All language subtitles for Al Hayba S02E03.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:32,320 --> 00:03:39,680 "Our valor and our writings are the envy of the ages" 2 00:03:42,000 --> 00:03:49,640 "Our mountain and our valley they bring forth stalwart men" 3 00:03:58,560 --> 00:04:04,280 "Guardians of the homeland upon you be peace" 4 00:04:05,840 --> 00:04:11,360 "Proud spirits refuse to be humiliated" 5 00:04:14,520 --> 00:04:20,040 "The den of Arabism is a sacred sanctuary" 6 00:04:21,720 --> 00:04:29,360 "and the throne of the suns is a preserve that will not be subjugated" 7 00:04:35,480 --> 00:04:39,480 "Episode 3" 8 00:05:53,000 --> 00:05:54,600 Father, please stop crying 9 00:05:57,000 --> 00:05:59,320 This is fate, you can't do anything about it 10 00:06:02,120 --> 00:06:04,800 I can't believe it, my daughter! 11 00:06:08,240 --> 00:06:14,320 We were safely minding our business then we got this disaster 12 00:06:18,960 --> 00:06:22,640 Sultan, this is Sultan! 13 00:06:24,680 --> 00:06:28,680 Father, please stop it 14 00:06:33,720 --> 00:06:35,360 Oh, my God! 15 00:06:37,000 --> 00:06:38,840 I can't believe that could have happened 16 00:06:39,800 --> 00:06:43,200 I woke up today after having a nightmare 17 00:06:43,400 --> 00:06:45,320 I felt something wasn't right 18 00:06:46,680 --> 00:06:48,760 Get her a cup of water 19 00:06:55,760 --> 00:06:56,880 Chahine! 20 00:07:02,920 --> 00:07:05,240 What did you do? Have you told your father? 21 00:07:05,400 --> 00:07:09,440 I've been trying to call him but his phone is off 22 00:07:09,560 --> 00:07:12,080 Take someone with you and go search for him 23 00:07:12,200 --> 00:07:15,600 Do you think I have an idea where he is and haven't looked? 24 00:07:16,160 --> 00:07:17,880 Okay, keep trying to call him 25 00:07:18,000 --> 00:07:20,440 There is no way that he doesn't know about his brother 26 00:07:20,560 --> 00:07:25,240 We are all Sultan's brothers! All of us in front of God 27 00:07:34,520 --> 00:07:35,520 Hello? 28 00:07:37,680 --> 00:07:39,360 No, we didn't know anything yet 29 00:07:42,120 --> 00:07:43,480 God bless you! 30 00:08:07,760 --> 00:08:11,920 I can't wait any longer, brother my blood is boiling 31 00:08:13,960 --> 00:08:17,480 I can't bear your craziness now, take it easy 32 00:08:17,600 --> 00:08:21,720 Don't push me We'll think what to do later 33 00:08:22,000 --> 00:08:25,960 I haven't got any sanity left! This is the precious one! 34 00:08:26,360 --> 00:08:29,520 - Sultan, the precious! - Enough! 35 00:08:31,120 --> 00:08:32,120 What is it? 36 00:08:33,320 --> 00:08:35,640 - Can you focus for a moment? - Yes? 37 00:08:36,920 --> 00:08:40,200 - I don't wanna talk in front of women - Come here! 38 00:08:43,560 --> 00:08:46,200 Abu Ali, take Um Ali out and call Chahine 39 00:08:46,320 --> 00:08:47,480 Tell us, doctor! 40 00:08:48,280 --> 00:08:50,920 I can't hide it your father's condition is critical 41 00:08:51,040 --> 00:08:53,280 I tried to stop the bleeding as much as I could 42 00:08:53,400 --> 00:08:54,840 but that isn't enough 43 00:08:54,960 --> 00:08:57,040 Why didn't we move him to the infirmary here? 44 00:08:57,160 --> 00:08:59,280 We couldn't move him when he was bleeding 45 00:08:59,520 --> 00:09:02,360 Besides, the infirmary can't do more than I have done here 46 00:09:03,320 --> 00:09:07,000 There are two bullets one of them has pierced the lungs 47 00:09:07,120 --> 00:09:08,640 and is stuck in his spine 48 00:09:09,000 --> 00:09:11,920 Any wrong move could cause a catastrophe 49 00:09:13,160 --> 00:09:17,080 I need you to provide me with an ambulance with a medical team 50 00:09:17,200 --> 00:09:18,960 so we can move him to the nearest hospital safely 51 00:09:19,080 --> 00:09:22,080 where blood is available, a surgical room and an intensive care unit 52 00:09:22,200 --> 00:09:24,040 and someone to help me till that time 53 00:09:24,560 --> 00:09:27,520 We are here to help, doctor! Tell us whatever you need 54 00:09:27,640 --> 00:09:31,280 I didn't mean you, I need specialists till you find the suitable hospital 55 00:09:31,680 --> 00:09:34,600 I need serum and some medications from the infirmary 56 00:09:34,720 --> 00:09:36,240 and if you find nurses it would be much better 57 00:09:36,360 --> 00:09:37,880 anything that can help 58 00:09:38,640 --> 00:09:41,720 Alright, consider everything you said is done 59 00:09:41,840 --> 00:09:43,520 But hurry up we're running out of time 60 00:09:55,440 --> 00:09:57,280 Khaled and Mustafa, after them quickly 61 00:10:16,000 --> 00:10:18,480 Nidal, Nidal? 62 00:10:18,600 --> 00:10:20,760 Alhayba is in chaos and you're still here? 63 00:10:20,880 --> 00:10:22,400 What's wrong? 64 00:10:23,400 --> 00:10:26,920 Sultan Sheikh Al Jabal was shot during his son's wedding 65 00:10:27,440 --> 00:10:28,720 Are you serious? 66 00:10:28,920 --> 00:10:31,920 Close your shop and come with me to the coffee shop 67 00:10:32,040 --> 00:10:33,320 Everyone is there 68 00:10:39,920 --> 00:10:44,280 Officer, we understand the seriousness of the situation 69 00:10:45,640 --> 00:10:47,600 We haven't heard anything new 70 00:10:49,240 --> 00:10:54,560 All the guests have left only the close ones stayed 71 00:10:56,400 --> 00:11:00,680 He's apparently still alive but his condition is critical 72 00:11:02,440 --> 00:11:06,880 Definitely, if anything comes up I'll tell you right away 73 00:11:07,640 --> 00:11:10,240 At your service, goodbye 74 00:11:14,080 --> 00:11:16,240 - Peace upon you - And you too 75 00:11:17,000 --> 00:11:18,800 As soon as the Sheikh sat 76 00:11:19,680 --> 00:11:22,480 and the bride's father and the groom shook hands 77 00:11:22,640 --> 00:11:24,920 I heard Jabal screaming 78 00:11:25,360 --> 00:11:28,840 and Sultan put his hand on his chest and his eyes popped out 79 00:11:29,880 --> 00:11:31,120 It's so sad! 80 00:11:31,280 --> 00:11:34,240 I've always hated celebratory shootings at weddings 81 00:11:35,320 --> 00:11:38,440 God bless whoever did this mistake! 82 00:11:39,040 --> 00:11:42,280 You can't say that, cousin the man is dying 83 00:11:42,560 --> 00:11:45,680 I think we should go check on him 84 00:11:46,800 --> 00:11:49,080 I think you shouldn't go now 85 00:11:49,480 --> 00:11:52,480 Did you forget that you didn't want to attend the wedding! 86 00:11:53,000 --> 00:11:56,720 They will think that you are there to gloat! 87 00:11:57,560 --> 00:12:02,200 I don't want to go near them neither in happy nor sad occasions 88 00:12:14,200 --> 00:12:15,520 You bastard! 89 00:12:19,680 --> 00:12:20,720 Yes, Jabal? 90 00:12:21,400 --> 00:12:24,360 Don't worry, he's right in front of me 91 00:12:24,880 --> 00:12:27,040 Of course I won't leave him, cousin 92 00:12:27,600 --> 00:12:29,040 Tell me of any updates 93 00:12:32,120 --> 00:12:33,120 Jawad! 94 00:12:34,800 --> 00:12:35,840 Yes, boss? 95 00:12:36,920 --> 00:12:39,360 Listen carefully 96 00:12:40,640 --> 00:12:47,040 Take your men to Riyaq hospital and secure it as much as possible 97 00:12:47,160 --> 00:12:51,280 When everything is ready you send me a fully equipped ambulance 98 00:12:51,400 --> 00:12:54,400 Meanwhile, your men would have secured the road 99 00:12:54,520 --> 00:12:58,120 Don't worry boss, consider it done! Guys, let's go! 100 00:13:06,920 --> 00:13:09,680 Don't you need anything from me, brother? 101 00:13:17,400 --> 00:13:21,480 I want you to be strong and focused 102 00:13:22,080 --> 00:13:26,320 You'll stay here with the guests I don't want anyone crying 103 00:13:26,440 --> 00:13:30,760 I don't want women crying or weeping 104 00:13:30,960 --> 00:13:33,880 Your mother and sister have had enough, alright? 105 00:13:40,760 --> 00:13:41,960 Abu Ali 106 00:13:42,360 --> 00:13:43,360 Yes, boss? 107 00:13:44,640 --> 00:13:48,680 You don't allow anyone in the house before we hear the good news 108 00:13:48,800 --> 00:13:49,800 Consider it done! 109 00:15:11,200 --> 00:15:14,280 - Who's the doctor here? - It's me, how can I help you? 110 00:15:14,400 --> 00:15:16,240 Both of you come with me now! 111 00:15:16,360 --> 00:15:18,120 Tell us what's the matter first 112 00:15:18,240 --> 00:15:21,760 Come with me before I kill you! 113 00:15:21,880 --> 00:15:26,000 And you here doing nothing come and pack the supplies 114 00:15:26,120 --> 00:15:27,200 What's going on, Chahine? 115 00:15:27,320 --> 00:15:29,240 We are sorry but it's an emergency 116 00:15:29,360 --> 00:15:31,240 We need some supplies and want you to come with us quickly! 117 00:15:31,360 --> 00:15:32,360 Where to? 118 00:15:32,480 --> 00:15:34,360 To my uncle Sultan's it's an emergency 119 00:15:34,480 --> 00:15:35,680 Why all this stuff? 120 00:15:35,800 --> 00:15:37,880 Tell us what the problem is so we know what to take 121 00:15:38,080 --> 00:15:41,640 We might need everything please hurry up, guys! 122 00:15:47,760 --> 00:15:50,040 Hold this, quick! Let's go! 123 00:15:50,760 --> 00:15:55,880 - Hurry up to the car, go! - Faster, go! 124 00:15:56,000 --> 00:15:57,440 Move! 125 00:16:29,600 --> 00:16:31,200 I was talking to Nidal 126 00:16:31,920 --> 00:16:34,680 Apparently everyone in Alhayba is talking about this! 127 00:16:35,160 --> 00:16:39,080 Mom, if uncle Sultan died what might happen? 128 00:16:39,600 --> 00:16:42,360 Whatever happens it's none of our business 129 00:16:43,200 --> 00:16:46,400 Your uncle will come soon and your father will tell us the story 130 00:16:52,400 --> 00:16:54,960 I think you are the only one who could do it, Sleiman 131 00:16:55,440 --> 00:16:58,600 If my closest brother is accusing me 132 00:16:58,720 --> 00:17:00,120 What will strangers say? 133 00:17:00,240 --> 00:17:04,440 I am saying that because I am close to you and know you well 134 00:17:04,560 --> 00:17:07,480 Sultan has problems with everyone 135 00:17:07,600 --> 00:17:10,400 If he has a 100 friends he will also have 1000 enemies 136 00:17:10,520 --> 00:17:12,960 But you're the only one who didn't accept his invitation 137 00:17:13,080 --> 00:17:15,000 and made us all follow you 138 00:17:17,040 --> 00:17:21,080 - What do you mean? - I don't know, ask yourself 139 00:17:21,200 --> 00:17:23,120 That's too much! 140 00:17:23,480 --> 00:17:27,240 He was at his son's wedding and was hit by a stray bullet 141 00:17:27,360 --> 00:17:30,000 You said it yourself Isn't it? 142 00:17:30,120 --> 00:17:33,920 I wish that it's true! But if turned out to be something else 143 00:17:34,040 --> 00:17:36,960 It will then be a big matter with worse consequences 144 00:17:37,680 --> 00:17:41,480 Anyhow, it has nothing to do with us 145 00:17:44,400 --> 00:17:45,680 I hope so! 146 00:18:06,800 --> 00:18:08,080 Let's leave, Mariam 147 00:18:10,120 --> 00:18:11,720 Let's go, my dear! 148 00:18:11,840 --> 00:18:15,600 Abu Mariam, do you need anything? Make yourself at home 149 00:18:15,720 --> 00:18:18,200 Thank you Let's go, dear 150 00:18:21,960 --> 00:18:23,280 Go! 151 00:18:25,440 --> 00:18:28,560 I hope he gets well soon We'll check up on him 152 00:18:28,680 --> 00:18:29,720 Goodbye! 153 00:18:54,760 --> 00:18:58,160 I can't leave, I can't! 154 00:18:58,280 --> 00:19:01,280 I can't leave Jabal in this situation! There's no way! 155 00:19:01,520 --> 00:19:05,440 Jabal has no time for you and isn't thinking about you at all right now 156 00:19:05,680 --> 00:19:08,000 Is this the time to blame him? 157 00:19:08,840 --> 00:19:12,800 Neither of you will blame the other for anything 158 00:19:12,920 --> 00:19:16,440 Mariam, do you like your condition? 159 00:19:16,760 --> 00:19:21,520 Sitting alone crying on your wedding day while wearing your wedding dress 160 00:19:21,640 --> 00:19:23,200 and no one took care of you? 161 00:19:32,520 --> 00:19:36,720 It's okay dear, go with your dad 162 00:19:38,240 --> 00:19:41,680 There is no way that I leave I will never leave you 163 00:19:44,560 --> 00:19:49,920 It's alright, don't argue with me As I said, go with your father 164 00:19:53,560 --> 00:19:56,520 Okay then, I'll go freshen up, change my clothes an come back right away 165 00:19:57,720 --> 00:19:59,840 The situation here is a mess 166 00:20:00,120 --> 00:20:04,800 As I said, go home and stay there until I come 167 00:20:07,680 --> 00:20:10,800 I'm sorry, father-in-law, I don't know what to say 168 00:20:12,880 --> 00:20:15,760 I hope you hear good news 169 00:20:22,520 --> 00:20:24,080 I'm sorry, Maryoum 170 00:21:07,640 --> 00:21:10,520 This time you're in a big trouble, Ghazi! 171 00:21:11,240 --> 00:21:13,160 And it seems that you are unaware of what you've done 172 00:21:13,320 --> 00:21:15,800 It's not me I haven't done anything 173 00:21:17,400 --> 00:21:20,920 Look Ghazi, denial won't help you 174 00:21:21,320 --> 00:21:23,120 Confess so we can close the case 175 00:21:23,240 --> 00:21:26,360 You'd gain time and start your sentence 176 00:21:27,080 --> 00:21:32,040 If you stay stubborn, we'll keep you here and then move you to the court 177 00:21:32,200 --> 00:21:34,760 You can't escape it don't lose time 178 00:21:36,440 --> 00:21:40,560 The patrol engaged with my men and they were storming them with bullets 179 00:21:40,680 --> 00:21:42,240 The officer who got shot 180 00:21:43,360 --> 00:21:44,960 was engaged in a crossfire with you while you were hiding in the warehouse 181 00:21:45,240 --> 00:21:49,880 If I could shoot, I would've escaped I wouldn't be here 182 00:21:50,440 --> 00:21:52,120 You insist on denying 183 00:21:53,080 --> 00:21:55,320 I told you that I have nothing to do with that 184 00:21:55,440 --> 00:21:58,040 Please, I can't speak further before my lawyer arrives 185 00:21:58,560 --> 00:22:03,000 As you wish! Take him and bring the next 186 00:22:14,080 --> 00:22:18,400 Sir, why didn't you tell him about his brother getting shot in the wedding? 187 00:22:19,080 --> 00:22:25,440 Such news can mess with his head and he won't speak a word afterwards 188 00:22:25,760 --> 00:22:28,440 Let's allow him time to think things over 189 00:22:34,800 --> 00:22:36,360 Come with me 190 00:22:38,520 --> 00:22:40,160 As we agreed, Jamal 191 00:22:40,280 --> 00:22:43,320 You are so stubborn, you brought us here! 192 00:22:43,440 --> 00:22:46,240 Don't worry, Sultan won't leave us here a single night 193 00:22:46,360 --> 00:22:47,480 Move! 194 00:23:20,160 --> 00:23:23,640 They've been in there for 30 minutes and haven't told us anything 195 00:23:24,240 --> 00:23:27,000 The doctor said that he'll tell us once he's done 196 00:23:27,120 --> 00:23:29,440 We can't push him 197 00:23:29,800 --> 00:23:32,200 We also can't leave him and sit here 198 00:23:33,640 --> 00:23:36,520 He'll definitely feel better if he wakes up and sees us next to him 199 00:23:37,080 --> 00:23:40,360 Take is easy, dear nothing can change now 200 00:23:40,480 --> 00:23:42,240 What do you mean? 201 00:23:42,440 --> 00:23:44,920 What about those that we brought? What are they doing inside? 202 00:23:45,040 --> 00:23:47,280 They are supposed to take care of him until the ambulance arrives 203 00:23:47,400 --> 00:23:49,880 so we can transfer him to the hospital Aren't these the doctor's orders? 204 00:23:50,960 --> 00:23:54,600 It's our fault, we shouldn't have brought anyone 205 00:23:54,720 --> 00:23:56,920 We should've directly transferred him to a specialist 206 00:23:57,040 --> 00:24:03,200 I thought so too, the one inside can barely prescribe some painkillers 207 00:24:03,320 --> 00:24:05,040 He can't deal with such a serious situation 208 00:24:05,320 --> 00:24:10,280 What's wrong with you, people? Give him a chance, he's doing his best 209 00:24:10,400 --> 00:24:13,400 What chance? You think this is a game? 210 00:24:13,560 --> 00:24:17,000 I didn't mean that but we had no other option 211 00:24:17,120 --> 00:24:19,880 I think you should shut up 212 00:24:20,040 --> 00:24:23,560 His father is dying and he is analyzing things! 213 00:24:24,040 --> 00:24:25,960 Really? 214 00:24:40,080 --> 00:24:44,080 Instead of supporting your mother you're fighting in front of her? 215 00:24:46,160 --> 00:24:50,720 You're right, brother but we have to think about what to do 216 00:24:50,840 --> 00:24:53,160 - In case... - God forbid! 217 00:24:55,160 --> 00:24:57,080 Where did that bullet come from? 218 00:24:58,480 --> 00:25:00,000 It was a stray bullet, right? 219 00:25:00,000 --> 00:25:00,040 It was a stray bullet, right? 220 00:25:00,240 --> 00:25:03,280 Two stray bullets, sister? 221 00:25:03,560 --> 00:25:05,880 I wish I could know the shooter 222 00:25:06,000 --> 00:25:08,280 Then I will swallow him whole 223 00:25:08,640 --> 00:25:10,520 To be honest, I don't know 224 00:25:11,200 --> 00:25:15,000 I won't accuse anyone but Master Sultan told me... 225 00:25:15,120 --> 00:25:16,560 Enough! 226 00:25:16,920 --> 00:25:18,680 Can't you have enough? 227 00:25:19,360 --> 00:25:20,880 Everyone, stop talking! 228 00:25:21,800 --> 00:25:24,360 No one is feeling the pain 229 00:25:25,600 --> 00:25:27,120 Everyone, shut up! 230 00:25:27,720 --> 00:25:29,960 - I was saying... - Listen, Abu Ali 231 00:25:30,600 --> 00:25:35,120 I don't want to hear a single word until we know he's okay 232 00:25:36,040 --> 00:25:41,680 Until then, whoever has anything to say keep it for himself 233 00:25:46,200 --> 00:25:47,840 I could only extract one bullet 234 00:25:48,640 --> 00:25:50,840 The second is in critical place and needs a surgery 235 00:25:50,960 --> 00:25:52,920 May I know what happened with the ambulance? 236 00:26:24,120 --> 00:26:27,600 I told you there isn't enough time! 237 00:26:28,560 --> 00:26:35,400 You tell your fool men that I need the ambulance here in half an hour 238 00:26:46,160 --> 00:26:47,640 Get up, my dear! 239 00:26:49,360 --> 00:26:50,440 Can you hear? 240 00:26:51,720 --> 00:26:56,160 Everyone is worried about you and frightened by what happened 241 00:26:58,640 --> 00:26:59,960 Get up my dear! 242 00:27:01,760 --> 00:27:04,760 You are the pillar of my house and all of Alhayba 243 00:27:06,160 --> 00:27:08,520 I'm not used to see you in this state 244 00:27:10,720 --> 00:27:15,840 Everyone is disturbed and just waiting to hear your voice 245 00:27:18,120 --> 00:27:25,240 Alright, if not for Alhayba do it for your children 246 00:27:26,360 --> 00:27:32,000 They are all immature and can't decide anything without you 247 00:27:32,120 --> 00:27:34,280 They don't have anyone but you 248 00:27:36,440 --> 00:27:37,440 Okay, then 249 00:27:38,840 --> 00:27:42,000 If not for your kids, do it for me 250 00:27:42,400 --> 00:27:47,040 Yes, for Nahed the Damascene 251 00:27:47,400 --> 00:27:51,720 who left everything behind 252 00:27:51,840 --> 00:27:55,680 to come and share life with you in the good and bad 253 00:27:57,040 --> 00:28:00,240 Who are you leaving me for? 254 00:28:01,040 --> 00:28:03,760 No one breaks me but you 255 00:28:05,160 --> 00:28:07,360 Answer me, Sultan! 256 00:28:07,520 --> 00:28:12,000 Answer me! Hold your cane and continue your son's wedding 257 00:28:14,840 --> 00:28:19,320 Okay, look at me, talk to me 258 00:28:20,680 --> 00:28:24,880 Laugh, go crazy, fight! 259 00:28:25,160 --> 00:28:28,880 Take your vengeance, do whatever you want! 260 00:28:29,280 --> 00:28:36,040 Just speak, wake up I beg you Sultan, answer me 261 00:28:38,120 --> 00:28:39,480 Answer me 262 00:28:41,760 --> 00:28:45,680 Tell me everything that has happened is a lie 263 00:28:46,560 --> 00:28:48,040 It's a lie, right? 264 00:28:50,160 --> 00:28:52,960 Not a lie? Yes, it is 265 00:28:53,080 --> 00:28:58,160 Tell me then I'll believe you, I promise! 266 00:29:00,920 --> 00:29:06,320 Tell me, Sultan say something, my dear 267 00:29:07,440 --> 00:29:10,600 My children's father, say something! 268 00:29:11,360 --> 00:29:16,400 Say something, my love my everything 269 00:29:16,840 --> 00:29:18,560 Don't leave! 270 00:29:19,000 --> 00:29:22,440 Don't leave me! 271 00:29:24,920 --> 00:29:30,640 Don't break my heart, don't break my heart... 272 00:29:46,320 --> 00:29:49,240 You can leave if you want we'll stay with dad 273 00:29:49,360 --> 00:29:52,880 - You want me to go in this situation? - The bride has already left! 274 00:29:53,400 --> 00:29:58,600 You can't blame her she didn't even enjoy her wedding 275 00:30:00,040 --> 00:30:03,040 I think she left because she felt ashamed from her in-laws 276 00:30:03,400 --> 00:30:05,280 Ashamed? She has nothing to do 277 00:30:05,440 --> 00:30:09,560 Isn't it clear? It's obvious that she brought bad omen to the family 278 00:30:11,640 --> 00:30:14,320 You better not say that to anyone! 279 00:30:14,560 --> 00:30:16,920 Yes, it's not the time for this Are you crazy? 280 00:30:17,040 --> 00:30:20,800 Keep it shut, you too I don't want to hear any word 281 00:30:32,120 --> 00:30:34,440 Rima, come here! 282 00:30:36,520 --> 00:30:39,640 - Go check up on your brother - About what? 283 00:30:40,320 --> 00:30:45,080 Don't act stupid, I've been trying to call your father but his phone is off 284 00:30:45,200 --> 00:30:48,480 Check if Chahine managed to reach him hurry up! 285 00:31:03,680 --> 00:31:07,720 Chahine, mom is asking if you knew anything about dad 286 00:31:59,360 --> 00:32:02,320 "Alhayba" 287 00:32:09,320 --> 00:32:11,960 Step on it, please! 288 00:32:18,400 --> 00:32:22,120 Son, it seems that no one is coming 289 00:32:26,800 --> 00:32:30,280 I spoke with them they are almost here 290 00:33:51,680 --> 00:33:54,400 I swear dad I won't let whoever did this escape 291 00:33:56,800 --> 00:33:59,640 I swear to God 292 00:34:01,720 --> 00:34:07,520 I will kill him if front of you 293 00:34:12,360 --> 00:34:13,360 Father! 294 00:34:14,760 --> 00:34:16,040 Jabal 295 00:34:17,720 --> 00:34:25,080 Things aren't as you see 296 00:34:27,000 --> 00:34:28,560 What do you mean? 297 00:34:28,680 --> 00:34:35,000 Jabal, I am proud of you! 298 00:34:35,320 --> 00:34:36,480 Jabal! 299 00:34:40,600 --> 00:34:45,520 Doctor, he spoke with me just now 300 00:34:45,640 --> 00:34:47,160 The ambulance is here let them follow me directly 301 00:34:47,280 --> 00:34:48,440 Okay! 302 00:34:48,920 --> 00:34:52,320 Sakher, Chahine come help me move him! 303 00:34:58,560 --> 00:35:00,000 Hurry! 304 00:35:00,000 --> 00:35:00,200 Hurry! 305 00:35:08,240 --> 00:35:09,880 Move it! 306 00:35:15,040 --> 00:35:16,880 Don't bother 307 00:35:24,440 --> 00:35:26,720 May he rest in peace 22549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.