All language subtitles for Al Hayba S02E06.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:13,760 --> 00:04:18,520 "Episode 6" 2 00:04:35,160 --> 00:04:38,800 Mariam, daughter, my dear talk to me 3 00:04:38,880 --> 00:04:41,520 What happened? 4 00:04:46,120 --> 00:04:50,720 I can't believe this disaster 5 00:04:50,840 --> 00:04:53,280 You'll marry him whether you like it or not 6 00:04:53,360 --> 00:04:58,280 You think if your father died you won't have any man to answer to? 7 00:05:02,800 --> 00:05:05,120 Pack her stuff and make her ready 8 00:05:05,200 --> 00:05:10,080 We gave our word to the man he's coming tomorrow to propose to her 9 00:05:51,440 --> 00:05:57,560 It's okay, daughter you have to be patient 10 00:05:58,040 --> 00:06:02,880 Your uncle is under pressure and facing lots of problems 11 00:06:04,880 --> 00:06:10,600 Sumaya, I know how hard this is on you 12 00:06:10,760 --> 00:06:13,240 But you know what's going on 13 00:06:13,520 --> 00:06:16,840 Is there any other solution? 14 00:06:19,040 --> 00:06:20,720 Really? 15 00:06:21,720 --> 00:06:24,480 And the solution is to marry me off to the man who killed my father? 16 00:06:24,600 --> 00:06:28,240 He didn't kill your father Jabal's brother did 17 00:06:28,320 --> 00:06:31,800 Plus, he's marrying the daughter of the man who killed his father 18 00:06:31,880 --> 00:06:35,800 If this is acceptable to him, it's not to me 19 00:06:36,160 --> 00:06:42,000 I might beat him if I see him I might kill him with my bare hands 20 00:06:42,560 --> 00:06:47,040 He found it acceptable when he thought he'd sacrifice to stop the killing 21 00:06:47,120 --> 00:06:49,120 and you are sacrificing as well 22 00:06:49,200 --> 00:06:52,800 What's my sacrifice, mother? What? 23 00:06:53,520 --> 00:06:56,480 Is it my father who is still warm in his grave? 24 00:06:56,680 --> 00:06:59,120 Or is it my fiancé to whom I'm betrothed? 25 00:06:59,240 --> 00:07:01,640 What's my sacrifice? 26 00:07:01,840 --> 00:07:05,920 You are betrothed to your fiancé and he's engaged too 27 00:07:06,000 --> 00:07:08,320 and was gonna get married if none of this has happened 28 00:07:08,440 --> 00:07:11,000 Are you really saying this? 29 00:07:12,000 --> 00:07:15,560 Is it not enough to make me live with the family that killed my father? 30 00:07:15,680 --> 00:07:21,440 You also want me to go replace another woman who was his only love? 31 00:07:22,400 --> 00:07:26,360 Can you imagine what kind of life is waiting for me? 32 00:07:27,200 --> 00:07:32,240 You are right Every word you're saying is right 33 00:07:34,480 --> 00:07:38,720 Go ahead and decide what will you do? 34 00:07:41,600 --> 00:07:43,520 Mother! 35 00:07:46,560 --> 00:07:49,520 Do you want me to marry Jabal? 36 00:07:59,520 --> 00:08:01,360 Answer me! 37 00:08:02,880 --> 00:08:05,760 Your father is the one who made the mistake 38 00:08:05,840 --> 00:08:07,600 and you're paying the price 39 00:08:10,680 --> 00:08:16,760 You didn't answer me Do you want me to marry Jabal? 40 00:08:20,280 --> 00:08:23,600 Do you think it's easy for me asking you to marry him? 41 00:08:24,440 --> 00:08:28,200 I'm hurt just like you and more 42 00:08:29,160 --> 00:08:35,640 Sleiman's death broke my back but what can I do? What can I do? 43 00:08:38,360 --> 00:08:40,360 Listen, Sumaya... 44 00:08:40,480 --> 00:08:44,800 If you refuse to marry him the killing will not stop 45 00:08:46,520 --> 00:08:51,360 Then, no one will forgive you 46 00:08:53,400 --> 00:08:57,240 But if thought beyond yourself and married Jabal 47 00:08:57,600 --> 00:09:00,880 The two families will appreciate what you did 48 00:09:05,920 --> 00:09:08,400 So, this is up to you 49 00:09:13,040 --> 00:09:17,200 Look, this your brother in front of you 50 00:09:17,920 --> 00:09:23,880 If this problem persists he will be under threat all his life 51 00:09:24,240 --> 00:09:27,320 Do you want to lose him as well? 52 00:11:21,280 --> 00:11:22,760 In God's blessing 53 00:11:22,840 --> 00:11:25,360 In the name of God the Merciful 54 00:11:25,480 --> 00:11:27,960 Repeat after me, Abu Nidal 55 00:11:28,280 --> 00:11:32,080 - I wed you my authorizer - I wed you my authorizer 56 00:11:32,200 --> 00:11:34,720 - Sumaya Alsaeed - Sumaya Alsaeed 57 00:11:34,840 --> 00:11:38,080 - The virgin of age - The virgin of age 58 00:11:38,200 --> 00:11:43,400 According to the rule of the Holy Book, the prophet, and the dowry specified 59 00:11:43,480 --> 00:11:48,280 According to the rule of the Holy Book, the prophet, and the dowry specified 60 00:11:48,400 --> 00:11:52,240 - The presented and the delayed - The presented and the delayed 61 00:11:52,320 --> 00:11:56,640 Let all here be witnesses and Allah is the greatest witness 62 00:11:56,720 --> 00:12:01,440 Let all here be witnesses and Allah is the greatest witness 63 00:12:02,040 --> 00:12:04,120 Repeat after me, Jabal 64 00:12:04,240 --> 00:12:07,480 I accept to wed your authorizer 65 00:12:20,840 --> 00:12:23,520 I accept to wed your authorizer 66 00:12:23,640 --> 00:12:28,480 - Sumaya Alsaeed - Sumaya Alsaeed 67 00:12:28,600 --> 00:12:32,560 - The virgin of age - The virgin of age 68 00:12:32,680 --> 00:12:37,880 According to the rule of the Holy Book, the prophet, and the dowry specified 69 00:12:38,000 --> 00:12:42,240 According to the rule of the Holy Book, the prophet, and the dowry specified 70 00:12:42,360 --> 00:12:47,000 - The presented and the delayed - The presented and the delayed 71 00:12:47,120 --> 00:12:51,800 Let all here be witnesses and Allah is the greatest witness 72 00:12:52,120 --> 00:12:56,760 Let all here be witnesses and Allah is the greatest witness 73 00:12:57,920 --> 00:13:00,200 Congratulations 74 00:13:00,400 --> 00:13:04,560 God bless them and bless their marriage 75 00:13:05,760 --> 00:13:10,800 God pave the way of righteousness for them 76 00:13:12,080 --> 00:13:17,600 Let's recite the Fatiha to bless them and let's pray for a good offspring 77 00:13:18,600 --> 00:13:21,160 Oh, Allah, the Everlasting... 78 00:13:52,160 --> 00:13:56,400 - Good evening - Good evening uncle, welcome 79 00:13:58,000 --> 00:14:03,040 - Where were you, father? - At the movies, where else would I be? 80 00:14:03,320 --> 00:14:07,040 - Answer me, where were you? - Are you interrogating me? 81 00:14:09,320 --> 00:14:12,680 You were at uncle Sleiman's house, right? 82 00:14:12,760 --> 00:14:15,800 - Excuse me, I have to leave - Stay! 83 00:14:17,000 --> 00:14:21,200 No one else feels me and takes care of me, stay! 84 00:14:21,280 --> 00:14:26,160 Have some decency For whom am I doing all this? 85 00:14:26,240 --> 00:14:30,440 - Isn't it for you? - Yes, for me 86 00:14:30,960 --> 00:14:34,960 You were at my uncle's house witnessing the marriage of my fiancée 87 00:14:35,160 --> 00:14:37,680 to Jabal Sheikh Al Jabal 88 00:14:38,320 --> 00:14:40,400 You want to marry off my cousin 89 00:14:40,480 --> 00:14:43,280 who was supposed to be your daughter-in-law 90 00:14:43,360 --> 00:14:45,840 to my enemy and yours 91 00:14:46,520 --> 00:14:48,720 You want to marry her off 92 00:14:48,800 --> 00:14:54,480 and humiliate your crippled son and your brother who was killed 93 00:14:54,560 --> 00:14:57,000 Are you doing all this for me? 94 00:14:59,200 --> 00:15:00,000 You said it 95 00:15:00,000 --> 00:15:01,320 You said it 96 00:15:07,720 --> 00:15:12,960 My own brother was killed you can't grieve him more than me 97 00:15:13,320 --> 00:15:17,600 There's no one in the whole world who feels worse than me 98 00:15:17,720 --> 00:15:21,680 but I did all that to protect you 99 00:15:23,040 --> 00:15:28,120 You did it to protect yourself you are a coward 100 00:15:28,320 --> 00:15:32,600 You were scared and did what they wanted 101 00:15:33,720 --> 00:15:36,560 to leave you alone 102 00:15:36,960 --> 00:15:40,080 I'm not gonna say anything to hurt you further 103 00:15:40,160 --> 00:15:42,520 You have enough on your plate 104 00:15:42,640 --> 00:15:46,280 Hurt me, beat me, kill me! 105 00:15:46,400 --> 00:15:49,520 but don't tell me that you accepted his proposal 106 00:15:49,680 --> 00:15:56,800 Son, do you think if I didn't do that you would've married her? 107 00:15:57,600 --> 00:16:00,720 If the bloodshed didn't stop between us 108 00:16:00,800 --> 00:16:04,320 You think that you would have remained alive to marry her? 109 00:16:04,560 --> 00:16:08,480 Look at yourself the state you're in 110 00:16:09,120 --> 00:16:12,200 You are in a very bad shape 111 00:16:12,680 --> 00:16:20,040 We've been fighting for months and we've lost young men daily 112 00:16:20,120 --> 00:16:23,080 while you feel sad for your cousin? 113 00:16:25,560 --> 00:16:27,920 I'm sad for you 114 00:16:28,960 --> 00:16:31,200 What a loss! 115 00:16:31,320 --> 00:16:34,320 What a loss for everything I learned from you 116 00:16:34,400 --> 00:16:37,280 You didn't learn anything! 117 00:16:38,760 --> 00:16:40,440 Be smart! 118 00:16:40,560 --> 00:16:46,160 I'd forsake all the women in the world not to shed a drop of blood 119 00:16:47,200 --> 00:16:52,240 But what a shame! I thought I raised a man 120 00:16:53,880 --> 00:16:56,760 I am really a man, father 121 00:16:57,040 --> 00:17:02,560 When I can get up again I'll show you who's the man 122 00:17:02,640 --> 00:17:04,760 Me or the groom 123 00:17:15,840 --> 00:17:18,320 "Alhayba" 124 00:17:24,240 --> 00:17:26,440 What do you mean you are obliged? 125 00:17:26,520 --> 00:17:28,840 There's nothing that would make your brother 126 00:17:28,960 --> 00:17:31,480 marry Sleiman Alsaeed's daughter 127 00:17:31,560 --> 00:17:33,800 He's the one who killed my father! 128 00:17:33,920 --> 00:17:38,280 Yes, there is, look at your wound and you'll know why he is obliged 129 00:17:38,400 --> 00:17:40,400 Don't make me an excuse! 130 00:17:40,480 --> 00:17:46,080 Had your mother allowed me do what I want, I would've put an end to this... 131 00:17:46,600 --> 00:17:50,000 Your brother Jabal isn't a kid and knows how to act 132 00:17:50,120 --> 00:17:52,400 Don't let him hear you saying that 133 00:17:52,520 --> 00:17:55,520 He has enough problems 134 00:18:02,000 --> 00:18:04,600 Get her stuff from the car 135 00:18:37,640 --> 00:18:39,440 Kiss the hand of your mother-in-law 136 00:18:48,240 --> 00:18:52,120 - Congratulations - For what? 137 00:18:53,240 --> 00:18:55,800 For the man you have killed? 138 00:18:56,240 --> 00:18:59,840 Or for his daughter whom you took against her will? 139 00:19:00,720 --> 00:19:02,600 For your marriage 140 00:19:02,840 --> 00:19:05,200 You'd better say, "may he rest in peace" 141 00:19:07,600 --> 00:19:12,680 Anyway, you are welcome 142 00:19:16,240 --> 00:19:19,120 Come over here 143 00:20:12,040 --> 00:20:14,760 - Come... - Don't you dare touch me! 144 00:20:19,880 --> 00:20:22,200 Listen, Sleiman's daughter 145 00:20:23,040 --> 00:20:26,400 If you have a thing against this marriage 146 00:20:26,640 --> 00:20:30,240 We have a thousand! 147 00:20:31,960 --> 00:20:34,400 Whatever you say... 148 00:20:34,600 --> 00:20:38,600 Whatever you say, I won't forget seeing my father drenched in his blood 149 00:20:38,720 --> 00:20:41,760 nor I will forgive the one who killed him 150 00:20:41,920 --> 00:20:45,680 Neither we will forget the one who killed our father 151 00:20:46,280 --> 00:20:50,320 You know that this marriage only happened 152 00:20:50,440 --> 00:20:53,720 to stop the killing between the two families, no more 153 00:20:53,840 --> 00:20:58,320 All this talking is not gonna help me accept seeing you each day 154 00:20:58,440 --> 00:21:05,000 It's okay, I still respect your grieving a little bit 155 00:21:05,120 --> 00:21:08,040 I'm not gonna answer you 156 00:21:08,440 --> 00:21:15,840 and if you think that you love your father, then we adore ours 157 00:21:15,920 --> 00:21:17,640 Sultan... 158 00:21:17,720 --> 00:21:21,480 Sultan who was worth a hundred men and whom you killed in cold blood 159 00:21:21,560 --> 00:21:26,000 - I don't care for what you're saying - But I do 160 00:21:26,120 --> 00:21:30,880 and I'm not happy by seeing you this is our fate 161 00:21:31,000 --> 00:21:35,040 - What's the bottom line? - The bottom line... 162 00:21:36,240 --> 00:21:40,560 I'm not gonna judge you for what you did outside 163 00:21:40,680 --> 00:21:43,360 nor for what you have just said 164 00:21:43,520 --> 00:21:47,200 However, as of tomorrow... 165 00:21:49,120 --> 00:21:52,280 You have to respect this family 166 00:21:53,360 --> 00:21:55,440 Understood? 167 00:21:56,120 --> 00:22:02,440 This woman sitting outside... All great men want her blessing 168 00:22:02,520 --> 00:22:08,320 Who do you think you are? Who are you to disrespect her? 169 00:22:08,520 --> 00:22:13,640 So, please I don't want any problems 170 00:22:13,760 --> 00:22:18,080 I neither wanna see anyone nor talk to anyone 171 00:22:19,320 --> 00:22:21,720 That's for me to decide 172 00:22:25,880 --> 00:22:30,080 This is your new world 173 00:22:31,040 --> 00:22:36,480 I'm gonna let you unpack and think again 174 00:22:36,880 --> 00:22:40,120 You command what is inside these four walls 175 00:22:41,160 --> 00:22:43,600 and the bathroom inside 176 00:22:44,800 --> 00:22:47,880 Maybe you won't like this room 177 00:22:48,880 --> 00:22:51,240 You'll have it anyway 178 00:22:51,400 --> 00:22:54,600 because it was meant for another bride 179 00:22:55,520 --> 00:23:01,440 A bride whose wedding was stopped in its tracks 180 00:23:01,720 --> 00:23:08,400 A bride whom her father-in-law was killed in front of her 181 00:23:08,680 --> 00:23:13,200 He died in her groom's lap 182 00:23:15,240 --> 00:23:21,200 This story is awful, right? Yes, I swear it is 183 00:23:21,360 --> 00:23:26,880 You can only blame and I can only hate the one who plotted it all 184 00:23:27,640 --> 00:23:32,240 - Are you done? - No, I haven't started yet 185 00:23:32,400 --> 00:23:34,800 Jabal, no one threatens me 186 00:23:34,880 --> 00:23:39,600 Whatever you're thinking about and whatever you're planning for me 187 00:23:39,760 --> 00:23:43,360 It won't be worse than what you have obliged me to do 188 00:23:48,040 --> 00:23:53,480 Looks like you won't live in peace 189 00:24:54,880 --> 00:24:57,640 I didn't have any other choice 190 00:24:59,320 --> 00:25:00,000 How are you gonna sleep while she's sleeping beside you? 191 00:25:00,000 --> 00:25:05,040 How are you gonna sleep while she's sleeping beside you? 192 00:25:05,680 --> 00:25:11,840 How are you gonna fall asleep while she's awake staring at you? 193 00:25:11,960 --> 00:25:15,400 How are you gonna feel safe to even drink a glass of water from her hand? 194 00:25:15,480 --> 00:25:17,680 How? 195 00:25:23,560 --> 00:25:30,160 You have no idea, Um Jabal what it means to marry this woman 196 00:25:31,720 --> 00:25:37,080 while another girl who was wronged for no fault of her own was waiting for me 197 00:25:40,920 --> 00:25:44,440 I stomped on my heart 198 00:25:46,320 --> 00:25:49,160 I swear I did that 199 00:25:52,400 --> 00:25:58,000 But I'm forced to do that I have to toughen up 200 00:25:59,680 --> 00:26:02,320 I gave you the responsibility 201 00:26:03,520 --> 00:26:09,040 and did all I could for you to make you the leader of the family 202 00:26:10,040 --> 00:26:15,120 Whatever happens I'll always have faith in you 203 00:26:16,560 --> 00:26:19,560 even if I don't understand you 204 00:26:22,000 --> 00:26:25,200 Hope you will live long my dear 205 00:26:27,600 --> 00:26:35,520 Listen, that stupid girl inside is worthless 206 00:26:36,280 --> 00:26:38,280 Don't you worry 207 00:26:39,480 --> 00:26:41,840 She's not gonna get out of her room 208 00:26:41,960 --> 00:26:44,600 She has no business neither with you nor with anyone else 209 00:26:44,680 --> 00:26:47,040 and I told Um Ali... 210 00:26:47,480 --> 00:26:52,680 to watch this woman very carefully 211 00:26:54,000 --> 00:27:00,760 My dear, my love and where will you sleep? 212 00:27:02,280 --> 00:27:06,040 In Adel's room, may he be in peace 213 00:27:07,480 --> 00:27:14,120 Until he comes back from abroad only God knows what's gonna happen 214 00:27:17,680 --> 00:27:22,080 - Goodnight - Goodnight 215 00:27:56,680 --> 00:27:58,600 What's wrong with you? Have you lost your mind? 216 00:27:58,680 --> 00:28:02,440 - What's going on? - Nothing! 217 00:28:02,560 --> 00:28:06,600 Think a little bit all the houses in Alhayba are grieving 218 00:28:06,720 --> 00:28:09,760 - You are so rude, turn it off! - I'll turn the volume down 219 00:28:09,880 --> 00:28:11,920 - Turn it off! - Who can see it now? 220 00:28:12,040 --> 00:28:15,280 Your father can turn it off 221 00:28:15,640 --> 00:28:20,240 Consider the circumstances of others for once in your life 222 00:28:27,480 --> 00:28:29,400 Dad! 223 00:28:30,480 --> 00:28:32,640 Dinner is ready 224 00:28:33,240 --> 00:28:37,600 I don't feel like eating, daughter eat without me 225 00:28:53,080 --> 00:28:57,640 Oh my God what a start! 226 00:28:57,720 --> 00:29:02,520 How about we take everything out before we do anything 227 00:29:02,640 --> 00:29:04,720 and wash the whole coffee shop? 228 00:29:04,840 --> 00:29:08,920 Let's first check what is broken and not working 229 00:29:09,000 --> 00:29:11,640 so I'll go to the market to buy replacements 230 00:29:11,720 --> 00:29:16,560 - You'll clean up in the meantime - Fine, fine 231 00:29:16,640 --> 00:29:18,680 Let's go 232 00:29:26,200 --> 00:29:29,240 We are very committed to safety of your people 233 00:29:29,360 --> 00:29:31,200 which none of you has thought about 234 00:29:31,280 --> 00:29:33,520 Believe me, it was a passing cloud 235 00:29:33,680 --> 00:29:35,600 You know how things are 236 00:29:35,680 --> 00:29:38,480 We can't control things if they go out of hands 237 00:29:38,600 --> 00:29:41,040 I hope you're right 238 00:29:42,120 --> 00:29:45,120 Anyways, we are ready if needed 239 00:29:45,360 --> 00:29:47,160 You are doing more than enough, sir 240 00:29:47,240 --> 00:29:49,240 Excuse me! 241 00:29:57,640 --> 00:30:00,000 Do you see? He was hit in his leg yet she's feeding him 242 00:30:00,000 --> 00:30:01,560 Do you see? He was hit in his leg yet she's feeding him 243 00:30:01,680 --> 00:30:05,840 My shoulder is really hurt and I still haven't eaten anything 244 00:30:05,920 --> 00:30:08,920 She feels sorry for him and I feel sorry for myself 245 00:30:09,000 --> 00:30:13,240 - Why's that? - What do you mean? 246 00:30:13,360 --> 00:30:16,840 I nearly became a widow before my wedding and you are asking why? 247 00:30:16,960 --> 00:30:20,040 - So that's what you came up with? - No, it's not that 248 00:30:20,120 --> 00:30:22,160 But look where the bullet hit you 249 00:30:22,280 --> 00:30:25,640 It almost hit your heart, God forbid! 250 00:30:25,720 --> 00:30:30,640 If it hit my heart your love would've emerged 251 00:30:30,760 --> 00:30:34,200 - Are you joking? - No, my dear 252 00:30:34,320 --> 00:30:37,800 It was a rough patch and now it's gone you saw what happened 253 00:30:38,960 --> 00:30:41,760 - Hopefully - Plus, Jabal is now married 254 00:30:41,840 --> 00:30:44,800 and that way we will all do the same 255 00:30:45,280 --> 00:30:50,520 My poor brother that was a funeral not a wedding 256 00:31:00,400 --> 00:31:04,080 - Hello, old man - Hello, sir 257 00:31:05,880 --> 00:31:09,840 - The tea is still warm - Thank you for your kindness 258 00:31:09,920 --> 00:31:12,560 Likewise, sir 259 00:31:13,960 --> 00:31:16,920 - How are things going? - All is great 260 00:31:17,000 --> 00:31:21,440 From now till morning, the warehouse will become as it was and even better 261 00:31:21,560 --> 00:31:25,240 - Have you counted the losses? - We can gain it all back 262 00:31:25,320 --> 00:31:29,080 Hopefully, how many men do we have beside those? 263 00:31:29,200 --> 00:31:32,320 Twenty or twenty five men 264 00:31:34,560 --> 00:31:37,840 What's wrong? You look concerned 265 00:31:40,120 --> 00:31:42,480 We are expecting some stuff 266 00:31:42,720 --> 00:31:46,360 We will leave half here and send the other to Damascus 267 00:31:46,480 --> 00:31:50,600 My uncle Jamal is in jail we don't know when he'll get out 268 00:31:50,720 --> 00:31:54,440 That's why we will do this by ourselves 269 00:31:54,640 --> 00:31:57,920 Don't worry, we will sure do it 270 00:31:58,000 --> 00:32:01,320 The stuff are many and I haven't told anyone 271 00:32:01,400 --> 00:32:06,680 I want this to go very quietly until we are back on our feet 272 00:32:06,920 --> 00:32:10,600 You are right I'll explain that to all the men 273 00:32:10,720 --> 00:32:12,720 I won't be able to be here 274 00:32:12,840 --> 00:32:15,960 My brother and my cousin are still in bad shape, they can't handle it 275 00:32:16,040 --> 00:32:21,240 - You will stay with the stuff, old man - Fine sir, don't worry 276 00:32:21,360 --> 00:32:27,200 The men know their job very well and I'll handle everything 277 00:32:27,320 --> 00:32:30,200 - Then, go back to work - Right away, sir 278 00:32:30,280 --> 00:32:34,520 Come on, guys, faster! We still have a lot of work to do 279 00:32:44,760 --> 00:32:50,480 So Jamal, don't you wanna tell me what happened with you? 280 00:32:50,840 --> 00:32:52,720 What do you mean? 281 00:32:54,240 --> 00:32:58,880 Nothing, weren't you at the officer's office earlier? 282 00:32:59,040 --> 00:33:02,840 What did he tell you? What have you talked about? What did he want? 283 00:33:02,920 --> 00:33:10,440 - Nothing, we sat and just talked - Have you become friends? 284 00:33:10,920 --> 00:33:13,240 Your jailer won't ever be your friend 285 00:33:13,320 --> 00:33:17,520 - What have you talked about then? - He paid his respects 286 00:33:17,720 --> 00:33:22,280 We talked about Sultan's funeral and Jabal's marriage to Alsaeed's daughter 287 00:33:22,400 --> 00:33:24,200 to stop the killing between the two families 288 00:33:24,280 --> 00:33:26,320 Alsaeed's daughter? 289 00:33:26,400 --> 00:33:28,920 He got married from the family which killed Sultan? 290 00:33:29,040 --> 00:33:31,480 If I were him I would've killed them all 291 00:33:33,040 --> 00:33:37,640 Jabal also did what he had to do He killed as many as he could 292 00:33:38,120 --> 00:33:43,320 But you know what? This is not going to end 293 00:33:43,840 --> 00:33:46,320 This is all bullshit! 294 00:33:46,840 --> 00:33:51,560 If I were outside, I would've killed every man and woman 295 00:33:51,680 --> 00:33:53,680 Every young man and old man 296 00:33:53,800 --> 00:33:57,120 Every chief and lowlife I won't even spare babies 297 00:33:57,200 --> 00:34:01,560 I would've wiped off their family from existence! 298 00:34:04,280 --> 00:34:08,760 What? Why are you looking at me? 299 00:34:09,200 --> 00:34:14,200 You know, Ghazi? Today, after the investigation 300 00:34:15,040 --> 00:34:18,960 The officer brought the chess board and we started playing 301 00:34:19,840 --> 00:34:22,920 Until the last moment, he was winning 302 00:34:24,000 --> 00:34:26,880 I thought about sacrificing my Queen 303 00:34:27,360 --> 00:34:29,480 So I thought I'll put it in front of the Rook 304 00:34:29,600 --> 00:34:32,840 maybe he'll get distracted and move the Rook away 305 00:34:33,680 --> 00:34:36,360 He took the Queen with the Rook 306 00:34:36,440 --> 00:34:39,600 I charged with the Knight and sieged him 307 00:34:41,360 --> 00:34:45,400 - Then? - Check mate 308 00:34:52,320 --> 00:34:55,480 - Jamal Omran - What's wrong? 309 00:34:55,600 --> 00:34:58,200 You are being released 310 00:35:06,400 --> 00:35:08,800 You did this to me, Jamal! 311 00:35:08,880 --> 00:35:11,160 You did this to me, Jamal! 312 00:35:11,240 --> 00:35:15,280 I am Ghazi... I am Ghazi Sheikh Al Jabal! 313 00:35:15,360 --> 00:35:18,480 I am Ghazi Sheikh Al Jabal! 314 00:36:22,720 --> 00:36:24,720 Didn't you have dinner yet? 315 00:36:26,040 --> 00:36:29,520 This is the breakfast, get up and eat 316 00:36:30,920 --> 00:36:34,280 Dear, this is not acceptable you'll get sick 317 00:36:34,360 --> 00:36:38,800 - Your body needs... - Leave me alone and get out 318 00:36:38,960 --> 00:36:41,160 Get out! 319 00:37:05,920 --> 00:37:09,240 Finish up what you're doing and get the stuff from outside 320 00:37:16,880 --> 00:37:19,480 - Hello, cousin - Welcome, Abu Ahmad 321 00:37:19,600 --> 00:37:22,200 - Sit, let's drink some tea - No, I have to go the market 322 00:37:22,320 --> 00:37:24,360 - I need a few things - Alright 323 00:37:24,440 --> 00:37:26,480 When you come back, I'll pass by to smoke hookah 324 00:37:26,560 --> 00:37:29,240 You are most welcome 325 00:37:32,320 --> 00:37:36,800 By the way, Abu Nidal, I heard that Jamal was released from jail 326 00:37:36,880 --> 00:37:38,840 They saw him going to visit his sister, Um Jabal 327 00:37:38,920 --> 00:37:43,640 Whether he goes in or out it's not our business 328 00:37:44,240 --> 00:37:47,960 Aren't you worried that this might be a sign that Ghazi will be released? 329 00:37:48,040 --> 00:37:51,160 I did what I had to do and made peace with them 330 00:37:51,280 --> 00:37:54,120 If anything changed Jabal will handle it 331 00:37:54,200 --> 00:37:58,000 He promised to control his family 332 00:37:58,480 --> 00:38:02,560 Fine, I'll see you tonight and we'll continue our talk 333 00:38:02,680 --> 00:38:06,560 - Goodbye - Goodbye 334 00:38:10,600 --> 00:38:13,200 What a surprise, uncle! 335 00:38:13,320 --> 00:38:16,840 He's gonna ruin this surprise and leave to Damascus 336 00:38:16,920 --> 00:38:22,480 As you see, nephew, I stayed here for so long, I have to leave 337 00:38:22,560 --> 00:38:25,040 I have lots of things to do 338 00:38:25,960 --> 00:38:29,240 So, you'll go to Damascus, finish up all your work and come back 339 00:38:29,320 --> 00:38:32,040 Hopefully, niece 340 00:38:33,480 --> 00:38:38,360 - So, I heard that you talked to them - I did 341 00:38:38,480 --> 00:38:40,840 The stuff are supposed to be sent by now 342 00:38:40,920 --> 00:38:43,760 If I knew you were gonna be released I would've delayed the matter 343 00:38:43,840 --> 00:38:45,600 Our business is one, nephew 344 00:38:45,720 --> 00:38:48,600 More importantly, everything is going well for you 345 00:38:48,720 --> 00:38:54,400 It is going fine but it needs a little bit of time 346 00:38:54,520 --> 00:38:56,520 You can do it 347 00:38:58,920 --> 00:39:02,760 - Thank God for your safety - Come, Chahine, sit down 348 00:39:02,840 --> 00:39:04,480 Just in time Your mother-in-law loves you 349 00:39:04,560 --> 00:39:09,560 No, Jabal, she doesn't, in fact she hates me 350 00:39:12,040 --> 00:39:13,720 What's wrong, Chahine? 351 00:39:13,880 --> 00:39:18,040 Ask yourself, ask your mother and your uncle 352 00:39:18,120 --> 00:39:21,800 What is it, Mr. Jamal? How is my father doing? 353 00:39:21,880 --> 00:39:24,200 When you left him was he in a good condition? 354 00:39:24,280 --> 00:39:26,600 Did he want anything? Was he in need of anything? 355 00:39:26,680 --> 00:39:30,920 No, no, your father is fine and doesn't need anything 356 00:39:31,000 --> 00:39:35,440 You are right he must be very pleased now 357 00:39:35,560 --> 00:39:40,240 So Jabal, are you celebrating the release of your uncle? 358 00:39:40,320 --> 00:39:43,320 Or the trap you set up for your uncle? 359 00:39:43,400 --> 00:39:45,480 Your father's brother, Jabal! 360 00:39:45,560 --> 00:39:47,280 Your uncle, Abu Chahine 361 00:39:47,400 --> 00:39:51,640 Chahine who hasn't recovered yet from defending you and your brother 362 00:39:51,760 --> 00:39:57,920 I've always protected you with my life I was about to die for you, cousin 363 00:39:58,000 --> 00:40:00,000 Is this how you pay me back, Jabal? 364 00:40:00,000 --> 00:40:01,000 Is this how you pay me back, Jabal? 365 00:40:01,280 --> 00:40:03,200 Chahine! 366 00:40:05,000 --> 00:40:10,200 I'm sure there's something wrong Isn't that right, mother? 367 00:40:11,480 --> 00:40:14,080 Isn't that right, uncle? 368 00:40:16,400 --> 00:40:21,560 What? Answer her Why you are quiet? 369 00:40:31,600 --> 00:40:34,120 Calm down, cousin 370 00:40:34,240 --> 00:40:36,360 Come here 371 00:40:37,120 --> 00:40:41,040 - You'll have to excuse me, cousin - No! 372 00:40:41,160 --> 00:40:43,320 I want to visit my father in jail 373 00:40:43,400 --> 00:40:47,000 He needs two packs of cigarettes and a box of sweets 374 00:40:47,080 --> 00:40:52,880 You know, Ghazi Sheikh Al Jabal doesn't have anyone else but me 375 00:40:52,960 --> 00:40:59,600 I congratulate you for becoming the leader, boss 376 00:41:05,960 --> 00:41:08,040 Chahine! 377 00:41:09,480 --> 00:41:13,080 Chahine, Chahine? 378 00:41:16,680 --> 00:41:19,800 Chahine, I'm talking to you answer me! 379 00:41:22,240 --> 00:41:25,280 - What do you want? - What do I want? 380 00:41:25,360 --> 00:41:29,680 Look at me I'm telling you to look at me 381 00:41:30,040 --> 00:41:32,080 This is not the time to talk, Mona 382 00:41:32,160 --> 00:41:34,720 Did we ever need appointments to talk to each other? 383 00:41:34,800 --> 00:41:37,880 Mona, I beg you I have enough now 384 00:41:37,960 --> 00:41:41,560 I can't believe it! I swear I can't believe it! 385 00:41:41,640 --> 00:41:44,240 Me neither, by the way 386 00:41:44,320 --> 00:41:48,760 - What are you talking about? - You know that well 387 00:41:48,840 --> 00:41:51,360 You know that very well, Mona ask yourself 388 00:41:51,440 --> 00:41:53,320 I'm asking you 389 00:41:53,400 --> 00:41:56,840 My father is sentenced to life because of you 390 00:41:56,920 --> 00:42:00,200 and you are sitting here as if nothing has happened 391 00:42:00,280 --> 00:42:04,400 Sitting? Who are we? Who are you talking about? 392 00:42:04,480 --> 00:42:08,520 Explain, explain! 393 00:42:08,600 --> 00:42:13,960 Why aren't you talking? Answer me, why aren't you talking? 394 00:42:21,400 --> 00:42:24,080 This is my answer 395 00:42:26,400 --> 00:42:29,320 Is this your answer? 30139

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.