All language subtitles for Almost Paradise - S01E06 - Rise of the Kalangay.en
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,611 --> 00:00:05,918
[ music playing ]
2
00:00:05,918 --> 00:00:07,790
[ crying ]
3
00:00:17,321 --> 00:00:21,586
Kai, this was in your mother'’s
hand when she passed.
4
00:00:26,678 --> 00:00:29,159
I am so sorry.
5
00:00:31,031 --> 00:00:35,774
Your mother was our
spiritual leader.
6
00:00:35,774 --> 00:00:37,776
We looked to her for guidance,
7
00:00:37,776 --> 00:00:41,998
as one day we will look to you.
8
00:00:49,266 --> 00:00:52,269
When you are ready, of course.
9
00:01:14,813 --> 00:01:18,600
Kai, I'’ll fine out who did
this and put him away forever.
10
00:01:18,600 --> 00:01:22,169
But this is an opportunity
for you to change
11
00:01:22,169 --> 00:01:25,128
and start a new life.
12
00:01:25,128 --> 00:01:26,608
Take it.
13
00:01:46,062 --> 00:01:48,195
[ horn honking ]
14
00:01:48,195 --> 00:01:50,458
He'’s gonna keep doing that.
15
00:01:50,458 --> 00:01:52,460
[ horn honking ]
16
00:01:54,026 --> 00:01:57,160
- [ horn honks ]
- Come on, guys.
17
00:02:00,859 --> 00:02:03,427
I gotta get to my appointment.
I need my check.
18
00:02:03,427 --> 00:02:05,821
You'’re a good
daughter coming here.
19
00:02:05,821 --> 00:02:07,910
Not good. Guilty.
20
00:02:07,910 --> 00:02:10,913
My mother was the spiritual
leader of our village.
21
00:02:10,913 --> 00:02:13,611
She believed so much in the
power of the old ways.
22
00:02:13,611 --> 00:02:15,874
She fought so hard to
keep tradition alive.
23
00:02:15,874 --> 00:02:18,834
She spent all her time
using that to help people.
24
00:02:18,834 --> 00:02:20,749
But me?
25
00:02:20,749 --> 00:02:24,666
I drank, I stole,
ran with gangs.
26
00:02:24,666 --> 00:02:26,581
Classic cries for attention.
27
00:02:26,581 --> 00:02:28,670
You never though about
28
00:02:28,670 --> 00:02:32,239
following in her footsteps
after she died?
29
00:02:32,239 --> 00:02:34,458
I believe in a gun and a badge.
30
00:02:34,458 --> 00:02:36,156
The rest got buried with her.
31
00:02:36,156 --> 00:02:40,029
[ horn honking ]
32
00:02:40,029 --> 00:02:42,379
And if he honks one more time,
33
00:02:42,379 --> 00:02:43,641
I'’m gonna bury him, too.
34
00:02:43,641 --> 00:02:44,555
Let'’s go.
35
00:02:46,078 --> 00:02:48,690
Yes.
36
00:02:48,690 --> 00:02:50,474
Dispatch: All cars to
the White Reef Resort.
37
00:02:50,474 --> 00:02:51,867
- Homicide reported.
- Oh, no, no, no.
38
00:02:55,871 --> 00:02:59,266
Hey. You guys done already?
That'’s cool.
39
00:02:59,266 --> 00:03:03,095
Sorry, I just-- I hate
cemeteries, you know?
40
00:03:03,095 --> 00:03:04,488
I have this recurring nightmare
41
00:03:04,488 --> 00:03:06,186
where everybody
I'’ve ever arrested
42
00:03:06,186 --> 00:03:08,144
crawls out of their graves
and tries to eat my arms.
43
00:03:10,755 --> 00:03:13,889
If you guys can get me to my appointment
quick enough, I can tell that to my doctor.
44
00:03:13,889 --> 00:03:16,021
We'’ll drop you off right after
we stop by the White Reef.
45
00:03:16,021 --> 00:03:18,067
Wait, no.
46
00:03:18,067 --> 00:03:20,983
- How'’s you guys know?
- They text us now.
47
00:03:20,983 --> 00:03:23,768
[ monitor beeping ]
48
00:03:26,249 --> 00:03:28,599
ETA ten minutes,
White Reef Resort.
49
00:03:28,599 --> 00:03:31,907
My name is Alex Walker.
I'’m ex-DEA.
50
00:03:31,907 --> 00:03:34,953
I quit the agency because my
friend and partner betrayed me.
51
00:03:34,953 --> 00:03:37,217
One of my first assignments
took me to an isolated beach
52
00:03:37,217 --> 00:03:38,696
right here on this island.
53
00:03:38,696 --> 00:03:39,741
I sold what little I had
54
00:03:39,741 --> 00:03:41,612
and bought myself a gift shop.
55
00:03:41,612 --> 00:03:44,441
Just peace. No stress, no drama.
56
00:03:44,441 --> 00:03:45,486
Boy, was I wrong.
57
00:03:48,750 --> 00:03:51,579
[ radio chatter ]
58
00:03:57,846 --> 00:04:00,065
Must be some mess in there.
59
00:04:00,065 --> 00:04:03,286
Good. I need something decent.
60
00:04:03,286 --> 00:04:05,419
Ocampo keeps sending me
on these nuisance cases.
61
00:04:05,419 --> 00:04:07,334
- Mm-hmm.
- Last night,
62
00:04:07,334 --> 00:04:09,161
he sent me on a lead that
turned out to be a cow
63
00:04:09,161 --> 00:04:11,816
tied up to a power line.
64
00:04:11,816 --> 00:04:13,775
You still got paid.
65
00:04:13,775 --> 00:04:15,777
I get any more broke, I'’m
going to start having
66
00:04:15,777 --> 00:04:19,737
to give massages to Taiwanese
accountants in the lobby.
67
00:04:22,174 --> 00:04:24,699
- Oh, my God.
- What? No.
68
00:04:24,699 --> 00:04:26,091
I'’m not really
gonna do that, Kai.
69
00:04:26,091 --> 00:04:27,745
Man, I may have to do that.
70
00:04:27,745 --> 00:04:30,574
I'’ve hit rock bottom.
71
00:04:30,574 --> 00:04:34,361
Listen. All right, I'’ll have
dispatch let Dr. Patel know
72
00:04:34,361 --> 00:04:36,406
that we'’re going to
be a little late.
73
00:04:37,712 --> 00:04:39,322
Ten minutes?
74
00:04:42,673 --> 00:04:44,022
15?
75
00:04:44,022 --> 00:04:45,415
Detective.
76
00:04:46,677 --> 00:04:48,897
Man: Detective!
77
00:04:48,897 --> 00:04:50,812
Ocampo: There he is!
78
00:04:50,812 --> 00:04:52,770
The man. The myth.
79
00:04:52,770 --> 00:04:56,426
Chief. How you doing?
80
00:04:56,426 --> 00:04:58,385
You still hiding behind
a desk pushing papers?
81
00:04:58,385 --> 00:04:59,864
Do you see a desk anywhere?
82
00:04:59,864 --> 00:05:01,126
I see it right here.
83
00:05:13,835 --> 00:05:15,924
Oh! Hey, kid.
84
00:05:17,752 --> 00:05:19,362
Huh?
85
00:05:19,362 --> 00:05:22,322
You visit and Ocampo is
the one you see first?
86
00:05:24,672 --> 00:05:27,109
Someone at the hotel tipped him off.
There was a car waiting.
87
00:05:27,109 --> 00:05:30,721
Ahh. Hard to be the
chosen one, hmm?
88
00:05:30,721 --> 00:05:32,767
You want the title, take it.
89
00:05:32,767 --> 00:05:35,509
My case load is
murder, literally.
90
00:05:35,509 --> 00:05:37,685
I had to book a flight to
get away from the bodies.
91
00:05:41,602 --> 00:05:43,255
Someone'’s watching you.
92
00:05:45,606 --> 00:05:49,392
- Alex?
- Yeah. No, I know.
93
00:05:49,392 --> 00:05:51,829
I just-- I dropped a seashell.
94
00:05:51,829 --> 00:05:54,266
Oh. Got it.
95
00:05:54,266 --> 00:05:58,009
Alex Walker, meet César Rabara.
96
00:05:58,009 --> 00:06:00,142
Walker. Kai talks
about you a lot.
97
00:06:00,142 --> 00:06:02,057
Oh. All good stuff, I hope.
98
00:06:02,057 --> 00:06:04,189
I call him to vent.
99
00:06:04,189 --> 00:06:05,365
She says you'’re resourceful.
100
00:06:06,888 --> 00:06:09,020
He'’s my mentor. We
have no secrets.
101
00:06:09,020 --> 00:06:11,022
Ocampo: César!
102
00:06:11,022 --> 00:06:13,242
You got a minute?
103
00:06:13,242 --> 00:06:15,157
I told the men
you'’d take a look.
104
00:06:15,157 --> 00:06:17,159
For old time'’s sake.
105
00:06:17,159 --> 00:06:18,334
Oh, sure.
106
00:06:20,510 --> 00:06:21,511
Coming?
107
00:06:21,511 --> 00:06:23,252
This guy bats a thousand.
108
00:06:23,252 --> 00:06:25,297
I bat a thousand.
109
00:06:25,297 --> 00:06:27,430
Almost a thou-- high fours easy.
110
00:06:27,430 --> 00:06:30,999
- Now you'’ve hit bottom.
- Who is this guy?
111
00:06:30,999 --> 00:06:33,349
Making Kai laugh.
Kai doesn'’t laugh.
112
00:06:33,349 --> 00:06:35,830
Rabara caught her mother'’s
killer 15 years ago.
113
00:06:35,830 --> 00:06:39,355
- He get a conviction? - The guy shot
himself before they could arrest him.
114
00:06:39,355 --> 00:06:42,706
Rabara'’s case was bulletproof.
Got him transferred to Manila.
115
00:06:42,706 --> 00:06:43,925
Drove Ocampo crazy.
116
00:06:43,925 --> 00:06:45,535
He thought the
promotion was his.
117
00:06:46,928 --> 00:06:49,321
Where are you going?
118
00:06:49,321 --> 00:06:51,236
To watch Rabara do his stuff.
119
00:06:51,236 --> 00:06:54,936
Come. Maybe you can
learn something.
120
00:06:54,936 --> 00:06:57,068
Oh, I'’m gonna learn something?
121
00:07:01,725 --> 00:07:03,771
Our victim'’s a
visiting professor.
122
00:07:03,771 --> 00:07:08,210
He'’s mid-draft in a book about
pre-colonial mythical traditions.
123
00:07:08,210 --> 00:07:11,387
The assailant is local.
124
00:07:11,387 --> 00:07:14,651
Fragments of kaningag, a
cinnamon plant unique to Cebu.
125
00:07:14,651 --> 00:07:17,567
Not present are victim'’s shoes.
126
00:07:17,567 --> 00:07:19,961
The killer didn'’t
like that an outsider
127
00:07:19,961 --> 00:07:21,310
was poking around
the old villages.
128
00:07:21,310 --> 00:07:22,790
The professor'’s kalangaytotems
129
00:07:22,790 --> 00:07:24,182
were thrown against the wall.
130
00:07:24,182 --> 00:07:25,749
In pre-colonial times,
131
00:07:25,749 --> 00:07:27,098
these birds were everywhere.
132
00:07:27,098 --> 00:07:28,448
Now they'’re threatened
with extinction,
133
00:07:28,448 --> 00:07:30,232
much like the old way of life.
134
00:07:30,232 --> 00:07:32,626
Not that our perp is
stuck in the past.
135
00:07:32,626 --> 00:07:35,890
He has one foot
firmly in each world.
136
00:07:35,890 --> 00:07:37,195
He removed the bullet.
137
00:07:37,195 --> 00:07:39,546
My guess-- wiped
all fingerprints.
138
00:07:42,505 --> 00:07:45,508
The killing was execution
style, premeditated.
139
00:07:45,508 --> 00:07:48,772
He wanted to stop whatever our professor
was publishing from getting to press.
140
00:07:48,772 --> 00:07:50,600
The question is why.
141
00:07:50,600 --> 00:07:53,560
Figure that out, you
have your killer.
142
00:07:53,560 --> 00:07:56,345
One other thing. He'’s short.
143
00:07:56,345 --> 00:07:58,782
5'’4".
144
00:07:58,782 --> 00:08:00,871
Angle of trajectory.
145
00:08:09,793 --> 00:08:11,491
[ monitor beeping ]
146
00:08:13,754 --> 00:08:16,452
Sorry, sorry. Parking meter.
147
00:08:18,628 --> 00:08:21,631
César, you'’ve got to stay
on and work the case,
148
00:08:21,631 --> 00:08:22,893
remind Manila how we do
things on the island.
149
00:08:22,893 --> 00:08:25,243
Chief, it'’s my time off.
150
00:08:25,243 --> 00:08:28,029
Come on.
151
00:08:28,029 --> 00:08:30,771
- What'’ll it take?
- Mendoza.
152
00:08:30,771 --> 00:08:32,033
I'’ll take the case
if she'’s on it.
153
00:08:32,033 --> 00:08:33,556
She doesn'’t have
the experience.
154
00:08:33,556 --> 00:08:35,515
Kai or I'’m out.
155
00:08:38,605 --> 00:08:41,390
All right. It'’s just
the three of us then.
156
00:08:43,523 --> 00:08:44,567
Mendoza, you'’re on the case.
157
00:08:49,354 --> 00:08:51,269
Thanks for that. I'’ll
put feelers out
158
00:08:51,269 --> 00:08:53,620
for anybody who matches
your description.
159
00:08:53,620 --> 00:08:57,362
- Not yet.
- Why not?
160
00:08:57,362 --> 00:09:00,235
There'’s one detail I
left out in there.
161
00:09:00,235 --> 00:09:01,279
The killer'’s a cop.
162
00:09:01,279 --> 00:09:02,803
One of us did this?
163
00:09:02,803 --> 00:09:04,718
Meet me at the station
in two hours.
164
00:09:04,718 --> 00:09:06,546
Don'’t talk to anyone.
165
00:09:10,332 --> 00:09:13,291
- Your boy'’s wrong, and he'’s
way too nice. - Here we go.
166
00:09:13,291 --> 00:09:16,556
The only people that are that nice
are car salesmen and serial killers.
167
00:09:16,556 --> 00:09:19,080
- You'’re afraid. That'’s what this is.
- What?
168
00:09:19,080 --> 00:09:21,169
You think he'’s gonna solve
this case faster than you can.
169
00:09:21,169 --> 00:09:23,824
- I'’m not-- - No, sorry. We
are gonna solve it faster.
170
00:09:23,824 --> 00:09:26,087
- That'’s just--
- What'’s gonna happen? Yeah.
171
00:09:26,087 --> 00:09:29,481
Go massage a lawyer. I
have police work to do.
172
00:09:29,481 --> 00:09:32,093
It'’s not lawyer, okay?
It'’s accountant.
173
00:09:32,093 --> 00:09:33,442
And I'’m not gonna
have to do that.
174
00:09:33,442 --> 00:09:35,313
I'’m probably not
gonna have to do...
175
00:09:35,313 --> 00:09:37,794
I was wrong. That was
the rock bottom.
176
00:09:37,794 --> 00:09:40,014
Ernesto, he'’s
Barbie-dolling her.
177
00:09:40,014 --> 00:09:41,885
Barbie-dolling?
178
00:09:41,885 --> 00:09:44,105
It'’s when you turn
someone'’s head around
179
00:09:44,105 --> 00:09:46,237
so they see
everything backwards,
180
00:09:46,237 --> 00:09:48,849
and then you melt the hair and
make the eyes really big.
181
00:09:48,849 --> 00:09:52,504
You take something nice and you turn it
into something terrifying and insane.
182
00:09:52,504 --> 00:09:55,856
Don'’t-- the girls on the block
had dolls, I had a lighter.
183
00:09:55,856 --> 00:09:58,032
- Alex, you blew up her last
undercover sting. - I--
184
00:09:58,032 --> 00:10:00,556
- Don'’t blow this one.
- He'’s gonna blow it for her, man.
185
00:10:00,556 --> 00:10:01,818
Ocampo'’s gonna have her chasing
186
00:10:01,818 --> 00:10:03,211
electrocuted pigs for 20 years.
187
00:10:03,211 --> 00:10:05,126
- They were cows.
- Whatever.
188
00:10:05,126 --> 00:10:07,694
The guy'’s wrong,
and the proof...
189
00:10:09,217 --> 00:10:10,522
...is in that room.
190
00:10:32,370 --> 00:10:33,458
Let'’s see what happened.
191
00:10:36,897 --> 00:10:38,376
Professor'’s writing his book.
192
00:10:40,901 --> 00:10:42,467
Assailant enters.
193
00:10:44,992 --> 00:10:47,342
Scary birds are still there.
194
00:10:50,650 --> 00:10:52,086
Bang.
195
00:10:55,045 --> 00:10:56,307
Hold on. Back up.
196
00:10:59,746 --> 00:11:00,877
The blood.
197
00:11:05,360 --> 00:11:06,535
Pattern'’s wrong.
198
00:11:13,455 --> 00:11:15,544
Why didn'’t the blood
drip on the carpet?
199
00:11:20,854 --> 00:11:22,594
There'’s no blood.
200
00:11:23,987 --> 00:11:25,989
Where'’s the wastebasket?
201
00:11:27,948 --> 00:11:31,212
- Really?
- Just doing a little yoga.
202
00:11:31,212 --> 00:11:33,083
It'’s called the Happy Turtle.
203
00:11:33,083 --> 00:11:36,434
You have no restraint, do you?
204
00:11:36,434 --> 00:11:38,306
- I do not.
- Why can'’t you leave anything alone?
205
00:11:38,306 --> 00:11:42,440
- This isn'’t about me, Kai.
- It'’s always about you.
206
00:11:42,440 --> 00:11:44,181
- Well, he'’s got it wrong.
- Maybe you'’ve got it wrong.
207
00:11:44,181 --> 00:11:45,922
- I don'’t have it wrong.
- Here we go.
208
00:11:45,922 --> 00:11:47,707
Look at the blood pattern.
209
00:11:47,707 --> 00:11:49,709
- And where'’s the wastebasket?
- Maybe the maid took it.
210
00:11:49,709 --> 00:11:51,232
And just didn'’t bring it back?
211
00:11:51,232 --> 00:11:52,624
Where are you supposed
to put your Kleenex
212
00:11:52,624 --> 00:11:55,453
- or your murder weapon?
- You are a child.
213
00:11:55,453 --> 00:11:59,240
I'’m not-- you'’re the child!
214
00:11:59,240 --> 00:12:01,024
Good comeback.
215
00:12:01,024 --> 00:12:03,766
I'’m telling you, man,
they got it wrong.
216
00:12:03,766 --> 00:12:08,075
- Maybe. No one bats a thousand.
- Thank you!
217
00:12:08,075 --> 00:12:10,512
The splatter is the
key, all right?
218
00:12:10,512 --> 00:12:12,862
If that computer was open
when the professor was shot,
219
00:12:12,862 --> 00:12:15,691
that would have blocked some of the blood,
but it didn'’t. It'’s all there on the wall.
220
00:12:15,691 --> 00:12:18,302
That means the computer was
opened after he was shot.
221
00:12:18,302 --> 00:12:20,000
The killer staged it.
222
00:12:20,000 --> 00:12:21,741
He wanted us to see
what was on the screen
223
00:12:21,741 --> 00:12:24,091
so that we'’d go the wrong
way, which Rabara did.
224
00:12:24,091 --> 00:12:26,484
Can you get your hand-- can you get
that computer out of evidence?
225
00:12:26,484 --> 00:12:29,357
I don'’t know. Ocampo gets
territorial when Rabara'’s around.
226
00:12:29,357 --> 00:12:31,228
Just don'’t let him see you.
227
00:12:31,228 --> 00:12:34,144
Look, man, if we can figure
this out before them,
228
00:12:34,144 --> 00:12:36,059
we can get Kai back
on the right track.
229
00:12:40,063 --> 00:12:41,630
There'’s a problem
with the spatter.
230
00:12:41,630 --> 00:12:44,285
There'’s evidence of
high impact velocity,
231
00:12:44,285 --> 00:12:46,200
but something is off.
232
00:12:47,854 --> 00:12:50,595
You should do it. You know why?
233
00:12:50,595 --> 00:12:51,683
Closer in height to the killer?
234
00:12:51,683 --> 00:12:53,120
That, and you'’re a better shot.
235
00:12:55,731 --> 00:12:57,733
But this is checked out to you.
I need to get it reauthorized.
236
00:12:57,733 --> 00:12:59,953
- It doesn'’t matter.
- It'’s protocol.
237
00:12:59,953 --> 00:13:02,651
Kai, there'’s a killer on the loose.
Shoot the damn gun.
238
00:13:02,651 --> 00:13:05,306
Harness a little of that
girl that I used to lock up
239
00:13:05,306 --> 00:13:08,222
in juvie every weekend
when she was 14.
240
00:13:21,322 --> 00:13:23,324
Perfect.
241
00:13:23,324 --> 00:13:25,543
Sometimes you have to let go
a little and trust your gut.
242
00:13:25,543 --> 00:13:28,720
- Is that real blood?
- Always use real blood.
243
00:13:28,720 --> 00:13:32,724
It'’s more accurate.
What do you think?
244
00:13:38,121 --> 00:13:39,731
I think we need to get ahold
of the professor'’s computer.
245
00:13:49,350 --> 00:13:52,919
Ocampo: Make sure that it is
done as soon as possible.
246
00:13:56,618 --> 00:13:59,708
Alamares, what are you doing?
247
00:13:59,708 --> 00:14:01,971
Making sure everything'’s
logged right.
248
00:14:01,971 --> 00:14:04,974
I heard Manila'’s paying attention
now that it'’s Rabara's case.
249
00:14:04,974 --> 00:14:08,586
It'’s not Rabara's. It'’s mine.
Manila should know that.
250
00:14:08,586 --> 00:14:10,980
- Got it, boss.
- Stay clear.
251
00:14:13,591 --> 00:14:16,203
- That goes for everyone.
- Yes, sir.
252
00:14:24,951 --> 00:14:27,779
- Hey, man.
- Hey. Be careful.
253
00:14:27,779 --> 00:14:32,001
Ocampo'’s putting barbed
wire around everything.
254
00:14:32,001 --> 00:14:34,525
- You own an iron?
- Yeah, I own an iron. Why?
255
00:14:34,525 --> 00:14:37,572
You always look like
a thrown-out napkin.
256
00:14:47,712 --> 00:14:50,498
How are we gonna
make it look like--
257
00:14:50,498 --> 00:14:52,761
like it hasn'’t
been tampered with?
258
00:14:57,853 --> 00:15:01,552
Let'’s see what the professor was
working on when he got shot.
259
00:15:01,552 --> 00:15:06,427
"Similar to how the Spanish were
threatened by pre-colonial mythology,
260
00:15:06,427 --> 00:15:09,691
some youth moving from
village to city life
261
00:15:09,691 --> 00:15:12,433
were angry toward old traditions
262
00:15:12,433 --> 00:15:14,000
and aggressive instances
263
00:15:14,000 --> 00:15:16,611
of violent rejection
has occurred."
264
00:15:16,611 --> 00:15:19,396
- That'’s weird.
- It'’s true.
265
00:15:19,396 --> 00:15:21,442
The Spanish thought the
old ways were witchcraft
266
00:15:21,442 --> 00:15:25,446
when they were really just about finding
a balance between good and evil.
267
00:15:25,446 --> 00:15:27,491
The thing that really
pissed them off was
268
00:15:27,491 --> 00:15:29,102
the village leaders were women.
269
00:15:29,102 --> 00:15:31,147
That'’s just stupid.
270
00:15:31,147 --> 00:15:34,890
Your doctor ever bring
up toxic masculinity?
271
00:15:34,890 --> 00:15:38,241
No. Not that history
is stupid, man.
272
00:15:38,241 --> 00:15:39,460
That'’s "Yay, women," okay?
273
00:15:39,460 --> 00:15:41,114
I'’m saying the way
this is written.
274
00:15:41,114 --> 00:15:43,986
Look at this. Youth
"were angry toward"?
275
00:15:43,986 --> 00:15:47,424
Maybe hostile toward. And then
"instances" conjugated in a singular?
276
00:15:47,424 --> 00:15:49,078
There'’s no way a
professor wrote this.
277
00:15:49,078 --> 00:15:51,733
I'’m tell you right now. There'’s
gotta be something else.
278
00:15:51,733 --> 00:15:53,213
There'’s nothing.
No other files.
279
00:15:53,213 --> 00:15:55,345
That'’s 'cause you'’re
thinking like a cop.
280
00:15:55,345 --> 00:15:58,435
Or a killer.
281
00:15:58,435 --> 00:16:00,089
You got to think
like a professor.
282
00:16:00,089 --> 00:16:02,700
Or better yet, how
about an ex-DEA agent
283
00:16:02,700 --> 00:16:05,138
that has to make his word
count on his dream journal.
284
00:16:05,138 --> 00:16:07,662
You copy, you paste.
285
00:16:07,662 --> 00:16:09,011
Your doctor falls for that?
286
00:16:09,011 --> 00:16:11,971
Nobody wants to read
what'’s inside my head.
287
00:16:11,971 --> 00:16:14,712
It'’s like if Stephen King
wrote a romance novel.
288
00:16:14,712 --> 00:16:18,020
When you copy something,
it stays in the clipboard
289
00:16:18,020 --> 00:16:19,587
until you replace it
with something else.
290
00:16:19,587 --> 00:16:21,850
If we want to see what the
professor was working on,
291
00:16:21,850 --> 00:16:26,550
I mean, really working on, all
we have to do is press paste.
292
00:16:35,211 --> 00:16:38,345
"An impression from
evidence gathered in Cebu
293
00:16:38,345 --> 00:16:41,609
will reveal the true killer."
294
00:16:41,609 --> 00:16:43,480
What killer? And
what impression?
295
00:16:43,480 --> 00:16:47,745
That'’s what we gotta find out.
296
00:16:47,745 --> 00:16:50,313
The professor was working
on a murder case.
297
00:16:50,313 --> 00:16:52,098
Hey, subpoena his phone records.
298
00:16:52,098 --> 00:16:53,708
Find out everybody
that he interviewed.
299
00:16:53,708 --> 00:16:55,536
Ocampo will never
sign off on that.
300
00:16:55,536 --> 00:16:58,713
- We could ask Rabara.
- No, no, no.
301
00:16:58,713 --> 00:17:00,497
We'’re not going to
ask Rabara, okay?
302
00:17:00,497 --> 00:17:03,065
He'’s just gonna-- he'’s going
to want to do all the interviews
303
00:17:03,065 --> 00:17:04,414
and he'’s just gonna
mess everything up,
304
00:17:04,414 --> 00:17:06,373
and then good luck getting
your evidence then.
305
00:17:06,373 --> 00:17:09,245
That would have more weight if you
didn'’t just tamper with evidence.
306
00:17:17,775 --> 00:17:20,169
We gotta come at
this another way.
307
00:17:20,169 --> 00:17:22,998
Search for all incoming
calls to the island, okay?
308
00:17:22,998 --> 00:17:25,783
Anybody that called the
professor'’s number.
309
00:17:25,783 --> 00:17:27,655
Ocampo has access
from his office.
310
00:17:27,655 --> 00:17:30,310
- Good luck, buddy.
- Yeah.
311
00:17:32,181 --> 00:17:35,141
Ocampo: Make sure that it'’s
done as soon as possible.
312
00:17:35,141 --> 00:17:37,273
- Chief?
- Do everything you can.
313
00:17:37,273 --> 00:17:39,580
- Computer'’s gone.
- What?
314
00:17:39,580 --> 00:17:41,799
César: Let'’s calm down. I'’m
sure it's just somewhere.
315
00:17:43,279 --> 00:17:44,759
It has to be somewhere.
316
00:17:44,759 --> 00:17:46,587
You guys request this?
317
00:17:51,592 --> 00:17:54,464
Didn'’t realize you had
a courier service.
318
00:17:54,464 --> 00:17:55,683
You run a tight ship here.
319
00:17:55,683 --> 00:17:57,424
You know what they say.
320
00:17:57,424 --> 00:17:59,904
What?
321
00:17:59,904 --> 00:18:01,428
That I run a tight ship.
322
00:18:04,344 --> 00:18:06,911
- You good?
- Yeah, great.
323
00:18:13,309 --> 00:18:16,007
I said stay away from this case.
324
00:18:16,007 --> 00:18:18,227
Sorry, boss, I was stalling.
325
00:18:18,227 --> 00:18:20,882
You said you'’re the face
of the investigation.
326
00:18:20,882 --> 00:18:24,015
I figured you didn'’t want them looking
at a key piece of evidence without you.
327
00:18:24,015 --> 00:18:27,106
Won'’t happen again.
328
00:18:27,106 --> 00:18:28,368
It better not.
329
00:18:42,382 --> 00:18:46,429
Three, two, one.
330
00:18:48,431 --> 00:18:51,869
Mendoza, let me see that laptop.
331
00:18:56,265 --> 00:19:00,139
According to the records, the professor
called the rental car company,
332
00:19:00,139 --> 00:19:05,405
hotel, hotel, the airline.
333
00:19:05,405 --> 00:19:08,016
- How'’s Kai?
- Seems tense.
334
00:19:08,016 --> 00:19:10,410
Thank you. Well, that'’s because
she knows something'’s wrong.
335
00:19:12,629 --> 00:19:15,589
Nothing Rabara'’s gonna find is going
to lead them to a Gloria Bautista.
336
00:19:15,589 --> 00:19:18,026
- Who'’s that?
- Somebody the professor called.
337
00:19:18,026 --> 00:19:20,071
Look it up on your phone.
Let me know.
338
00:19:20,071 --> 00:19:21,943
It'’s Bautista. B-A-U--
339
00:19:21,943 --> 00:19:23,727
I can spell Bautista.
340
00:19:23,727 --> 00:19:25,381
Can you spell orangutan? Hmm?
341
00:19:25,381 --> 00:19:27,644
I'’ll give you a hint.
There'’s no G.
342
00:19:27,644 --> 00:19:31,170
- There'’s one G.
- O-R--
343
00:19:31,170 --> 00:19:33,389
Gloria Bautista, age 53.
344
00:19:33,389 --> 00:19:35,957
She lives ten miles from here.
345
00:19:35,957 --> 00:19:37,480
Tomorrow we bring Kai with us.
346
00:19:37,480 --> 00:19:39,961
Why?
347
00:19:39,961 --> 00:19:44,226
It'’s always better if a woman
interviews another woman.
348
00:19:44,226 --> 00:19:46,097
You mean it takes her
away from Rabara.
349
00:19:46,097 --> 00:19:48,317
Exactly.
350
00:19:51,364 --> 00:19:54,410
- [ grunting ]
- Kai?
351
00:19:55,933 --> 00:19:57,892
Ernesto wants you to
follow a lead with us.
352
00:19:57,892 --> 00:19:59,285
There'’s no "us."
353
00:19:59,285 --> 00:20:01,722
You'’re not on this case.
354
00:20:01,722 --> 00:20:04,115
In fact, you'’re not
even on the force.
355
00:20:04,115 --> 00:20:08,598
I know, but I'’m trying to
help because I'’m thoughtful.
356
00:20:08,598 --> 00:20:11,079
You'’ve never thought about
another person in your life.
357
00:20:13,386 --> 00:20:15,039
Okay.
358
00:20:19,740 --> 00:20:21,220
Sorry, bud. Mind if I cut in?
359
00:20:26,529 --> 00:20:29,663
Listen, Kai, all right?
360
00:20:29,663 --> 00:20:30,490
I'’m worried about you.
361
00:20:33,623 --> 00:20:35,321
[ grunts ]
362
00:20:35,321 --> 00:20:37,148
You don'’t need to
worry about me, Alex.
363
00:20:37,148 --> 00:20:38,933
I'’m a big girl.
364
00:20:38,933 --> 00:20:42,502
Besides, I'’d rather play
with someone who respects me.
365
00:20:46,636 --> 00:20:49,422
Is that better? Are we cool?
366
00:20:49,422 --> 00:20:50,771
'’Cause we got a solid lead.
367
00:20:50,771 --> 00:20:52,425
[ grunting ]
368
00:20:52,425 --> 00:20:54,775
We have our own leads, thanks.
369
00:20:54,775 --> 00:21:00,171
Yeah, I know you do, all right?
But yours are wrong.
370
00:21:00,171 --> 00:21:03,000
I don'’t need you to
come in and be the hero.
371
00:21:03,000 --> 00:21:05,655
- I can handle myself.
- I'’m not trying to handle you.
372
00:21:05,655 --> 00:21:08,005
[ grunting ]
373
00:21:08,005 --> 00:21:09,180
Then what are you doing?
374
00:21:09,180 --> 00:21:11,182
I don'’t know.
375
00:21:11,182 --> 00:21:13,750
- I just got a feeling.
- It'’s called arrogance.
376
00:21:13,750 --> 00:21:16,144
I'’m pretty sure it'’s
something else.
377
00:21:16,144 --> 00:21:18,233
[ grunting ]
378
00:21:18,233 --> 00:21:20,453
- I know you, Kai.
- You know me?
379
00:21:20,453 --> 00:21:23,456
[ grunting ]
380
00:21:25,588 --> 00:21:27,111
You have no idea who I am.
381
00:21:27,111 --> 00:21:29,026
When my mother died,
382
00:21:29,026 --> 00:21:31,290
when my mother was murdered,
383
00:21:31,290 --> 00:21:33,770
Rabara gave me something
that no one else could.
384
00:21:33,770 --> 00:21:35,598
Justice.
385
00:21:46,130 --> 00:21:48,219
He let me see that it
was possible to get it.
386
00:21:48,219 --> 00:21:50,483
And to give it. Changed my life.
387
00:21:50,483 --> 00:21:53,486
Gave me a purpose.
Made me stronger.
388
00:21:53,486 --> 00:21:55,966
I'’m not saying that
you'’re not strong, okay?
389
00:21:55,966 --> 00:21:57,228
I know that you'’re strong.
390
00:21:57,228 --> 00:21:59,405
I'’m just saying maybe
391
00:21:59,405 --> 00:22:02,233
you'’re blinded by emotion.
392
00:22:02,233 --> 00:22:03,278
- Blinded?
- Yeah. I--
393
00:22:03,278 --> 00:22:06,716
[ grunting ]
394
00:22:06,716 --> 00:22:09,415
Then what am I not seeing?
Please tell me.
395
00:22:09,415 --> 00:22:10,938
Other possibilities.
396
00:22:15,638 --> 00:22:16,900
It'’s called the Angry Frog.
397
00:22:16,900 --> 00:22:20,164
Now come with me.
It'’s one lead.
398
00:22:23,690 --> 00:22:25,474
[ groans ]
399
00:22:28,651 --> 00:22:31,132
- Don'’t tell me what to do.
- Okay.
400
00:22:31,132 --> 00:22:34,048
You came to this island to get
out of the police business,
401
00:22:34,048 --> 00:22:34,918
so get out.
402
00:22:38,618 --> 00:22:41,621
They couldn'’t get your shoes
clean, so I bought you new ones.
403
00:22:41,621 --> 00:22:43,536
Oh, how thoughtful.
404
00:22:50,717 --> 00:22:53,894
He'’s thoughtful, huh?
405
00:22:53,894 --> 00:22:55,591
Guy'’s a tool.
406
00:22:55,591 --> 00:22:58,420
I don'’t-- I don't know how
he ever solved a crime.
407
00:22:58,420 --> 00:23:01,380
Rabara grew up in the villages,
so he knew everyone.
408
00:23:01,380 --> 00:23:06,341
Applying forensics in a place usually
policed by superstition, he cleaned house.
409
00:23:06,341 --> 00:23:09,431
Well, there'’s more to
it than just forensics.
410
00:23:17,483 --> 00:23:19,528
[ British accent ] Ms. Bautista.
411
00:23:19,528 --> 00:23:21,443
Professor Thornton. We
spoke on the phone.
412
00:23:21,443 --> 00:23:25,969
This is my research
assistant Fidelio.
413
00:23:25,969 --> 00:23:28,145
Fidelio, yeah.
414
00:23:28,145 --> 00:23:30,017
You sounded different
on the phone.
415
00:23:30,017 --> 00:23:33,760
[ clears throat ] Well, a
little bit of a head cold.
416
00:23:33,760 --> 00:23:35,501
Apologize for that. Is--
can we step in, please?
417
00:23:45,206 --> 00:23:47,991
It'’s a lovely place
you have here.
418
00:23:47,991 --> 00:23:51,430
Kalangay. Beautiful.
419
00:23:51,430 --> 00:23:53,344
And in remarkable condition.
420
00:23:53,344 --> 00:23:58,262
Well, some of us still
hold on to the old ways.
421
00:23:58,262 --> 00:24:00,743
Mm, a good thing that is, huh?
422
00:24:00,743 --> 00:24:02,223
If not, my work would
be impossible.
423
00:24:06,140 --> 00:24:10,144
Ms. Bautista, did
your husband believe
424
00:24:10,144 --> 00:24:14,148
in the old ways as
well before he passed?
425
00:24:15,758 --> 00:24:19,762
Professor, why did
you come here?
426
00:24:19,762 --> 00:24:22,199
I told you on the phone
427
00:24:22,199 --> 00:24:25,594
I have no interest in talking
about my husband'’s suicide.
428
00:24:27,248 --> 00:24:29,206
It'’s been 15 years,
429
00:24:29,206 --> 00:24:30,730
and I just want to forget.
430
00:24:30,730 --> 00:24:32,296
I understand.
431
00:24:34,124 --> 00:24:37,432
But if I may ask,
432
00:24:37,432 --> 00:24:40,653
are you absolutely
convinced it was suicide?
433
00:24:40,653 --> 00:24:44,004
You already asked me
that on the phone,
434
00:24:44,004 --> 00:24:45,701
and I answered you.
435
00:24:45,701 --> 00:24:48,225
- Right.
- Please stop torturing me.
436
00:24:48,225 --> 00:24:49,270
I'’m sorry.
437
00:24:51,794 --> 00:24:53,622
I need you to leave, please.
438
00:24:53,622 --> 00:24:55,189
I need to lie down.
439
00:24:56,843 --> 00:24:59,541
And, Professor, please
don'’t call me again.
440
00:25:06,026 --> 00:25:09,290
That kalangay totem, it'’s almost
identical to the professor'’s.
441
00:25:09,290 --> 00:25:13,163
Yeah. Suicide in a Mactan
village 15 years ago.
442
00:25:13,163 --> 00:25:15,992
Same year Kai'’s mother was killed
and her killer committed suicide?
443
00:25:15,992 --> 00:25:17,516
It'’s too coincidental.
444
00:25:17,516 --> 00:25:19,039
And as you said,
the totems match,
445
00:25:19,039 --> 00:25:20,867
which means they were
both from this village.
446
00:25:22,564 --> 00:25:24,610
But what did the
professor want from her?
447
00:25:24,610 --> 00:25:26,786
I don'’t know yet.
448
00:25:26,786 --> 00:25:30,050
The only thing I'’m sure of
is these cases are connected.
449
00:25:34,010 --> 00:25:35,664
We need to see the
original case files.
450
00:25:42,715 --> 00:25:44,847
Kai: [ sighs ] It'’s
execution style,
451
00:25:44,847 --> 00:25:47,067
but the detail of the
wound tells us more.
452
00:25:47,067 --> 00:25:50,287
There'’s no evidence of
anxiety, no drift in aim.
453
00:25:50,287 --> 00:25:52,028
The shot was right through
the middle of the head.
454
00:25:52,028 --> 00:25:55,641
- Which means?
- Which means this guy'’s killed before.
455
00:25:55,641 --> 00:25:57,860
He'’s a cop. Could have
been in the line of duty.
456
00:25:57,860 --> 00:26:01,951
I crossed that with anybody who'’s trained
in crime scene collection procedure.
457
00:26:01,951 --> 00:26:05,476
- The wiped prints.
- I pulled anyone between 5'’3" and 5'6"
458
00:26:05,476 --> 00:26:06,739
who grew up in a small town
459
00:26:06,739 --> 00:26:08,392
but moved to a
metropolitan area.
460
00:26:08,392 --> 00:26:10,264
A foot in both worlds.
461
00:26:10,264 --> 00:26:12,048
Came up with ten suspects.
462
00:26:12,048 --> 00:26:14,050
We need to narrow
it down further.
463
00:26:14,050 --> 00:26:15,574
What about motive?
464
00:26:15,574 --> 00:26:17,924
Stop the professor from
publishing the book.
465
00:26:17,924 --> 00:26:20,100
That was just a book.
466
00:26:20,100 --> 00:26:21,710
His theories weren'’t even new.
467
00:26:21,710 --> 00:26:23,669
We'’re overlooking something.
468
00:26:23,669 --> 00:26:26,062
What? He'’s a white
guy from England.
469
00:26:26,062 --> 00:26:27,673
The only connection
to the material
470
00:26:27,673 --> 00:26:29,283
is that he'’s been here.
471
00:26:30,763 --> 00:26:31,590
Hang on.
472
00:26:33,766 --> 00:26:36,246
He'’s been here on this
island for months.
473
00:26:43,297 --> 00:26:45,647
So?
474
00:26:45,647 --> 00:26:47,127
He'’s been looking at
evidence on violence
475
00:26:47,127 --> 00:26:50,739
towards pre-colonial traditions.
476
00:26:50,739 --> 00:26:53,350
Maybe in the process, he stumbled
upon the perp'’s first murder.
477
00:26:53,350 --> 00:26:56,353
The killer finds out
someone knows his secret,
478
00:26:56,353 --> 00:26:58,660
he wants to take him out.
479
00:26:58,660 --> 00:27:00,662
That'’s his motivation.
480
00:27:00,662 --> 00:27:02,098
We need to get these
guys in here.
481
00:27:02,098 --> 00:27:03,839
- Not yet.
- Why not?
482
00:27:03,839 --> 00:27:05,711
Because if the
killer'’s motivation
483
00:27:05,711 --> 00:27:07,930
is to cover up an old crime,
484
00:27:07,930 --> 00:27:10,629
there'’s another lead that
just became very important.
485
00:27:10,629 --> 00:27:11,760
What?
486
00:27:16,199 --> 00:27:19,463
Not here. I'’ll tell
you on the way.
487
00:27:32,563 --> 00:27:35,610
[ door opens, closes ]
488
00:27:35,610 --> 00:27:37,090
[ footsteps approaching ]
489
00:27:53,759 --> 00:27:55,891
[ door opens, closes ]
490
00:28:02,550 --> 00:28:04,378
The murder of Diwata Mendoza.
491
00:28:04,378 --> 00:28:07,686
The last person to check it out
was the professor, a week ago.
492
00:28:07,686 --> 00:28:10,384
Bingo.
493
00:28:10,384 --> 00:28:13,604
He was looking into her murder
and he found something.
494
00:28:13,604 --> 00:28:15,998
Do Rabara and Kai
know about this?
495
00:28:15,998 --> 00:28:18,218
Not specifically, but Kai
thinks the assailant
496
00:28:18,218 --> 00:28:20,655
killed the professor
to cover a past crime.
497
00:28:20,655 --> 00:28:23,658
Yeah, like killing her mother.
498
00:28:25,442 --> 00:28:27,749
This is what the
professor stumbled on,
499
00:28:27,749 --> 00:28:30,578
this marking right here.
500
00:28:30,578 --> 00:28:33,276
Is that the death blow?
501
00:28:33,276 --> 00:28:34,930
No, maybe part of the struggle.
502
00:28:34,930 --> 00:28:37,367
Struggle with who? Gloria?
503
00:28:40,327 --> 00:28:42,024
[ grunting ]
504
00:28:42,024 --> 00:28:43,504
I don'’t think Gloria
was strong enough.
505
00:28:43,504 --> 00:28:44,723
Then her husband.
506
00:28:46,725 --> 00:28:48,248
[ grunting ]
507
00:28:48,248 --> 00:28:50,380
[ thud ]
508
00:28:50,380 --> 00:28:52,078
I don'’t think it was
either one of them.
509
00:28:52,078 --> 00:28:55,821
The professor didn'’t get
an impression, he saw one--
510
00:28:55,821 --> 00:28:57,823
a physical impression,
511
00:28:57,823 --> 00:28:59,607
enough to cause Diwata'’s
scalp to bruise.
512
00:28:59,607 --> 00:29:01,522
I know this.
513
00:29:04,177 --> 00:29:06,527
- Paper?
- Over here.
514
00:29:10,574 --> 00:29:12,663
This is an unopened receipt pad.
515
00:29:12,663 --> 00:29:15,275
You do actually
sell things here?
516
00:29:15,275 --> 00:29:16,189
Just draw it, man.
517
00:29:26,547 --> 00:29:29,028
César: We make a good team.
518
00:29:29,028 --> 00:29:31,508
- You can'’t beat history.
- Our history sucks.
519
00:29:31,508 --> 00:29:33,815
- [ chuckles ]
- It'’s pain and death.
520
00:29:33,815 --> 00:29:37,384
- Oh.
- Screw our history.
521
00:29:37,384 --> 00:29:39,081
You know, I spent so much time
522
00:29:39,081 --> 00:29:41,083
resenting my mother for
never being around.
523
00:29:41,083 --> 00:29:43,869
She was always going
from house to house,
524
00:29:43,869 --> 00:29:46,088
one crisis to another.
525
00:29:46,088 --> 00:29:48,656
Some of them spiritual,
all of them crazy.
526
00:29:52,312 --> 00:29:54,096
Or at least that'’s
what I thought.
527
00:29:54,096 --> 00:29:55,881
But now I know what
it really was.
528
00:29:55,881 --> 00:29:57,926
She just really
loved her people.
529
00:29:57,926 --> 00:29:59,928
She just wanted
them to feel safe,
530
00:29:59,928 --> 00:30:02,757
whatever that looked like.
531
00:30:02,757 --> 00:30:06,761
You know, she just-- she
just couldn'’t help herself.
532
00:30:06,761 --> 00:30:09,111
- She was almost like a--
- A cop.
533
00:30:09,111 --> 00:30:15,161
Yeah. Hey, thank you
for sticking around.
534
00:30:15,161 --> 00:30:16,902
It'’s nice to know there'’s
one person on my side.
535
00:30:16,902 --> 00:30:19,295
Just try to get rid of me.
536
00:30:25,432 --> 00:30:29,088
- Alex, you know what this is?
- Yeah.
537
00:30:30,741 --> 00:30:33,005
Kai'’s ring.
538
00:30:33,005 --> 00:30:35,311
I got this mark from her
when we were sparring.
539
00:30:35,311 --> 00:30:38,271
We'’re supposed to believe
Kai killed her own mother?
540
00:30:38,271 --> 00:30:40,751
No.
541
00:30:40,751 --> 00:30:42,362
But somebody wants
us to believe that.
542
00:30:45,147 --> 00:30:46,453
[ phone beeps ]
543
00:30:46,453 --> 00:30:47,933
[ line ringing ]
544
00:30:47,933 --> 00:30:51,197
- Come on.
- [ phone vibrating ]
545
00:30:54,809 --> 00:30:57,943
- [ phone beeps ]
- Who'’s that?
546
00:30:57,943 --> 00:30:59,335
No one important.
547
00:31:09,737 --> 00:31:11,086
She'’s not picking up.
548
00:31:11,086 --> 00:31:13,480
This is not good, man.
It'’s not good.
549
00:31:13,480 --> 00:31:15,612
Has anyone seen Mendoza?
550
00:31:15,612 --> 00:31:17,266
Uh, she left with Rabara.
551
00:31:17,266 --> 00:31:18,789
Do you know where they went?
552
00:31:18,789 --> 00:31:20,095
No idea.
553
00:31:31,019 --> 00:31:34,414
This is all the evidence
that points to the killer.
554
00:31:34,414 --> 00:31:37,721
Alex, Kai fits all of these.
555
00:31:40,637 --> 00:31:43,031
Yeah, so does Rabara.
Look at this.
556
00:31:45,816 --> 00:31:49,081
That was taken 16 years ago.
557
00:31:49,081 --> 00:31:50,647
16 years ago?
558
00:31:50,647 --> 00:31:52,562
That'’s a year before
Kai'’s mother was killed.
559
00:31:52,562 --> 00:31:53,955
Look at Rabara'’s hand.
560
00:31:53,955 --> 00:31:59,830
- It'’s Kai's ring.
- No. It'’s his.
561
00:31:59,830 --> 00:32:01,093
When Kai'’s mother was killed,
562
00:32:01,093 --> 00:32:03,008
the killer took all
of her jewelry.
563
00:32:03,008 --> 00:32:04,357
The only piece they found
564
00:32:04,357 --> 00:32:07,186
was the ring she was
holding in her hand,
565
00:32:07,186 --> 00:32:10,058
Everybody assumes it was hers.
What if it wasn'’t?
566
00:32:13,453 --> 00:32:16,717
What if she grabbed it while
she was fighting for her life?
567
00:32:16,717 --> 00:32:18,980
[ grunting ]
568
00:32:29,991 --> 00:32:32,037
Rabara killed Kai'’s mother.
569
00:32:32,037 --> 00:32:34,648
Yeah, and he'’s gonna kill Kai.
570
00:32:34,648 --> 00:32:36,780
I know where.
571
00:32:36,780 --> 00:32:40,871
I don'’t understand.
What are we doing here?
572
00:32:40,871 --> 00:32:42,743
This is the lead.
573
00:32:42,743 --> 00:32:46,051
This is my mother'’s cemetery.
574
00:32:46,051 --> 00:32:47,313
Trust me.
575
00:32:52,057 --> 00:32:53,928
Rabara killed Kai'’s mother,
576
00:32:53,928 --> 00:32:55,799
framed Gloria
Bautista'’s husband,
577
00:32:55,799 --> 00:32:58,106
- then made it look like a suicide.
- Yeah, exactly.
578
00:32:58,106 --> 00:33:00,065
But why did he kill Kai'’s
mother in the first place?
579
00:33:00,065 --> 00:33:01,936
She figured out he
was framing people.
580
00:33:01,936 --> 00:33:03,720
That'’s how he bats
a thousand, huh?
581
00:33:03,720 --> 00:33:06,114
You make up a crime and you
blame it on somebody else.
582
00:33:06,114 --> 00:33:08,682
That'’s why Ocampo was going
through all of his past cases.
583
00:33:08,682 --> 00:33:10,597
He'’s always known
something stinks.
584
00:33:10,597 --> 00:33:13,339
The professor saw a picture of the
ring and he pieced it together.
585
00:33:13,339 --> 00:33:15,863
Rabara had to take him out or he
would have gone public with it.
586
00:33:15,863 --> 00:33:18,344
But the only problem with that
is you create another loose end.
587
00:33:18,344 --> 00:33:20,694
But if he cleans that up, then
he'’s in the clear forever.
588
00:33:20,694 --> 00:33:24,176
But that means you have to get another
person to take the fall for three murders.
589
00:33:24,176 --> 00:33:27,092
- Kai.
- Yeah, he'’s gonna frame her.
590
00:33:27,092 --> 00:33:28,267
And he'’s gonna kill her.
591
00:33:30,617 --> 00:33:32,923
Someone'’s playing with us.
I'’m going back.
592
00:33:32,923 --> 00:33:35,100
No, no, no.
593
00:33:35,100 --> 00:33:37,754
No. This is a joke.
594
00:33:37,754 --> 00:33:39,104
Where did that lead come from?
595
00:33:39,104 --> 00:33:41,149
Did Alex send this to you?
596
00:33:41,149 --> 00:33:43,717
I bet you it was Ocampo.
He'’s doing it again.
597
00:33:43,717 --> 00:33:46,285
Come on. Do you see
any cow anywhere?
598
00:33:48,939 --> 00:33:51,159
A cow?
599
00:33:51,159 --> 00:33:53,031
In a power line? Remember?
600
00:33:54,554 --> 00:33:57,078
I didn'’t tell you about that.
601
00:33:57,078 --> 00:33:58,253
Sure you did.
602
00:34:05,347 --> 00:34:07,610
You called in that lead.
603
00:34:07,610 --> 00:34:09,917
You made sure I was alone
when the professor was killed
604
00:34:09,917 --> 00:34:12,224
with no alibi.
605
00:34:12,224 --> 00:34:14,443
You brought the actual
gun to the firing range
606
00:34:14,443 --> 00:34:17,751
and made sure I was the
only one who touched it.
607
00:34:17,751 --> 00:34:20,797
You collected his actual
blood from the crime scene
608
00:34:20,797 --> 00:34:22,799
and put it in a dummy'’s head
609
00:34:22,799 --> 00:34:26,151
just so you could get the
DNA evidence on my shoes.
610
00:34:26,151 --> 00:34:28,022
You'’re framing me
for his murder.
611
00:34:28,022 --> 00:34:32,026
Well done, Kai. I knew
you'’d figure it out,
612
00:34:32,026 --> 00:34:34,376
though it took you longer
than I thought it would.
613
00:34:36,378 --> 00:34:38,598
You know what your problem is?
614
00:34:38,598 --> 00:34:41,818
You want too badly to
believe in things.
615
00:34:41,818 --> 00:34:43,820
You'’re like your
mother that way.
616
00:34:43,820 --> 00:34:44,908
Know what your problem is?
617
00:34:47,998 --> 00:34:50,175
You stand too close.
618
00:34:50,175 --> 00:34:52,002
[ grunting ]
619
00:35:00,315 --> 00:35:01,534
Now that'’s the Kai I remember.
620
00:35:01,534 --> 00:35:04,667
[ grunting, yelling ]
621
00:35:04,667 --> 00:35:07,192
I missed this rage.
622
00:35:07,192 --> 00:35:09,281
Nice to see it come
out and play again.
623
00:35:12,197 --> 00:35:13,546
It'’s too bad you
can'’t control it.
624
00:35:13,546 --> 00:35:15,722
It'’s going to get
you killed some day.
625
00:35:18,028 --> 00:35:20,901
[ grunting, shouting ]
626
00:35:25,210 --> 00:35:26,124
[ screaming ]
627
00:35:30,040 --> 00:35:32,173
You made me trust you.
628
00:35:32,173 --> 00:35:35,524
You made me think
you believed in me!
629
00:35:35,524 --> 00:35:37,526
And the worst part is
630
00:35:37,526 --> 00:35:39,920
you made Alex right!
631
00:35:43,010 --> 00:35:43,880
[ gun cocks ]
632
00:35:45,969 --> 00:35:48,450
Over there.
633
00:35:48,450 --> 00:35:50,017
Over there.
634
00:35:53,716 --> 00:35:55,327
- [ siren wails ]
- The cemetery.
635
00:35:55,327 --> 00:35:56,458
He'’s going to make it
look like a suicide.
636
00:35:56,458 --> 00:35:57,851
Why would Kai kill herself?
637
00:35:57,851 --> 00:35:59,505
Guilt over her mother, you know?
638
00:35:59,505 --> 00:36:01,246
I mean, it'’s a
believable story.
639
00:36:01,246 --> 00:36:03,944
She kills the professor to
keep him from exposing her.
640
00:36:03,944 --> 00:36:05,206
An old friend comes into town
641
00:36:05,206 --> 00:36:06,642
kicking up all these
feelings of remorse.
642
00:36:06,642 --> 00:36:08,296
Everybody'’s seen
her acting strange,
643
00:36:08,296 --> 00:36:10,342
so she ends it all,
644
00:36:10,342 --> 00:36:13,258
alone, in the only place
that she can'’t escape.
645
00:36:13,258 --> 00:36:15,869
It'’s perfect. Except
for one thing.
646
00:36:15,869 --> 00:36:17,175
She'’s not alone.
647
00:36:18,480 --> 00:36:19,351
Kneel.
648
00:36:26,619 --> 00:36:29,012
Rabara: Diwata Mendoza.
649
00:36:30,536 --> 00:36:34,931
How I miss her judgmental stare.
650
00:36:34,931 --> 00:36:37,151
You know what the irony is?
651
00:36:37,151 --> 00:36:39,893
Your mother and I were
in the same business,
652
00:36:39,893 --> 00:36:41,764
ridding the world of evil.
653
00:36:41,764 --> 00:36:45,986
The only difference
is I created mine.
654
00:36:45,986 --> 00:36:47,553
You'’ll never get
away with this.
655
00:36:47,553 --> 00:36:53,036
Get away with it? I'’ll
be decorated for it.
656
00:36:57,171 --> 00:36:58,564
Don'’t be so sure.
657
00:37:03,221 --> 00:37:05,832
Why me?
658
00:37:05,832 --> 00:37:07,050
You were my friend.
659
00:37:09,749 --> 00:37:10,576
You were my family!
660
00:37:12,665 --> 00:37:14,580
Why would you do this?
661
00:37:14,580 --> 00:37:16,059
Because he killed your mother.
662
00:37:18,018 --> 00:37:19,237
And he'’s gonna frame
you for it, too.
663
00:37:21,064 --> 00:37:22,805
No.
664
00:37:22,805 --> 00:37:25,199
No one would ever believe
I would do that.
665
00:37:25,199 --> 00:37:27,506
Everybody knew you hated her.
666
00:37:27,506 --> 00:37:29,116
I didn'’t hate her!
667
00:37:30,683 --> 00:37:34,469
Maybe you don'’t now,
but I was there.
668
00:37:34,469 --> 00:37:38,212
Remember? You made
her life miserable.
669
00:37:38,212 --> 00:37:41,737
If I hadn'’t killed
her, you would have.
670
00:37:43,261 --> 00:37:46,525
Kai, don'’t.
671
00:38:05,413 --> 00:38:06,545
Kai, put the gun down.
672
00:38:06,545 --> 00:38:10,026
When I was 15,
673
00:38:10,026 --> 00:38:12,246
he told me he would
give me justice.
674
00:38:15,728 --> 00:38:17,599
Now he can.
675
00:38:17,599 --> 00:38:21,299
Yeah, but that isn'’t you.
You'’re not a murderer.
676
00:38:21,299 --> 00:38:24,998
Maybe I am. I don'’t
know anymore.
677
00:38:24,998 --> 00:38:27,392
You have no idea
678
00:38:27,392 --> 00:38:30,917
what it'’s like to be
stabbed in the back
679
00:38:30,917 --> 00:38:32,701
by the one person you trust.
680
00:38:32,701 --> 00:38:33,746
Yeah, I do.
681
00:38:35,051 --> 00:38:38,272
And betrayal eats you alive,
682
00:38:38,272 --> 00:38:39,273
but you can recover.
683
00:38:39,273 --> 00:38:40,709
You pull that trigger,
684
00:38:40,709 --> 00:38:42,102
and there is no coming back,
685
00:38:42,102 --> 00:38:43,277
and you can trust me on that.
686
00:38:43,277 --> 00:38:46,236
You become someone else.
687
00:38:46,236 --> 00:38:49,065
Yeah? Who is that?
688
00:38:49,065 --> 00:38:50,502
Me.
689
00:38:52,939 --> 00:38:55,115
Look, I'’ve made bad
choices, bad decisions.
690
00:38:55,115 --> 00:38:57,683
I'’ve let people down that cared
about me, that depended on me,
691
00:38:57,683 --> 00:39:00,120
but that is not you, all right?
692
00:39:00,120 --> 00:39:03,863
And you know that.
Ernesto and I know that.
693
00:39:03,863 --> 00:39:05,908
Your mother knew that.
694
00:39:08,868 --> 00:39:12,306
So, please, huh?
695
00:39:12,306 --> 00:39:14,134
Put the gun down.
696
00:39:14,134 --> 00:39:17,833
Let'’s lock this guy up
and throw away the key.
697
00:39:17,833 --> 00:39:19,400
What do you say?
698
00:39:34,197 --> 00:39:36,025
Kai: You have the right
to remain silent.
699
00:39:38,854 --> 00:39:43,381
- You'’re weak.
- [ grunting ]
700
00:39:43,381 --> 00:39:45,208
I said silent!
701
00:39:56,698 --> 00:39:57,873
Book him.
702
00:39:59,135 --> 00:40:00,920
Love to.
703
00:40:00,920 --> 00:40:03,313
I'’ve been waiting
20 years to do this.
704
00:40:05,925 --> 00:40:06,926
Lock him up.
705
00:40:24,465 --> 00:40:27,555
Why doesn'’t this
feel like a victory?
706
00:40:27,555 --> 00:40:29,862
Maybe a victory is
somewhere else.
707
00:40:36,172 --> 00:40:41,047
I knew he didn'’t do it.
708
00:40:41,047 --> 00:40:44,398
He loved your mother.
709
00:40:44,398 --> 00:40:46,487
I loved your mother.
710
00:40:51,405 --> 00:40:53,973
She was very important
to all of us.
711
00:40:57,106 --> 00:40:59,500
Your smile reminds me of her.
712
00:41:04,810 --> 00:41:07,421
Thank you.
713
00:41:07,421 --> 00:41:09,945
I guess we'’re
both victims here.
714
00:41:11,643 --> 00:41:13,079
Not anymore.
715
00:41:15,995 --> 00:41:20,521
No, not anymore.
716
00:41:20,521 --> 00:41:24,003
[ music playing ]
717
00:41:34,796 --> 00:41:36,015
[ sniffles ]
718
00:41:45,720 --> 00:41:50,333
Mom, I'’m gonna make you proud.
You'’ll see.
719
00:41:58,646 --> 00:42:03,521
[ music continues ]
720
00:42:19,275 --> 00:42:21,713
I wish you could have seen this
island before all the developments.
721
00:42:21,713 --> 00:42:24,106
I did.
722
00:42:24,106 --> 00:42:26,892
It was a special place.
723
00:42:26,892 --> 00:42:28,937
Still is a special place,
724
00:42:28,937 --> 00:42:33,899
even under all the mega
resorts and the nightclubs...
725
00:42:33,899 --> 00:42:34,943
and the memes.
726
00:42:34,943 --> 00:42:36,554
A meme'’s a thing, not a place.
727
00:42:36,554 --> 00:42:39,382
Man, no wonder no one
will drive me there.
728
00:42:40,906 --> 00:42:43,299
Speaking of which,
729
00:42:43,299 --> 00:42:46,172
how about giving me a
ride to my appointment?
730
00:42:46,172 --> 00:42:47,260
How about I call you a cab?
731
00:42:47,260 --> 00:42:49,044
- Call me a cab?
- Yeah.
732
00:42:49,044 --> 00:42:50,916
After I talked you off a ledge?
733
00:42:50,916 --> 00:42:53,788
You'’d be a murderer right now
if it wasn'’t for me, huh?
734
00:42:53,788 --> 00:42:56,138
Let me explain to you something
about human interaction, okay?
735
00:42:56,138 --> 00:42:58,663
When someone gets you out
of the electric chair,
736
00:42:58,663 --> 00:43:00,969
you'’re obligated to give them a ride
wherever they want to go for, like, a month.
737
00:43:00,969 --> 00:43:04,407
- Why don'’t you just buy a car?
- '’Cause I can't afford a car, okay?
738
00:43:04,407 --> 00:43:06,235
I'’m rubbing
attorneys, remember?
739
00:43:06,235 --> 00:43:07,802
Kai: You own a gift shop, Alex.
740
00:43:07,802 --> 00:43:09,717
Alex: Yeah, well, come in
and buy something, Kai.
741
00:43:09,717 --> 00:43:11,676
I got snowglobes, man.
742
00:43:11,676 --> 00:43:13,199
I got suntan oil.
55443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.