All language subtitles for Al Hayba S02E05.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:42,720 --> 00:03:47,680 "Episode 5" 2 00:03:48,680 --> 00:03:51,120 - Hello, madam - Hello, Hammoud 3 00:03:51,280 --> 00:03:53,720 Please tell the boss that we're here 4 00:03:53,840 --> 00:03:56,840 Sleiman is in his office and he has a headache 5 00:03:57,360 --> 00:04:00,960 If you may tell him please because he called me in a bit 6 00:04:01,120 --> 00:04:04,040 - He needs me urgently - Alright, let's go check 7 00:04:05,280 --> 00:04:07,040 - Stay here - Okay, boss 8 00:04:13,360 --> 00:04:14,840 Good evening 9 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 Sleiman, Hammoud is here and wants to see you 10 00:04:20,160 --> 00:04:21,760 Didn't you ask to see him? 11 00:04:23,320 --> 00:04:24,720 Sleiman? 12 00:04:28,240 --> 00:04:29,960 Sleiman? 13 00:04:32,360 --> 00:04:35,920 Mom, dad isn't sitting behind his desk 14 00:04:38,480 --> 00:04:41,160 - The office is locked up - Maybe he's in the bathroom 15 00:04:41,360 --> 00:04:42,800 If he was in the bathroom he would've heard us 16 00:04:42,920 --> 00:04:46,320 Why are we standing here talking? Let's break the door to check up on him 17 00:04:46,480 --> 00:04:48,600 Break the door? Oh God! 18 00:05:02,280 --> 00:05:04,600 Sleiman! 19 00:05:05,560 --> 00:05:09,680 Father! Answer me! 20 00:05:16,240 --> 00:05:17,960 Father! 21 00:05:35,080 --> 00:05:38,080 Adel you turned to be sneaky and brave 22 00:05:39,680 --> 00:05:43,480 - He turned out to be a real man - And we were planning 23 00:05:43,600 --> 00:05:48,760 - as he was killing the man - Good job Adel, good job! 24 00:05:50,400 --> 00:05:54,880 Oh cousin, if Jabal allowed me to go 25 00:05:55,040 --> 00:05:56,760 I would be showering now instead of him 26 00:05:56,920 --> 00:06:00,960 Don't envy him Jabal will shower him with insults too 27 00:06:01,120 --> 00:06:04,000 Didn't you see that your brother Jabal hasn't said a word yet? 28 00:06:14,000 --> 00:06:15,440 Yes 29 00:06:16,840 --> 00:06:20,000 What! Sleiman? 30 00:06:21,360 --> 00:06:23,560 When did this happen? 31 00:06:25,400 --> 00:06:27,400 Where are you now? 32 00:06:28,040 --> 00:06:31,200 No, stay there I'll come to you right away 33 00:06:38,560 --> 00:06:41,440 That's enough most importantly he's fine 34 00:06:41,560 --> 00:06:44,560 Yes thank God, but that's not the right way to do it 35 00:06:44,680 --> 00:06:48,600 - This also has right and wrong? - No, it' up to you! 36 00:06:48,760 --> 00:06:50,840 You think rules apply to certain people only? 37 00:06:51,320 --> 00:06:55,000 That's enough, both of you! 38 00:06:55,800 --> 00:06:58,520 Enough! Stop this nonsense! 39 00:06:58,680 --> 00:07:00,520 You are not alone in here! 40 00:07:00,680 --> 00:07:02,440 Did I do anything wrong? 41 00:07:02,760 --> 00:07:05,960 Haven't you been planning all day to kill the man? 42 00:07:06,160 --> 00:07:09,840 Adel, you made a mistake What were we talking about today? 43 00:07:10,000 --> 00:07:13,120 You didn't do as your brother wanted or as the family wanted 44 00:07:13,280 --> 00:07:15,520 You acted on your own! 45 00:07:15,680 --> 00:07:18,200 Mother, I saved you time and men 46 00:07:18,360 --> 00:07:22,840 I saved you a big mess Didn't you see their plan? 47 00:07:23,360 --> 00:07:29,080 At least, I ended it without losing any of us and our men 48 00:07:29,400 --> 00:07:33,120 No one asked you to do it No one asked you to do it! 49 00:07:34,960 --> 00:07:38,920 You knew that we planned it perfectly 50 00:07:39,240 --> 00:07:41,680 and you went behind our backs and killed him 51 00:07:41,840 --> 00:07:46,080 Don't make a big deal out of it the bastard had to die 52 00:07:46,240 --> 00:07:51,440 - It doesn't matter how and when - It matters a lot! 53 00:07:51,560 --> 00:07:55,760 We are Sultan's sons We are Sultan Sheikh Al Jabal's sons 54 00:07:56,080 --> 00:07:59,400 - We don't kill anyone in a sneaky way - What? In a sneaky way? 55 00:07:59,600 --> 00:08:01,880 They are the ones who killed your father in a sneaky way 56 00:08:02,480 --> 00:08:04,000 God, give me patience! 57 00:08:04,160 --> 00:08:06,600 Brother, we are saying that because we're afraid for you 58 00:08:06,800 --> 00:08:09,800 No, we aren't afraid for anyone 59 00:08:10,160 --> 00:08:15,280 We are going and risking our lives because we have a right 60 00:08:15,920 --> 00:08:19,440 We didn't have to sneak from windows like robbers 61 00:08:24,840 --> 00:08:30,280 We're here now, brother can you tell us what to do? 62 00:08:59,520 --> 00:09:01,960 May God give you patience 63 00:09:04,520 --> 00:09:07,560 You have to be strong now, Abu Nidal 64 00:09:08,040 --> 00:09:11,880 You're now the family leader your people need you to be strong 65 00:09:13,040 --> 00:09:17,560 I had a feeling that this won't end well 66 00:09:17,720 --> 00:09:20,200 but he didn't listen to me 67 00:09:22,040 --> 00:09:24,720 Tell me what happened? 68 00:09:25,120 --> 00:09:28,600 I was with him then I left 69 00:09:28,720 --> 00:09:31,600 Then, I don't know what happened 70 00:09:31,800 --> 00:09:35,600 Sleiman, my brother! You brought this on yourself! 71 00:09:35,800 --> 00:09:38,560 Oh dear God! 72 00:09:38,880 --> 00:09:40,720 It's his fate, brother 73 00:09:40,840 --> 00:09:45,800 - Yes, he brought his fate upon himself - Don't say that! 74 00:09:46,040 --> 00:09:48,160 This is God's will 75 00:09:49,320 --> 00:09:53,160 Abu Salma, he is my brother 76 00:09:53,560 --> 00:09:56,320 and no one is as sad as me 77 00:09:57,960 --> 00:10:00,000 but Sleiman killed himself because of his actions 78 00:10:00,000 --> 00:10:02,880 but Sleiman killed himself because of his actions 79 00:10:03,480 --> 00:10:06,520 He caused this on us and himself 80 00:10:07,960 --> 00:10:09,920 You're right 81 00:10:11,520 --> 00:10:14,280 This is revenge, Abu Nidal 82 00:10:14,880 --> 00:10:21,520 Sheikh Al Jabal family got their revenge, and you can't do anything 83 00:10:21,920 --> 00:10:27,160 Even if we did, this is a vicious cycle 84 00:10:27,320 --> 00:10:31,400 We'll both keep taking revenge until both families are killed 85 00:10:35,800 --> 00:10:39,560 So, guys? So, men? 86 00:10:40,760 --> 00:10:42,480 What are you waiting for? 87 00:10:45,280 --> 00:10:48,240 You let the man who murdered my father gloating 88 00:10:48,400 --> 00:10:51,360 and you're crying like women? 89 00:10:53,000 --> 00:10:58,000 They killed your leader in a sneaky way and you're doing nothing? 90 00:10:59,040 --> 00:11:01,320 Are you waiting for women to cover themselves 91 00:11:01,480 --> 00:11:04,440 and go avenge the man who've always protected you? 92 00:11:05,640 --> 00:11:09,160 The man you only call Alsaeed by name? 93 00:11:12,040 --> 00:11:15,680 No one can kill that bastard? 94 00:11:16,040 --> 00:11:20,880 Never! Cousin, I promise you I will step on his throat 95 00:11:21,000 --> 00:11:23,040 Nidal! 96 00:11:23,240 --> 00:11:27,480 Dad, my uncle Sleiman's blood won't go in vain! 97 00:11:27,640 --> 00:11:30,920 What are you fighting for? 98 00:11:31,480 --> 00:11:32,840 I'll say it again 99 00:11:34,680 --> 00:11:39,800 If there are no men left in Alsaeed family who can avenge their leader 100 00:11:39,920 --> 00:11:44,080 There are women with cold hearts who can avenge him themselves 101 00:11:44,200 --> 00:11:45,800 and wash their honor with blood! 102 00:11:47,640 --> 00:11:49,280 Sumaya! 103 00:11:50,080 --> 00:11:55,480 Stay here, you and Alsaeed family honor will be preserved 104 00:11:55,600 --> 00:11:57,440 Jalal! Jalal! 105 00:12:01,720 --> 00:12:04,360 Pray for us, father 106 00:12:04,960 --> 00:12:09,080 Nidal, don't make a move without my approval 107 00:12:10,480 --> 00:12:14,920 Excuse us, Abu Nidal Sleiman Alsaeed is our leader 108 00:12:15,120 --> 00:12:18,960 - His blood is very precious - Let's go, men! 109 00:12:19,920 --> 00:12:22,320 - Let's go - Nidal! 110 00:12:23,640 --> 00:12:25,440 Nidal! 111 00:12:34,040 --> 00:12:39,560 You stay in your place don't leave anywhere, understood? 112 00:12:39,720 --> 00:12:41,520 But this isn't a solution 113 00:12:41,640 --> 00:12:45,080 That's why I talked to people to fix his passport and documents 114 00:12:47,240 --> 00:12:50,920 - Does he have to travel? - Didn't he make his choice? 115 00:12:51,400 --> 00:12:55,280 Let him travel to Paris for a while till the dust settles 116 00:12:55,440 --> 00:12:57,520 and then we'll bring him back 117 00:13:05,320 --> 00:13:11,000 Listen! Don't ever think of acting on your own again! 118 00:13:16,000 --> 00:13:19,800 Alsaeed family lost their minds and everyone knows what happened 119 00:13:26,360 --> 00:13:29,320 It seems like a disaster is coming our way 120 00:16:07,560 --> 00:16:09,800 Adel Sheikh Al Jabal? 121 00:16:09,920 --> 00:16:11,920 We don't have any proof 122 00:16:16,600 --> 00:16:18,760 This is what Alsaeed's men are saying 123 00:16:18,920 --> 00:16:22,680 Did any of them file a lawsuit or issue a complaint formally? 124 00:16:23,760 --> 00:16:27,520 If we got to Alsaeed's house now they'll say Sleiman died of a stroke 125 00:16:28,920 --> 00:16:33,040 You're right but we have to stand by 126 00:16:33,400 --> 00:16:37,400 You don't know when things can get messy between the two families 127 00:16:54,400 --> 00:16:55,920 I cannot believe your father, Nidal 128 00:16:56,040 --> 00:16:58,000 He's telling people that the funeral is at your house 129 00:16:58,120 --> 00:17:00,120 I don't know what's his deal! He'll drive me crazy 130 00:17:00,280 --> 00:17:03,320 What will people say? He held a vigil before taking revenge for his brother? 131 00:17:03,720 --> 00:17:06,320 No way! I can't allow him to do it! 132 00:17:06,560 --> 00:17:10,200 Don't start problems with your father leave it for me I'll deal with it 133 00:17:10,400 --> 00:17:12,480 Take it easy we'll speak after the funeral 134 00:17:12,640 --> 00:17:14,200 Alright 135 00:17:40,160 --> 00:17:43,160 I tried to call you many times why aren't you answering me? 136 00:17:44,560 --> 00:17:47,600 Did you forget your bride who awaits you? 137 00:17:48,240 --> 00:17:52,560 How can I forget? You know how much I love you 138 00:17:52,720 --> 00:17:54,920 I don't need to remind you 139 00:17:55,440 --> 00:17:58,080 What do I do with those words? 140 00:17:58,720 --> 00:18:01,600 You keep them engraved in your heart and mind 141 00:18:01,880 --> 00:18:04,640 and give me some time to sort things out 142 00:18:05,200 --> 00:18:07,200 You see the disaster that I'm in 143 00:18:07,440 --> 00:18:11,080 - I want you to see my disaster - I know 144 00:18:12,200 --> 00:18:17,000 I swear to God I know I feel you and appreciate your patience 145 00:18:19,040 --> 00:18:22,760 My dear, believe me 146 00:18:23,280 --> 00:18:29,040 I swear that I will make it up to you 147 00:18:29,600 --> 00:18:31,520 That's a promise 148 00:18:31,840 --> 00:18:37,000 Alhayba is going towards a dark tunnel 149 00:18:37,600 --> 00:18:41,400 but I promised you and I will make it come true 150 00:18:42,640 --> 00:18:45,360 - Are you sure? - Yes, for sure my dear 151 00:18:46,480 --> 00:18:49,480 Don't fool me, please 152 00:18:51,800 --> 00:18:55,320 I won't comment because you know me well 153 00:18:57,040 --> 00:19:01,560 I love you and I will wait for you 154 00:19:02,920 --> 00:19:05,240 Take care of yourself 155 00:19:07,000 --> 00:19:09,880 You have definitely lost your mind 156 00:19:10,920 --> 00:19:14,760 I can't leave you alone for a second? 157 00:19:15,360 --> 00:19:18,600 - I know what I'm doing - You're wrong, my dear 158 00:19:18,880 --> 00:19:23,280 You don't know anything, I let you try and you fell right into trouble 159 00:19:23,440 --> 00:19:25,400 God saved you! 160 00:19:25,640 --> 00:19:28,240 I let you think and that didn't help as well 161 00:19:28,400 --> 00:19:30,520 I talked to you gently but there's no use! 162 00:19:30,680 --> 00:19:32,920 Now you talked to him and trusted him again 163 00:19:33,320 --> 00:19:35,840 Jabal didn't lie to me this was his situation 164 00:19:35,960 --> 00:19:39,720 Let him deal with it on his own 165 00:19:39,880 --> 00:19:43,160 Jabal will be my husband and his problem is mine 166 00:19:43,320 --> 00:19:46,920 I won't let that happen! 167 00:19:47,080 --> 00:19:53,560 I can't watch you walk willingly to death and sit idly as long as I live 168 00:20:01,080 --> 00:20:03,200 I don't know what to say 169 00:20:08,360 --> 00:20:11,400 You are Alhayba's chiefs 170 00:20:13,800 --> 00:20:15,880 I appreciate your visit 171 00:20:19,600 --> 00:20:21,160 but... 172 00:20:25,160 --> 00:20:27,040 I don't know 173 00:20:28,120 --> 00:20:31,880 You don't need to think a lot, son problems always occur 174 00:20:32,080 --> 00:20:33,680 We always find solutions 175 00:20:33,960 --> 00:20:38,120 As you all know, peace is the best decision 176 00:20:39,080 --> 00:20:43,840 That's if you're talking about problems not disasters 177 00:20:44,520 --> 00:20:48,000 Two were killed in two days 178 00:20:48,120 --> 00:20:53,600 Then why did we come here? Abu Salma, say something! 179 00:21:00,680 --> 00:21:07,680 My dear Jabal, your dad may he rest in peace was our brother 180 00:21:08,440 --> 00:21:11,920 You know how sad we were to lose him 181 00:21:13,360 --> 00:21:20,360 You took your revenge, we just came back from the man's grave 182 00:21:22,360 --> 00:21:24,680 Then what? 183 00:21:28,040 --> 00:21:32,200 I don't know, Abu Salma you should ask them 184 00:21:32,400 --> 00:21:34,840 We should ask you 185 00:21:35,320 --> 00:21:41,000 If you give us your approval, we'll go to Abu Nidal to seek a reconciliation 186 00:21:41,440 --> 00:21:45,720 Abu Nidal is a good man and knows his brother made a mistake 187 00:21:45,960 --> 00:21:49,640 Let's put this behind us once and for all 188 00:21:54,600 --> 00:21:57,520 Hello, yes Chahine 189 00:21:59,120 --> 00:22:01,040 What? 190 00:22:02,000 --> 00:22:04,280 - What's wrong, Abu Ali? - Hammoud Alsaeed 191 00:22:04,480 --> 00:22:06,320 He dragged Bathish in front of his family and kids 192 00:22:06,480 --> 00:22:08,520 and killed him on his doorsteps 193 00:22:10,880 --> 00:22:13,640 There is no might no power expect in God! 194 00:22:23,440 --> 00:22:25,400 See, chief? 195 00:22:27,560 --> 00:22:28,880 You're late 196 00:22:29,000 --> 00:22:31,920 - What does that mean? - It means... 197 00:22:33,000 --> 00:22:34,920 It's done! 198 00:22:48,560 --> 00:22:50,840 Since you are going to his house 199 00:22:52,960 --> 00:22:56,760 Tell him that Jabal Sultan Sheikh Al Jabal says... 200 00:22:58,040 --> 00:23:00,440 For every person killed from our side 201 00:23:00,640 --> 00:23:02,600 We'll kill 10 men from Alsaeed family 202 00:23:02,800 --> 00:23:06,360 - Unbelievable! - Oh dear God, help us! 203 00:23:36,840 --> 00:23:38,680 Listen, you bastards! 204 00:23:40,480 --> 00:23:42,320 I am Hammoud Alsaeed 205 00:23:43,600 --> 00:23:46,160 the one murdered was our leader 206 00:23:46,880 --> 00:23:50,840 and he left brave men behind 207 00:23:51,600 --> 00:23:55,080 We will take our right with our hands 208 00:23:56,880 --> 00:23:59,960 We'll take our rights from all of you, backstabbers 209 00:24:01,720 --> 00:24:07,120 This is just the beginning and more are on the way 210 00:24:08,760 --> 00:24:14,360 This man is cheaper than our shoes 211 00:24:18,040 --> 00:24:20,400 Adel Sheikh Al Jabal 212 00:24:22,120 --> 00:24:23,800 his brothers 213 00:24:24,880 --> 00:24:29,120 His uncle and cousins 214 00:24:30,080 --> 00:24:33,320 and all their followers 215 00:24:33,800 --> 00:24:37,520 Let's start with his cousins! 216 00:25:52,280 --> 00:25:57,280 The thirst of those who seek vengeance shall never be quenched 217 00:25:58,200 --> 00:26:03,040 Vengeance continues between Sheikh Al Jabal and Alsaeed families in Alhayba 218 00:26:03,160 --> 00:26:05,440 After the death of Sultan Sheikh Al Jabal 219 00:26:05,600 --> 00:26:07,520 who was just the first among many other dead men 220 00:26:08,320 --> 00:26:13,200 The religious and political references warned from giving in to vengeance 221 00:26:13,480 --> 00:26:19,600 asking the government to intervene quickly in order to stop these crimes 222 00:26:20,480 --> 00:26:23,160 This development caused the police to reinforce its presence 223 00:26:23,320 --> 00:26:26,800 to take security measures all around Alhayba 224 00:26:26,960 --> 00:26:30,720 to erect fixed and mobile road blocks at the entrance of the village 225 00:26:30,880 --> 00:26:32,680 and to send patrols in the area 226 00:26:32,800 --> 00:26:37,120 They have also broken into the houses of suspects from both families 227 00:26:37,560 --> 00:26:41,560 They asked peacemakers in Alhayba to contain what's going on 228 00:26:41,720 --> 00:26:44,960 to resort to reason rather than vengeance 229 00:26:45,120 --> 00:26:47,240 and to follow the laws of the state 230 00:26:47,360 --> 00:26:52,840 as the sole authority responsible for giving everyone their rights legally 231 00:27:52,800 --> 00:27:55,880 What's wrong? Tell me, Abu Ahmad 232 00:27:56,080 --> 00:27:58,920 My boy is gone, Abu Nidal! 233 00:27:59,320 --> 00:28:01,480 Take it easy and tell me what's happening 234 00:28:01,640 --> 00:28:06,640 Our men went to the fields and Sheikh Al Jabal's men surrounded them 235 00:28:06,800 --> 00:28:09,360 There's a big mess now and they're fighting each other 236 00:28:10,120 --> 00:28:14,320 If you aren't afraid for your son I only have this son 237 00:28:15,280 --> 00:28:19,000 They messed with his mind and I don't know if he'll be back dead or alive 238 00:28:34,360 --> 00:28:37,680 Hello, my respects, sir! 239 00:28:39,000 --> 00:28:41,120 Yes, I got the news earlier 240 00:28:42,480 --> 00:28:45,680 We've been watching the situation closely for two months 241 00:28:46,040 --> 00:28:49,880 Half of Alsaeed and Sheikh Al Jabal's men are in custody here! 242 00:28:50,000 --> 00:28:53,960 The other half? Probably killing each other in the fields 243 00:28:54,760 --> 00:28:56,960 Watch out, Abu Ali! 244 00:29:09,200 --> 00:29:12,120 Sakher, go to the car! 245 00:29:39,000 --> 00:29:44,000 Move! Sakher, answer me if you hear me! 246 00:29:44,280 --> 00:29:46,400 Shake your head, Sakher! 247 00:29:48,320 --> 00:29:50,160 Take him with you 248 00:29:50,360 --> 00:29:52,920 - Yes, boss? - Come with me! 249 00:29:54,160 --> 00:29:55,520 Where is Chahine? 250 00:29:55,640 --> 00:29:58,760 Chahine has been hit over there and men are trying to pull him out 251 00:29:58,880 --> 00:30:00,000 What do we do, boss? 252 00:30:00,000 --> 00:30:00,600 What do we do, boss? 253 00:30:03,160 --> 00:30:05,800 I am dying, help me! 254 00:30:07,240 --> 00:30:09,320 I don't want to hear a single bullet 255 00:30:09,440 --> 00:30:12,160 Guys, everyone stop shooting! 256 00:30:17,400 --> 00:30:21,440 You pick up all the injured and take them to the clinic 257 00:30:21,600 --> 00:30:24,160 - All of the injured? - Yes, all of them 258 00:30:24,320 --> 00:30:28,240 Our men and theirs Let's hope anyone is still alive 259 00:30:28,440 --> 00:30:30,480 - Let's go - Let's go 260 00:31:33,920 --> 00:31:36,040 It's been very difficult, father 261 00:31:36,160 --> 00:31:38,080 "The grave of the late Sultan Sheikh Al Jabal" 262 00:31:39,080 --> 00:31:42,640 I don't know how you kept up with it all these years 263 00:31:56,600 --> 00:31:58,200 Slowly 264 00:32:01,320 --> 00:32:05,800 - Thank God for your safety, brother - Oh my dear sister! 265 00:32:06,640 --> 00:32:10,200 The metal they put in my leg hurts the most 266 00:32:11,240 --> 00:32:13,200 It's not the time for it 267 00:32:14,160 --> 00:32:18,200 Stop it, Sakher! Please! We almost lost you! 268 00:32:19,200 --> 00:32:22,040 May you get well soon and may peace go back to the town 269 00:32:22,160 --> 00:32:26,520 We can't take this fear for you all anymore! 270 00:32:28,000 --> 00:32:30,520 Thank God you're okay 271 00:32:43,000 --> 00:32:47,960 You are a brave man just like your father 272 00:32:52,280 --> 00:32:54,240 Mother... 273 00:32:55,320 --> 00:32:58,240 I don't know how much longer can I take this 274 00:32:59,880 --> 00:33:03,680 and if I keep it up how well can I act 275 00:33:03,880 --> 00:33:06,160 You will have to take it 276 00:33:06,720 --> 00:33:09,400 and you'll know how to act 277 00:33:09,680 --> 00:33:13,520 because everyone is watching you wanting to break you! 278 00:33:15,480 --> 00:33:17,840 But you are Sultan Sheikh Al Jabal's son 279 00:33:18,360 --> 00:33:22,000 whom everyone feared in his life and death 280 00:33:22,480 --> 00:33:25,000 No one ever dared to look him in the eyes 281 00:33:28,880 --> 00:33:30,680 May he rest in peace 282 00:33:32,640 --> 00:33:38,080 You have lived with my father for the longest time and know him well 283 00:33:38,400 --> 00:33:43,240 If he was in my place what would he have done? 284 00:33:44,480 --> 00:33:47,520 He would have done exactly as you did 285 00:33:49,680 --> 00:33:52,640 If he came back to life now 286 00:33:54,160 --> 00:33:56,240 What would he have told me? 287 00:33:57,600 --> 00:34:00,480 He would have said "God bless you" 288 00:34:04,720 --> 00:34:06,360 Just that? 289 00:34:07,440 --> 00:34:12,680 You know the rest, you don't need anyone to tell you about it 290 00:35:06,960 --> 00:35:10,040 This is the last time I let you leave this house 291 00:35:10,520 --> 00:35:14,280 Mother, I beg you I don't want to hear it 292 00:35:15,400 --> 00:35:19,680 I can't see you die for your crazy cousin 293 00:35:19,800 --> 00:35:23,560 Mother, Jabal isn't crazy and what I'm doing is my own choice 294 00:35:23,680 --> 00:35:26,760 Did you forget that Sultan was my uncle and I also have to avenge him? 295 00:35:26,920 --> 00:35:28,480 No, I haven't forgotten that 296 00:35:28,600 --> 00:35:31,560 nor have I forgotten that your father is in prison as you did 297 00:35:31,960 --> 00:35:34,360 Mother, the lawyer is taking care of everything 298 00:35:34,520 --> 00:35:36,880 There's no lawyer but from your uncle's side? 299 00:35:37,000 --> 00:35:41,680 As of tomorrow, get a new lawyer don't back home without your father 300 00:35:47,440 --> 00:35:50,960 Hello, I'm doing fine 301 00:35:51,840 --> 00:35:55,280 What are you saying? I'll be there at once! 302 00:35:55,960 --> 00:35:58,000 Where are you going? 303 00:35:58,160 --> 00:36:03,160 Jabal is going to Alsaeed's neighborhood and no one knows what he wants 304 00:36:04,480 --> 00:36:06,760 Damn you, Jabal! 305 00:36:06,920 --> 00:36:09,720 Your blood is still running and you're going after him! 306 00:36:09,880 --> 00:36:13,240 Damned is the day that I met this family! 307 00:37:46,600 --> 00:37:48,560 Abu Nidal! 308 00:37:53,560 --> 00:37:55,080 Abu Nidal! 309 00:38:03,560 --> 00:38:06,800 You come her uninvited? 310 00:38:07,880 --> 00:38:11,800 I come here with a dead soul 311 00:38:12,120 --> 00:38:16,840 You've come to our house knowing that we won't kill you here 312 00:38:17,960 --> 00:38:20,000 If it was up to you 313 00:38:21,800 --> 00:38:24,040 you wouldn't have let your neighborhood's wives become widows 314 00:38:24,160 --> 00:38:25,960 and the children become orphans 315 00:38:27,840 --> 00:38:29,720 What do you want, Jabal? 316 00:38:31,440 --> 00:38:37,160 Your brother killed my father and we avenged his death 317 00:38:44,400 --> 00:38:46,880 You cannot control your men 318 00:38:48,360 --> 00:38:50,520 They made a blood bath 319 00:38:52,240 --> 00:38:57,920 We are up to that now and forever 320 00:38:59,560 --> 00:39:03,000 but this is war 321 00:39:05,080 --> 00:39:10,040 This is a war which no one will win 322 00:39:11,880 --> 00:39:14,320 We were sad for the ones who died in vain 323 00:39:14,560 --> 00:39:16,600 and we are afraid for the ones remaining 324 00:39:21,360 --> 00:39:26,520 I'm right here and you are considered your family's leader 325 00:39:27,920 --> 00:39:31,760 If you want a war we're ready 326 00:39:32,760 --> 00:39:36,200 and we'll continue till the last man standing 327 00:39:40,240 --> 00:39:45,360 Or we put the guns aside and open a new chapter 328 00:39:46,560 --> 00:39:48,440 What new chapter? 329 00:39:48,600 --> 00:39:52,440 You're tricking us so you'd kill us all with your men 330 00:39:52,680 --> 00:39:58,560 My men follow my instructions and I stand by my word, no matter what 331 00:40:00,160 --> 00:40:02,520 I am Jabal Sheikh Al Jabal I don't play around 332 00:40:05,720 --> 00:40:09,240 If not, I'll recite the Fatiha for your soul 333 00:40:12,480 --> 00:40:16,440 or put your hand in mine to read the Fatiha as a blessing 334 00:40:16,960 --> 00:40:18,960 What are you talking about? 335 00:40:22,600 --> 00:40:25,640 Your debt has become very large Alsaeed family 336 00:40:27,800 --> 00:40:31,160 and I am here to pay it as a dowry 337 00:40:32,320 --> 00:40:35,960 I'll pay it as a dowry for Sleiman's daughter, he who killed my father 338 00:40:37,840 --> 00:40:41,280 If you're ready, as of tomorrow 339 00:40:42,640 --> 00:40:45,280 we'll set up the tents for condolences 340 00:40:46,040 --> 00:40:48,840 and pray for the dead ones of the two families 341 00:40:50,160 --> 00:40:53,960 At noon, we read the Fatiha for their lives 342 00:40:54,760 --> 00:40:57,080 and at night we read the Fatiha to bless my marriage to the girl 343 00:40:57,280 --> 00:40:58,880 It shall be done 344 00:41:02,680 --> 00:41:07,640 You can either have me as your killer or as your son-in-law 25661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.