All language subtitles for Al Hayba S02E02.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:06,240 --> 00:04:07,960 "Episode 2" 2 00:04:29,520 --> 00:04:31,040 Good morning, Sultan 3 00:04:32,920 --> 00:04:36,800 - Good morning, Sultan - Good morning, Um Jabal 4 00:04:36,920 --> 00:04:40,640 I woke up but you weren't there. It looks like you've not slept yet 5 00:04:41,000 --> 00:04:45,360 It's not that. But there is something that worries me. 6 00:04:45,480 --> 00:04:51,440 Will this backyard be enough for all the guests today in the wedding? 7 00:04:54,040 --> 00:04:56,480 You're right. People who love us are many 8 00:04:56,600 --> 00:04:59,280 But don't worry we'll think of something 9 00:04:59,400 --> 00:05:00,000 - You're right - Come on 10 00:05:00,000 --> 00:05:01,080 - You're right - Come on 11 00:05:01,760 --> 00:05:04,760 Go have your breakfast. I'll change my clothes and follow you 12 00:05:04,880 --> 00:05:06,520 Deal, I'm coming 13 00:05:22,120 --> 00:05:25,760 - Thank you so much - Enjoy it 14 00:05:25,880 --> 00:05:27,320 Is Chahine still asleep? 15 00:05:27,720 --> 00:05:29,760 He went to his uncle's house early in the morning 16 00:05:31,400 --> 00:05:32,760 Why? 17 00:05:33,400 --> 00:05:37,400 Shouldn't you have gone with him to see whether your brother needs anything? 18 00:05:37,520 --> 00:05:41,600 - I don't have the time - Why? What else do you have? 19 00:05:41,880 --> 00:05:43,520 I have an important thing to do 20 00:05:44,240 --> 00:05:47,120 Abu Chahine, he's your eldest brother 21 00:05:47,360 --> 00:05:50,440 You should be with him on his son's wedding 22 00:05:50,640 --> 00:05:55,000 That's precisely why I must deliver the load to Jamal 23 00:05:55,280 --> 00:06:00,040 No one would suspect that we're working on this day 24 00:06:00,440 --> 00:06:04,240 What would people say if they didn't see you at your nephew's wedding? 25 00:06:04,600 --> 00:06:07,720 I won't be late. I'll finish up and go afterwards 26 00:06:07,840 --> 00:06:11,320 Chahine is with you and he can take my place 27 00:06:11,480 --> 00:06:16,520 Chahine is going to see Mona not to replace you 28 00:06:16,680 --> 00:06:19,600 Like mother like daughter! 29 00:06:19,960 --> 00:06:24,120 Hanaa, I've told you many times not to talk about this 30 00:06:24,360 --> 00:06:26,560 Cousins are better off with each other anyway 31 00:06:26,680 --> 00:06:28,560 No, it's not true 32 00:06:28,800 --> 00:06:32,920 Jabal didn't choose to marry from the family or even from Alhayba 33 00:06:33,040 --> 00:06:34,440 He chose a girl from Zahle 34 00:06:34,560 --> 00:06:37,880 It seems that you're in the mood for nagging today! 35 00:06:38,160 --> 00:06:40,960 I'm going to get dressed I'm late 36 00:07:05,680 --> 00:07:06,960 Nice haircut bridegroom 37 00:07:07,480 --> 00:07:10,760 Thank you Hope to see you a bridegroom soon 38 00:07:10,880 --> 00:07:13,960 - Nice haircut, brother - Thanks, Adel 39 00:07:16,600 --> 00:07:22,000 There are few hairs here and there. It's thicker on this side, see? 40 00:07:22,480 --> 00:07:25,280 Sit down, let him cut them a second time 41 00:07:25,400 --> 00:07:27,240 - Okay - Actually, it's the third time. 42 00:07:27,680 --> 00:07:30,160 - He's really picky - It's fine. 43 00:07:30,600 --> 00:07:32,560 Let it be a rehearsal for his own wedding 44 00:07:33,560 --> 00:07:35,360 I'm not a picky person but look at this... 45 00:07:45,760 --> 00:07:48,960 Thank God. Thanks, Um Jabal 46 00:07:49,240 --> 00:07:50,880 Hope you enjoyed it 47 00:07:51,480 --> 00:07:54,640 - Make us some tea, Um Ali - You're most welcome 48 00:07:55,720 --> 00:07:59,080 Go have some rest upstairs and I'll gladly bring you the tea 49 00:07:59,240 --> 00:08:02,560 You're right. Oh lord! 50 00:08:13,320 --> 00:08:14,840 Good morning 51 00:08:16,560 --> 00:08:17,800 God bless you 52 00:08:17,920 --> 00:08:22,600 What's up? You're awaken unusually early today 53 00:08:22,720 --> 00:08:25,920 Because we're so glad. It's an unusual day 54 00:08:26,240 --> 00:08:28,640 May God always bring happiness to this house 55 00:08:28,800 --> 00:08:32,760 - Hope you'll be next soon - Hope you'll be there too, my uncle 56 00:08:40,640 --> 00:08:44,240 I wanted to wake you up, Abu Jabal then I saw you having your breakfast 57 00:08:44,360 --> 00:08:46,560 I can wake up ten people like you 58 00:08:47,560 --> 00:08:49,760 Do you think I'm an old man? 59 00:08:50,240 --> 00:08:54,880 When I was at your age, I used to sleep every other night 60 00:08:55,000 --> 00:08:56,960 You're like no other, uncle! 61 00:08:57,800 --> 00:08:59,600 Get ready 62 00:09:02,640 --> 00:09:04,920 Let's see where we shall put the flower stands 63 00:09:05,880 --> 00:09:07,720 You reminded me 64 00:09:08,520 --> 00:09:11,720 - Let me check on Adel first - Deal 65 00:09:21,360 --> 00:09:25,160 - I miss you, silly - I miss you more 66 00:09:25,280 --> 00:09:28,440 Don't you see how many tricks I've tried for us to be alone? 67 00:09:29,440 --> 00:09:31,440 - Guess what? - What? 68 00:09:32,760 --> 00:09:38,320 How about we surprise them today with two weddings instead of one? 69 00:09:38,920 --> 00:09:40,360 What do you think? 70 00:09:47,280 --> 00:09:49,080 - You want to know what I think? - Yes 71 00:09:53,480 --> 00:09:58,160 Hold this and go sit with far away 72 00:09:58,720 --> 00:10:00,000 because we'll be in trouble if your mother saw us sitting so close 73 00:10:00,000 --> 00:10:02,920 because we'll be in trouble if your mother saw us sitting so close 74 00:10:09,640 --> 00:10:10,920 Go 75 00:10:12,240 --> 00:10:15,080 As you wish but I'm worried now 76 00:10:17,240 --> 00:10:21,400 Don't worry, Abu Ali but one should be careful 77 00:10:21,520 --> 00:10:24,400 Sure. Did anything happen? 78 00:10:26,480 --> 00:10:30,800 No, but to keep it that way 79 00:10:30,960 --> 00:10:35,200 I want you to keep your eyes open 80 00:10:35,840 --> 00:10:40,560 and ask your men to keep things quiet. 81 00:10:40,680 --> 00:10:45,360 I want everyone to behave normally at the wedding 82 00:10:46,360 --> 00:10:47,760 As you wish 83 00:11:06,760 --> 00:11:08,480 Tea is ready 84 00:11:29,760 --> 00:11:31,560 Here you go, sweetheart 85 00:11:31,760 --> 00:11:35,480 - Thank you so much - Anytime 86 00:11:40,080 --> 00:11:43,720 - May God bless it - Enjoy it, sweetheart 87 00:11:45,200 --> 00:11:46,920 Did you say good morning to the bridegroom? 88 00:11:47,040 --> 00:11:53,480 No need, he woke up before me and shaved his beard 89 00:11:53,760 --> 00:11:55,600 Now, he's in the shower 90 00:11:56,960 --> 00:11:58,600 May he enjoy it 91 00:11:59,240 --> 00:12:01,800 May God be with him on this marriage 92 00:12:02,600 --> 00:12:06,440 I swear to God that Mariam is a very good and respectful lady 93 00:12:08,160 --> 00:12:10,240 Her father is a good person too 94 00:12:10,360 --> 00:12:14,120 He is a self-made respectful person 95 00:12:14,400 --> 00:12:17,160 They didn't ask for anything but a good marriage 96 00:12:17,880 --> 00:12:22,000 He even agreed for his daughter to be prepared for the wedding here 97 00:12:22,120 --> 00:12:25,280 Because it'll be difficult for us to bring her from her house 98 00:12:25,480 --> 00:12:27,000 He is lucky! 99 00:12:27,360 --> 00:12:32,120 He'll become part of Sultan Sheikh Al Jabal's family that is respected by all. 100 00:12:32,240 --> 00:12:36,440 Nothings lasts forever, Nahed 101 00:12:36,800 --> 00:12:40,600 May God bless you Why are you talking like this? 102 00:12:40,720 --> 00:12:44,520 Because I'm tired. I'm tired. 103 00:12:46,520 --> 00:12:52,200 My brother Ghazi is a strong man but he doesn't use his mind 104 00:12:52,960 --> 00:12:55,640 Sakher is still young. 105 00:12:56,720 --> 00:12:59,840 He needs so much time and effort to be ready 106 00:13:01,280 --> 00:13:05,520 And your son, Adel is living in an illusion 107 00:13:06,320 --> 00:13:10,640 Ever since he attended the university he's adopted the city folk mentality 108 00:13:12,280 --> 00:13:19,040 I can't wait till this wedding ends so that Jabal would clear his mind 109 00:13:19,280 --> 00:13:23,080 He belongs to this land 110 00:13:24,280 --> 00:13:27,760 I want him to be beside me, thinking with me 111 00:13:30,680 --> 00:13:33,720 Alhayba is in need for a new blood 112 00:13:33,840 --> 00:13:38,720 for a new way of thinking, strong arms and determination 113 00:13:39,480 --> 00:13:44,080 Your son Jabal is ready. 114 00:13:44,800 --> 00:13:47,680 He can handle it from now on 115 00:13:57,080 --> 00:13:59,600 - Hello - Hello, Ahmad 116 00:14:00,120 --> 00:14:01,560 It seems you're not ready yet 117 00:14:01,680 --> 00:14:03,160 Sit down and have some tea Sit down 118 00:14:03,280 --> 00:14:05,720 I can't, my father is waiting for me in the coffee shop 119 00:14:06,040 --> 00:14:09,280 We've arranged with the guys to meet there and go together to the bridegroom 120 00:14:09,400 --> 00:14:10,800 Okay, may you marry soon too 121 00:14:11,280 --> 00:14:13,240 - See you there - As God wills 122 00:14:22,520 --> 00:14:26,240 This isn't right, my relative. Your brother is messing around 123 00:14:26,360 --> 00:14:29,280 and if he continues like this we'll all pay for it 124 00:14:30,880 --> 00:14:34,400 The fight with Sheikh Al Jabal's family is for our benefit 125 00:14:34,600 --> 00:14:38,560 We've been following them for ages. It's time to stand up 126 00:14:39,800 --> 00:14:42,480 I assure you that if Sleiman's plan works 127 00:14:43,480 --> 00:14:48,600 people will do their best to gain Alsaeeds' favor 128 00:14:49,600 --> 00:14:51,880 But one shall always follow the traditions, my relative 129 00:14:52,080 --> 00:14:55,840 Today is the wedding of the man's son and we must do our duty 130 00:14:56,560 --> 00:14:59,000 Your duty is to close the coffee shop and stay at home 131 00:14:59,120 --> 00:15:00,000 in solidarity with Sleiman not Sultan 132 00:15:00,000 --> 00:15:01,880 in solidarity with Sleiman not Sultan 133 00:15:02,480 --> 00:15:06,200 Or do you only see him as the head of the family when you have a problem? 134 00:15:06,680 --> 00:15:10,920 I truly respect your brother but I am out of this 135 00:15:11,120 --> 00:15:12,240 What does that mean? 136 00:15:12,400 --> 00:15:15,360 It means I wasn't a part of this neither before nor now 137 00:15:15,480 --> 00:15:19,640 I will go and congratulate Sultan and his son like any person in Alhayba 138 00:15:20,680 --> 00:15:23,600 - Hello uncle Abu Nidal - Hello Ahmad 139 00:15:23,760 --> 00:15:26,640 - Where is everyone, father? - Almost there 140 00:15:26,760 --> 00:15:30,240 By the time I finish drinking the tea we'll go together 141 00:15:30,360 --> 00:15:32,360 So, I have to leave 142 00:15:32,480 --> 00:15:35,240 Are not you going with us uncle Abu Nidal? 143 00:15:35,360 --> 00:15:39,880 If God wills, we will celebrate your wedding day, goodbye 144 00:15:40,640 --> 00:15:41,960 Goodbye 145 00:15:49,160 --> 00:15:50,160 Come in 146 00:15:54,440 --> 00:15:57,480 Hello, father Good morning 147 00:16:01,680 --> 00:16:04,400 How is everything going on? 148 00:16:05,000 --> 00:16:06,520 As you would like 149 00:16:07,080 --> 00:16:09,200 Do you need anything? Do you need any help? 150 00:16:09,320 --> 00:16:10,320 Is everything alright? 151 00:16:10,440 --> 00:16:13,200 I only want you to be fine. I'm grateful for you 152 00:16:13,320 --> 00:16:16,680 No need, thanks to God my son 153 00:16:17,840 --> 00:16:24,720 When you become a father, you'll realize how dear children are to their father 154 00:16:24,880 --> 00:16:31,480 No matter how many problems you have or how great your responsibilities are 155 00:16:31,840 --> 00:16:35,120 Your family will always be your only support 156 00:16:35,560 --> 00:16:38,560 Your wife, your children and your parents 157 00:16:38,960 --> 00:16:43,400 They are the ones who give your life its center 158 00:16:48,760 --> 00:16:52,240 May God lead you all your life, son 159 00:16:54,000 --> 00:16:57,760 - May God bless you and protect you - My sweetheart 160 00:16:58,080 --> 00:17:02,080 Be ready or you'll be late for the guests 161 00:17:17,880 --> 00:17:21,200 May God bless you. How pretty! 162 00:17:21,320 --> 00:17:22,840 Congratulations 163 00:17:23,360 --> 00:17:28,080 Oh my God! You look gorgeous in this dress! 164 00:17:28,720 --> 00:17:30,560 Thank you 165 00:17:30,680 --> 00:17:33,880 Mariam, I want you to do me a favor 166 00:17:34,480 --> 00:17:37,120 I want you to love Jabal with all your heart 167 00:17:37,240 --> 00:17:42,720 You're not only his wife but his friend and supporter 168 00:17:42,880 --> 00:17:44,720 Don't worry about Jabal. 169 00:17:44,840 --> 00:17:47,280 I'll love Jabal and his family with all my heart 170 00:17:47,400 --> 00:17:49,000 May God bless you 171 00:17:49,120 --> 00:17:55,560 I have only one daughter, but I swear to you I've got two now 172 00:17:55,720 --> 00:17:58,080 May God bless you both 173 00:17:59,960 --> 00:18:02,920 Shall we fix the make-up miss Mariam? 174 00:18:04,760 --> 00:18:06,320 Give me the crown 175 00:18:07,040 --> 00:18:08,480 Hurry up my daughter 176 00:18:08,600 --> 00:18:11,680 I'll go to your father because people are about to arrive 177 00:18:11,800 --> 00:18:12,800 Deal 178 00:18:32,680 --> 00:18:35,680 So you're saying that she's not coming to the wedding! 179 00:18:35,800 --> 00:18:38,000 I'm telling you she can't come here 180 00:18:38,320 --> 00:18:41,920 She won't come, of course. She's more important than that! 181 00:18:42,040 --> 00:18:43,320 Are you trying to be funny? 182 00:18:43,440 --> 00:18:45,080 No, I'm being serious. 183 00:18:45,520 --> 00:18:50,880 Is it possible for a girl, my brother Adel Sheikh Al Jabal has picked himself 184 00:18:51,000 --> 00:18:54,080 to come all the way from Beirut to attend a wedding at Alhayba? 185 00:18:54,200 --> 00:18:55,200 It's not possible! 186 00:18:55,320 --> 00:18:58,040 What's wrong with both of you today? You've become one against me 187 00:18:58,160 --> 00:19:01,800 Your lovers have always been spoiled like you! 188 00:19:03,360 --> 00:19:08,960 Be quiet and tell me how I look, you idiots! 189 00:19:09,280 --> 00:19:11,880 Wow! You look like a model, brother 190 00:19:12,000 --> 00:19:13,800 No doubt, idiots! 191 00:19:15,640 --> 00:19:18,080 I swear to God... 192 00:19:19,480 --> 00:19:20,840 I look better than James Bond 193 00:19:22,160 --> 00:19:25,560 You look even better What a gentleman is our bridegroom! 194 00:19:26,160 --> 00:19:28,400 May we see you bridegrooms soon 195 00:19:31,040 --> 00:19:33,280 - Let's go - What a gentleman is our bridegroom! 196 00:19:33,400 --> 00:19:35,160 What a gentleman is our bridegroom! 197 00:19:35,280 --> 00:19:37,240 What a gentleman is our bridegroom! 198 00:19:37,520 --> 00:19:39,240 What a gentleman is our bridegroom! 199 00:19:39,520 --> 00:19:41,440 What a gentleman is our bridegroom! 200 00:19:41,560 --> 00:19:43,760 What a gentleman is our bridegroom! 201 00:19:44,000 --> 00:19:46,800 He even stayed in my house till the sunrise 202 00:19:47,120 --> 00:19:49,240 This is how they always behave 203 00:19:50,640 --> 00:19:54,840 May we never be in trouble with them 204 00:19:56,160 --> 00:20:00,000 You know what? Our situation isn't really good 205 00:20:00,680 --> 00:20:02,000 What's up? 206 00:20:03,360 --> 00:20:06,240 I feel like something bad is going to happen to this country 207 00:20:06,720 --> 00:20:08,360 May God protect us. Here you go 208 00:20:09,880 --> 00:20:11,240 Aren't your guys late? 209 00:20:12,000 --> 00:20:13,440 They're about to arrive 210 00:20:14,400 --> 00:20:16,720 I don't want to make it harder for them 211 00:20:17,200 --> 00:20:21,440 Because the delivery is huge today and the road from Beirut is hectic 212 00:20:21,800 --> 00:20:25,600 Hopefully they won't take more time because I still have to go to Damascus 213 00:20:25,960 --> 00:20:27,720 You know that my guys are waiting for me 214 00:20:28,480 --> 00:20:30,000 Fingers crossed, relax 215 00:20:52,840 --> 00:20:54,040 You can't see me 216 00:20:54,160 --> 00:20:56,440 It's a bad omen to see the bride before the wedding 217 00:20:56,560 --> 00:20:57,640 So, you must not see me 218 00:20:58,120 --> 00:21:02,160 Omen? What idiot said that? 219 00:21:03,280 --> 00:21:06,800 I just wanted to tell you something that I've forgotten to say 220 00:21:08,720 --> 00:21:10,240 I adore you 221 00:21:11,360 --> 00:21:16,280 I'll keep saying it till we marry off our children 222 00:21:17,800 --> 00:21:20,800 So, we'll stop saying it after marrying them off! 223 00:21:24,560 --> 00:21:28,960 No, I'll keep saying that as long as I'm alive 224 00:21:33,880 --> 00:21:38,280 Darling, how long we've waited this day! 225 00:21:46,680 --> 00:21:50,280 It seems that dreams really do come true 226 00:21:52,760 --> 00:21:55,600 What are you doing there? You can't be here 227 00:21:55,720 --> 00:21:58,400 I just wanted to check why you were late 228 00:22:08,920 --> 00:22:12,760 Is everything as you wish Um Jabal? 229 00:22:12,880 --> 00:22:15,200 Everything is great The flowers arrived 230 00:22:15,520 --> 00:22:17,320 Najah is with the catering team 231 00:22:17,560 --> 00:22:20,800 Mona is with the bride I asked Hanaa to stay with the guests 232 00:22:20,920 --> 00:22:25,480 The candy is prepared and so is the ice cream and the beef 233 00:22:25,640 --> 00:22:28,920 May God bless you, my dear 234 00:22:29,800 --> 00:22:34,960 May God bless Damascus and your parents who gave you to me 235 00:22:35,320 --> 00:22:40,440 What a respectful woman you are! You know how to follow the traditions 236 00:22:40,560 --> 00:22:42,200 You're the source of all traditions my sweetheart 237 00:22:42,360 --> 00:22:47,480 People would think it's your wedding day when they see you that happy 238 00:22:48,680 --> 00:22:50,120 It's the same 239 00:22:50,640 --> 00:22:55,440 - Help me wear the cloak - Of course, of course 240 00:22:56,240 --> 00:22:58,560 Here we go 241 00:23:03,280 --> 00:23:06,800 This is will be the last day wearing this cloak 242 00:23:10,560 --> 00:23:17,320 I'll give it to Jabal today at the wedding in front of everyone in Alhayba 243 00:24:11,000 --> 00:24:15,080 Welcome, welcome, welcome You're most welcome 244 00:24:15,200 --> 00:24:17,360 Hello, you're welcome We're honored 245 00:24:25,240 --> 00:24:29,600 Welcome, welcome, our pleasure Come in, come in 246 00:24:29,720 --> 00:24:31,360 Welcome 247 00:24:37,000 --> 00:24:41,320 Welcome, Abu Issa 248 00:24:44,480 --> 00:24:46,440 - My dear - Sultan Bey 249 00:24:49,400 --> 00:24:52,320 - This is Issa - Welcome Issa, welcome 250 00:24:53,680 --> 00:24:55,440 - Hello uncle - Welcome 251 00:24:57,200 --> 00:24:58,800 You're welcome 252 00:25:00,160 --> 00:25:02,440 May God bless you, Come in, come in 253 00:25:06,760 --> 00:25:09,920 Hello, Abu Ali, you're welcome How are you? 254 00:25:10,040 --> 00:25:11,920 Hello, uncle. You're welcome 255 00:25:12,040 --> 00:25:13,760 May we attend your wedding soon, Adel 256 00:25:13,880 --> 00:25:15,200 May God bless you uncle Nazem 257 00:25:15,320 --> 00:25:16,760 Where are the girls? I don't see them anywhere 258 00:25:16,880 --> 00:25:18,000 They're coming after me. 259 00:25:18,160 --> 00:25:20,800 I can't bear waiting for them to finish their make-up 260 00:25:20,920 --> 00:25:22,640 - I know them very well - You're right 261 00:25:22,760 --> 00:25:25,160 They say they'll be ready in a minute but I wait for hours! 262 00:25:25,280 --> 00:25:26,280 It's okay 263 00:25:26,720 --> 00:25:30,520 So, I let them take their time and the driver will bring them here 264 00:25:31,600 --> 00:25:35,560 Why are you still waiting there Abu Salma? 265 00:25:35,840 --> 00:25:37,640 Come in, man Come in 266 00:25:38,800 --> 00:25:40,480 Come in, uncle you're welcome 267 00:25:45,880 --> 00:25:47,600 Welcome, what a pleasure! 268 00:25:52,440 --> 00:25:55,000 May we always have celebrations 269 00:25:55,120 --> 00:25:56,760 Welcome, welcome 270 00:25:57,240 --> 00:25:58,560 Congratulations! 271 00:25:59,280 --> 00:26:01,120 May God bless them 272 00:26:02,160 --> 00:26:05,040 - May God bless them - Thank you 273 00:26:05,360 --> 00:26:07,440 May we rejoice at your sons' weddings, men 274 00:26:07,560 --> 00:26:09,360 - Welcome, Abu Salma - The same to you 275 00:26:09,480 --> 00:26:10,480 Welcome, chief 276 00:26:10,840 --> 00:26:12,480 Thank you all 277 00:26:14,040 --> 00:26:16,360 May you witness one celebration after another 278 00:26:16,600 --> 00:26:17,920 May God bless you all 279 00:26:20,200 --> 00:26:24,560 Yes, Master Ghazi, we have the load and we're on the way 280 00:26:29,160 --> 00:26:30,480 Welcome 281 00:26:34,880 --> 00:26:35,960 You're welcome 282 00:26:38,280 --> 00:26:40,080 - Hello - Hello 283 00:26:42,800 --> 00:26:46,920 You're welcome We're honored, come in, come in 284 00:26:49,440 --> 00:26:50,760 Welcome 285 00:26:55,400 --> 00:26:59,400 You're welcome. Hello, hello, hello 286 00:27:01,120 --> 00:27:02,520 We're honored 287 00:27:03,560 --> 00:27:05,120 Welcome 288 00:27:13,840 --> 00:27:15,480 "Welcome to Alhayba" 289 00:27:41,040 --> 00:27:43,440 You're most welcome, uncle. We're honored. 290 00:27:43,600 --> 00:27:44,680 Hello 291 00:27:46,440 --> 00:27:48,760 Hello, hello You're welcome 292 00:27:49,040 --> 00:27:50,040 Congrats 293 00:27:50,200 --> 00:27:52,320 May God bless you Come in, you're welcome 294 00:27:59,520 --> 00:28:01,120 May God bless you 295 00:28:02,280 --> 00:28:04,800 Hello, uncle Abu Mariam. Come in 296 00:28:10,680 --> 00:28:11,760 Welcome! 297 00:28:13,640 --> 00:28:16,720 Hello, my dear. We're honored. 298 00:28:16,960 --> 00:28:18,840 It's an honor to be here Abu Jabal 299 00:28:18,960 --> 00:28:20,160 May God bless you 300 00:28:23,120 --> 00:28:28,560 Let me introduce you to my best friend Abu Salma 301 00:28:28,760 --> 00:28:30,760 He is a brother to me 302 00:28:31,720 --> 00:28:33,880 May God bless you brother Sultan 303 00:28:34,040 --> 00:28:35,200 May God bless you 304 00:28:35,360 --> 00:28:39,200 This is Mr. Wahib He's one of the best men in Zahle 305 00:28:40,040 --> 00:28:41,320 He's the father of the bride 306 00:28:42,000 --> 00:28:44,960 You're most welcome It's a pleasure to see you 307 00:28:45,160 --> 00:28:49,320 Abu Salma, please introduce Abu Mariam to the guests 308 00:28:49,440 --> 00:28:50,960 As you wish 309 00:28:52,400 --> 00:28:54,800 Let's go, here is the chief 310 00:28:55,080 --> 00:28:56,160 A pleasure 311 00:28:56,440 --> 00:28:59,040 This our brother, Abu Ahmad and his son Ahmad 312 00:29:00,760 --> 00:29:03,120 - Here is Abu Ridwan - God bless you, we're honored 313 00:29:04,040 --> 00:29:05,760 Here's Abu Mrad 314 00:30:32,840 --> 00:30:37,120 With the blood of glory We salute you, Jabal 315 00:30:37,240 --> 00:30:40,600 We came with love from the high mountain 316 00:30:41,000 --> 00:30:42,600 the lineage is precious 317 00:30:42,720 --> 00:30:45,160 The lineage is precious which Jabal is descending from 318 00:30:45,280 --> 00:30:49,080 Jabal's father is Sultan who protects our lands 319 00:32:19,480 --> 00:32:21,400 Welcome We're honored, come in 320 00:32:21,520 --> 00:32:24,200 Welcome May God bless you 321 00:32:24,320 --> 00:32:27,360 May God bless you You're most welcome 322 00:32:28,200 --> 00:32:29,480 Welcome 323 00:32:33,800 --> 00:32:35,000 Hello 324 00:32:36,160 --> 00:32:37,440 Welcome 325 00:32:38,920 --> 00:32:41,040 We're honored Hello, come in 326 00:32:41,280 --> 00:32:43,320 Thank you, welcome 327 00:32:44,000 --> 00:32:46,520 Welcome, welcome thank you 328 00:33:30,680 --> 00:33:32,920 I haven't seen the Sheikh yet 329 00:33:33,160 --> 00:33:36,680 Chahine and Sakher are supposed to take care of that 330 00:33:36,800 --> 00:33:37,800 Let me see what's wrong 331 00:33:37,920 --> 00:33:42,560 Stay, I'll do it We're family, stay here with your guests 332 00:33:42,680 --> 00:33:44,040 God bless you 333 00:34:08,600 --> 00:34:10,000 My father had no right 334 00:34:10,720 --> 00:34:12,760 Everyone is at the wedding 335 00:34:13,880 --> 00:34:15,560 May we never wish for unattainable things 336 00:34:16,440 --> 00:34:18,480 The wedding isn't nice without me 337 00:34:18,920 --> 00:34:21,000 All my efforts to make the dress were in vain! 338 00:34:21,320 --> 00:34:23,360 You'll wear the prettiest dress on your wedding day 339 00:34:23,480 --> 00:34:24,480 My wedding? 340 00:34:25,480 --> 00:34:27,280 Shouldn't I meet the bridegroom first? 341 00:34:27,720 --> 00:34:29,640 What is wrong with your cousin Nidal? 342 00:34:29,880 --> 00:34:33,160 He's doing his best to build the house you're going to live in 343 00:34:33,400 --> 00:34:35,720 We've been engaged for two years and nothing has changed yet 344 00:34:36,280 --> 00:34:39,520 Your cousin loves you and he's doing his best for you to marry 345 00:34:39,800 --> 00:34:43,320 Nidal will marry me because he is my cousin not because he loves me 346 00:34:43,480 --> 00:34:46,160 Be quiet or your father will hear you and cause you troubles 347 00:35:17,720 --> 00:35:21,160 What's wrong, Ghazi? I'm starting to get worried 348 00:35:21,600 --> 00:35:24,360 Be patient, my dear. They'll arrive soon 349 00:35:24,480 --> 00:35:26,440 Call them again, brother! 350 00:35:26,720 --> 00:35:29,280 I called them but they hung up as you've seen 351 00:35:51,320 --> 00:35:54,400 See? They're here 352 00:35:55,760 --> 00:35:58,040 Let me call the guys with the good news 353 00:35:59,320 --> 00:36:02,640 - Welcome, welcome - Hello, come in 354 00:36:09,040 --> 00:36:10,440 What's wrong, mother? 355 00:36:10,560 --> 00:36:13,640 Did Sakher call you? I tried to call him but he hung up 356 00:36:14,240 --> 00:36:15,320 I don't know 357 00:36:15,440 --> 00:36:17,760 but he called Rima 15 minutes ago and said he's on the way 358 00:36:17,880 --> 00:36:18,880 He is late 359 00:36:19,240 --> 00:36:21,880 It's not proper for the Sheikh to be this late 360 00:36:22,560 --> 00:36:25,040 The beef is ready and so are the tables 361 00:37:10,160 --> 00:37:11,760 Where are the guys? 362 00:37:15,080 --> 00:37:16,560 Open the door 363 00:37:29,280 --> 00:37:31,160 Surrender yourself Ghazi Sheikh Al Jabal 364 00:37:31,280 --> 00:37:32,560 The entire area is surrounded 365 00:38:14,360 --> 00:38:18,840 Are you crazy? They've got four cars and we're surrounded 366 00:38:19,480 --> 00:38:21,400 Do you want us to be killed? 367 00:38:21,640 --> 00:38:24,560 It's better to surrender 368 00:38:24,680 --> 00:38:27,440 Many people can help us out later 369 00:38:30,280 --> 00:38:31,680 This is a betrayal! 370 00:38:31,800 --> 00:38:36,120 Someone betrayed us and only God knows who he is 371 00:39:10,600 --> 00:39:13,160 - Peace be upon you - Peace be up on you 372 00:39:14,920 --> 00:39:16,520 Hello, Sheikh Come in 373 00:40:48,440 --> 00:40:51,040 Stop! 27092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.