All language subtitles for Astrid et Raphaelle - 02x05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,430 --> 00:00:28,466 With the storm and the rain that poured last night, 2 00:00:28,490 --> 00:00:30,540 trees fell pretty much everywhere. 3 00:00:31,630 --> 00:00:33,040 I'm afraid that… 4 00:00:33,960 --> 00:00:36,030 What is that? 5 00:00:43,460 --> 00:00:45,070 Jean-Christophe for Alain. 6 00:00:45,480 --> 00:00:47,250 Sector Tassigny, 7 00:00:47,920 --> 00:00:49,250 someone's dead. 8 00:00:53,870 --> 00:00:55,956 You know, I'm picking Théo up tomorrow evening from the airport 9 00:00:55,980 --> 00:00:57,980 I don't think we've ever been apart this long. 10 00:00:58,250 --> 00:01:00,120 My baby, I miss him so much. 11 00:01:00,460 --> 00:01:01,506 Commander Coste, 12 00:01:01,530 --> 00:01:03,456 Théo is 15. Technically, he is not a baby anymore. 13 00:01:03,480 --> 00:01:04,177 - Hello. - Hello. 14 00:01:04,201 --> 00:01:06,786 Besides, no baby goes to Ireland for vacation to study language. 15 00:01:06,810 --> 00:01:08,236 He'll always be my baby. 16 00:01:08,271 --> 00:01:11,706 When I think back to the little bundle of joy cuddled up against me. 17 00:01:11,730 --> 00:01:13,430 That's a strong relationship, see. 18 00:01:13,680 --> 00:01:14,680 Ah. 19 00:01:14,710 --> 00:01:16,506 It must have been hard for your mother when she left. 20 00:01:16,530 --> 00:01:18,570 - I do not know. Hello. - Hello. 21 00:01:18,660 --> 00:01:21,006 Yes, sorry. Of course you don't know. 22 00:01:21,030 --> 00:01:23,150 - I'm stupid, sorry Astrid. - No. 23 00:01:23,280 --> 00:01:24,876 It is a period I have no recollection of. 24 00:01:24,900 --> 00:01:27,070 By the way, nobody remembers when they were a baby. 25 00:01:27,560 --> 00:01:30,380 True, nobody remembers when they were a baby, of course. 26 00:01:31,620 --> 00:01:33,580 - This way, Commander. - Thanks. 27 00:01:34,620 --> 00:01:35,436 - Hello. - Hello. 28 00:01:35,460 --> 00:01:36,460 Thank you. 29 00:01:44,040 --> 00:01:47,120 Young woman, 30's, Caucasian, blonde. 30 00:01:47,770 --> 00:01:49,866 Burned body but intact face. 31 00:01:49,890 --> 00:01:50,896 And in the hair… 32 00:01:50,920 --> 00:01:51,667 What is it? 33 00:01:51,691 --> 00:01:53,766 Feathers, hair, beads. 34 00:01:53,790 --> 00:01:55,180 Kind of an amulet. 35 00:01:56,800 --> 00:01:58,770 This could be some sort of funeral rite? 36 00:01:59,250 --> 00:02:01,526 Yes, maybe. The grass is burned all around. 37 00:02:01,550 --> 00:02:04,550 Anyhow, she didn't die here. She was transported post-mortem. 38 00:02:04,830 --> 00:02:06,356 Her spine is shattered so 39 00:02:06,380 --> 00:02:08,276 she must have fallen down several meters somewhere 40 00:02:08,300 --> 00:02:09,540 and then been brought here. 41 00:02:11,160 --> 00:02:12,160 Well... 42 00:02:12,730 --> 00:02:15,770 we have a stake, charms in the hair, a circle of fire. 43 00:02:16,020 --> 00:02:18,700 Astrid, have you ever had a similar file in your hands? 44 00:02:18,810 --> 00:02:20,676 There is a body of consistent evidence with other files 45 00:02:20,700 --> 00:02:22,560 which all had the same theme. 46 00:02:22,840 --> 00:02:23,840 Which one? 47 00:02:24,080 --> 00:02:25,670 Witchcraft. 48 00:02:30,140 --> 00:02:33,646 Alright, and the fact that the body is partially burned 49 00:02:33,670 --> 00:02:35,896 and the face intact, that's supernatural, isn't it? 50 00:02:35,920 --> 00:02:37,626 No. Nothing supernatural, no. 51 00:02:37,659 --> 00:02:39,396 It's the rain that prevented total combustion. 52 00:02:39,420 --> 00:02:40,197 Precisely. 53 00:02:40,221 --> 00:02:42,816 Combustion fed on the body parts enriched in lipids as a priority. 54 00:02:42,840 --> 00:02:44,946 Thanks Astrid. Nothing supernatural. 55 00:02:44,970 --> 00:02:46,680 You are welcome, Dr. Fournier. 56 00:02:48,110 --> 00:02:49,110 Hold on. 57 00:02:49,810 --> 00:02:51,176 There's a scar there. 58 00:02:51,200 --> 00:02:54,060 The flesh is charred but I think it's a cesarean scar. 59 00:02:55,190 --> 00:02:58,170 Done sloppily but I'm pretty sure. 60 00:02:59,410 --> 00:03:00,586 Your witch was pregnant 61 00:03:00,610 --> 00:03:02,420 and she gave birth soon before her death. 62 00:03:09,660 --> 00:03:11,500 Hello Commander. 63 00:03:12,190 --> 00:03:15,390 I sent emails with her picture to all the OB/GYNs from the 77. 64 00:03:15,480 --> 00:03:17,390 There are a lot. Here. 65 00:03:17,630 --> 00:03:20,830 Someone from the department thinks they recognize her. 66 00:03:21,240 --> 00:03:22,830 Cécile Maignant. 67 00:03:23,390 --> 00:03:25,176 - She was supposed to give birth in a month. - Yeah, 68 00:03:25,200 --> 00:03:27,696 except the lady I talked to told me she hadn't had any news in a while. 69 00:03:27,720 --> 00:03:29,460 She wasn't even aware of the birth. 70 00:03:29,990 --> 00:03:32,520 We have a murderer and a baby missing on our hands. 71 00:03:32,920 --> 00:03:34,430 Given they're still alive. 72 00:03:35,000 --> 00:03:36,260 I'm going to the DA's office. 73 00:03:36,430 --> 00:03:37,087 To? 74 00:03:37,111 --> 00:03:38,730 To launch an AMBER alert. 75 00:04:06,140 --> 00:04:06,977 Are you okay? 76 00:04:07,001 --> 00:04:08,120 You don't look good. 77 00:04:08,450 --> 00:04:10,250 Didn't you hear what I just told you? 78 00:04:11,750 --> 00:04:13,840 A woman who had just given birth is dead. 79 00:04:14,570 --> 00:04:16,916 And the motive for her murder was maybe to steal her baby. 80 00:04:16,940 --> 00:04:18,580 Raph, that's the job. 81 00:04:18,760 --> 00:04:19,986 One needs to keep their distance. 82 00:04:20,010 --> 00:04:22,150 I don't know how to do that, keep my distance. 83 00:04:23,260 --> 00:04:25,660 It hit close to home for me. And I'm a mom. 84 00:04:26,280 --> 00:04:27,770 Théo's coming back tomorrow 85 00:04:28,040 --> 00:04:29,770 and I remember him being a baby. 86 00:04:30,440 --> 00:04:31,490 Mathias, 87 00:04:32,720 --> 00:04:33,960 we have to find that kid. 88 00:04:36,160 --> 00:04:37,160 Ok. 89 00:04:39,130 --> 00:04:43,010 Newborn missing, near Boissy Saint-Léger. 90 00:04:43,430 --> 00:04:46,186 Anyone with information 91 00:04:46,210 --> 00:04:48,210 is asked to report to the police. 92 00:04:48,360 --> 00:04:49,360 Ok? 93 00:04:49,400 --> 00:04:50,400 Thanks. 94 00:04:50,620 --> 00:04:52,480 Don't worry. Everything will be alright. 95 00:04:52,820 --> 00:04:53,637 Thanks. 96 00:04:53,661 --> 00:04:55,126 If located… 97 00:04:55,150 --> 00:04:56,966 No baby found at the victim's 98 00:04:56,990 --> 00:04:58,656 and nothing indicates she gave birth at home. 99 00:04:58,680 --> 00:05:00,936 But we found a translucent liquid on the mattress. 100 00:05:00,960 --> 00:05:01,966 Amniotic fluid? 101 00:05:01,990 --> 00:05:02,747 Probably, yes. 102 00:05:02,771 --> 00:05:05,336 Her water must have broken and she must have left home in a hurry. 103 00:05:05,360 --> 00:05:07,170 Forensics is collecting swabs. 104 00:05:07,770 --> 00:05:09,636 - Did we find a phone? - No, not yet. 105 00:05:09,660 --> 00:05:11,316 Anyway, she had no social media whatsoever. 106 00:05:11,340 --> 00:05:12,786 A digital ghost, this woman. 107 00:05:12,810 --> 00:05:15,520 We just found an old laptop 108 00:05:15,910 --> 00:05:17,576 but it wasn't used much apparently. 109 00:05:17,600 --> 00:05:19,980 It wasn't there by chance. We'll keep on searching. 110 00:05:20,110 --> 00:05:21,166 I found her. 111 00:05:21,190 --> 00:05:22,680 I found Cécile Maignant. 112 00:05:22,980 --> 00:05:26,436 Cécile Maignant was a feminist activist, considered radical 113 00:05:26,460 --> 00:05:29,526 which caused her to be arrested multiple times. 114 00:05:29,550 --> 00:05:32,336 In 2018, she was arrested in front of the courthouse of Pontoise 115 00:05:32,360 --> 00:05:34,936 for assaulting Frédéric Morin, magistrate at the Court of Appeals. 116 00:05:34,960 --> 00:05:37,386 That's the man who found Bonogliat, the rapist, innocent right? 117 00:05:37,410 --> 00:05:37,997 Absolutely. 118 00:05:38,021 --> 00:05:39,026 José Bonogliat 119 00:05:39,050 --> 00:05:42,170 appealed a conviction for repeated rapes and homicide. 120 00:05:42,380 --> 00:05:45,486 Cécile Maignant was part of an activist group 121 00:05:45,510 --> 00:05:47,206 called Circe. 122 00:05:47,230 --> 00:05:48,216 Circe. 123 00:05:48,240 --> 00:05:49,546 A well-chosen name. 124 00:05:49,570 --> 00:05:50,656 Why well-chosen? 125 00:05:50,680 --> 00:05:52,726 You know, in Homer's Odyssey, Circe was the witch 126 00:05:52,750 --> 00:05:54,990 turning Ulysses' comrads into pigs. 127 00:05:55,660 --> 00:05:56,217 The witch? 128 00:05:56,241 --> 00:05:59,220 Presumably, it's an activist group composed exclusively of women. 129 00:05:59,370 --> 00:06:02,100 A mix between the Femen and the L214. 130 00:06:02,300 --> 00:06:04,786 Most of them stopped over the same welcome center 131 00:06:04,810 --> 00:06:05,830 called 132 00:06:05,950 --> 00:06:07,156 the Sanctuary, 133 00:06:07,180 --> 00:06:09,436 a center founded in 2006 134 00:06:09,460 --> 00:06:11,600 by an Oksana Antonelco, 135 00:06:11,790 --> 00:06:13,040 that's located 136 00:06:13,930 --> 00:06:15,900 at Bois des Dames in Val de Marne. 137 00:06:16,160 --> 00:06:18,120 3 km away from where we found the body. 138 00:06:24,700 --> 00:06:28,426 I hope we won't stumble upon a witch's sacrifice, 139 00:06:28,450 --> 00:06:29,367 right Commander? 140 00:06:29,391 --> 00:06:31,366 Knock it off, Arthur. It's not funny. 141 00:06:31,390 --> 00:06:33,616 - Astrid? - Private property. I cannot pass. 142 00:06:33,640 --> 00:06:35,506 - I'm allowing you to pass- - There is a no-entry sign. 143 00:06:35,530 --> 00:06:36,167 Yeah, I saw. 144 00:06:36,191 --> 00:06:38,286 Look, I'm allowing you to pass. Come on. 145 00:06:38,310 --> 00:06:39,680 - Thank you. - There. 146 00:06:40,060 --> 00:06:44,150 You're not going to tell me you're truly scared of this witch nonsense, Commander? 147 00:06:44,190 --> 00:06:46,510 - What's this? - What? What is it? 148 00:06:47,400 --> 00:06:48,157 Ah, yes. 149 00:06:48,181 --> 00:06:49,770 What's that goat doing here? 150 00:06:52,590 --> 00:06:54,470 Careful Astrid, it can charge. 151 00:06:54,980 --> 00:06:56,696 Plus, it's a representation of the devil. 152 00:06:56,720 --> 00:06:58,540 Stop it, Nico. That's enough. 153 00:07:09,620 --> 00:07:11,050 You found it? 154 00:07:11,910 --> 00:07:12,910 Thank you. 155 00:07:13,930 --> 00:07:16,306 - It's odd, usually with strangers- - No touching. 156 00:07:16,330 --> 00:07:16,967 Touched. 157 00:07:16,991 --> 00:07:18,900 Either it runs, or it charges. 158 00:07:19,710 --> 00:07:21,746 It's funny it let itself be approached like this. 159 00:07:21,770 --> 00:07:23,770 - It ran away from its enclosure? - Yes, 160 00:07:23,950 --> 00:07:26,310 even if we had taken all the precautionary measures. 161 00:07:26,440 --> 00:07:28,060 You'd think it has powers. 162 00:07:28,760 --> 00:07:30,340 Come, come on, Lucifer. 163 00:07:31,210 --> 00:07:32,630 No joke, Lucifer? 164 00:07:33,040 --> 00:07:33,737 Come on. 165 00:07:33,761 --> 00:07:35,206 I'll take you to Oksana. 166 00:07:35,230 --> 00:07:36,240 Well... 167 00:07:37,700 --> 00:07:39,320 No, you go, no, I… 168 00:07:54,330 --> 00:07:55,900 Take the goat. 169 00:08:05,720 --> 00:08:07,420 Wait here please. 170 00:08:10,090 --> 00:08:12,480 Wow, no way! 171 00:08:16,440 --> 00:08:17,880 Can you believe it? 172 00:08:30,490 --> 00:08:31,820 It's one of Goya's paintings. 173 00:08:31,850 --> 00:08:33,890 It represents a witches' Sabbath. 174 00:08:34,060 --> 00:08:35,906 You who didn't want to hear about witches. 175 00:08:35,930 --> 00:08:38,960 Witches are positive role models though, you know? 176 00:08:39,420 --> 00:08:41,396 Women were demonized, hunted down, 177 00:08:41,420 --> 00:08:44,770 burned by men all because they were free women 178 00:08:45,260 --> 00:08:48,740 who refused the only position the patriarchy wanted to give them. 179 00:08:50,010 --> 00:08:51,020 Follow me. 180 00:08:55,560 --> 00:08:56,726 The witch, 181 00:08:56,750 --> 00:08:58,360 a positive role model? 182 00:08:59,310 --> 00:09:02,006 I don't feel like the Circe movement gives off this image, does it? 183 00:09:02,030 --> 00:09:04,676 Let's say that witches are a very current role model 184 00:09:04,700 --> 00:09:06,110 for the fight that is theirs. 185 00:09:06,220 --> 00:09:07,220 Theirs? 186 00:09:07,280 --> 00:09:09,086 - You're not a Circe member? - No. 187 00:09:09,110 --> 00:09:10,806 I founded this shelter 188 00:09:10,830 --> 00:09:12,830 to welcome wounded women. 189 00:09:13,210 --> 00:09:14,830 It's been going on a while. 190 00:09:16,580 --> 00:09:18,226 So it seems natural to me 191 00:09:18,250 --> 00:09:21,290 that some of them decided to take up arms. 192 00:09:28,050 --> 00:09:29,616 And until further notice, 193 00:09:29,640 --> 00:09:31,660 we never hurt anybody, as far as I know. 194 00:09:33,240 --> 00:09:34,580 Tea, perhaps? 195 00:09:35,440 --> 00:09:36,546 - No. - No, thanks. 196 00:09:36,570 --> 00:09:38,070 Yes, with pleasure. 197 00:09:38,620 --> 00:09:39,660 There we go. 198 00:09:40,240 --> 00:09:42,480 Was Cécile Maignant ever a resident here? 199 00:09:43,870 --> 00:09:44,940 Cécile, yes. 200 00:09:46,250 --> 00:09:47,640 Thank you, Ma'am. 201 00:09:48,390 --> 00:09:51,126 She doesn't live here but she's been visiting the center for a long time. 202 00:09:51,150 --> 00:09:51,887 And, 203 00:09:51,911 --> 00:09:54,020 may we know why she came to see you? 204 00:09:57,950 --> 00:09:59,286 Come on, I'll show you. 205 00:09:59,310 --> 00:10:00,460 Don't drink that! 206 00:10:00,680 --> 00:10:02,270 Too late, I drank it. 207 00:10:14,190 --> 00:10:16,790 The Sanctuary is a place to start anew. 208 00:10:18,040 --> 00:10:21,480 Residents feel safe, helped, and useful. 209 00:10:23,500 --> 00:10:26,320 All those women arrive in conditions of extreme distress 210 00:10:27,050 --> 00:10:28,536 and we accommodate them here. 211 00:10:28,560 --> 00:10:29,890 Whomever they may be. 212 00:10:30,000 --> 00:10:32,126 Battered women who left their husbands, 213 00:10:32,150 --> 00:10:34,360 sexually assaulted women, 214 00:10:34,610 --> 00:10:36,576 women with mental illnesses… 215 00:10:36,600 --> 00:10:38,946 The idea is that they're safe away from men, is that it? 216 00:10:38,970 --> 00:10:41,586 The idea is that fragile, vulnerable women 217 00:10:41,610 --> 00:10:44,790 would be more exposed than others to certain men, indeed. 218 00:10:45,130 --> 00:10:46,540 And Cécile Maignant? 219 00:10:47,020 --> 00:10:50,260 And Cécile Maignant is a wounded woman, like all the others. 220 00:10:53,120 --> 00:10:55,240 Her wounds only concern her. 221 00:10:57,370 --> 00:10:59,130 Cécile Maignant is dead. 222 00:10:59,450 --> 00:11:01,400 It wasn't an accident, someone killed her. 223 00:11:02,430 --> 00:11:04,480 From here on out, her wounds concern us. 224 00:11:19,500 --> 00:11:20,500 Oh! 225 00:11:20,820 --> 00:11:22,696 What are you doing here? 226 00:11:22,720 --> 00:11:23,946 It's a shelter for women. 227 00:11:23,970 --> 00:11:25,740 - We don't want any men here. - Sonia! 228 00:11:25,940 --> 00:11:27,066 Sonia! Calm down. 229 00:11:27,090 --> 00:11:28,356 They're policemen. 230 00:11:28,380 --> 00:11:31,240 - Sonia, they're here for Cécile. - Cécile. 231 00:11:31,620 --> 00:11:33,800 We found her body in the woods this morning. 232 00:11:35,310 --> 00:11:36,560 Cécile is dead? 233 00:11:41,420 --> 00:11:42,806 She hadn't come in months. 234 00:11:42,830 --> 00:11:44,320 We'll check that out. 235 00:11:45,460 --> 00:11:47,996 And you, I'm counting on you to give me a list of the residents. 236 00:11:48,020 --> 00:11:49,316 Until further notice, 237 00:11:49,340 --> 00:11:51,340 you remain at the police's disposal. 238 00:12:00,590 --> 00:12:01,630 Your goat. 239 00:12:03,870 --> 00:12:05,910 Don't you touch me, dirty witch. 240 00:12:17,140 --> 00:12:18,140 No! 241 00:12:25,890 --> 00:12:26,920 Fuck. 242 00:12:28,880 --> 00:12:30,220 Shit, what time is it? 243 00:12:52,600 --> 00:12:53,237 Yes? 244 00:12:53,261 --> 00:12:55,496 - Hey mom, it's me. - Théo? 245 00:12:55,520 --> 00:12:57,080 I'm opening the door, baby! 246 00:13:01,960 --> 00:13:03,450 Have you seen my pants? 247 00:13:03,690 --> 00:13:05,580 - Who was that? - My son. 248 00:13:06,220 --> 00:13:07,896 Don't worry, he's not gonna eat you. 249 00:13:07,920 --> 00:13:10,330 You can stay. He's a big boy. 250 00:13:11,390 --> 00:13:13,050 Put some pants on, though 'cause… 251 00:13:13,170 --> 00:13:14,170 Yes. 252 00:13:22,750 --> 00:13:25,346 My love, my baby! Come kiss your mom! 253 00:13:25,370 --> 00:13:28,190 I'm thrilled to see you! I missed you. 254 00:13:28,440 --> 00:13:30,796 - Why are you back so early? - They announced a strike so 255 00:13:30,820 --> 00:13:32,436 the organization had us take an early plane. 256 00:13:32,460 --> 00:13:33,706 Ok. Come on in. 257 00:13:33,730 --> 00:13:35,146 - Did you eat? - No. 258 00:13:35,170 --> 00:13:37,000 What do you want me to cook? 259 00:13:39,400 --> 00:13:40,230 Yes, right. 260 00:13:40,420 --> 00:13:41,860 I'll introduce you. 261 00:13:42,360 --> 00:13:43,866 Young man, nice to meet you. 262 00:13:43,890 --> 00:13:45,890 Mathias Forest. District Attorney. 263 00:13:46,430 --> 00:13:47,856 Thank you Commander, I think that 264 00:13:47,880 --> 00:13:49,376 thanks to you I have all the information 265 00:13:49,400 --> 00:13:51,370 I need for the 9 am press review. 266 00:13:56,200 --> 00:13:57,200 Yes, Arthur? 267 00:13:58,340 --> 00:13:59,410 Ok, I'm on my way. 268 00:14:00,020 --> 00:14:02,580 He found something on Cécile Maignant's laptop. 269 00:14:05,250 --> 00:14:06,936 We found a file on her computer. 270 00:14:06,960 --> 00:14:08,320 #MT 271 00:14:08,420 --> 00:14:09,317 Me too. 272 00:14:09,341 --> 00:14:11,070 Thank you, Nico. I'm aware of it. 273 00:14:11,350 --> 00:14:12,217 Is that the victim? 274 00:14:12,241 --> 00:14:13,680 Please sit down. Yes. 275 00:14:14,300 --> 00:14:15,980 The video's from 6 months ago. 276 00:14:19,920 --> 00:14:21,836 What the… Doctor, stop. 277 00:14:21,860 --> 00:14:24,586 Please stop. 278 00:14:24,610 --> 00:14:26,130 Damn, he's raping her. 279 00:14:27,350 --> 00:14:28,610 It's rape. 280 00:14:30,850 --> 00:14:32,200 But Doctor! 281 00:14:37,060 --> 00:14:39,646 The guy on the video is called Laurent Lalandier. 282 00:14:39,670 --> 00:14:41,416 He's a gynecologist specialized 283 00:14:41,440 --> 00:14:43,580 in fertility at Port-Royal. 284 00:14:44,190 --> 00:14:47,470 Honestly, it could look like activist work. 285 00:14:47,780 --> 00:14:49,546 I wouldn't be surprised the OB/GYN was framed. 286 00:14:49,570 --> 00:14:50,626 Framed for what? 287 00:14:50,650 --> 00:14:51,816 That's not rape? 288 00:14:51,840 --> 00:14:54,156 At which moment was he not obligated to stop when she told him to stop? 289 00:14:54,180 --> 00:14:55,057 Didn't you hear stop? 290 00:14:55,081 --> 00:14:56,646 I heard it. I didn't mean that- 291 00:14:56,670 --> 00:14:57,816 Okay, okay. 292 00:14:57,840 --> 00:15:00,406 Anyway, if she wanted to post that on the web, 293 00:15:00,430 --> 00:15:02,910 we have a suspect with a real motive. 294 00:15:04,500 --> 00:15:07,050 Well, I'm going. I'd like to have a little chat with that guy. 295 00:15:19,780 --> 00:15:20,816 A pig, there. 296 00:15:20,840 --> 00:15:21,870 - Yeah. - There is a pig. 297 00:15:22,060 --> 00:15:23,150 Fuck! 298 00:15:23,540 --> 00:15:25,996 Like the mythological anecdote related by Captain Perran. 299 00:15:26,020 --> 00:15:28,076 The one where Ulysses' men were turned into pigs 300 00:15:28,100 --> 00:15:29,736 by a witch named Circe. 301 00:15:29,760 --> 00:15:31,850 Yeah yeah, I know the legend Astrid, yeah. 302 00:15:35,300 --> 00:15:37,010 That's not blood, that's paint! 303 00:15:37,380 --> 00:15:38,510 Well, it's signed. 304 00:15:38,720 --> 00:15:40,116 It's activist work. 305 00:15:40,140 --> 00:15:42,030 No doubts, Circe is behind all that. 306 00:15:46,290 --> 00:15:47,646 What does all of this mean? 307 00:15:47,670 --> 00:15:48,456 No yelling. 308 00:15:48,480 --> 00:15:49,457 No yelling, yeah. 309 00:15:49,481 --> 00:15:52,406 If you think I'm gonna be intimidated by feminist jerks, 310 00:15:52,430 --> 00:15:53,307 I'll call the police. 311 00:15:53,331 --> 00:15:55,740 I'm going to ask you to follow me, Mr. Lalandier. 312 00:15:59,790 --> 00:16:00,850 He fell. 313 00:16:02,870 --> 00:16:03,870 And the pig? 314 00:16:04,320 --> 00:16:06,400 What are you planning on doing with the pig? 315 00:16:07,980 --> 00:16:09,130 Which one, Astrid? 316 00:16:09,710 --> 00:16:10,710 Which one… 317 00:16:12,320 --> 00:16:13,660 Cécile Maignant? 318 00:16:14,790 --> 00:16:16,256 No, I don't recognize the name. 319 00:16:16,280 --> 00:16:18,400 That girl gave me another name, I don't know. 320 00:16:18,800 --> 00:16:21,190 I'm the victim here. I was framed. 321 00:16:22,240 --> 00:16:23,690 Listen. It's not complicated. 322 00:16:24,020 --> 00:16:25,690 Either you're cooperative, 323 00:16:26,360 --> 00:16:27,950 either it's 96 hours in custody. 324 00:16:29,220 --> 00:16:32,110 48h for the sexual violences on your patients 325 00:16:32,450 --> 00:16:34,596 and 48 more for the murder of Cécile Magnant. 326 00:16:34,620 --> 00:16:35,626 Suit yourself. 327 00:16:35,650 --> 00:16:38,046 Wait, you saw her camera! To frame me. 328 00:16:38,070 --> 00:16:39,430 She had turned me on. 329 00:16:40,230 --> 00:16:41,456 That's not on the video. 330 00:16:41,480 --> 00:16:42,870 What is on the video 331 00:16:43,360 --> 00:16:45,670 is you keeping on when she asked you to stop. 332 00:16:46,300 --> 00:16:47,670 Ever heard of consent? 333 00:16:50,670 --> 00:16:51,670 Ok. 334 00:16:52,880 --> 00:16:54,310 Despite appearances, 335 00:16:56,070 --> 00:16:58,420 you have my word this girl was totally willing. 336 00:16:59,990 --> 00:17:01,040 And you know, 337 00:17:01,740 --> 00:17:04,170 an out of context video, it's deceiving. 338 00:17:04,640 --> 00:17:05,640 Well. 339 00:17:06,130 --> 00:17:08,370 We'll interrogate your patients one by one. 340 00:17:08,820 --> 00:17:09,976 We'll see what they say. 341 00:17:10,000 --> 00:17:10,856 No problem. 342 00:17:10,880 --> 00:17:11,880 I'm serene. 343 00:17:12,880 --> 00:17:15,650 As for the murder of this poor girl, you're mistaken. 344 00:17:16,020 --> 00:17:17,546 I don't have any advice to give you, 345 00:17:17,570 --> 00:17:20,340 but you should look on the Circe activists' side. 346 00:17:21,410 --> 00:17:23,180 This girl was with them, no? 347 00:17:23,780 --> 00:17:26,190 I believe you don't know who those women are. 348 00:17:26,370 --> 00:17:28,086 There's one who's worse than the others. 349 00:17:28,110 --> 00:17:29,360 Sonia Vurcor. 350 00:17:29,810 --> 00:17:31,150 This girl is a true whi- 351 00:17:36,910 --> 00:17:37,910 Shit. 352 00:17:38,430 --> 00:17:39,766 Shit, shit, shit, shit! 353 00:17:39,790 --> 00:17:41,170 Call a medic! 354 00:17:45,230 --> 00:17:47,086 The doctor said it was anaphylactic shock. 355 00:17:47,110 --> 00:17:49,210 He couldn't tell us how it happened. 356 00:17:49,780 --> 00:17:51,726 - Is he in a critical condition? - No. 357 00:17:51,750 --> 00:17:54,596 No, no, but he's in intensive care. 358 00:17:54,620 --> 00:17:56,390 They'll run a battery of tests. 359 00:17:57,130 --> 00:17:58,300 Astrid? 360 00:17:59,220 --> 00:18:00,220 Astrid. 361 00:18:02,750 --> 00:18:05,600 Do you think someone cast a spell on him? 362 00:18:06,190 --> 00:18:07,190 A what? 363 00:18:07,850 --> 00:18:08,486 No. 364 00:18:08,521 --> 00:18:10,320 Nothing, never mind. 365 00:18:11,350 --> 00:18:12,750 Come on! 366 00:18:13,010 --> 00:18:15,596 You should have seen his eyes, just before he collapsed. 367 00:18:15,620 --> 00:18:17,410 The fear in his eyes! It was… 368 00:18:17,500 --> 00:18:19,090 Do you know when it happened? 369 00:18:19,550 --> 00:18:22,120 At the exact moment he was going to tell on Sonia Vurcor. 370 00:18:22,450 --> 00:18:23,077 So, 371 00:18:23,101 --> 00:18:25,656 I'm not superstitious, I don't believe in a lot of things. 372 00:18:25,680 --> 00:18:28,486 But that's not possible. Those girls have powers. 373 00:18:28,510 --> 00:18:29,546 It's for sure! 374 00:18:29,570 --> 00:18:30,880 - Raphaëlle. - Yes? 375 00:18:31,260 --> 00:18:34,566 It is not the first time we are facing strange phenomena. 376 00:18:34,590 --> 00:18:37,276 And we have always found a rational explanation. 377 00:18:37,300 --> 00:18:39,416 There is always a rational explanation. 378 00:18:39,440 --> 00:18:40,130 Yes. 379 00:18:40,370 --> 00:18:41,916 Still, I wonder what we stepped into. 380 00:18:41,940 --> 00:18:43,916 - Into the Criminal Documentation. - Yes. 381 00:18:43,940 --> 00:18:44,966 - No! - Yes. 382 00:18:44,990 --> 00:18:46,380 - No! - Ah yes. 383 00:18:48,140 --> 00:18:50,600 I found a match on Sonia Vurcor. 384 00:18:50,860 --> 00:18:52,576 Activist degradations? Something like that? 385 00:18:52,600 --> 00:18:54,476 No. She is a former midwife. 386 00:18:54,500 --> 00:18:55,540 Midwife? 387 00:18:55,670 --> 00:18:56,670 Oh my god! 388 00:18:58,380 --> 00:18:59,177 Raphaëlle. 389 00:18:59,201 --> 00:19:01,006 I need to go to the social aptitude group meeting. 390 00:19:01,030 --> 00:19:02,626 I cannot be late. One cannot be late. 391 00:19:02,650 --> 00:19:03,336 Yes, of course. 392 00:19:03,360 --> 00:19:05,686 Meet me after at home for dinner? 393 00:19:05,710 --> 00:19:07,290 Yes, at 8:30 pm. 394 00:19:08,300 --> 00:19:09,846 One must put away the file before leaving. 395 00:19:09,870 --> 00:19:10,870 - Yes. - Yes. 396 00:19:15,390 --> 00:19:16,690 It is strange. 397 00:19:18,590 --> 00:19:20,350 When facing witchcraft, 398 00:19:20,920 --> 00:19:21,920 Raphaëlle 399 00:19:22,140 --> 00:19:23,730 loses all rational thought. 400 00:19:25,760 --> 00:19:27,890 My first love was a witch. 401 00:19:29,260 --> 00:19:32,640 It's the first time you've talked to us about your private life, Alice. 402 00:19:33,240 --> 00:19:34,930 I find it incredible. 403 00:19:35,250 --> 00:19:36,566 What do you find incredible? 404 00:19:36,590 --> 00:19:39,286 That I'm talking about my private life, or that I go out with girls? 405 00:19:39,310 --> 00:19:40,506 No, no. 406 00:19:40,530 --> 00:19:43,480 That you went out with a witch, that's all! 407 00:19:43,980 --> 00:19:45,660 What I loved most about her 408 00:19:46,100 --> 00:19:47,810 was her open-mindedness. 409 00:19:47,900 --> 00:19:49,926 She was studying medicine, 410 00:19:49,950 --> 00:19:51,976 and she constantly clashed with her teachers 411 00:19:52,000 --> 00:19:54,270 because of their narrowed vision of life. 412 00:19:54,570 --> 00:19:55,940 Let's understand 413 00:19:56,690 --> 00:19:58,360 that difference 414 00:19:58,720 --> 00:19:59,790 is a concept. 415 00:20:01,090 --> 00:20:03,396 Given cultures, a different concept, 416 00:20:03,420 --> 00:20:05,476 a completely subjective concept. 417 00:20:05,500 --> 00:20:06,650 That's true. 418 00:20:07,120 --> 00:20:08,976 Because where I come from, 419 00:20:09,000 --> 00:20:10,956 being born different is a blessing. 420 00:20:10,980 --> 00:20:12,460 From Seine-Saint-Denis? 421 00:20:13,290 --> 00:20:14,290 No. 422 00:20:14,530 --> 00:20:16,820 Before living here, I lived in the US. 423 00:20:16,960 --> 00:20:18,336 I'm Cheyenne. 424 00:20:18,360 --> 00:20:19,826 I was born in my tribe. 425 00:20:19,850 --> 00:20:21,586 That's why the long hair. 426 00:20:21,610 --> 00:20:23,306 I was wondering. 427 00:20:23,330 --> 00:20:25,306 It is true that with Native Americans, 428 00:20:25,330 --> 00:20:26,500 it's a blessing. 429 00:20:26,610 --> 00:20:28,726 I'm not talking about your long hair, Max. 430 00:20:28,750 --> 00:20:30,850 I'm a little jealous of it. 431 00:20:30,910 --> 00:20:33,406 We don't all have long hair. But it's important for me. 432 00:20:33,430 --> 00:20:35,566 - It would look good on you! - Thank you. 433 00:20:35,590 --> 00:20:37,116 I have long hair, too. 434 00:20:37,140 --> 00:20:38,906 Let's get back to the subject. 435 00:20:38,930 --> 00:20:41,020 Like we said, in some cultures, 436 00:20:41,340 --> 00:20:43,606 they compare autism to witchcraft. 437 00:20:43,630 --> 00:20:44,730 When I was young, 438 00:20:45,280 --> 00:20:47,100 I was called a witch. 439 00:20:49,400 --> 00:20:50,260 But, 440 00:20:50,370 --> 00:20:53,946 witchcraft is also a strange way of 441 00:20:53,970 --> 00:20:55,806 explaining what is unknown. 442 00:20:55,830 --> 00:20:58,800 Here, we're still considered sick people to cure. 443 00:20:59,260 --> 00:21:00,260 Yes. 444 00:21:00,530 --> 00:21:01,600 Let's say that 445 00:21:02,900 --> 00:21:06,070 in the western world, especially in France, today, 446 00:21:06,270 --> 00:21:08,310 it's a little like the lottery for us. 447 00:21:11,800 --> 00:21:13,720 I look forward to seeing Astrid. 448 00:21:13,950 --> 00:21:16,436 It's crazy, she must be the most discreet person I know 449 00:21:16,460 --> 00:21:18,956 yet when I go a long time without seeing her, 450 00:21:18,980 --> 00:21:20,980 - I have like a void. - Yeah? 451 00:21:21,820 --> 00:21:22,820 And me? 452 00:21:23,300 --> 00:21:24,586 Do you have a void, too? 453 00:21:24,610 --> 00:21:26,046 No but with you it's not the same. 454 00:21:26,070 --> 00:21:28,066 When we don't see each other, you call me every hour. 455 00:21:28,090 --> 00:21:29,660 I don't have the time to have a void. 456 00:21:31,260 --> 00:21:32,260 I'll go. 457 00:21:34,950 --> 00:21:37,400 - Astrid Nielsen. - Yes Astrid, I'll open. 458 00:21:37,810 --> 00:21:38,860 Thank you, Théo. 459 00:21:42,610 --> 00:21:45,320 So, how long have you been dating the DA? 460 00:21:49,090 --> 00:21:50,990 I don't know. 461 00:21:51,330 --> 00:21:52,746 It's not serious, anyway. 462 00:21:52,770 --> 00:21:54,026 I don't know. We'll see. 463 00:21:54,050 --> 00:21:55,066 Stop it! 464 00:21:55,090 --> 00:21:57,236 You're so into him. I know you too well. 465 00:21:57,260 --> 00:21:58,376 You like him, it's obvious. 466 00:21:58,400 --> 00:22:00,770 Oh, hey! I'm your mother, 467 00:22:01,040 --> 00:22:02,746 I don't have to talk about that with you! 468 00:22:02,770 --> 00:22:04,416 Come on, I'm not a baby anymore. 469 00:22:04,440 --> 00:22:05,020 Ah. 470 00:22:05,230 --> 00:22:07,470 - He says it himself. - Ah, Astrid! 471 00:22:09,540 --> 00:22:11,196 Ok. 472 00:22:11,220 --> 00:22:12,220 Astrid, 473 00:22:12,260 --> 00:22:14,856 take off your coat, I got your M12 menu. 474 00:22:14,880 --> 00:22:16,890 And let's eat. It's okay, it's ready. 475 00:22:21,440 --> 00:22:22,700 Are you okay, Astrid? 476 00:22:23,030 --> 00:22:24,160 I do not know. 477 00:22:26,130 --> 00:22:27,220 Earlier, 478 00:22:27,380 --> 00:22:29,316 at the social aptitude group, 479 00:22:29,340 --> 00:22:32,070 I learned that were I born in another culture, 480 00:22:32,270 --> 00:22:34,410 I could have been considered a witch. 481 00:22:35,310 --> 00:22:36,670 And cast out of the group. 482 00:22:36,800 --> 00:22:39,600 You know, witches are cool nowadays. 483 00:22:39,700 --> 00:22:41,216 We grew up with Harry Potter. 484 00:22:41,240 --> 00:22:42,776 It's a bit like you with Mickey. 485 00:22:42,800 --> 00:22:44,290 You're nice, but still. 486 00:22:44,580 --> 00:22:46,656 Cauldrons, burning stakes and everything! 487 00:22:46,680 --> 00:22:47,447 Still. 488 00:22:47,471 --> 00:22:50,836 No. It's more like tutorials, astrology stuff, 489 00:22:50,860 --> 00:22:53,996 advice or organic potions. Here, look. 490 00:22:54,020 --> 00:22:55,020 Show me. 491 00:22:57,300 --> 00:23:00,260 "Living in balance with the moon phases." 492 00:23:00,460 --> 00:23:01,220 Yes. 493 00:23:01,380 --> 00:23:03,196 It almost looks like personal development. 494 00:23:03,220 --> 00:23:04,980 It works well! 3000 likes. 495 00:23:05,480 --> 00:23:06,480 Raphaëlle. 496 00:23:07,340 --> 00:23:08,340 Look. 497 00:23:08,830 --> 00:23:09,830 There. 498 00:23:10,610 --> 00:23:11,896 - There. - Soniathewitch. 499 00:23:11,920 --> 00:23:13,896 Yes, it is Sonia Vurcor. 500 00:23:13,920 --> 00:23:15,970 - Oh no that's not possible. - Yes it is. 501 00:23:16,850 --> 00:23:18,420 - Yeah, you're right. - Yes. 502 00:23:20,000 --> 00:23:21,920 Cécile Maignant and Sonia Vurcor. 503 00:23:22,050 --> 00:23:23,740 “We're beautiful, my love” 504 00:23:24,380 --> 00:23:25,160 Did you see? 505 00:23:25,340 --> 00:23:26,816 The photo's only 4 months old. 506 00:23:26,840 --> 00:23:28,216 It means they were together. 507 00:23:28,240 --> 00:23:29,866 Well, she kept quiet about that. 508 00:23:29,890 --> 00:23:31,446 - Fuck! - Astrid? 509 00:23:31,470 --> 00:23:32,486 Are you okay? 510 00:23:32,510 --> 00:23:35,396 You often say it. It is a figurative expression. 511 00:23:35,420 --> 00:23:37,206 - Well no. - Yes. 512 00:23:37,230 --> 00:23:39,166 You say damn it, shit and fuck. 513 00:23:39,190 --> 00:23:40,296 - Fournier. - Yes. 514 00:23:40,320 --> 00:23:41,986 He's done. He wants us to go see him. 515 00:23:42,010 --> 00:23:43,460 Apparently, it's very important. 516 00:23:43,600 --> 00:23:45,416 I never swear. That's not true, Astrid. 517 00:23:45,440 --> 00:23:46,770 We'll talk about it later. 518 00:23:49,280 --> 00:23:51,556 So everything is consistent with what I told you before. 519 00:23:51,580 --> 00:23:52,676 Recent childbirth, 520 00:23:52,700 --> 00:23:54,930 cesarean done with the means available. 521 00:23:55,060 --> 00:23:56,256 And the cause of death… 522 00:23:56,280 --> 00:23:58,406 The victim would have had a hard fall. 523 00:23:58,430 --> 00:24:00,166 She was therefore burned post-mortem. 524 00:24:00,190 --> 00:24:01,206 Coffee, Coste? 525 00:24:01,230 --> 00:24:03,916 No, no coffee, Fournier. Get to the point, please. 526 00:24:03,940 --> 00:24:05,940 She has a baby waiting for her at home. 527 00:24:06,660 --> 00:24:07,577 A big, 528 00:24:07,601 --> 00:24:09,250 180 month old baby. 529 00:24:10,830 --> 00:24:12,756 Yes, that's new. Astrid is joking now. 530 00:24:12,780 --> 00:24:13,757 That's good. 531 00:24:13,781 --> 00:24:15,506 - Fantastic. - It is funny. 532 00:24:15,530 --> 00:24:17,320 - Yes, it's funny. - Yes, hilarious. 533 00:24:18,840 --> 00:24:21,820 I have the placenta sample results. 534 00:24:22,560 --> 00:24:25,230 And the mother's DNA doesn't match the baby's. 535 00:24:25,360 --> 00:24:26,237 Meaning? 536 00:24:26,261 --> 00:24:28,486 - It's a GS. - Gestational surrogate. 537 00:24:28,510 --> 00:24:29,510 There. 538 00:24:29,940 --> 00:24:31,860 Cécile Maignant was a surrogate mother. 539 00:24:39,990 --> 00:24:41,006 Just got the hospital. 540 00:24:41,030 --> 00:24:42,486 We know what struck the OB/GYN. 541 00:24:42,510 --> 00:24:44,826 It's not a spell, it's a spider bite. 542 00:24:44,850 --> 00:24:46,826 A black widow. I'm sure Circe is to blame. 543 00:24:46,850 --> 00:24:48,120 A black widow? 544 00:24:48,290 --> 00:24:49,636 A black widow in Paris, here? 545 00:24:49,660 --> 00:24:51,976 I saw a vivarium when we visited the sanctuary. 546 00:24:52,000 --> 00:24:53,096 Yeah, me too. 547 00:24:53,120 --> 00:24:54,356 Filled with those beasties. 548 00:24:54,380 --> 00:24:56,886 But how can you prove the spider belonged to Circe? 549 00:24:56,910 --> 00:24:58,996 It may not be a spell, but it's witches' business, 550 00:24:59,020 --> 00:25:00,826 No but wait. Wait! What does it mean? 551 00:25:00,850 --> 00:25:02,696 Does it mean he got bitten here, the guy? 552 00:25:02,720 --> 00:25:05,560 And that maybe there's a damn spider walking around somewhere? 553 00:25:05,670 --> 00:25:07,750 Yeah. The OB/GYN brought it back in his stuff. 554 00:25:07,940 --> 00:25:09,146 So, 555 00:25:09,170 --> 00:25:11,316 you laugh when I say I'm scared of witches, 556 00:25:11,340 --> 00:25:13,126 but you run when you hear about a small beastie! 557 00:25:13,150 --> 00:25:14,426 Do I call a debriefing? 558 00:25:14,450 --> 00:25:16,720 No. Not right now. It's Wednesday. 559 00:25:17,070 --> 00:25:19,146 - Yes, Wednesday. - Wednesday fun day, right? 560 00:25:19,170 --> 00:25:22,030 No, grocery shopping on Wednesday, Arthur, you know that. 561 00:25:38,750 --> 00:25:40,340 Hello Miss Nielsen. 562 00:25:41,310 --> 00:25:43,210 Konnichiwa Tanaka-san. 563 00:25:44,160 --> 00:25:45,160 Thank you. 564 00:25:56,740 --> 00:25:58,240 Thank you Mr. Tanaka. 565 00:25:58,580 --> 00:26:00,240 See you next Wednesday. 566 00:26:04,900 --> 00:26:06,410 Miss Nielsen. 567 00:26:06,990 --> 00:26:07,990 Yes? 568 00:26:09,150 --> 00:26:12,290 I would be very happy to see you outside of your shopping time. 569 00:26:12,460 --> 00:26:13,460 See me? 570 00:26:14,140 --> 00:26:15,570 Yes, see you. 571 00:26:16,950 --> 00:26:18,220 You are seeing me now. 572 00:26:19,560 --> 00:26:21,570 Why do it outside of my shopping? 573 00:26:21,770 --> 00:26:23,570 To spend some time with you. 574 00:26:23,970 --> 00:26:26,420 A time other than your shopping. 575 00:26:26,780 --> 00:26:27,780 Ah. 576 00:26:28,190 --> 00:26:31,170 Why do it if I am not doing my grocery shopping? 577 00:26:32,190 --> 00:26:33,380 I don't know, 578 00:26:34,390 --> 00:26:35,956 just to spend some time together. 579 00:26:35,980 --> 00:26:36,980 Ah! 580 00:26:38,040 --> 00:26:39,430 Goodbye. 581 00:26:47,160 --> 00:26:49,896 If the victim's DNA and that of the baby she was carrying don't match, 582 00:26:49,920 --> 00:26:54,476 that means Cécile Maignant was a surrogate mother for an in vitro 583 00:26:54,500 --> 00:26:56,516 made from a sperm and egg donation. 584 00:26:56,540 --> 00:26:58,696 That's right. Fournier is certain it's a surrogacy. 585 00:26:58,720 --> 00:27:02,896 I got the gynecologist. Cécile came to see her in her 4th month. 586 00:27:02,920 --> 00:27:04,456 She said the father wasn't in France anymore, that's it. 587 00:27:04,480 --> 00:27:07,576 If it's a surrogacy, it was certainly abroad, right? - Yeah, it's very likely. 588 00:27:07,600 --> 00:27:09,056 USA, Canada, Russia. 589 00:27:09,080 --> 00:27:11,396 To sum up, we have on one hand, Cécile Maignant 590 00:27:11,420 --> 00:27:12,676 a pregnant woman for a surrogacy, 591 00:27:12,700 --> 00:27:15,516 and on the other, Sonia Vurcor, a former midwife. 592 00:27:15,540 --> 00:27:17,316 And a C-section on the victim. 593 00:27:17,340 --> 00:27:21,476 Apparently, these two were together before Cécile's pregnancy. 594 00:27:21,500 --> 00:27:24,356 And they planned their hidden camera operation against Lalandier together. 595 00:27:24,380 --> 00:27:25,996 And Cécile did the rape video. 596 00:27:26,020 --> 00:27:28,636 Speaking of video, CCTV caught 597 00:27:28,660 --> 00:27:32,956 Sonia Vurcor and another girl getting a kind of animal box out of a van 598 00:27:32,980 --> 00:27:35,296 from the sanctuary near Lalandier's office, 599 00:27:35,320 --> 00:27:38,236 a few hours before the pig episode. - We'll grill them on this. 600 00:27:38,260 --> 00:27:40,096 We need to interrogate Sonia Vurcor 601 00:27:40,120 --> 00:27:41,996 and the shelter's manager at the same time. 602 00:27:42,020 --> 00:27:44,996 Whatever they say, Circe and the sanctuary are closely connected. 603 00:27:45,020 --> 00:27:48,560 - Sonia Vurcor won't want to talk to a man. - Yeah, totally. 604 00:27:50,980 --> 00:27:52,500 What is she saying? 605 00:27:52,820 --> 00:27:57,260 She's saying maybe she could interrogate Sonia Vurcor. 606 00:28:05,240 --> 00:28:07,740 Hello, Mrs. Vurcor. 607 00:28:10,460 --> 00:28:13,140 Ah. There. 608 00:28:14,940 --> 00:28:16,736 I need to ask. 609 00:28:16,760 --> 00:28:20,916 Did you get into Dr. Laurent Lalandier's consultations office yesterday? 610 00:28:20,940 --> 00:28:23,956 We always claim responsibility for our actions. 611 00:28:23,980 --> 00:28:25,416 Look deeper into your archives. 612 00:28:25,440 --> 00:28:29,236 I know the Circe organization files very well, I compiled them. 613 00:28:29,260 --> 00:28:31,260 I know the files. 614 00:28:32,880 --> 00:28:35,416 That van. It comes from your place, right? 615 00:28:35,440 --> 00:28:37,616 I won't say anything that could compromise Sonia. 616 00:28:37,640 --> 00:28:40,076 Or any women in the sanctuary. 617 00:28:40,100 --> 00:28:44,156 It's a shelter. In principle, it's a place where we can count on others. 618 00:28:44,180 --> 00:28:46,956 And now, they can count on me, particularly. 619 00:28:46,980 --> 00:28:50,160 Your shelter, one of its residents is dead. 620 00:28:50,620 --> 00:28:55,460 And we have a video where we can see her being raped by Lalandier. 621 00:29:07,740 --> 00:29:10,996 You can't ignore Circe's actions since the movement was born at your place. 622 00:29:11,020 --> 00:29:14,816 And all its members are or were your residents. 623 00:29:14,840 --> 00:29:17,460 At the minimum, you're complicit. 624 00:29:17,800 --> 00:29:20,176 Complicit of what? 625 00:29:20,200 --> 00:29:24,040 At the most, complicit of denouncing a monster. 626 00:29:24,360 --> 00:29:26,300 Yes. 627 00:29:26,780 --> 00:29:28,596 Then I'm complicit. 628 00:29:28,620 --> 00:29:33,200 You're saying Cécile walked into the lion's den on purpose? 629 00:29:33,340 --> 00:29:36,200 She was raped for the cause? 630 00:29:36,820 --> 00:29:39,796 This kind of guy knows how to fly under the radar. 631 00:29:39,820 --> 00:29:42,260 They never leave any proof behind. 632 00:29:43,080 --> 00:29:46,820 Cécile was ready to make a sacrifice for her cause. 633 00:29:48,600 --> 00:29:51,636 In 2018, you were accused of assaulting Fréderic Morin 634 00:29:51,660 --> 00:29:53,136 in front of the Pontoise court. 635 00:29:53,160 --> 00:29:55,216 Still in 2018, another conviction 636 00:29:55,240 --> 00:29:57,896 for sequestering the Unitemps' director for 3 hours, 637 00:29:57,920 --> 00:30:01,816 accused of harassment. In 2019- - Stop! Ok, that's enough. 638 00:30:01,840 --> 00:30:05,756 - One should not interrupt. I am not finished. - Do you have any idea what it means? 639 00:30:05,780 --> 00:30:09,860 Constantly fighting against a system that oppresses you. 640 00:30:11,820 --> 00:30:12,820 Yes. 641 00:30:14,240 --> 00:30:16,556 You know what these women went through. 642 00:30:16,580 --> 00:30:19,216 If they're ready to go so far so that other women 643 00:30:19,240 --> 00:30:20,996 don't have to go through what they went through, 644 00:30:21,020 --> 00:30:25,260 why is it so bad? - What's so bad is murdering Cécile Maignant! 645 00:30:25,720 --> 00:30:27,596 You know, I can feel when people hide things from me. 646 00:30:27,620 --> 00:30:29,596 It's kind of my own witchcraft. 647 00:30:29,620 --> 00:30:32,420 And Sonia is hiding something from me. 648 00:30:34,060 --> 00:30:36,056 Look, 649 00:30:36,080 --> 00:30:38,080 I know you're trying to cover for Sonia. 650 00:30:39,660 --> 00:30:42,740 But don't you think you owe Cécile the truth? 651 00:30:44,160 --> 00:30:47,856 Circe's women are activists. 652 00:30:47,880 --> 00:30:49,880 Not murderers. 653 00:30:51,840 --> 00:30:54,816 Can't you see they're taking advantage of your disability to soften me up? 654 00:30:54,840 --> 00:30:55,817 You are wrong. 655 00:30:55,841 --> 00:30:59,576 I was not hired as a disabled worker. I am not part of the 6%. 656 00:30:59,600 --> 00:31:01,816 - That's not what I meant. - Yet, that is what you said. 657 00:31:01,840 --> 00:31:03,316 Can't you see they're using you? 658 00:31:03,340 --> 00:31:07,360 I volunteered myself. Yes. 659 00:31:07,520 --> 00:31:09,336 I am capable. 660 00:31:09,360 --> 00:31:10,277 I am qualified. 661 00:31:10,301 --> 00:31:12,556 At the sanctuary, it would have never happened. 662 00:31:12,580 --> 00:31:14,476 You shouldn't let them manipulate you. 663 00:31:14,500 --> 00:31:16,256 - What is she trying to do? - Wait, look. 664 00:31:16,280 --> 00:31:20,960 Mrs. Vurcor, are you not trying to manipulate me as well? 665 00:31:22,020 --> 00:31:26,116 If I compare the email exchanges, found on Cécile Maignant's computer, 666 00:31:26,140 --> 00:31:27,716 with the facts' chronology, 667 00:31:27,740 --> 00:31:30,556 I can see a set of contradictions. 668 00:31:30,580 --> 00:31:32,676 You knew the victim. 669 00:31:32,700 --> 00:31:35,736 You even had an intimate relationship with her. 670 00:31:35,760 --> 00:31:41,616 We need to know why Cécile Maignant stopped going to the sanctuary. 671 00:31:41,640 --> 00:31:45,396 I'm a fierce advocate for systematic abortion. 672 00:31:45,420 --> 00:31:48,540 For me, pregnancy is a tumor you need to remove. 673 00:31:48,680 --> 00:31:50,240 Alright. 674 00:31:51,920 --> 00:31:55,300 Is she serious or is it provocation? 675 00:32:18,280 --> 00:32:21,896 Damn, you were awesome back there. Congrats. 676 00:32:21,920 --> 00:32:24,456 That's one hell of a cross-interrogation. 677 00:32:24,480 --> 00:32:26,480 Real Astraëlle work. 678 00:32:27,460 --> 00:32:29,056 Astraëlle? 679 00:32:29,080 --> 00:32:30,576 What do you mean? 680 00:32:30,600 --> 00:32:32,876 Astrid and Raphaëlle. Astraëlle. 681 00:32:32,900 --> 00:32:33,920 Ah. 682 00:32:34,060 --> 00:32:37,236 It is a portmanteau word with both our names. Astrid and Raphaëlle. Astraëlle. 683 00:32:37,260 --> 00:32:39,036 That's how everyone calls us at the station. 684 00:32:39,060 --> 00:32:40,896 You didn't know? 685 00:32:40,920 --> 00:32:43,756 Apparently some even think that we… 686 00:32:43,780 --> 00:32:45,780 You know? 687 00:32:46,680 --> 00:32:48,960 We what? 688 00:32:50,120 --> 00:32:53,200 Well, we… 689 00:32:53,380 --> 00:32:55,800 Well, that we're a couple. 690 00:32:57,020 --> 00:32:59,796 It is strange to think that. Why? 691 00:32:59,820 --> 00:33:01,956 You know how people are. 692 00:33:01,980 --> 00:33:03,576 No. 693 00:33:03,600 --> 00:33:06,196 I do not know how people are, Raphaëlle. 694 00:33:06,220 --> 00:33:09,940 And you are with DA Forest, in a couple. 695 00:33:10,800 --> 00:33:11,936 - Yes! - Bim. 696 00:33:11,960 --> 00:33:13,960 Bim. Twice. 697 00:33:15,500 --> 00:33:18,016 Well, go get some rest. 698 00:33:18,040 --> 00:33:20,296 We have work to do. 699 00:33:20,320 --> 00:33:21,257 Alright. 700 00:33:21,281 --> 00:33:22,820 Astraëlle. 701 00:33:32,460 --> 00:33:34,916 Commander? We contacted the airport. 702 00:33:34,940 --> 00:33:37,376 A ticket was bought with the victim's name 8 and a half months ago. 703 00:33:37,400 --> 00:33:38,776 And guess the destination? 704 00:33:38,800 --> 00:33:40,776 I don't know. Salem, Massachusetts? 705 00:33:40,800 --> 00:33:43,356 No, you lost. Closer than that. Athens. 706 00:33:43,380 --> 00:33:46,276 Well, I imagine she didn't go there to visit the Acropolis. 707 00:33:46,300 --> 00:33:48,776 No. I checked for the surrogacy, it works. 708 00:33:48,800 --> 00:33:51,756 The country is part of the top destinations for French people who want kids. 709 00:33:51,780 --> 00:33:56,660 And look what I found. The one who booked the ticket is Fleur Delorme. 710 00:34:00,580 --> 00:34:04,500 Calm yourself, and tell me everything. 711 00:34:05,260 --> 00:34:07,620 You were there when Cécile died? 712 00:34:08,080 --> 00:34:11,916 And you got the baby back and tried to make yourself scarce, right? 713 00:34:11,940 --> 00:34:13,940 Where is my baby? 714 00:34:14,220 --> 00:34:16,360 Something eludes me. 715 00:34:16,740 --> 00:34:19,376 The Amber Alert, you saw it? 716 00:34:19,400 --> 00:34:21,676 You recognized Cécile on the photo? 717 00:34:21,700 --> 00:34:23,700 Why not come to us? 718 00:34:27,460 --> 00:34:30,096 Should we understand that you kidnapped that baby? 719 00:34:30,120 --> 00:34:32,120 I swear I didn't. 720 00:34:36,580 --> 00:34:39,660 Since surrogacy is not recognized in France, 721 00:34:40,060 --> 00:34:43,340 I was afraid the baby would never be given to me. 722 00:34:44,400 --> 00:34:47,460 I was hoping to find them by myself. 723 00:34:48,580 --> 00:34:50,836 Do you have any link to Circe? 724 00:34:50,860 --> 00:34:52,380 With the sanctuary? 725 00:34:52,720 --> 00:34:54,220 None. 726 00:34:54,600 --> 00:34:56,820 Except for Cécile. 727 00:34:57,280 --> 00:34:59,836 She was my best friend in high school. 728 00:34:59,860 --> 00:35:02,416 Then we... lost sight of each other. 729 00:35:02,440 --> 00:35:05,476 It's because of this past that she agreed to do that for you? 730 00:35:05,500 --> 00:35:07,500 I think so, yes. 731 00:35:08,280 --> 00:35:10,220 We met again by chance. 732 00:35:10,380 --> 00:35:13,520 We had become very different. 733 00:35:13,960 --> 00:35:19,460 And quickly, we became very close again. 734 00:35:20,020 --> 00:35:22,900 So I told her my story. 735 00:35:24,640 --> 00:35:28,256 I told her about... my endometriosis. 736 00:35:28,280 --> 00:35:30,280 The horrible pain. 737 00:35:30,480 --> 00:35:32,256 My ART. 738 00:35:32,280 --> 00:35:36,480 My hormone injections. The stress. 739 00:35:38,700 --> 00:35:42,260 When did you last speak to her? 740 00:35:42,640 --> 00:35:44,260 Last weekend. 741 00:35:46,400 --> 00:35:49,220 The pregnancy was going well. 742 00:35:49,700 --> 00:35:52,960 I was so happy to share this moment with her. 743 00:35:57,180 --> 00:36:00,220 Commander, can I see you, please? 744 00:36:03,520 --> 00:36:05,356 I got the lady's phone records. 745 00:36:05,380 --> 00:36:07,916 She called Cécile about 20 times the day of the murder. 746 00:36:07,940 --> 00:36:10,680 And Cécile never answered. 747 00:36:20,200 --> 00:36:20,997 Raph. 748 00:36:21,021 --> 00:36:23,176 Don't you think we should let her go? 749 00:36:23,200 --> 00:36:25,936 - We don't know where she hid the baby. Maybe they're alone now. - No, no. 750 00:36:25,960 --> 00:36:26,996 It's not working. 751 00:36:27,020 --> 00:36:28,816 She wanted that child too much to put them in danger. 752 00:36:28,840 --> 00:36:31,016 - But she's not saying everything. - A scenario is appearing. 753 00:36:31,040 --> 00:36:32,796 Cécile came to the sanctuary to give birth, 754 00:36:32,820 --> 00:36:35,116 Fleur follows her, Cécile gives birth. 755 00:36:35,140 --> 00:36:38,236 She doesn't want to give the child away, Fleur kills her and steals the child. 756 00:36:38,260 --> 00:36:40,236 So it couldn't have happened at the sanctuary. 757 00:36:40,260 --> 00:36:42,436 They must have found somewhere else. Somewhere remote enough 758 00:36:42,460 --> 00:36:43,736 so no one can hear the baby's cries. - Yeah. 759 00:36:43,760 --> 00:36:46,576 - Arthur, do you have something? - There's an abbey less than 1 km from the sanctuary. 760 00:36:46,600 --> 00:36:51,360 - Yes. - Call forensics. I'm going with Astrid. Thanks Arthur. 761 00:36:54,340 --> 00:36:55,776 Julien, come with us. 762 00:36:55,800 --> 00:37:01,040 Everyone, go around the building, see if you find anything! 763 00:37:30,580 --> 00:37:31,856 Delivery room? 764 00:37:31,880 --> 00:37:32,880 Yes. 765 00:37:33,260 --> 00:37:35,096 I'll start taking samples. 766 00:37:35,120 --> 00:37:38,436 If Cécile Maignant gave birth here, we'll quickly know. 767 00:37:38,460 --> 00:37:42,160 Giving birth in these conditions, God, poor woman. 768 00:37:42,240 --> 00:37:45,620 Commander Coste, here. Come see. 769 00:37:47,560 --> 00:37:50,500 There is blood here. Here. 770 00:37:52,600 --> 00:37:54,576 - Julien? - Yes? 771 00:37:54,600 --> 00:37:56,936 Call another team. 772 00:37:56,960 --> 00:37:59,920 - I think we found the crime scene. - Very well. 773 00:38:00,280 --> 00:38:01,956 We're on the right track, Commissioner. 774 00:38:01,980 --> 00:38:04,816 We found both where the baby was delivered and the crime scene. 775 00:38:04,840 --> 00:38:07,356 We're expanding the search to find the baby. 776 00:38:07,380 --> 00:38:10,080 Ok, I'll let you know. 777 00:38:22,400 --> 00:38:24,436 Astrid, look. 778 00:38:24,460 --> 00:38:29,480 Keep going! 779 00:38:32,460 --> 00:38:33,437 Hello. 780 00:38:33,461 --> 00:38:35,196 - Hello. - Hello. 781 00:38:35,220 --> 00:38:38,196 - You didn't hear anything unusual? Nothing special today? - No. 782 00:38:38,220 --> 00:38:42,020 - Unusual like what? - Like a baby crying in the woods. 783 00:38:42,720 --> 00:38:46,940 - No, we didn't hear anything. - No. 784 00:38:48,440 --> 00:38:53,056 Ok. And… Are there abandoned buildings here? Caves? 785 00:38:53,080 --> 00:38:56,076 There's our old squat down Croix St-Loup. But we don't go there anymore. 786 00:38:56,100 --> 00:38:58,780 - Why? - Because of the girls. 787 00:38:59,840 --> 00:39:02,540 Even the dog's afraid. 788 00:39:06,840 --> 00:39:08,480 Where is it? 789 00:39:08,560 --> 00:39:09,596 It is this way. 790 00:39:09,620 --> 00:39:12,960 Go down the clearing, follow the woods. You can't miss it. 791 00:39:13,180 --> 00:39:14,440 Thank you. 792 00:39:14,780 --> 00:39:17,620 - Goodbye. - Goodbye. 793 00:39:41,510 --> 00:39:43,030 Don't do anything stupid. 794 00:39:46,370 --> 00:39:48,020 It was to protect him. 795 00:39:49,350 --> 00:39:51,080 I only wanted to protect him. 796 00:39:51,620 --> 00:39:53,520 I would have taken good care of him, 797 00:39:54,090 --> 00:39:55,880 like my animals. 798 00:39:56,530 --> 00:39:57,850 You are afraid. 799 00:39:57,950 --> 00:39:59,400 I understand you. 800 00:40:00,810 --> 00:40:02,796 But there is no rational reason to be afraid, 801 00:40:02,820 --> 00:40:04,560 you do not have to be afraid. 802 00:40:09,320 --> 00:40:10,820 No one will believe me. 803 00:40:13,380 --> 00:40:15,050 No one ever does. 804 00:40:16,300 --> 00:40:17,820 I know what it feels like 805 00:40:17,880 --> 00:40:19,376 when nobody believes you 806 00:40:19,400 --> 00:40:21,460 on the pretext we are different. 807 00:40:22,120 --> 00:40:24,000 But you have to trust us. 808 00:40:24,240 --> 00:40:25,450 For the baby. 809 00:40:26,350 --> 00:40:27,526 For the baby, 810 00:40:27,550 --> 00:40:29,340 you have to trust us. 811 00:40:30,420 --> 00:40:31,510 Please. 812 00:40:38,380 --> 00:40:39,710 Please. 813 00:40:40,700 --> 00:40:41,910 For the baby. 814 00:41:20,170 --> 00:41:21,660 How many do you have left? 815 00:41:23,590 --> 00:41:24,940 I do not know. 816 00:41:25,830 --> 00:41:29,076 I do not know if I still have 3, 4 or 5.. 817 00:41:29,100 --> 00:41:31,420 Don't worry Astrid, I think I understand. 818 00:41:32,470 --> 00:41:34,330 It's like a gauge? 819 00:41:34,580 --> 00:41:36,140 To know where you stand? 820 00:41:38,730 --> 00:41:39,730 Yes. 821 00:42:01,200 --> 00:42:02,017 So? 822 00:42:02,041 --> 00:42:03,540 What's the thing now? 823 00:42:04,430 --> 00:42:05,600 A big stake? 824 00:42:07,130 --> 00:42:08,660 Don't start, you! 825 00:42:09,190 --> 00:42:12,820 With all the evidence we found, you're risking administrative closure. 826 00:42:16,040 --> 00:42:17,040 Talk. 827 00:42:17,780 --> 00:42:19,030 To these dumb cops? 828 00:42:20,620 --> 00:42:21,620 Never! 829 00:42:22,200 --> 00:42:23,410 TALK! 830 00:42:32,030 --> 00:42:33,990 Cécile had a thing for babies. 831 00:42:34,840 --> 00:42:36,340 She wanted to have one someday, 832 00:42:36,580 --> 00:42:37,706 with or without a man. 833 00:42:37,730 --> 00:42:40,136 You think she wanted to trick Fleur to have a baby? 834 00:42:40,160 --> 00:42:42,370 No, I think she was sincere in the beginning. 835 00:42:43,270 --> 00:42:45,466 And she changed her mind during her pregnancy. 836 00:42:45,490 --> 00:42:47,460 Did you know about the surrogacy? 837 00:42:48,770 --> 00:42:50,780 She left me with no explanation. 838 00:42:51,850 --> 00:42:54,700 I found out when she came back to the sanctuary, panicked. 839 00:42:54,830 --> 00:42:56,860 Her labor wasn't going well. 840 00:42:59,740 --> 00:43:02,700 She explained to me how she was in symbiosis with the baby. 841 00:43:03,080 --> 00:43:04,890 That she was afraid for her life, 842 00:43:05,700 --> 00:43:06,900 and the baby's. 843 00:43:09,200 --> 00:43:11,436 To not alert Oksana and the girls, 844 00:43:11,460 --> 00:43:13,450 I moved her into the ruins of the abbey. 845 00:43:13,930 --> 00:43:16,810 Then I went back to the sanctuary to find some clean clothes. 846 00:43:17,740 --> 00:43:19,346 When I came back, the baby was gone. 847 00:43:19,370 --> 00:43:21,030 So you can believe what you want, 848 00:43:21,160 --> 00:43:22,690 but I swear it's true. 849 00:43:23,770 --> 00:43:24,770 I know. 850 00:43:25,120 --> 00:43:26,410 And I believe you. 851 00:43:27,150 --> 00:43:28,710 I also know where the baby was. 852 00:43:29,020 --> 00:43:31,046 When you went back, was she alone? 853 00:43:31,070 --> 00:43:32,070 No. 854 00:43:33,950 --> 00:43:35,520 She was with Fleur, right? 855 00:43:39,000 --> 00:43:41,430 She was accusing Cécile of stealing her baby. 856 00:43:42,120 --> 00:43:44,736 Cécile took refuge in the corner of the window of the abbey. 857 00:43:44,760 --> 00:43:47,340 - And where were you? - I couldn't do anything! 858 00:43:49,320 --> 00:43:51,246 Cécile was weak because of her C-section. 859 00:43:51,270 --> 00:43:52,690 She tipped over. 860 00:43:54,430 --> 00:43:56,030 I don't know what happened, 861 00:43:56,260 --> 00:43:58,030 and I think Fleur doesn't either. 862 00:43:59,380 --> 00:44:01,080 What did you do after this? 863 00:44:02,680 --> 00:44:04,090 What was needed. 864 00:44:05,300 --> 00:44:07,260 A woman dead and her baby missing? 865 00:44:07,940 --> 00:44:09,540 We were risking too much! 866 00:44:10,790 --> 00:44:12,660 No one would have believed us! 867 00:44:14,620 --> 00:44:16,486 I told Fleur to go home, 868 00:44:16,510 --> 00:44:18,170 and to stay put. 869 00:44:21,190 --> 00:44:23,130 And I took care of the body. 870 00:44:25,740 --> 00:44:27,580 But you didn't plan for the rain. 871 00:44:31,580 --> 00:44:34,010 Why did you place amulets? 872 00:44:39,010 --> 00:44:40,730 I tried to do the right thing. 873 00:44:42,010 --> 00:44:43,180 I loved her once. 874 00:44:44,980 --> 00:44:48,290 It was her last journey. I couldn't leave her like that. 875 00:44:51,190 --> 00:44:53,276 I respected the steps of a pagan funeral rite 876 00:44:53,300 --> 00:44:55,070 to help her cross over. 877 00:44:55,210 --> 00:44:57,046 So, call that what you want. 878 00:44:57,070 --> 00:44:59,220 Witchcraft or whatever. 879 00:45:01,960 --> 00:45:03,550 It was love. 880 00:45:08,680 --> 00:45:10,220 There was no witchcraft. 881 00:45:12,020 --> 00:45:13,200 - No. - No. 882 00:45:15,170 --> 00:45:17,460 What will happen to me now? 883 00:45:18,710 --> 00:45:21,166 Sonia's testimony and the elements we found 884 00:45:21,190 --> 00:45:24,160 should prove Cécile's accidental death. 885 00:45:26,180 --> 00:45:28,196 You will have to answer 886 00:45:28,220 --> 00:45:31,390 for manslaughter and obstruction to justice. 887 00:45:32,320 --> 00:45:34,340 You can't escape preventive custody. 888 00:45:36,580 --> 00:45:37,860 How is he? 889 00:45:38,110 --> 00:45:40,180 Little Violette has taken good care of him. 890 00:45:43,640 --> 00:45:44,860 Why did she do this? 891 00:45:45,060 --> 00:45:46,860 She heard your fight. 892 00:45:47,000 --> 00:45:49,610 - She was afraid for the baby. - My baby. 893 00:45:52,290 --> 00:45:54,260 Not for the law, Fleur, I'm sorry. 894 00:45:58,360 --> 00:45:59,636 You're his biological mother 895 00:45:59,660 --> 00:46:02,710 but legally, it will be really hard to make this relationship exist. 896 00:46:03,730 --> 00:46:04,740 Listen to me, 897 00:46:05,000 --> 00:46:06,740 you will have to be strong. 898 00:46:07,670 --> 00:46:09,310 It's only the beginning. 899 00:46:10,760 --> 00:46:13,550 I moved heaven and earth to find him. 900 00:46:15,540 --> 00:46:18,690 With this context, I couldn't ask the police for help. 901 00:46:19,280 --> 00:46:20,390 You should have. 902 00:46:20,830 --> 00:46:23,820 This would have been more simple if you'd come to us. 903 00:47:15,630 --> 00:47:17,260 She will be brought before the court. 904 00:47:19,720 --> 00:47:22,570 I don't know if she'll be able to get her baby back one day, 905 00:47:22,710 --> 00:47:24,270 but I'll do everything to help her. 906 00:47:25,060 --> 00:47:26,706 The baby will grow up without his mother. 907 00:47:26,730 --> 00:47:28,230 He will be placed. 908 00:47:28,840 --> 00:47:30,230 I don't know, Astrid. 909 00:47:33,680 --> 00:47:35,680 He will grow up without his mother. 910 00:47:46,320 --> 00:47:47,320 Are you ok? 911 00:47:47,550 --> 00:47:48,550 Come on. 912 00:47:49,230 --> 00:47:51,746 Tell me, what was that yesterday morning? 913 00:47:51,770 --> 00:47:53,456 What, yesterday morning? Come on. 914 00:47:53,480 --> 00:47:54,810 Can we have the same? 915 00:47:55,120 --> 00:47:56,316 With my son. 916 00:47:56,340 --> 00:47:57,690 What, with your son? 917 00:47:58,160 --> 00:48:00,606 Oh that, no. Well, it's just that, 918 00:48:00,630 --> 00:48:02,476 for a moment I thought that... 919 00:48:02,500 --> 00:48:04,096 it looked like we were together. 920 00:48:04,120 --> 00:48:06,010 So I freaked out a little, that's all. 921 00:48:06,080 --> 00:48:07,170 Sorry. 922 00:48:08,070 --> 00:48:10,060 - You thought we were together? - Yeah. 923 00:48:12,620 --> 00:48:14,320 I don't understand. 924 00:48:14,580 --> 00:48:16,416 Well you know, as a couple. 925 00:48:16,440 --> 00:48:18,440 You, me. Me, you. 926 00:48:18,610 --> 00:48:20,140 “Good evening, honey”. 927 00:48:20,270 --> 00:48:21,766 “Did you sleep well, honey?” 928 00:48:21,790 --> 00:48:23,086 All that bullshit, you know. 929 00:48:23,110 --> 00:48:26,630 But the other day, at the station, when you took me in your arms? 930 00:48:29,310 --> 00:48:30,670 But you were crying. 931 00:48:32,660 --> 00:48:34,280 I'm not a monster, you know. 932 00:48:35,750 --> 00:48:36,750 Wait... 933 00:48:37,850 --> 00:48:38,960 Shit. 934 00:48:39,560 --> 00:48:41,260 You thought we were a couple. 935 00:48:41,440 --> 00:48:42,440 No. 936 00:48:43,000 --> 00:48:44,050 Of course not. 937 00:48:44,270 --> 00:48:45,380 You scared me. 938 00:48:46,290 --> 00:48:47,890 - I was just kidding. - To us! 939 00:48:51,930 --> 00:48:52,960 I'm so hungry. 940 00:48:54,460 --> 00:48:55,780 Well another then! 941 00:48:56,010 --> 00:48:57,030 The same. 942 00:49:21,980 --> 00:49:23,400 I need to go. 943 00:49:23,720 --> 00:49:25,400 Goodbye, Mr. Tanaka. 944 00:49:28,590 --> 00:49:30,180 Goodbye, Astrid. 945 00:50:11,020 --> 00:50:12,020 Hello? 946 00:50:13,450 --> 00:50:14,450 Yes. 947 00:50:16,080 --> 00:50:18,280 Mathilde Nielsen, good evening. 948 00:50:18,800 --> 00:50:20,280 I think that, now, 949 00:50:20,430 --> 00:50:23,696 you are the only one that can tell me about the only period of my life 950 00:50:23,720 --> 00:50:25,640 that I do not have any memories of. 951 00:50:28,420 --> 00:50:29,590 Alright. 952 00:50:49,090 --> 00:50:51,090 - Translated & synced by Team Astraelle - 68035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.