we…
686
00:32:43,780 --> 00:32:45,780
You know?
687
00:32:46,680 --> 00:32:48,960
We what?
688
00:32:50,120 --> 00:32:53,200
Well, we…
689
00:32:53,380 --> 00:32:55,800
Well, that we're a couple.
690
00:32:57,020 --> 00:32:59,796
It is strange to think that. Why?
691
00:32:59,820 --> 00:33:01,956
You know how people are.
692
00:33:01,980 --> 00:33:03,576
No.
693
00:33:03,600 --> 00:33:06,196
I do not know how people are, Raphaëlle.
694
00:33:06,220 --> 00:33:09,940
And you are with DA Forest, in a couple.
695
00:33:10,800 --> 00:33:11,936
- Yes!
- Bim.
696
00:33:11,960 --> 00:33:13,960
Bim. Twice.
697
00:33:15,500 --> 00:33:18,016
Well, go get some rest.
698
00:33:18,040 --> 00:33:20,296
We have work to do.
699
00:33:20,320 --> 00:33:21,257
Alright.
700
00:33:21,281 --> 00:33:22,820
Astraëlle.
701
00:33:32,460 --> 00:33:34,916
Commander? We contacted the airport.
702
00:33:34,940 --> 00:33:37,376
A ticket was bought with the victim's
name 8 and a half months ago.
703
00:33:37,400 --> 00:33:38,776
And guess the destination?
704
00:33:38,800 --> 00:33:40,776
I don't know. Salem, Massachusetts?
705
00:33:40,800 --> 00:33:43,356
No, you lost. Closer than
that. Athens.
706
00:33:43,380 --> 00:33:46,276
Well, I imagine she didn't go there
to visit the Acropolis.
707
00:33:46,300 --> 00:33:48,776
No. I checked for the surrogacy,
it works.
708
00:33:48,800 --> 00:33:51,756
The country is part of the top destinations
for French people who want kids.
709
00:33:51,780 --> 00:33:56,660
And look what I found. The one who
booked the ticket is Fleur Delorme.
710
00:34:00,580 --> 00:34:04,500
Calm yourself, and tell me everything.
711
00:34:05,260 --> 00:34:07,620
You were there when Cécile died?
712
00:34:08,080 --> 00:34:11,916
And you got the baby back and tried
to make yourself scarce, right?
713
00:34:11,940 --> 00:34:13,940
Where is my baby?
714
00:34:14,220 --> 00:34:16,360
Something eludes me.
715
00:34:16,740 --> 00:34:19,376
The Amber Alert, you saw it?
716
00:34:19,400 --> 00:34:21,676
You recognized Cécile on the photo?
717
00:34:21,700 --> 00:34:23,700
Why not come to us?
718
00:34:27,460 --> 00:34:30,096
Should we understand that you
kidnapped that baby?
719
00:34:30,120 --> 00:34:32,120
I swear I didn't.
720
00:34:36,580 --> 00:34:39,660
Since surrogacy is not
recognized in France,
721
00:34:40,060 --> 00:34:43,340
I was afraid the baby would
never be given to me.
722
00:34:44,400 --> 00:34:47,460
I was hoping to find them by myself.
723
00:34:48,580 --> 00:34:50,836
Do you have any link to Circe?
724
00:34:50,860 --> 00:34:52,380
With the sanctuary?
725
00:34:52,720 --> 00:34:54,220
None.
726
00:34:54,600 --> 00:34:56,820
Except for Cécile.
727
00:34:57,280 --> 00:34:59,836
She was my best friend in high school.
728
00:34:59,860 --> 00:35:02,416
Then we... lost sight of each other.
729
00:35:02,440 --> 00:35:05,476
It's because of this past that she
agreed to do that for you?
730
00:35:05,500 --> 00:35:07,500
I think so, yes.
731
00:35:08,280 --> 00:35:10,220
We met again by chance.
732
00:35:10,380 --> 00:35:13,520
We had become very different.
733
00:35:13,960 --> 00:35:19,460
And quickly, we became very close again.
734
00:35:20,020 --> 00:35:22,900
So I told her my story.
735
00:35:24,640 --> 00:35:28,256
I told her about... my endometriosis.
736
00:35:28,280 --> 00:35:30,280
The horrible pain.
737
00:35:30,480 --> 00:35:32,256
My ART.
738
00:35:32,280 --> 00:35:36,480
My hormone injections. The stress.
739
00:35:38,700 --> 00:35:42,260
When did you last speak to her?
740
00:35:42,640 --> 00:35:44,260
Last weekend.
741
00:35:46,400 --> 00:35:49,220
The pregnancy was going well.
742
00:35:49,700 --> 00:35:52,960
I was so happy to share
this moment with her.
743
00:35:57,180 --> 00:36:00,220
Commander, can I see you, please?
744
00:36:03,520 --> 00:36:05,356
I got the lady's phone records.
745
00:36:05,380 --> 00:36:07,916
She called Cécile about 20 times
the day of the murder.
746
00:36:07,940 --> 00:36:10,680
And Cécile never answered.
747
00:36:20,200 --> 00:36:20,997
Raph.
748
00:36:21,021 --> 00:36:23,176
Don't you think we should let her go?
749
00:36:23,200 --> 00:36:25,936
- We don't know where she hid the baby. Maybe they're alone now.
- No, no.
750
00:36:25,960 --> 00:36:26,996
It's not working.
751
00:36:27,020 --> 00:36:28,816
She wanted that child too much
to put them in danger.
752
00:36:28,840 --> 00:36:31,016
- But she's not saying everything.
- A scenario is appearing.
753
00:36:31,040 --> 00:36:32,796
Cécile came to the sanctuary to give birth,
754
00:36:32,820 --> 00:36:35,116
Fleur follows her, Cécile gives birth.
755
00:36:35,140 --> 00:36:38,236
She doesn't want to give the child away,
Fleur kills her and steals the child.
756
00:36:38,260 --> 00:36:40,236
So it couldn't have
happened at the sanctuary.
757
00:36:40,260 --> 00:36:42,436
They must have found somewhere else.
Somewhere remote enough
758
00:36:42,460 --> 00:36:43,736
so no one can hear the baby's cries.
- Yeah.
759
00:36:43,760 --> 00:36:46,576
- Arthur, do you have something?
- There's an abbey less than 1 km from the sanctuary.
760
00:36:46,600 --> 00:36:51,360
- Yes.
- Call forensics. I'm going with Astrid. Thanks Arthur.
761
00:36:54,340 --> 00:36:55,776
Julien, come with us.
762
00:36:55,800 --> 00:37:01,040
Everyone, go around the
building, see if you find anything!
763
00:37:30,580 --> 00:37:31,856
Delivery room?
764
00:37:31,880 --> 00:37:32,880
Yes.
765
00:37:33,260 --> 00:37:35,096
I'll start taking samples.
766
00:37:35,120 --> 00:37:38,436
If Cécile Maignant gave birth here,
we'll quickly know.
767
00:37:38,460 --> 00:37:42,160
Giving birth in these conditions, God,
poor woman.
768
00:37:42,240 --> 00:37:45,620
Commander Coste, here. Come see.
769
00:37:47,560 --> 00:37:50,500
There is blood here. Here.
770
00:37:52,600 --> 00:37:54,576
- Julien?
- Yes?
771
00:37:54,600 --> 00:37:56,936
Call another team.
772
00:37:56,960 --> 00:37:59,920
- I think we found the crime scene.
- Very well.
773
00:38:00,280 --> 00:38:01,956
We're on the right track, Commissioner.
774
00:38:01,980 --> 00:38:04,816
We found both where the baby was
delivered and the crime scene.
775
00:38:04,840 --> 00:38:07,356
We're expanding the
search to find the baby.
776
00:38:07,380 --> 00:38:10,080
Ok, I'll let you know.
777
00:38:22,400 --> 00:38:24,436
Astrid, look.
778
00:38:24,460 --> 00:38:29,480
Keep going!
779
00:38:32,460 --> 00:38:33,437
Hello.
780
00:38:33,461 --> 00:38:35,196
- Hello.
- Hello.
781
00:38:35,220 --> 00:38:38,196
- You didn't hear anything unusual? Nothing special today?
- No.
782
00:38:38,220 --> 00:38:42,020
- Unusual like what?
- Like a baby crying in the woods.
783
00:38:42,720 --> 00:38:46,940
- No, we didn't hear anything.
- No.
784
00:38:48,440 --> 00:38:53,056
Ok. And… Are there abandoned
buildings here? Caves?
785
00:38:53,080 --> 00:38:56,076
There's our old squat down Croix St-Loup.
But we don't go there anymore.
786
00:38:56,100 --> 00:38:58,780
- Why?
- Because of the girls.
787
00:38:59,840 --> 00:39:02,540
Even the dog's afraid.
788
00:39:06,840 --> 00:39:08,480
Where is it?
789
00:39:08,560 --> 00:39:09,596
It is this way.
790
00:39:09,620 --> 00:39:12,960
Go down the clearing, follow the woods.
You can't miss it.
791
00:39:13,180 --> 00:39:14,440
Thank you.
792
00:39:14,780 --> 00:39:17,620
- Goodbye.
- Goodbye.
793
00:39:41,510 --> 00:39:43,030
Don't do anything stupid.
794
00:39:46,370 --> 00:39:48,020
It was to protect him.
795
00:39:49,350 --> 00:39:51,080
I only wanted to protect him.
796
00:39:51,620 --> 00:39:53,520
I would have taken good care of him,
797
00:39:54,090 --> 00:39:55,880
like my animals.
798
00:39:56,530 --> 00:39:57,850
You are afraid.
799
00:39:57,950 --> 00:39:59,400
I understand you.
800
00:40:00,810 --> 00:40:02,796
But there is no
rational reason to be afraid,
801
00:40:02,820 --> 00:40:04,560
you do not have to be afraid.
802
00:40:09,320 --> 00:40:10,820
No one will believe me.
803
00:40:13,380 --> 00:40:15,050
No one ever does.
804
00:40:16,300 --> 00:40:17,820
I know what it feels like
805
00:40:17,880 --> 00:40:19,376
when nobody believes you
806
00:40:19,400 --> 00:40:21,460
on the pretext we are different.
807
00:40:22,120 --> 00:40:24,000
But you have to trust us.
808
00:40:24,240 --> 00:40:25,450
For the baby.
809
00:40:26,350 --> 00:40:27,526
For the baby,
810
00:40:27,550 --> 00:40:29,340
you have to trust us.
811
00:40:30,420 --> 00:40:31,510
Please.
812
00:40:38,380 --> 00:40:39,710
Please.
813
00:40:40,700 --> 00:40:41,910
For the baby.
814
00:41:20,170 --> 00:41:21,660
How many do you have left?
815
00:41:23,590 --> 00:41:24,940
I do not know.
816
00:41:25,830 --> 00:41:29,076
I do not know if
I still have 3, 4 or 5..
817
00:41:29,100 --> 00:41:31,420
Don't worry Astrid,
I think I understand.
818
00:41:32,470 --> 00:41:34,330
It's like a gauge?
819
00:41:34,580 --> 00:41:36,140
To know where you stand?
820
00:41:38,730 --> 00:41:39,730
Yes.
821
00:42:01,200 --> 00:42:02,017
So?
822
00:42:02,041 --> 00:42:03,540
What's the thing now?
823
00:42:04,430 --> 00:42:05,600
A big stake?
824
00:42:07,130 --> 00:42:08,660
Don't start, you!
825
00:42:09,190 --> 00:42:12,820
With all the evidence we found,
you're risking administrative closure.
826
00:42:16,040 --> 00:42:17,040
Talk.
827
00:42:17,780 --> 00:42:19,030
To these dumb cops?
828
00:42:20,620 --> 00:42:21,620
Never!
829
00:42:22,200 --> 00:42:23,410
TALK!
830
00:42:32,030 --> 00:42:33,990
Cécile had a thing for babies.
831
00:42:34,840 --> 00:42:36,340
She wanted to have one someday,
832
00:42:36,580 --> 00:42:37,706
with or without a man.
833
00:42:37,730 --> 00:42:40,136
You think she wanted to
trick Fleur to have a baby?
834
00:42:40,160 --> 00:42:42,370
No, I think she was
sincere in the beginning.
835
00:42:43,270 --> 00:42:45,466
And she changed
her mind during her pregnancy.
836
00:42:45,490 --> 00:42:47,460
Did you know about the surrogacy?
837
00:42:48,770 --> 00:42:50,780
She left me with no explanation.
838
00:42:51,850 --> 00:42:54,700
I found out when she came back
to the sanctuary, panicked.
839
00:42:54,830 --> 00:42:56,860
Her labor wasn't going well.
840
00:42:59,740 --> 00:43:02,700
She explained to me how she was
in symbiosis with the baby.
841
00:43:03,080 --> 00:43:04,890
That she was afraid for her life,
842
00:43:05,700 --> 00:43:06,900
and the baby's.
843
00:43:09,200 --> 00:43:11,436
To not alert Oksana and the girls,
844
00:43:11,460 --> 00:43:13,450
I moved her into
the ruins of the abbey.
845
00:43:13,930 --> 00:43:16,810
Then I went back to the sanctuary
to find some clean clothes.
846
00:43:17,740 --> 00:43:19,346
When I came back, the baby was gone.
847
00:43:19,370 --> 00:43:21,030
So you can believe what you want,
848
00:43:21,160 --> 00:43:22,690
but I swear it's true.
849
00:43:23,770 --> 00:43:24,770
I know.
850
00:43:25,120 --> 00:43:26,410
And I believe you.
851
00:43:27,150 --> 00:43:28,710
I also know where the baby was.
852
00:43:29,020 --> 00:43:31,046
When you went back,
was she alone?
853
00:43:31,070 --> 00:43:32,070
No.
854
00:43:33,950 --> 00:43:35,520
She was with Fleur, right?
855
00:43:39,000 --> 00:43:41,430
She was accusing Cécile
of stealing her baby.
856
00:43:42,120 --> 00:43:44,736
Cécile took refuge in the corner
of the window of the abbey.
857
00:43:44,760 --> 00:43:47,340
- And where were you?
- I couldn't do anything!
858
00:43:49,320 --> 00:43:51,246
Cécile was weak because of her C-section.
859
00:43:51,270 --> 00:43:52,690
She tipped over.
860
00:43:54,430 --> 00:43:56,030
I don't know what happened,
861
00:43:56,260 --> 00:43:58,030
and I think Fleur doesn't either.
862
00:43:59,380 --> 00:44:01,080
What did you do after this?
863
00:44:02,680 --> 00:44:04,090
What was needed.
864
00:44:05,300 --> 00:44:07,260
A woman dead and her baby missing?
865
00:44:07,940 --> 00:44:09,540
We were risking too much!
866
00:44:10,790 --> 00:44:12,660
No one would have believed us!
867
00:44:14,620 --> 00:44:16,486
I told Fleur to go home,
868
00:44:16,510 --> 00:44:18,170
and to stay put.
869
00:44:21,190 --> 00:44:23,130
And I took care of the body.
870
00:44:25,740 --> 00:44:27,580
But you didn't plan for the rain.
871
00:44:31,580 --> 00:44:34,010
Why did you place amulets?
872
00:44:39,010 --> 00:44:40,730
I tried to do the right thing.
873
00:44:42,010 --> 00:44:43,180
I loved her once.
874
00:44:44,980 --> 00:44:48,290
It was her last journey.
I couldn't leave her like that.
875
00:44:51,190 --> 00:44:53,276
I respected the steps
of a pagan funeral rite
876
00:44:53,300 --> 00:44:55,070
to help her cross over.
877
00:44:55,210 --> 00:44:57,046
So, call that what you want.
878
00:44:57,070 --> 00:44:59,220
Witchcraft or whatever.
879
00:45:01,960 --> 00:45:03,550
It was love.
880
00:45:08,680 --> 00:45:10,220
There was no witchcraft.
881
00:45:12,020 --> 00:45:13,200
- No.
- No.
882
00:45:15,170 --> 00:45:17,460
What will happen to me now?
883
00:45:18,710 --> 00:45:21,166
Sonia's testimony and
the elements we found
884
00:45:21,190 --> 00:45:24,160
should prove
Cécile's accidental death.
885
00:45:26,180 --> 00:45:28,196
You will have to answer
886
00:45:28,220 --> 00:45:31,390
for manslaughter and
obstruction to justice.
887
00:45:32,320 --> 00:45:34,340
You can't escape preventive custody.
888
00:45:36,580 --> 00:45:37,860
How is he?
889
00:45:38,110 --> 00:45:40,180
Little Violette has taken good care of him.
890
00:45:43,640 --> 00:45:44,860
Why did she do this?
891
00:45:45,060 --> 00:45:46,860
She heard your fight.
892
00:45:47,000 --> 00:45:49,610
- She was afraid for the baby.
- My baby.
893
00:45:52,290 --> 00:45:54,260
Not for the law, Fleur, I'm sorry.
894
00:45:58,360 --> 00:45:59,636
You're his biological mother
895
00:45:59,660 --> 00:46:02,710
but legally, it will be really hard to
make this relationship exist.
896
00:46:03,730 --> 00:46:04,740
Listen to me,
897
00:46:05,000 --> 00:46:06,740
you will have to be strong.
898
00:46:07,670 --> 00:46:09,310
It's only the beginning.
899
00:46:10,760 --> 00:46:13,550
I moved heaven and earth to find him.
900
00:46:15,540 --> 00:46:18,690
With this context,
I couldn't ask the police for help.
901
00:46:19,280 --> 00:46:20,390
You should have.
902
00:46:20,830 --> 00:46:23,820
This would have been
more simple if you'd come to us.
903
00:47:15,630 --> 00:47:17,260
She will be brought before the court.
904
00:47:19,720 --> 00:47:22,570
I don't know if she'll be able to
get her baby back one day,
905
00:47:22,710 --> 00:47:24,270
but I'll do everything to help her.
906
00:47:25,060 --> 00:47:26,706
The baby will
grow up without his mother.
907
00:47:26,730 --> 00:47:28,230
He will be placed.
908
00:47:28,840 --> 00:47:30,230
I don't know, Astrid.
909
00:47:33,680 --> 00:47:35,680
He will grow up without his mother.
910
00:47:46,320 --> 00:47:47,320
Are you ok?
911
00:47:47,550 --> 00:47:48,550
Come on.
912
00:47:49,230 --> 00:47:51,746
Tell me,
what was that yesterday morning?
913
00:47:51,770 --> 00:47:53,456
What, yesterday morning?
Come on.
914
00:47:53,480 --> 00:47:54,810
Can we have the same?
915
00:47:55,120 --> 00:47:56,316
With my son.
916
00:47:56,340 --> 00:47:57,690
What, with your son?
917
00:47:58,160 --> 00:48:00,606
Oh that, no.
Well, it's just that,
918
00:48:00,630 --> 00:48:02,476
for a moment I thought that...
919
00:48:02,500 --> 00:48:04,096
it looked like we were together.
920
00:48:04,120 --> 00:48:06,010
So I freaked out a little, that's all.
921
00:48:06,080 --> 00:48:07,170
Sorry.
922
00:48:08,070 --> 00:48:10,060
- You thought we were together?
- Yeah.
923
00:48:12,620 --> 00:48:14,320
I don't understand.
924
00:48:14,580 --> 00:48:16,416
Well you know, as a couple.
925
00:48:16,440 --> 00:48:18,440
You, me. Me, you.
926
00:48:18,610 --> 00:48:20,140
“Good evening, honey”.
927
00:48:20,270 --> 00:48:21,766
“Did you sleep well, honey?”
928
00:48:21,790 --> 00:48:23,086
All that bullshit, you know.
929
00:48:23,110 --> 00:48:26,630
But the other day, at the station,
when you took me in your arms?
930
00:48:29,310 --> 00:48:30,670
But you were crying.
931
00:48:32,660 --> 00:48:34,280
I'm not a monster, you know.
932
00:48:35,750 --> 00:48:36,750
Wait...
933
00:48:37,850 --> 00:48:38,960
Shit.
934
00:48:39,560 --> 00:48:41,260
You thought we were a couple.
935
00:48:41,440 --> 00:48:42,440
No.
936
00:48:43,000 --> 00:48:44,050
Of course not.
937
00:48:44,270 --> 00:48:45,380
You scared me.
938
00:48:46,290 --> 00:48:47,890
- I was just kidding.
- To us!
939
00:48:51,930 --> 00:48:52,960
I'm so hungry.
940
00:48:54,460 --> 00:48:55,780
Well another then!
941
00:48:56,010 --> 00:48:57,030
The same.
942
00:49:21,980 --> 00:49:23,400
I need to go.
943
00:49:23,720 --> 00:49:25,400
Goodbye, Mr. Tanaka.
944
00:49:28,590 --> 00:49:30,180
Goodbye, Astrid.
945
00:50:11,020 --> 00:50:12,020
Hello?
946
00:50:13,450 --> 00:50:14,450
Yes.
947
00:50:16,080 --> 00:50:18,280
Mathilde Nielsen, good evening.
948
00:50:18,800 --> 00:50:20,280
I think that, now,
949
00:50:20,430 --> 00:50:23,696
you are the only one that can tell me
about the only period of my life
950
00:50:23,720 --> 00:50:25,640
that I do not have any memories of.
951
00:50:28,420 --> 00:50:29,590
Alright.
952
00:50:49,090 --> 00:50:51,090
- Translated & synced by Team Astraelle -
68035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.