All language subtitles for Almost Paradise - S01E06 - Rise of the Kalangay.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,611 --> 00:00:05,918 [ music playing ] 2 00:00:05,918 --> 00:00:07,790 [ crying ] 3 00:00:17,321 --> 00:00:21,586 Kai, this was in your mother'’s hand when she passed. 4 00:00:26,678 --> 00:00:29,159 I am so sorry. 5 00:00:31,031 --> 00:00:35,774 Your mother was our spiritual leader. 6 00:00:35,774 --> 00:00:37,776 We looked to her for guidance, 7 00:00:37,776 --> 00:00:41,998 as one day we will look to you. 8 00:00:49,266 --> 00:00:52,269 When you are ready, of course. 9 00:01:14,813 --> 00:01:18,600 Kai, I'’ll fine out who did this and put him away forever. 10 00:01:18,600 --> 00:01:22,169 But this is an opportunity for you to change 11 00:01:22,169 --> 00:01:25,128 and start a new life. 12 00:01:25,128 --> 00:01:26,608 Take it. 13 00:01:46,062 --> 00:01:48,195 [ horn honking ] 14 00:01:48,195 --> 00:01:50,458 He'’s gonna keep doing that. 15 00:01:50,458 --> 00:01:52,460 [ horn honking ] 16 00:01:54,026 --> 00:01:57,160 - [ horn honks ] - Come on, guys. 17 00:02:00,859 --> 00:02:03,427 I gotta get to my appointment. I need my check. 18 00:02:03,427 --> 00:02:05,821 You'’re a good daughter coming here. 19 00:02:05,821 --> 00:02:07,910 Not good. Guilty. 20 00:02:07,910 --> 00:02:10,913 My mother was the spiritual leader of our village. 21 00:02:10,913 --> 00:02:13,611 She believed so much in the power of the old ways. 22 00:02:13,611 --> 00:02:15,874 She fought so hard to keep tradition alive. 23 00:02:15,874 --> 00:02:18,834 She spent all her time using that to help people. 24 00:02:18,834 --> 00:02:20,749 But me? 25 00:02:20,749 --> 00:02:24,666 I drank, I stole, ran with gangs. 26 00:02:24,666 --> 00:02:26,581 Classic cries for attention. 27 00:02:26,581 --> 00:02:28,670 You never though about 28 00:02:28,670 --> 00:02:32,239 following in her footsteps after she died? 29 00:02:32,239 --> 00:02:34,458 I believe in a gun and a badge. 30 00:02:34,458 --> 00:02:36,156 The rest got buried with her. 31 00:02:36,156 --> 00:02:40,029 [ horn honking ] 32 00:02:40,029 --> 00:02:42,379 And if he honks one more time, 33 00:02:42,379 --> 00:02:43,641 I'’m gonna bury him, too. 34 00:02:43,641 --> 00:02:44,555 Let'’s go. 35 00:02:46,078 --> 00:02:48,690 Yes. 36 00:02:48,690 --> 00:02:50,474 Dispatch: All cars to the White Reef Resort. 37 00:02:50,474 --> 00:02:51,867 - Homicide reported. - Oh, no, no, no. 38 00:02:55,871 --> 00:02:59,266 Hey. You guys done already? That'’s cool. 39 00:02:59,266 --> 00:03:03,095 Sorry, I just-- I hate cemeteries, you know? 40 00:03:03,095 --> 00:03:04,488 I have this recurring nightmare 41 00:03:04,488 --> 00:03:06,186 where everybody I'’ve ever arrested 42 00:03:06,186 --> 00:03:08,144 crawls out of their graves and tries to eat my arms. 43 00:03:10,755 --> 00:03:13,889 If you guys can get me to my appointment quick enough, I can tell that to my doctor. 44 00:03:13,889 --> 00:03:16,021 We'’ll drop you off right after we stop by the White Reef. 45 00:03:16,021 --> 00:03:18,067 Wait, no. 46 00:03:18,067 --> 00:03:20,983 - How'’s you guys know? - They text us now. 47 00:03:20,983 --> 00:03:23,768 [ monitor beeping ] 48 00:03:26,249 --> 00:03:28,599 ETA ten minutes, White Reef Resort. 49 00:03:28,599 --> 00:03:31,907 My name is Alex Walker. I'’m ex-DEA. 50 00:03:31,907 --> 00:03:34,953 I quit the agency because my friend and partner betrayed me. 51 00:03:34,953 --> 00:03:37,217 One of my first assignments took me to an isolated beach 52 00:03:37,217 --> 00:03:38,696 right here on this island. 53 00:03:38,696 --> 00:03:39,741 I sold what little I had 54 00:03:39,741 --> 00:03:41,612 and bought myself a gift shop. 55 00:03:41,612 --> 00:03:44,441 Just peace. No stress, no drama. 56 00:03:44,441 --> 00:03:45,486 Boy, was I wrong. 57 00:03:48,750 --> 00:03:51,579 [ radio chatter ] 58 00:03:57,846 --> 00:04:00,065 Must be some mess in there. 59 00:04:00,065 --> 00:04:03,286 Good. I need something decent. 60 00:04:03,286 --> 00:04:05,419 Ocampo keeps sending me on these nuisance cases. 61 00:04:05,419 --> 00:04:07,334 - Mm-hmm. - Last night, 62 00:04:07,334 --> 00:04:09,161 he sent me on a lead that turned out to be a cow 63 00:04:09,161 --> 00:04:11,816 tied up to a power line. 64 00:04:11,816 --> 00:04:13,775 You still got paid. 65 00:04:13,775 --> 00:04:15,777 I get any more broke, I'’m going to start having 66 00:04:15,777 --> 00:04:19,737 to give massages to Taiwanese accountants in the lobby. 67 00:04:22,174 --> 00:04:24,699 - Oh, my God. - What? No. 68 00:04:24,699 --> 00:04:26,091 I'’m not really gonna do that, Kai. 69 00:04:26,091 --> 00:04:27,745 Man, I may have to do that. 70 00:04:27,745 --> 00:04:30,574 I'’ve hit rock bottom. 71 00:04:30,574 --> 00:04:34,361 Listen. All right, I'’ll have dispatch let Dr. Patel know 72 00:04:34,361 --> 00:04:36,406 that we'’re going to be a little late. 73 00:04:37,712 --> 00:04:39,322 Ten minutes? 74 00:04:42,673 --> 00:04:44,022 15? 75 00:04:44,022 --> 00:04:45,415 Detective. 76 00:04:46,677 --> 00:04:48,897 Man: Detective! 77 00:04:48,897 --> 00:04:50,812 Ocampo: There he is! 78 00:04:50,812 --> 00:04:52,770 The man. The myth. 79 00:04:52,770 --> 00:04:56,426 Chief. How you doing? 80 00:04:56,426 --> 00:04:58,385 You still hiding behind a desk pushing papers? 81 00:04:58,385 --> 00:04:59,864 Do you see a desk anywhere? 82 00:04:59,864 --> 00:05:01,126 I see it right here. 83 00:05:13,835 --> 00:05:15,924 Oh! Hey, kid. 84 00:05:17,752 --> 00:05:19,362 Huh? 85 00:05:19,362 --> 00:05:22,322 You visit and Ocampo is the one you see first? 86 00:05:24,672 --> 00:05:27,109 Someone at the hotel tipped him off. There was a car waiting. 87 00:05:27,109 --> 00:05:30,721 Ahh. Hard to be the chosen one, hmm? 88 00:05:30,721 --> 00:05:32,767 You want the title, take it. 89 00:05:32,767 --> 00:05:35,509 My case load is murder, literally. 90 00:05:35,509 --> 00:05:37,685 I had to book a flight to get away from the bodies. 91 00:05:41,602 --> 00:05:43,255 Someone'’s watching you. 92 00:05:45,606 --> 00:05:49,392 - Alex? - Yeah. No, I know. 93 00:05:49,392 --> 00:05:51,829 I just-- I dropped a seashell. 94 00:05:51,829 --> 00:05:54,266 Oh. Got it. 95 00:05:54,266 --> 00:05:58,009 Alex Walker, meet César Rabara. 96 00:05:58,009 --> 00:06:00,142 Walker. Kai talks about you a lot. 97 00:06:00,142 --> 00:06:02,057 Oh. All good stuff, I hope. 98 00:06:02,057 --> 00:06:04,189 I call him to vent. 99 00:06:04,189 --> 00:06:05,365 She says you'’re resourceful. 100 00:06:06,888 --> 00:06:09,020 He'’s my mentor. We have no secrets. 101 00:06:09,020 --> 00:06:11,022 Ocampo: César! 102 00:06:11,022 --> 00:06:13,242 You got a minute? 103 00:06:13,242 --> 00:06:15,157 I told the men you'’d take a look. 104 00:06:15,157 --> 00:06:17,159 For old time'’s sake. 105 00:06:17,159 --> 00:06:18,334 Oh, sure. 106 00:06:20,510 --> 00:06:21,511 Coming? 107 00:06:21,511 --> 00:06:23,252 This guy bats a thousand. 108 00:06:23,252 --> 00:06:25,297 I bat a thousand. 109 00:06:25,297 --> 00:06:27,430 Almost a thou-- high fours easy. 110 00:06:27,430 --> 00:06:30,999 - Now you'’ve hit bottom. - Who is this guy? 111 00:06:30,999 --> 00:06:33,349 Making Kai laugh. Kai doesn'’t laugh. 112 00:06:33,349 --> 00:06:35,830 Rabara caught her mother'’s killer 15 years ago. 113 00:06:35,830 --> 00:06:39,355 - He get a conviction? - The guy shot himself before they could arrest him. 114 00:06:39,355 --> 00:06:42,706 Rabara'’s case was bulletproof. Got him transferred to Manila. 115 00:06:42,706 --> 00:06:43,925 Drove Ocampo crazy. 116 00:06:43,925 --> 00:06:45,535 He thought the promotion was his. 117 00:06:46,928 --> 00:06:49,321 Where are you going? 118 00:06:49,321 --> 00:06:51,236 To watch Rabara do his stuff. 119 00:06:51,236 --> 00:06:54,936 Come. Maybe you can learn something. 120 00:06:54,936 --> 00:06:57,068 Oh, I'’m gonna learn something? 121 00:07:01,725 --> 00:07:03,771 Our victim'’s a visiting professor. 122 00:07:03,771 --> 00:07:08,210 He'’s mid-draft in a book about pre-colonial mythical traditions. 123 00:07:08,210 --> 00:07:11,387 The assailant is local. 124 00:07:11,387 --> 00:07:14,651 Fragments of kaningag, a cinnamon plant unique to Cebu. 125 00:07:14,651 --> 00:07:17,567 Not present are victim'’s shoes. 126 00:07:17,567 --> 00:07:19,961 The killer didn'’t like that an outsider 127 00:07:19,961 --> 00:07:21,310 was poking around the old villages. 128 00:07:21,310 --> 00:07:22,790 The professor'’s kalangaytotems 129 00:07:22,790 --> 00:07:24,182 were thrown against the wall. 130 00:07:24,182 --> 00:07:25,749 In pre-colonial times, 131 00:07:25,749 --> 00:07:27,098 these birds were everywhere. 132 00:07:27,098 --> 00:07:28,448 Now they'’re threatened with extinction, 133 00:07:28,448 --> 00:07:30,232 much like the old way of life. 134 00:07:30,232 --> 00:07:32,626 Not that our perp is stuck in the past. 135 00:07:32,626 --> 00:07:35,890 He has one foot firmly in each world. 136 00:07:35,890 --> 00:07:37,195 He removed the bullet. 137 00:07:37,195 --> 00:07:39,546 My guess-- wiped all fingerprints. 138 00:07:42,505 --> 00:07:45,508 The killing was execution style, premeditated. 139 00:07:45,508 --> 00:07:48,772 He wanted to stop whatever our professor was publishing from getting to press. 140 00:07:48,772 --> 00:07:50,600 The question is why. 141 00:07:50,600 --> 00:07:53,560 Figure that out, you have your killer. 142 00:07:53,560 --> 00:07:56,345 One other thing. He'’s short. 143 00:07:56,345 --> 00:07:58,782 5'’4". 144 00:07:58,782 --> 00:08:00,871 Angle of trajectory. 145 00:08:09,793 --> 00:08:11,491 [ monitor beeping ] 146 00:08:13,754 --> 00:08:16,452 Sorry, sorry. Parking meter. 147 00:08:18,628 --> 00:08:21,631 César, you'’ve got to stay on and work the case, 148 00:08:21,631 --> 00:08:22,893 remind Manila how we do things on the island. 149 00:08:22,893 --> 00:08:25,243 Chief, it'’s my time off. 150 00:08:25,243 --> 00:08:28,029 Come on. 151 00:08:28,029 --> 00:08:30,771 - What'’ll it take? - Mendoza. 152 00:08:30,771 --> 00:08:32,033 I'’ll take the case if she'’s on it. 153 00:08:32,033 --> 00:08:33,556 She doesn'’t have the experience. 154 00:08:33,556 --> 00:08:35,515 Kai or I'’m out. 155 00:08:38,605 --> 00:08:41,390 All right. It'’s just the three of us then. 156 00:08:43,523 --> 00:08:44,567 Mendoza, you'’re on the case. 157 00:08:49,354 --> 00:08:51,269 Thanks for that. I'’ll put feelers out 158 00:08:51,269 --> 00:08:53,620 for anybody who matches your description. 159 00:08:53,620 --> 00:08:57,362 - Not yet. - Why not? 160 00:08:57,362 --> 00:09:00,235 There'’s one detail I left out in there. 161 00:09:00,235 --> 00:09:01,279 The killer'’s a cop. 162 00:09:01,279 --> 00:09:02,803 One of us did this? 163 00:09:02,803 --> 00:09:04,718 Meet me at the station in two hours. 164 00:09:04,718 --> 00:09:06,546 Don'’t talk to anyone. 165 00:09:10,332 --> 00:09:13,291 - Your boy'’s wrong, and he'’s way too nice. - Here we go. 166 00:09:13,291 --> 00:09:16,556 The only people that are that nice are car salesmen and serial killers. 167 00:09:16,556 --> 00:09:19,080 - You'’re afraid. That'’s what this is. - What? 168 00:09:19,080 --> 00:09:21,169 You think he'’s gonna solve this case faster than you can. 169 00:09:21,169 --> 00:09:23,824 - I'’m not-- - No, sorry. We are gonna solve it faster. 170 00:09:23,824 --> 00:09:26,087 - That'’s just-- - What'’s gonna happen? Yeah. 171 00:09:26,087 --> 00:09:29,481 Go massage a lawyer. I have police work to do. 172 00:09:29,481 --> 00:09:32,093 It'’s not lawyer, okay? It'’s accountant. 173 00:09:32,093 --> 00:09:33,442 And I'’m not gonna have to do that. 174 00:09:33,442 --> 00:09:35,313 I'’m probably not gonna have to do... 175 00:09:35,313 --> 00:09:37,794 I was wrong. That was the rock bottom. 176 00:09:37,794 --> 00:09:40,014 Ernesto, he'’s Barbie-dolling her. 177 00:09:40,014 --> 00:09:41,885 Barbie-dolling? 178 00:09:41,885 --> 00:09:44,105 It'’s when you turn someone'’s head around 179 00:09:44,105 --> 00:09:46,237 so they see everything backwards, 180 00:09:46,237 --> 00:09:48,849 and then you melt the hair and make the eyes really big. 181 00:09:48,849 --> 00:09:52,504 You take something nice and you turn it into something terrifying and insane. 182 00:09:52,504 --> 00:09:55,856 Don'’t-- the girls on the block had dolls, I had a lighter. 183 00:09:55,856 --> 00:09:58,032 - Alex, you blew up her last undercover sting. - I-- 184 00:09:58,032 --> 00:10:00,556 - Don'’t blow this one. - He'’s gonna blow it for her, man. 185 00:10:00,556 --> 00:10:01,818 Ocampo'’s gonna have her chasing 186 00:10:01,818 --> 00:10:03,211 electrocuted pigs for 20 years. 187 00:10:03,211 --> 00:10:05,126 - They were cows. - Whatever. 188 00:10:05,126 --> 00:10:07,694 The guy'’s wrong, and the proof... 189 00:10:09,217 --> 00:10:10,522 ...is in that room. 190 00:10:32,370 --> 00:10:33,458 Let'’s see what happened. 191 00:10:36,897 --> 00:10:38,376 Professor'’s writing his book. 192 00:10:40,901 --> 00:10:42,467 Assailant enters. 193 00:10:44,992 --> 00:10:47,342 Scary birds are still there. 194 00:10:50,650 --> 00:10:52,086 Bang. 195 00:10:55,045 --> 00:10:56,307 Hold on. Back up. 196 00:10:59,746 --> 00:11:00,877 The blood. 197 00:11:05,360 --> 00:11:06,535 Pattern'’s wrong. 198 00:11:13,455 --> 00:11:15,544 Why didn'’t the blood drip on the carpet? 199 00:11:20,854 --> 00:11:22,594 There'’s no blood. 200 00:11:23,987 --> 00:11:25,989 Where'’s the wastebasket? 201 00:11:27,948 --> 00:11:31,212 - Really? - Just doing a little yoga. 202 00:11:31,212 --> 00:11:33,083 It'’s called the Happy Turtle. 203 00:11:33,083 --> 00:11:36,434 You have no restraint, do you? 204 00:11:36,434 --> 00:11:38,306 - I do not. - Why can'’t you leave anything alone? 205 00:11:38,306 --> 00:11:42,440 - This isn'’t about me, Kai. - It'’s always about you. 206 00:11:42,440 --> 00:11:44,181 - Well, he'’s got it wrong. - Maybe you'’ve got it wrong. 207 00:11:44,181 --> 00:11:45,922 - I don'’t have it wrong. - Here we go. 208 00:11:45,922 --> 00:11:47,707 Look at the blood pattern. 209 00:11:47,707 --> 00:11:49,709 - And where'’s the wastebasket? - Maybe the maid took it. 210 00:11:49,709 --> 00:11:51,232 And just didn'’t bring it back? 211 00:11:51,232 --> 00:11:52,624 Where are you supposed to put your Kleenex 212 00:11:52,624 --> 00:11:55,453 - or your murder weapon? - You are a child. 213 00:11:55,453 --> 00:11:59,240 I'’m not-- you'’re the child! 214 00:11:59,240 --> 00:12:01,024 Good comeback. 215 00:12:01,024 --> 00:12:03,766 I'’m telling you, man, they got it wrong. 216 00:12:03,766 --> 00:12:08,075 - Maybe. No one bats a thousand. - Thank you! 217 00:12:08,075 --> 00:12:10,512 The splatter is the key, all right? 218 00:12:10,512 --> 00:12:12,862 If that computer was open when the professor was shot, 219 00:12:12,862 --> 00:12:15,691 that would have blocked some of the blood, but it didn'’t. It'’s all there on the wall. 220 00:12:15,691 --> 00:12:18,302 That means the computer was opened after he was shot. 221 00:12:18,302 --> 00:12:20,000 The killer staged it. 222 00:12:20,000 --> 00:12:21,741 He wanted us to see what was on the screen 223 00:12:21,741 --> 00:12:24,091 so that we'’d go the wrong way, which Rabara did. 224 00:12:24,091 --> 00:12:26,484 Can you get your hand-- can you get that computer out of evidence? 225 00:12:26,484 --> 00:12:29,357 I don'’t know. Ocampo gets territorial when Rabara'’s around. 226 00:12:29,357 --> 00:12:31,228 Just don'’t let him see you. 227 00:12:31,228 --> 00:12:34,144 Look, man, if we can figure this out before them, 228 00:12:34,144 --> 00:12:36,059 we can get Kai back on the right track. 229 00:12:40,063 --> 00:12:41,630 There'’s a problem with the spatter. 230 00:12:41,630 --> 00:12:44,285 There'’s evidence of high impact velocity, 231 00:12:44,285 --> 00:12:46,200 but something is off. 232 00:12:47,854 --> 00:12:50,595 You should do it. You know why? 233 00:12:50,595 --> 00:12:51,683 Closer in height to the killer? 234 00:12:51,683 --> 00:12:53,120 That, and you'’re a better shot. 235 00:12:55,731 --> 00:12:57,733 But this is checked out to you. I need to get it reauthorized. 236 00:12:57,733 --> 00:12:59,953 - It doesn'’t matter. - It'’s protocol. 237 00:12:59,953 --> 00:13:02,651 Kai, there'’s a killer on the loose. Shoot the damn gun. 238 00:13:02,651 --> 00:13:05,306 Harness a little of that girl that I used to lock up 239 00:13:05,306 --> 00:13:08,222 in juvie every weekend when she was 14. 240 00:13:21,322 --> 00:13:23,324 Perfect. 241 00:13:23,324 --> 00:13:25,543 Sometimes you have to let go a little and trust your gut. 242 00:13:25,543 --> 00:13:28,720 - Is that real blood? - Always use real blood. 243 00:13:28,720 --> 00:13:32,724 It'’s more accurate. What do you think? 244 00:13:38,121 --> 00:13:39,731 I think we need to get ahold of the professor'’s computer. 245 00:13:49,350 --> 00:13:52,919 Ocampo: Make sure that it is done as soon as possible. 246 00:13:56,618 --> 00:13:59,708 Alamares, what are you doing? 247 00:13:59,708 --> 00:14:01,971 Making sure everything'’s logged right. 248 00:14:01,971 --> 00:14:04,974 I heard Manila'’s paying attention now that it'’s Rabara's case. 249 00:14:04,974 --> 00:14:08,586 It'’s not Rabara's. It'’s mine. Manila should know that. 250 00:14:08,586 --> 00:14:10,980 - Got it, boss. - Stay clear. 251 00:14:13,591 --> 00:14:16,203 - That goes for everyone. - Yes, sir. 252 00:14:24,951 --> 00:14:27,779 - Hey, man. - Hey. Be careful. 253 00:14:27,779 --> 00:14:32,001 Ocampo'’s putting barbed wire around everything. 254 00:14:32,001 --> 00:14:34,525 - You own an iron? - Yeah, I own an iron. Why? 255 00:14:34,525 --> 00:14:37,572 You always look like a thrown-out napkin. 256 00:14:47,712 --> 00:14:50,498 How are we gonna make it look like-- 257 00:14:50,498 --> 00:14:52,761 like it hasn'’t been tampered with? 258 00:14:57,853 --> 00:15:01,552 Let'’s see what the professor was working on when he got shot. 259 00:15:01,552 --> 00:15:06,427 "Similar to how the Spanish were threatened by pre-colonial mythology, 260 00:15:06,427 --> 00:15:09,691 some youth moving from village to city life 261 00:15:09,691 --> 00:15:12,433 were angry toward old traditions 262 00:15:12,433 --> 00:15:14,000 and aggressive instances 263 00:15:14,000 --> 00:15:16,611 of violent rejection has occurred." 264 00:15:16,611 --> 00:15:19,396 - That'’s weird. - It'’s true. 265 00:15:19,396 --> 00:15:21,442 The Spanish thought the old ways were witchcraft 266 00:15:21,442 --> 00:15:25,446 when they were really just about finding a balance between good and evil. 267 00:15:25,446 --> 00:15:27,491 The thing that really pissed them off was 268 00:15:27,491 --> 00:15:29,102 the village leaders were women. 269 00:15:29,102 --> 00:15:31,147 That'’s just stupid. 270 00:15:31,147 --> 00:15:34,890 Your doctor ever bring up toxic masculinity? 271 00:15:34,890 --> 00:15:38,241 No. Not that history is stupid, man. 272 00:15:38,241 --> 00:15:39,460 That'’s "Yay, women," okay? 273 00:15:39,460 --> 00:15:41,114 I'’m saying the way this is written. 274 00:15:41,114 --> 00:15:43,986 Look at this. Youth "were angry toward"? 275 00:15:43,986 --> 00:15:47,424 Maybe hostile toward. And then "instances" conjugated in a singular? 276 00:15:47,424 --> 00:15:49,078 There'’s no way a professor wrote this. 277 00:15:49,078 --> 00:15:51,733 I'’m tell you right now. There'’s gotta be something else. 278 00:15:51,733 --> 00:15:53,213 There'’s nothing. No other files. 279 00:15:53,213 --> 00:15:55,345 That'’s 'cause you'’re thinking like a cop. 280 00:15:55,345 --> 00:15:58,435 Or a killer. 281 00:15:58,435 --> 00:16:00,089 You got to think like a professor. 282 00:16:00,089 --> 00:16:02,700 Or better yet, how about an ex-DEA agent 283 00:16:02,700 --> 00:16:05,138 that has to make his word count on his dream journal. 284 00:16:05,138 --> 00:16:07,662 You copy, you paste. 285 00:16:07,662 --> 00:16:09,011 Your doctor falls for that? 286 00:16:09,011 --> 00:16:11,971 Nobody wants to read what'’s inside my head. 287 00:16:11,971 --> 00:16:14,712 It'’s like if Stephen King wrote a romance novel. 288 00:16:14,712 --> 00:16:18,020 When you copy something, it stays in the clipboard 289 00:16:18,020 --> 00:16:19,587 until you replace it with something else. 290 00:16:19,587 --> 00:16:21,850 If we want to see what the professor was working on, 291 00:16:21,850 --> 00:16:26,550 I mean, really working on, all we have to do is press paste. 292 00:16:35,211 --> 00:16:38,345 "An impression from evidence gathered in Cebu 293 00:16:38,345 --> 00:16:41,609 will reveal the true killer." 294 00:16:41,609 --> 00:16:43,480 What killer? And what impression? 295 00:16:43,480 --> 00:16:47,745 That'’s what we gotta find out. 296 00:16:47,745 --> 00:16:50,313 The professor was working on a murder case. 297 00:16:50,313 --> 00:16:52,098 Hey, subpoena his phone records. 298 00:16:52,098 --> 00:16:53,708 Find out everybody that he interviewed. 299 00:16:53,708 --> 00:16:55,536 Ocampo will never sign off on that. 300 00:16:55,536 --> 00:16:58,713 - We could ask Rabara. - No, no, no. 301 00:16:58,713 --> 00:17:00,497 We'’re not going to ask Rabara, okay? 302 00:17:00,497 --> 00:17:03,065 He'’s just gonna-- he'’s going to want to do all the interviews 303 00:17:03,065 --> 00:17:04,414 and he'’s just gonna mess everything up, 304 00:17:04,414 --> 00:17:06,373 and then good luck getting your evidence then. 305 00:17:06,373 --> 00:17:09,245 That would have more weight if you didn'’t just tamper with evidence. 306 00:17:17,775 --> 00:17:20,169 We gotta come at this another way. 307 00:17:20,169 --> 00:17:22,998 Search for all incoming calls to the island, okay? 308 00:17:22,998 --> 00:17:25,783 Anybody that called the professor'’s number. 309 00:17:25,783 --> 00:17:27,655 Ocampo has access from his office. 310 00:17:27,655 --> 00:17:30,310 - Good luck, buddy. - Yeah. 311 00:17:32,181 --> 00:17:35,141 Ocampo: Make sure that it'’s done as soon as possible. 312 00:17:35,141 --> 00:17:37,273 - Chief? - Do everything you can. 313 00:17:37,273 --> 00:17:39,580 - Computer'’s gone. - What? 314 00:17:39,580 --> 00:17:41,799 César: Let'’s calm down. I'’m sure it's just somewhere. 315 00:17:43,279 --> 00:17:44,759 It has to be somewhere. 316 00:17:44,759 --> 00:17:46,587 You guys request this? 317 00:17:51,592 --> 00:17:54,464 Didn'’t realize you had a courier service. 318 00:17:54,464 --> 00:17:55,683 You run a tight ship here. 319 00:17:55,683 --> 00:17:57,424 You know what they say. 320 00:17:57,424 --> 00:17:59,904 What? 321 00:17:59,904 --> 00:18:01,428 That I run a tight ship. 322 00:18:04,344 --> 00:18:06,911 - You good? - Yeah, great. 323 00:18:13,309 --> 00:18:16,007 I said stay away from this case. 324 00:18:16,007 --> 00:18:18,227 Sorry, boss, I was stalling. 325 00:18:18,227 --> 00:18:20,882 You said you'’re the face of the investigation. 326 00:18:20,882 --> 00:18:24,015 I figured you didn'’t want them looking at a key piece of evidence without you. 327 00:18:24,015 --> 00:18:27,106 Won'’t happen again. 328 00:18:27,106 --> 00:18:28,368 It better not. 329 00:18:42,382 --> 00:18:46,429 Three, two, one. 330 00:18:48,431 --> 00:18:51,869 Mendoza, let me see that laptop. 331 00:18:56,265 --> 00:19:00,139 According to the records, the professor called the rental car company, 332 00:19:00,139 --> 00:19:05,405 hotel, hotel, the airline. 333 00:19:05,405 --> 00:19:08,016 - How'’s Kai? - Seems tense. 334 00:19:08,016 --> 00:19:10,410 Thank you. Well, that'’s because she knows something'’s wrong. 335 00:19:12,629 --> 00:19:15,589 Nothing Rabara'’s gonna find is going to lead them to a Gloria Bautista. 336 00:19:15,589 --> 00:19:18,026 - Who'’s that? - Somebody the professor called. 337 00:19:18,026 --> 00:19:20,071 Look it up on your phone. Let me know. 338 00:19:20,071 --> 00:19:21,943 It'’s Bautista. B-A-U-- 339 00:19:21,943 --> 00:19:23,727 I can spell Bautista. 340 00:19:23,727 --> 00:19:25,381 Can you spell orangutan? Hmm? 341 00:19:25,381 --> 00:19:27,644 I'’ll give you a hint. There'’s no G. 342 00:19:27,644 --> 00:19:31,170 - There'’s one G. - O-R-- 343 00:19:31,170 --> 00:19:33,389 Gloria Bautista, age 53. 344 00:19:33,389 --> 00:19:35,957 She lives ten miles from here. 345 00:19:35,957 --> 00:19:37,480 Tomorrow we bring Kai with us. 346 00:19:37,480 --> 00:19:39,961 Why? 347 00:19:39,961 --> 00:19:44,226 It'’s always better if a woman interviews another woman. 348 00:19:44,226 --> 00:19:46,097 You mean it takes her away from Rabara. 349 00:19:46,097 --> 00:19:48,317 Exactly. 350 00:19:51,364 --> 00:19:54,410 - [ grunting ] - Kai? 351 00:19:55,933 --> 00:19:57,892 Ernesto wants you to follow a lead with us. 352 00:19:57,892 --> 00:19:59,285 There'’s no "us." 353 00:19:59,285 --> 00:20:01,722 You'’re not on this case. 354 00:20:01,722 --> 00:20:04,115 In fact, you'’re not even on the force. 355 00:20:04,115 --> 00:20:08,598 I know, but I'’m trying to help because I'’m thoughtful. 356 00:20:08,598 --> 00:20:11,079 You'’ve never thought about another person in your life. 357 00:20:13,386 --> 00:20:15,039 Okay. 358 00:20:19,740 --> 00:20:21,220 Sorry, bud. Mind if I cut in? 359 00:20:26,529 --> 00:20:29,663 Listen, Kai, all right? 360 00:20:29,663 --> 00:20:30,490 I'’m worried about you. 361 00:20:33,623 --> 00:20:35,321 [ grunts ] 362 00:20:35,321 --> 00:20:37,148 You don'’t need to worry about me, Alex. 363 00:20:37,148 --> 00:20:38,933 I'’m a big girl. 364 00:20:38,933 --> 00:20:42,502 Besides, I'’d rather play with someone who respects me. 365 00:20:46,636 --> 00:20:49,422 Is that better? Are we cool? 366 00:20:49,422 --> 00:20:50,771 '’Cause we got a solid lead. 367 00:20:50,771 --> 00:20:52,425 [ grunting ] 368 00:20:52,425 --> 00:20:54,775 We have our own leads, thanks. 369 00:20:54,775 --> 00:21:00,171 Yeah, I know you do, all right? But yours are wrong. 370 00:21:00,171 --> 00:21:03,000 I don'’t need you to come in and be the hero. 371 00:21:03,000 --> 00:21:05,655 - I can handle myself. - I'’m not trying to handle you. 372 00:21:05,655 --> 00:21:08,005 [ grunting ] 373 00:21:08,005 --> 00:21:09,180 Then what are you doing? 374 00:21:09,180 --> 00:21:11,182 I don'’t know. 375 00:21:11,182 --> 00:21:13,750 - I just got a feeling. - It'’s called arrogance. 376 00:21:13,750 --> 00:21:16,144 I'’m pretty sure it'’s something else. 377 00:21:16,144 --> 00:21:18,233 [ grunting ] 378 00:21:18,233 --> 00:21:20,453 - I know you, Kai. - You know me? 379 00:21:20,453 --> 00:21:23,456 [ grunting ] 380 00:21:25,588 --> 00:21:27,111 You have no idea who I am. 381 00:21:27,111 --> 00:21:29,026 When my mother died, 382 00:21:29,026 --> 00:21:31,290 when my mother was murdered, 383 00:21:31,290 --> 00:21:33,770 Rabara gave me something that no one else could. 384 00:21:33,770 --> 00:21:35,598 Justice. 385 00:21:46,130 --> 00:21:48,219 He let me see that it was possible to get it. 386 00:21:48,219 --> 00:21:50,483 And to give it. Changed my life. 387 00:21:50,483 --> 00:21:53,486 Gave me a purpose. Made me stronger. 388 00:21:53,486 --> 00:21:55,966 I'’m not saying that you'’re not strong, okay? 389 00:21:55,966 --> 00:21:57,228 I know that you'’re strong. 390 00:21:57,228 --> 00:21:59,405 I'’m just saying maybe 391 00:21:59,405 --> 00:22:02,233 you'’re blinded by emotion. 392 00:22:02,233 --> 00:22:03,278 - Blinded? - Yeah. I-- 393 00:22:03,278 --> 00:22:06,716 [ grunting ] 394 00:22:06,716 --> 00:22:09,415 Then what am I not seeing? Please tell me. 395 00:22:09,415 --> 00:22:10,938 Other possibilities. 396 00:22:15,638 --> 00:22:16,900 It'’s called the Angry Frog. 397 00:22:16,900 --> 00:22:20,164 Now come with me. It'’s one lead. 398 00:22:23,690 --> 00:22:25,474 [ groans ] 399 00:22:28,651 --> 00:22:31,132 - Don'’t tell me what to do. - Okay. 400 00:22:31,132 --> 00:22:34,048 You came to this island to get out of the police business, 401 00:22:34,048 --> 00:22:34,918 so get out. 402 00:22:38,618 --> 00:22:41,621 They couldn'’t get your shoes clean, so I bought you new ones. 403 00:22:41,621 --> 00:22:43,536 Oh, how thoughtful. 404 00:22:50,717 --> 00:22:53,894 He'’s thoughtful, huh? 405 00:22:53,894 --> 00:22:55,591 Guy'’s a tool. 406 00:22:55,591 --> 00:22:58,420 I don'’t-- I don't know how he ever solved a crime. 407 00:22:58,420 --> 00:23:01,380 Rabara grew up in the villages, so he knew everyone. 408 00:23:01,380 --> 00:23:06,341 Applying forensics in a place usually policed by superstition, he cleaned house. 409 00:23:06,341 --> 00:23:09,431 Well, there'’s more to it than just forensics. 410 00:23:17,483 --> 00:23:19,528 [ British accent ] Ms. Bautista. 411 00:23:19,528 --> 00:23:21,443 Professor Thornton. We spoke on the phone. 412 00:23:21,443 --> 00:23:25,969 This is my research assistant Fidelio. 413 00:23:25,969 --> 00:23:28,145 Fidelio, yeah. 414 00:23:28,145 --> 00:23:30,017 You sounded different on the phone. 415 00:23:30,017 --> 00:23:33,760 [ clears throat ] Well, a little bit of a head cold. 416 00:23:33,760 --> 00:23:35,501 Apologize for that. Is-- can we step in, please? 417 00:23:45,206 --> 00:23:47,991 It'’s a lovely place you have here. 418 00:23:47,991 --> 00:23:51,430 Kalangay. Beautiful. 419 00:23:51,430 --> 00:23:53,344 And in remarkable condition. 420 00:23:53,344 --> 00:23:58,262 Well, some of us still hold on to the old ways. 421 00:23:58,262 --> 00:24:00,743 Mm, a good thing that is, huh? 422 00:24:00,743 --> 00:24:02,223 If not, my work would be impossible. 423 00:24:06,140 --> 00:24:10,144 Ms. Bautista, did your husband believe 424 00:24:10,144 --> 00:24:14,148 in the old ways as well before he passed? 425 00:24:15,758 --> 00:24:19,762 Professor, why did you come here? 426 00:24:19,762 --> 00:24:22,199 I told you on the phone 427 00:24:22,199 --> 00:24:25,594 I have no interest in talking about my husband'’s suicide. 428 00:24:27,248 --> 00:24:29,206 It'’s been 15 years, 429 00:24:29,206 --> 00:24:30,730 and I just want to forget. 430 00:24:30,730 --> 00:24:32,296 I understand. 431 00:24:34,124 --> 00:24:37,432 But if I may ask, 432 00:24:37,432 --> 00:24:40,653 are you absolutely convinced it was suicide? 433 00:24:40,653 --> 00:24:44,004 You already asked me that on the phone, 434 00:24:44,004 --> 00:24:45,701 and I answered you. 435 00:24:45,701 --> 00:24:48,225 - Right. - Please stop torturing me. 436 00:24:48,225 --> 00:24:49,270 I'’m sorry. 437 00:24:51,794 --> 00:24:53,622 I need you to leave, please. 438 00:24:53,622 --> 00:24:55,189 I need to lie down. 439 00:24:56,843 --> 00:24:59,541 And, Professor, please don'’t call me again. 440 00:25:06,026 --> 00:25:09,290 That kalangay totem, it'’s almost identical to the professor'’s. 441 00:25:09,290 --> 00:25:13,163 Yeah. Suicide in a Mactan village 15 years ago. 442 00:25:13,163 --> 00:25:15,992 Same year Kai'’s mother was killed and her killer committed suicide? 443 00:25:15,992 --> 00:25:17,516 It'’s too coincidental. 444 00:25:17,516 --> 00:25:19,039 And as you said, the totems match, 445 00:25:19,039 --> 00:25:20,867 which means they were both from this village. 446 00:25:22,564 --> 00:25:24,610 But what did the professor want from her? 447 00:25:24,610 --> 00:25:26,786 I don'’t know yet. 448 00:25:26,786 --> 00:25:30,050 The only thing I'’m sure of is these cases are connected. 449 00:25:34,010 --> 00:25:35,664 We need to see the original case files. 450 00:25:42,715 --> 00:25:44,847 Kai: [ sighs ] It'’s execution style, 451 00:25:44,847 --> 00:25:47,067 but the detail of the wound tells us more. 452 00:25:47,067 --> 00:25:50,287 There'’s no evidence of anxiety, no drift in aim. 453 00:25:50,287 --> 00:25:52,028 The shot was right through the middle of the head. 454 00:25:52,028 --> 00:25:55,641 - Which means? - Which means this guy'’s killed before. 455 00:25:55,641 --> 00:25:57,860 He'’s a cop. Could have been in the line of duty. 456 00:25:57,860 --> 00:26:01,951 I crossed that with anybody who'’s trained in crime scene collection procedure. 457 00:26:01,951 --> 00:26:05,476 - The wiped prints. - I pulled anyone between 5'’3" and 5'6" 458 00:26:05,476 --> 00:26:06,739 who grew up in a small town 459 00:26:06,739 --> 00:26:08,392 but moved to a metropolitan area. 460 00:26:08,392 --> 00:26:10,264 A foot in both worlds. 461 00:26:10,264 --> 00:26:12,048 Came up with ten suspects. 462 00:26:12,048 --> 00:26:14,050 We need to narrow it down further. 463 00:26:14,050 --> 00:26:15,574 What about motive? 464 00:26:15,574 --> 00:26:17,924 Stop the professor from publishing the book. 465 00:26:17,924 --> 00:26:20,100 That was just a book. 466 00:26:20,100 --> 00:26:21,710 His theories weren'’t even new. 467 00:26:21,710 --> 00:26:23,669 We'’re overlooking something. 468 00:26:23,669 --> 00:26:26,062 What? He'’s a white guy from England. 469 00:26:26,062 --> 00:26:27,673 The only connection to the material 470 00:26:27,673 --> 00:26:29,283 is that he'’s been here. 471 00:26:30,763 --> 00:26:31,590 Hang on. 472 00:26:33,766 --> 00:26:36,246 He'’s been here on this island for months. 473 00:26:43,297 --> 00:26:45,647 So? 474 00:26:45,647 --> 00:26:47,127 He'’s been looking at evidence on violence 475 00:26:47,127 --> 00:26:50,739 towards pre-colonial traditions. 476 00:26:50,739 --> 00:26:53,350 Maybe in the process, he stumbled upon the perp'’s first murder. 477 00:26:53,350 --> 00:26:56,353 The killer finds out someone knows his secret, 478 00:26:56,353 --> 00:26:58,660 he wants to take him out. 479 00:26:58,660 --> 00:27:00,662 That'’s his motivation. 480 00:27:00,662 --> 00:27:02,098 We need to get these guys in here. 481 00:27:02,098 --> 00:27:03,839 - Not yet. - Why not? 482 00:27:03,839 --> 00:27:05,711 Because if the killer'’s motivation 483 00:27:05,711 --> 00:27:07,930 is to cover up an old crime, 484 00:27:07,930 --> 00:27:10,629 there'’s another lead that just became very important. 485 00:27:10,629 --> 00:27:11,760 What? 486 00:27:16,199 --> 00:27:19,463 Not here. I'’ll tell you on the way. 487 00:27:32,563 --> 00:27:35,610 [ door opens, closes ] 488 00:27:35,610 --> 00:27:37,090 [ footsteps approaching ] 489 00:27:53,759 --> 00:27:55,891 [ door opens, closes ] 490 00:28:02,550 --> 00:28:04,378 The murder of Diwata Mendoza. 491 00:28:04,378 --> 00:28:07,686 The last person to check it out was the professor, a week ago. 492 00:28:07,686 --> 00:28:10,384 Bingo. 493 00:28:10,384 --> 00:28:13,604 He was looking into her murder and he found something. 494 00:28:13,604 --> 00:28:15,998 Do Rabara and Kai know about this? 495 00:28:15,998 --> 00:28:18,218 Not specifically, but Kai thinks the assailant 496 00:28:18,218 --> 00:28:20,655 killed the professor to cover a past crime. 497 00:28:20,655 --> 00:28:23,658 Yeah, like killing her mother. 498 00:28:25,442 --> 00:28:27,749 This is what the professor stumbled on, 499 00:28:27,749 --> 00:28:30,578 this marking right here. 500 00:28:30,578 --> 00:28:33,276 Is that the death blow? 501 00:28:33,276 --> 00:28:34,930 No, maybe part of the struggle. 502 00:28:34,930 --> 00:28:37,367 Struggle with who? Gloria? 503 00:28:40,327 --> 00:28:42,024 [ grunting ] 504 00:28:42,024 --> 00:28:43,504 I don'’t think Gloria was strong enough. 505 00:28:43,504 --> 00:28:44,723 Then her husband. 506 00:28:46,725 --> 00:28:48,248 [ grunting ] 507 00:28:48,248 --> 00:28:50,380 [ thud ] 508 00:28:50,380 --> 00:28:52,078 I don'’t think it was either one of them. 509 00:28:52,078 --> 00:28:55,821 The professor didn'’t get an impression, he saw one-- 510 00:28:55,821 --> 00:28:57,823 a physical impression, 511 00:28:57,823 --> 00:28:59,607 enough to cause Diwata'’s scalp to bruise. 512 00:28:59,607 --> 00:29:01,522 I know this. 513 00:29:04,177 --> 00:29:06,527 - Paper? - Over here. 514 00:29:10,574 --> 00:29:12,663 This is an unopened receipt pad. 515 00:29:12,663 --> 00:29:15,275 You do actually sell things here? 516 00:29:15,275 --> 00:29:16,189 Just draw it, man. 517 00:29:26,547 --> 00:29:29,028 César: We make a good team. 518 00:29:29,028 --> 00:29:31,508 - You can'’t beat history. - Our history sucks. 519 00:29:31,508 --> 00:29:33,815 - [ chuckles ] - It'’s pain and death. 520 00:29:33,815 --> 00:29:37,384 - Oh. - Screw our history. 521 00:29:37,384 --> 00:29:39,081 You know, I spent so much time 522 00:29:39,081 --> 00:29:41,083 resenting my mother for never being around. 523 00:29:41,083 --> 00:29:43,869 She was always going from house to house, 524 00:29:43,869 --> 00:29:46,088 one crisis to another. 525 00:29:46,088 --> 00:29:48,656 Some of them spiritual, all of them crazy. 526 00:29:52,312 --> 00:29:54,096 Or at least that'’s what I thought. 527 00:29:54,096 --> 00:29:55,881 But now I know what it really was. 528 00:29:55,881 --> 00:29:57,926 She just really loved her people. 529 00:29:57,926 --> 00:29:59,928 She just wanted them to feel safe, 530 00:29:59,928 --> 00:30:02,757 whatever that looked like. 531 00:30:02,757 --> 00:30:06,761 You know, she just-- she just couldn'’t help herself. 532 00:30:06,761 --> 00:30:09,111 - She was almost like a-- - A cop. 533 00:30:09,111 --> 00:30:15,161 Yeah. Hey, thank you for sticking around. 534 00:30:15,161 --> 00:30:16,902 It'’s nice to know there'’s one person on my side. 535 00:30:16,902 --> 00:30:19,295 Just try to get rid of me. 536 00:30:25,432 --> 00:30:29,088 - Alex, you know what this is? - Yeah. 537 00:30:30,741 --> 00:30:33,005 Kai'’s ring. 538 00:30:33,005 --> 00:30:35,311 I got this mark from her when we were sparring. 539 00:30:35,311 --> 00:30:38,271 We'’re supposed to believe Kai killed her own mother? 540 00:30:38,271 --> 00:30:40,751 No. 541 00:30:40,751 --> 00:30:42,362 But somebody wants us to believe that. 542 00:30:45,147 --> 00:30:46,453 [ phone beeps ] 543 00:30:46,453 --> 00:30:47,933 [ line ringing ] 544 00:30:47,933 --> 00:30:51,197 - Come on. - [ phone vibrating ] 545 00:30:54,809 --> 00:30:57,943 - [ phone beeps ] - Who'’s that? 546 00:30:57,943 --> 00:30:59,335 No one important. 547 00:31:09,737 --> 00:31:11,086 She'’s not picking up. 548 00:31:11,086 --> 00:31:13,480 This is not good, man. It'’s not good. 549 00:31:13,480 --> 00:31:15,612 Has anyone seen Mendoza? 550 00:31:15,612 --> 00:31:17,266 Uh, she left with Rabara. 551 00:31:17,266 --> 00:31:18,789 Do you know where they went? 552 00:31:18,789 --> 00:31:20,095 No idea. 553 00:31:31,019 --> 00:31:34,414 This is all the evidence that points to the killer. 554 00:31:34,414 --> 00:31:37,721 Alex, Kai fits all of these. 555 00:31:40,637 --> 00:31:43,031 Yeah, so does Rabara. Look at this. 556 00:31:45,816 --> 00:31:49,081 That was taken 16 years ago. 557 00:31:49,081 --> 00:31:50,647 16 years ago? 558 00:31:50,647 --> 00:31:52,562 That'’s a year before Kai'’s mother was killed. 559 00:31:52,562 --> 00:31:53,955 Look at Rabara'’s hand. 560 00:31:53,955 --> 00:31:59,830 - It'’s Kai's ring. - No. It'’s his. 561 00:31:59,830 --> 00:32:01,093 When Kai'’s mother was killed, 562 00:32:01,093 --> 00:32:03,008 the killer took all of her jewelry. 563 00:32:03,008 --> 00:32:04,357 The only piece they found 564 00:32:04,357 --> 00:32:07,186 was the ring she was holding in her hand, 565 00:32:07,186 --> 00:32:10,058 Everybody assumes it was hers. What if it wasn'’t? 566 00:32:13,453 --> 00:32:16,717 What if she grabbed it while she was fighting for her life? 567 00:32:16,717 --> 00:32:18,980 [ grunting ] 568 00:32:29,991 --> 00:32:32,037 Rabara killed Kai'’s mother. 569 00:32:32,037 --> 00:32:34,648 Yeah, and he'’s gonna kill Kai. 570 00:32:34,648 --> 00:32:36,780 I know where. 571 00:32:36,780 --> 00:32:40,871 I don'’t understand. What are we doing here? 572 00:32:40,871 --> 00:32:42,743 This is the lead. 573 00:32:42,743 --> 00:32:46,051 This is my mother'’s cemetery. 574 00:32:46,051 --> 00:32:47,313 Trust me. 575 00:32:52,057 --> 00:32:53,928 Rabara killed Kai'’s mother, 576 00:32:53,928 --> 00:32:55,799 framed Gloria Bautista'’s husband, 577 00:32:55,799 --> 00:32:58,106 - then made it look like a suicide. - Yeah, exactly. 578 00:32:58,106 --> 00:33:00,065 But why did he kill Kai'’s mother in the first place? 579 00:33:00,065 --> 00:33:01,936 She figured out he was framing people. 580 00:33:01,936 --> 00:33:03,720 That'’s how he bats a thousand, huh? 581 00:33:03,720 --> 00:33:06,114 You make up a crime and you blame it on somebody else. 582 00:33:06,114 --> 00:33:08,682 That'’s why Ocampo was going through all of his past cases. 583 00:33:08,682 --> 00:33:10,597 He'’s always known something stinks. 584 00:33:10,597 --> 00:33:13,339 The professor saw a picture of the ring and he pieced it together. 585 00:33:13,339 --> 00:33:15,863 Rabara had to take him out or he would have gone public with it. 586 00:33:15,863 --> 00:33:18,344 But the only problem with that is you create another loose end. 587 00:33:18,344 --> 00:33:20,694 But if he cleans that up, then he'’s in the clear forever. 588 00:33:20,694 --> 00:33:24,176 But that means you have to get another person to take the fall for three murders. 589 00:33:24,176 --> 00:33:27,092 - Kai. - Yeah, he'’s gonna frame her. 590 00:33:27,092 --> 00:33:28,267 And he'’s gonna kill her. 591 00:33:30,617 --> 00:33:32,923 Someone'’s playing with us. I'’m going back. 592 00:33:32,923 --> 00:33:35,100 No, no, no. 593 00:33:35,100 --> 00:33:37,754 No. This is a joke. 594 00:33:37,754 --> 00:33:39,104 Where did that lead come from? 595 00:33:39,104 --> 00:33:41,149 Did Alex send this to you? 596 00:33:41,149 --> 00:33:43,717 I bet you it was Ocampo. He'’s doing it again. 597 00:33:43,717 --> 00:33:46,285 Come on. Do you see any cow anywhere? 598 00:33:48,939 --> 00:33:51,159 A cow? 599 00:33:51,159 --> 00:33:53,031 In a power line? Remember? 600 00:33:54,554 --> 00:33:57,078 I didn'’t tell you about that. 601 00:33:57,078 --> 00:33:58,253 Sure you did. 602 00:34:05,347 --> 00:34:07,610 You called in that lead. 603 00:34:07,610 --> 00:34:09,917 You made sure I was alone when the professor was killed 604 00:34:09,917 --> 00:34:12,224 with no alibi. 605 00:34:12,224 --> 00:34:14,443 You brought the actual gun to the firing range 606 00:34:14,443 --> 00:34:17,751 and made sure I was the only one who touched it. 607 00:34:17,751 --> 00:34:20,797 You collected his actual blood from the crime scene 608 00:34:20,797 --> 00:34:22,799 and put it in a dummy'’s head 609 00:34:22,799 --> 00:34:26,151 just so you could get the DNA evidence on my shoes. 610 00:34:26,151 --> 00:34:28,022 You'’re framing me for his murder. 611 00:34:28,022 --> 00:34:32,026 Well done, Kai. I knew you'’d figure it out, 612 00:34:32,026 --> 00:34:34,376 though it took you longer than I thought it would. 613 00:34:36,378 --> 00:34:38,598 You know what your problem is? 614 00:34:38,598 --> 00:34:41,818 You want too badly to believe in things. 615 00:34:41,818 --> 00:34:43,820 You'’re like your mother that way. 616 00:34:43,820 --> 00:34:44,908 Know what your problem is? 617 00:34:47,998 --> 00:34:50,175 You stand too close. 618 00:34:50,175 --> 00:34:52,002 [ grunting ] 619 00:35:00,315 --> 00:35:01,534 Now that'’s the Kai I remember. 620 00:35:01,534 --> 00:35:04,667 [ grunting, yelling ] 621 00:35:04,667 --> 00:35:07,192 I missed this rage. 622 00:35:07,192 --> 00:35:09,281 Nice to see it come out and play again. 623 00:35:12,197 --> 00:35:13,546 It'’s too bad you can'’t control it. 624 00:35:13,546 --> 00:35:15,722 It'’s going to get you killed some day. 625 00:35:18,028 --> 00:35:20,901 [ grunting, shouting ] 626 00:35:25,210 --> 00:35:26,124 [ screaming ] 627 00:35:30,040 --> 00:35:32,173 You made me trust you. 628 00:35:32,173 --> 00:35:35,524 You made me think you believed in me! 629 00:35:35,524 --> 00:35:37,526 And the worst part is 630 00:35:37,526 --> 00:35:39,920 you made Alex right! 631 00:35:43,010 --> 00:35:43,880 [ gun cocks ] 632 00:35:45,969 --> 00:35:48,450 Over there. 633 00:35:48,450 --> 00:35:50,017 Over there. 634 00:35:53,716 --> 00:35:55,327 - [ siren wails ] - The cemetery. 635 00:35:55,327 --> 00:35:56,458 He'’s going to make it look like a suicide. 636 00:35:56,458 --> 00:35:57,851 Why would Kai kill herself? 637 00:35:57,851 --> 00:35:59,505 Guilt over her mother, you know? 638 00:35:59,505 --> 00:36:01,246 I mean, it'’s a believable story. 639 00:36:01,246 --> 00:36:03,944 She kills the professor to keep him from exposing her. 640 00:36:03,944 --> 00:36:05,206 An old friend comes into town 641 00:36:05,206 --> 00:36:06,642 kicking up all these feelings of remorse. 642 00:36:06,642 --> 00:36:08,296 Everybody'’s seen her acting strange, 643 00:36:08,296 --> 00:36:10,342 so she ends it all, 644 00:36:10,342 --> 00:36:13,258 alone, in the only place that she can'’t escape. 645 00:36:13,258 --> 00:36:15,869 It'’s perfect. Except for one thing. 646 00:36:15,869 --> 00:36:17,175 She'’s not alone. 647 00:36:18,480 --> 00:36:19,351 Kneel. 648 00:36:26,619 --> 00:36:29,012 Rabara: Diwata Mendoza. 649 00:36:30,536 --> 00:36:34,931 How I miss her judgmental stare. 650 00:36:34,931 --> 00:36:37,151 You know what the irony is? 651 00:36:37,151 --> 00:36:39,893 Your mother and I were in the same business, 652 00:36:39,893 --> 00:36:41,764 ridding the world of evil. 653 00:36:41,764 --> 00:36:45,986 The only difference is I created mine. 654 00:36:45,986 --> 00:36:47,553 You'’ll never get away with this. 655 00:36:47,553 --> 00:36:53,036 Get away with it? I'’ll be decorated for it. 656 00:36:57,171 --> 00:36:58,564 Don'’t be so sure. 657 00:37:03,221 --> 00:37:05,832 Why me? 658 00:37:05,832 --> 00:37:07,050 You were my friend. 659 00:37:09,749 --> 00:37:10,576 You were my family! 660 00:37:12,665 --> 00:37:14,580 Why would you do this? 661 00:37:14,580 --> 00:37:16,059 Because he killed your mother. 662 00:37:18,018 --> 00:37:19,237 And he'’s gonna frame you for it, too. 663 00:37:21,064 --> 00:37:22,805 No. 664 00:37:22,805 --> 00:37:25,199 No one would ever believe I would do that. 665 00:37:25,199 --> 00:37:27,506 Everybody knew you hated her. 666 00:37:27,506 --> 00:37:29,116 I didn'’t hate her! 667 00:37:30,683 --> 00:37:34,469 Maybe you don'’t now, but I was there. 668 00:37:34,469 --> 00:37:38,212 Remember? You made her life miserable. 669 00:37:38,212 --> 00:37:41,737 If I hadn'’t killed her, you would have. 670 00:37:43,261 --> 00:37:46,525 Kai, don'’t. 671 00:38:05,413 --> 00:38:06,545 Kai, put the gun down. 672 00:38:06,545 --> 00:38:10,026 When I was 15, 673 00:38:10,026 --> 00:38:12,246 he told me he would give me justice. 674 00:38:15,728 --> 00:38:17,599 Now he can. 675 00:38:17,599 --> 00:38:21,299 Yeah, but that isn'’t you. You'’re not a murderer. 676 00:38:21,299 --> 00:38:24,998 Maybe I am. I don'’t know anymore. 677 00:38:24,998 --> 00:38:27,392 You have no idea 678 00:38:27,392 --> 00:38:30,917 what it'’s like to be stabbed in the back 679 00:38:30,917 --> 00:38:32,701 by the one person you trust. 680 00:38:32,701 --> 00:38:33,746 Yeah, I do. 681 00:38:35,051 --> 00:38:38,272 And betrayal eats you alive, 682 00:38:38,272 --> 00:38:39,273 but you can recover. 683 00:38:39,273 --> 00:38:40,709 You pull that trigger, 684 00:38:40,709 --> 00:38:42,102 and there is no coming back, 685 00:38:42,102 --> 00:38:43,277 and you can trust me on that. 686 00:38:43,277 --> 00:38:46,236 You become someone else. 687 00:38:46,236 --> 00:38:49,065 Yeah? Who is that? 688 00:38:49,065 --> 00:38:50,502 Me. 689 00:38:52,939 --> 00:38:55,115 Look, I'’ve made bad choices, bad decisions. 690 00:38:55,115 --> 00:38:57,683 I'’ve let people down that cared about me, that depended on me, 691 00:38:57,683 --> 00:39:00,120 but that is not you, all right? 692 00:39:00,120 --> 00:39:03,863 And you know that. Ernesto and I know that. 693 00:39:03,863 --> 00:39:05,908 Your mother knew that. 694 00:39:08,868 --> 00:39:12,306 So, please, huh? 695 00:39:12,306 --> 00:39:14,134 Put the gun down. 696 00:39:14,134 --> 00:39:17,833 Let'’s lock this guy up and throw away the key. 697 00:39:17,833 --> 00:39:19,400 What do you say? 698 00:39:34,197 --> 00:39:36,025 Kai: You have the right to remain silent. 699 00:39:38,854 --> 00:39:43,381 - You'’re weak. - [ grunting ] 700 00:39:43,381 --> 00:39:45,208 I said silent! 701 00:39:56,698 --> 00:39:57,873 Book him. 702 00:39:59,135 --> 00:40:00,920 Love to. 703 00:40:00,920 --> 00:40:03,313 I'’ve been waiting 20 years to do this. 704 00:40:05,925 --> 00:40:06,926 Lock him up. 705 00:40:24,465 --> 00:40:27,555 Why doesn'’t this feel like a victory? 706 00:40:27,555 --> 00:40:29,862 Maybe a victory is somewhere else. 707 00:40:36,172 --> 00:40:41,047 I knew he didn'’t do it. 708 00:40:41,047 --> 00:40:44,398 He loved your mother. 709 00:40:44,398 --> 00:40:46,487 I loved your mother. 710 00:40:51,405 --> 00:40:53,973 She was very important to all of us. 711 00:40:57,106 --> 00:40:59,500 Your smile reminds me of her. 712 00:41:04,810 --> 00:41:07,421 Thank you. 713 00:41:07,421 --> 00:41:09,945 I guess we'’re both victims here. 714 00:41:11,643 --> 00:41:13,079 Not anymore. 715 00:41:15,995 --> 00:41:20,521 No, not anymore. 716 00:41:20,521 --> 00:41:24,003 [ music playing ] 717 00:41:34,796 --> 00:41:36,015 [ sniffles ] 718 00:41:45,720 --> 00:41:50,333 Mom, I'’m gonna make you proud. You'’ll see. 719 00:41:58,646 --> 00:42:03,521 [ music continues ] 720 00:42:19,275 --> 00:42:21,713 I wish you could have seen this island before all the developments. 721 00:42:21,713 --> 00:42:24,106 I did. 722 00:42:24,106 --> 00:42:26,892 It was a special place. 723 00:42:26,892 --> 00:42:28,937 Still is a special place, 724 00:42:28,937 --> 00:42:33,899 even under all the mega resorts and the nightclubs... 725 00:42:33,899 --> 00:42:34,943 and the memes. 726 00:42:34,943 --> 00:42:36,554 A meme'’s a thing, not a place. 727 00:42:36,554 --> 00:42:39,382 Man, no wonder no one will drive me there. 728 00:42:40,906 --> 00:42:43,299 Speaking of which, 729 00:42:43,299 --> 00:42:46,172 how about giving me a ride to my appointment? 730 00:42:46,172 --> 00:42:47,260 How about I call you a cab? 731 00:42:47,260 --> 00:42:49,044 - Call me a cab? - Yeah. 732 00:42:49,044 --> 00:42:50,916 After I talked you off a ledge? 733 00:42:50,916 --> 00:42:53,788 You'’d be a murderer right now if it wasn'’t for me, huh? 734 00:42:53,788 --> 00:42:56,138 Let me explain to you something about human interaction, okay? 735 00:42:56,138 --> 00:42:58,663 When someone gets you out of the electric chair, 736 00:42:58,663 --> 00:43:00,969 you'’re obligated to give them a ride wherever they want to go for, like, a month. 737 00:43:00,969 --> 00:43:04,407 - Why don'’t you just buy a car? - '’Cause I can't afford a car, okay? 738 00:43:04,407 --> 00:43:06,235 I'’m rubbing attorneys, remember? 739 00:43:06,235 --> 00:43:07,802 Kai: You own a gift shop, Alex. 740 00:43:07,802 --> 00:43:09,717 Alex: Yeah, well, come in and buy something, Kai. 741 00:43:09,717 --> 00:43:11,676 I got snowglobes, man. 742 00:43:11,676 --> 00:43:13,199 I got suntan oil. 55443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.