All language subtitles for A.Discovery.of.Witches.S03E01.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,480 To be a husband and a father again... that's all I've ever wanted. 2 00:00:03,600 --> 00:00:06,240 There must be no question that Diana is a de Clermont. 3 00:00:06,320 --> 00:00:09,080 And with this mark, you're forever a member of our family. 4 00:00:09,200 --> 00:00:11,800 Madam de Clermont, such a recent blood vow is deafening. 5 00:00:11,920 --> 00:00:13,840 A vampire is murdering warmbloods. 6 00:00:13,960 --> 00:00:16,400 Whoever is doing this is infected with blood rage. 7 00:00:16,760 --> 00:00:20,240 Our priority has to be the missing pages from the Book of Life. 8 00:00:20,360 --> 00:00:24,000 It's possible that Diana Bishop's aunts already have it. 9 00:00:24,120 --> 00:00:26,440 I have reason to believe they're being sheltered. 10 00:00:26,520 --> 00:00:28,440 A witch born to daemons. 11 00:00:28,760 --> 00:00:31,680 If you ever go near my grandchild again, 12 00:00:31,760 --> 00:00:34,040 I'll kill you with my bare hands. 13 00:00:34,200 --> 00:00:35,480 Sleep now. 14 00:00:36,040 --> 00:00:40,840 Diana will unite all creatures and she will avenge me! 15 00:02:42,280 --> 00:02:43,720 Oh, she's gone. 16 00:03:12,360 --> 00:03:14,040 I don't know what to do. 17 00:03:18,920 --> 00:03:20,920 I can't believe Em's gone. 18 00:03:24,040 --> 00:03:26,240 I can't imagine the baby not knowing her. 19 00:03:38,240 --> 00:03:39,720 Two heartbeats. 20 00:03:47,240 --> 00:03:48,520 Two babies? 21 00:03:50,640 --> 00:03:51,960 Yes. 22 00:03:58,240 --> 00:04:00,960 These children are our future. 23 00:04:02,600 --> 00:04:05,240 The Congregation will never harm our family again. 24 00:04:05,920 --> 00:04:07,200 I promise. 25 00:05:47,720 --> 00:05:49,560 Welcome home, old friend. 26 00:05:50,440 --> 00:05:52,200 It's been far too long. 27 00:05:53,520 --> 00:05:55,920 Gallowglass, welcome. 28 00:05:56,960 --> 00:05:58,960 It looks like we have another guest. 29 00:06:09,320 --> 00:06:10,840 It's so good to see you. 30 00:06:11,560 --> 00:06:14,600 Hey, it's only been a few days for you, Diana. 31 00:06:16,120 --> 00:06:18,240 Some of us have been waiting centuries. 32 00:06:31,440 --> 00:06:33,440 This is the darkest of days. 33 00:06:39,240 --> 00:06:44,720 When Peter Knox murdered Emily Mather, 34 00:06:47,240 --> 00:06:49,960 he killed a woman that was like a mother to my wife. 35 00:06:51,200 --> 00:06:54,720 He killed a woman that was truly beloved by Sarah. 36 00:06:56,920 --> 00:07:01,000 He killed a woman who was under the protection 37 00:07:02,920 --> 00:07:04,800 of the de Clermont family. 38 00:07:07,760 --> 00:07:12,920 And, therefore, Peter Knox has brought about, his own end. 39 00:07:13,320 --> 00:07:14,840 Knox has powerful allies. 40 00:07:15,240 --> 00:07:18,360 Let's consider the consequences before we take action. 41 00:07:19,040 --> 00:07:21,440 None as powerful as the de Clermonts. 42 00:07:21,560 --> 00:07:25,080 Killing him will be too easy. It'll make him a martyr. 43 00:07:26,960 --> 00:07:29,520 People need to know what he did and not just to Em. 44 00:07:29,840 --> 00:07:31,920 That's why Mum's on her way to Venice. 45 00:07:32,160 --> 00:07:35,240 She's told Baldwin to hold an immediate meeting of the Congregation, 46 00:07:35,320 --> 00:07:38,320 so she'll have a chance to tell the truth about what really happened here 47 00:07:38,400 --> 00:07:40,240 before Knox and Gerbert can twist it. 48 00:07:40,320 --> 00:07:43,400 And they will. They'll portray us as the aggressors. 49 00:07:43,920 --> 00:07:47,000 I'm afraid they'll use what's been happening in Oxford for the same ends. 50 00:07:47,080 --> 00:07:48,960 What has been happening in Oxford? 51 00:07:49,040 --> 00:07:51,040 There's been a series of killings. 52 00:07:51,480 --> 00:07:54,160 They've rather captured the imagination of the press. 53 00:07:54,680 --> 00:07:57,120 They're calling them "The Vampire Murders". 54 00:07:57,240 --> 00:07:59,400 And for once, the newspapers are right. 55 00:07:59,520 --> 00:08:02,240 The victims were killed by a vampire with blood rage. 56 00:08:02,320 --> 00:08:05,720 A lot has been happening while you were in the 16th century, Matthew. 57 00:08:05,960 --> 00:08:08,200 Gerbert will use this against you. 58 00:08:19,520 --> 00:08:21,680 I thought I should introduce myself. 59 00:08:22,640 --> 00:08:25,440 There hasn't really been the right moment until now. 60 00:08:25,920 --> 00:08:29,040 I'm Phoebe Taylor. Marcus and I... 61 00:08:29,200 --> 00:08:31,800 I know what you are to each other, Miss Taylor. 62 00:08:31,960 --> 00:08:35,600 Right, well, I only wish we were meeting under better circumstances. 63 00:08:35,720 --> 00:08:37,200 Indeed. 64 00:08:40,120 --> 00:08:41,960 Now there is a great deal to be done 65 00:08:42,480 --> 00:08:45,480 and Marcus has many important responsibilities, so... 66 00:08:45,840 --> 00:08:48,280 I am well aware of my responsibilities. 67 00:08:48,800 --> 00:08:50,280 Really? 68 00:08:51,400 --> 00:08:57,280 As Grand Master of the Knights of Lazarus, your primary task 69 00:08:57,720 --> 00:09:02,800 is to, at all costs, uphold the sanctity of Sept-Tours. 70 00:09:03,160 --> 00:09:04,720 And you think I failed? 71 00:09:04,840 --> 00:09:08,480 Knox shouldn't have been allowed to get within ten miles of this place. 72 00:09:08,560 --> 00:09:10,520 You make it sound like he went unchallenged! 73 00:09:10,600 --> 00:09:13,080 -Marcus could have been killed. -Emily was killed! 74 00:09:13,440 --> 00:09:14,920 Matthew, enough! 75 00:09:17,280 --> 00:09:20,360 You know, I always used to take your disappointment personally. 76 00:09:20,920 --> 00:09:24,720 But I'm finally beginning to understand that nobody's beyond reproach. 77 00:09:26,280 --> 00:09:27,680 Not even you. 78 00:09:28,960 --> 00:09:30,480 Blood rage? 79 00:09:31,240 --> 00:09:34,560 It seems the rumors of its defeat are somewhat exaggerated. 80 00:09:35,880 --> 00:09:41,840 After all, there are two blood-raged vampires just in this room. 81 00:09:44,240 --> 00:09:46,240 You're not a blood-raged vampire. 82 00:09:47,280 --> 00:09:48,760 You're not. 83 00:09:50,040 --> 00:09:52,760 You... carry the disease. 84 00:09:53,760 --> 00:09:56,960 So you thought it was okay to lie to me for centuries? 85 00:09:58,720 --> 00:10:00,720 There was no need for you to know. 86 00:10:03,480 --> 00:10:05,440 That wasn't your decision to make. 87 00:10:46,240 --> 00:10:47,560 Hey. 88 00:10:50,920 --> 00:10:52,680 Why was Em at the temple? 89 00:10:54,120 --> 00:10:56,120 She'd been having dreams. 90 00:10:58,040 --> 00:11:00,160 Nightmares about the page. 91 00:11:02,000 --> 00:11:05,720 Em thought they were some sort of premonition. 92 00:11:07,120 --> 00:11:09,280 She needed someone to help her with them. 93 00:11:10,360 --> 00:11:12,320 She needed... 94 00:11:14,000 --> 00:11:15,400 Rebecca. 95 00:11:16,920 --> 00:11:18,200 Mum? 96 00:11:23,040 --> 00:11:24,360 No. 97 00:11:25,880 --> 00:11:27,880 No, Em was against higher magic. 98 00:11:29,760 --> 00:11:33,000 She told me that any witch who was fool enough to think they could handle it... 99 00:11:33,080 --> 00:11:36,120 ...deserved to find out they couldn't. The hard way. 100 00:11:37,080 --> 00:11:39,800 You do realize she was speaking from experience? 101 00:11:41,840 --> 00:11:44,160 Yeah. She didn't want you to know. 102 00:11:48,200 --> 00:11:49,920 What was she thinking? 103 00:11:51,160 --> 00:11:54,040 I don't know. I wish I could ask her. 104 00:12:04,920 --> 00:12:06,040 We could. 105 00:12:08,720 --> 00:12:10,200 We could ask her. 106 00:12:13,880 --> 00:12:15,200 Sarah... 107 00:12:23,000 --> 00:12:24,720 You know we can't do that. 108 00:12:26,520 --> 00:12:30,280 I can't use my power to change things in the past. 109 00:12:31,920 --> 00:12:33,440 Not deliberately. 110 00:12:34,400 --> 00:12:35,880 Why not? 111 00:12:36,560 --> 00:12:39,760 Do you think it was Em's destiny to be murdered by Knox? Her fate? 112 00:12:39,880 --> 00:12:41,920 You think this was all meant to happen? 113 00:12:42,000 --> 00:12:43,600 No, of course not. 114 00:12:44,360 --> 00:12:46,760 None of this is how it was supposed to be. 115 00:12:48,280 --> 00:12:51,000 She's meant to be here with you. 116 00:12:53,680 --> 00:12:56,800 So, I can tell you both together. 117 00:12:59,440 --> 00:13:02,080 I know these babies won't fix our problems... 118 00:13:02,840 --> 00:13:04,280 Babies? 119 00:13:05,680 --> 00:13:07,160 Twins. 120 00:13:08,040 --> 00:13:09,640 Twice blessed. 121 00:13:10,440 --> 00:13:13,280 What are they? Witch? Vampire? 122 00:13:15,960 --> 00:13:17,480 I don't know. 123 00:13:18,840 --> 00:13:20,400 Or something else? 124 00:13:23,080 --> 00:13:24,880 I'll love them no matter what. 125 00:13:25,720 --> 00:13:27,960 But how will you keep them safe? 126 00:14:47,880 --> 00:14:51,040 This meeting is at the request of Agatha Wilson of the daemons. 127 00:14:52,360 --> 00:14:54,040 We relinquish the floor to her. 128 00:14:55,080 --> 00:14:57,320 I'm sure whatever she wants to discuss is fascinating. 129 00:14:57,400 --> 00:14:58,800 I have the floor, Gerbert. 130 00:14:58,880 --> 00:15:01,960 However, there is an issue that needs our immediate attention. 131 00:15:02,080 --> 00:15:03,920 The murders in Oxford. 132 00:15:04,000 --> 00:15:06,760 It's a human matter. Not for discussion here. 133 00:15:06,880 --> 00:15:09,400 Even when the murders are the work of a blood-raged vampire? 134 00:15:09,480 --> 00:15:12,320 There hasn't been a case of blood rage since the 12th century. 135 00:15:12,400 --> 00:15:15,800 I've been tracking the killer's movements for the last few months. 136 00:15:16,560 --> 00:15:18,600 He's killed six people in that time. 137 00:15:18,760 --> 00:15:20,400 Humans are quite capable of violence. 138 00:15:20,520 --> 00:15:23,480 Not like this, Baldwin. The victims were torn apart. 139 00:15:24,160 --> 00:15:26,120 No human I've ever known has the strength 140 00:15:26,200 --> 00:15:28,520 to inflict wounds of that nature. Only vampires. 141 00:15:28,600 --> 00:15:30,560 Do we know who this vampire is supposed to be? 142 00:15:30,640 --> 00:15:33,320 I tracked and confronted him after his last kill. 143 00:15:33,600 --> 00:15:35,000 Who is he? 144 00:15:35,240 --> 00:15:37,800 I was fighting for my life. I didn't see his face. 145 00:15:39,160 --> 00:15:42,520 I didn't recognize his scent. He's not a vampire I'd met before. 146 00:15:43,440 --> 00:15:45,480 And he's still at large. 147 00:15:45,720 --> 00:15:48,040 This puts all creatures at risk. 148 00:15:48,160 --> 00:15:51,960 We only live safely amongst humans by not drawing attention to ourselves. 149 00:15:53,640 --> 00:15:57,120 -The vampires must deal with this. -And we will. I will. 150 00:15:57,200 --> 00:16:00,880 Your family assured us that blood rage had been consigned to history. 151 00:16:01,720 --> 00:16:05,960 I can remember Philippe sitting in that chair declaring the scourge defeated! 152 00:16:07,480 --> 00:16:11,960 I can only imagine his disappointment at the current state of affairs. 153 00:16:12,600 --> 00:16:16,000 Vampires, witches, daemons mixing, marrying and even mating. 154 00:16:17,160 --> 00:16:23,960 I understand there are people here today who are complicit in it. 155 00:16:25,200 --> 00:16:26,600 Yes. 156 00:16:27,680 --> 00:16:31,560 Agatha Wilson's family are breaking the Covenant even as we speak. 157 00:16:32,680 --> 00:16:36,320 They are at Sept-Tours along with other daemons, witches, 158 00:16:36,640 --> 00:16:39,160 vampires, and even humans. 159 00:16:42,720 --> 00:16:44,120 Is this true? 160 00:16:44,880 --> 00:16:47,760 Perhaps, Baldwin, you should see for yourself. 161 00:16:48,360 --> 00:16:51,880 I'm sure you're looking forward to reuniting with your brother... 162 00:16:54,480 --> 00:16:55,800 and his wife. 163 00:17:01,160 --> 00:17:03,200 Matthew and Diana are at Sept-Tours? 164 00:17:04,680 --> 00:17:06,240 Yes. 165 00:17:06,640 --> 00:17:10,680 And they arrived home to find that Diana's aunt, the witch Emily Mather, 166 00:17:12,080 --> 00:17:15,760 had been murdered by Peter Knox! 167 00:17:15,840 --> 00:17:18,600 That is not true. 168 00:17:19,360 --> 00:17:24,320 Emily was practicing higher magic and, sadly, it overwhelmed her. 169 00:17:24,400 --> 00:17:27,040 And how did Marcus Whitmore come by his injuries? 170 00:17:27,120 --> 00:17:31,040 I was forced to defend myself. He attacked me. 171 00:17:31,120 --> 00:17:34,360 -What were you doing there? -How dare you question my work? 172 00:17:35,200 --> 00:17:37,920 We daemons know only too well how you all see us. 173 00:17:38,680 --> 00:17:41,200 How you question our position on this council. 174 00:17:43,000 --> 00:17:46,840 Let's see what we can do with the power that you so kindly afford us. 175 00:17:47,600 --> 00:17:50,000 I move that Peter Knox 176 00:17:50,080 --> 00:17:52,720 be removed from the Congregation for his crimes! 177 00:17:54,520 --> 00:17:56,840 You can demand whatever you please, 178 00:17:57,160 --> 00:18:00,480 but without a witch or a vampire to second your motion... 179 00:18:01,360 --> 00:18:04,920 It is an act of war for a witch to enter Sept-Tours without invitation. 180 00:18:05,560 --> 00:18:08,880 -I second the motion. -You still need a majority. 181 00:18:09,800 --> 00:18:11,560 I'm well aware of that Knox. 182 00:18:13,680 --> 00:18:18,040 I have served this council unstintingly for years. 183 00:18:18,680 --> 00:18:22,080 I have ensured the safety of not only my fellow witches, but all creatures... 184 00:18:22,160 --> 00:18:25,240 All those opposed to Peter Knox's expulsion from this council? 185 00:18:37,800 --> 00:18:39,320 And those in favor? 186 00:18:55,080 --> 00:18:56,880 What do you think you are doing? 187 00:18:58,600 --> 00:19:01,920 Peter, you killed a witch. 188 00:19:03,560 --> 00:19:06,520 -Justice must be served. -With my vote, the motion's passed. 189 00:19:08,920 --> 00:19:10,040 No! 190 00:19:10,120 --> 00:19:13,360 Peter Knox, you are no longer a member of the Congregation. 191 00:19:13,840 --> 00:19:16,040 You will no longer hold a key to the chamber. 192 00:19:16,120 --> 00:19:18,680 You will have no power, no privilege, 193 00:19:18,760 --> 00:19:21,120 and you must remove yourself and your possessions 194 00:19:21,200 --> 00:19:23,600 from this island and never return here. 195 00:19:26,160 --> 00:19:29,200 You think that this keeps your family safe? 196 00:19:29,760 --> 00:19:31,680 Or those at Sept-Tours? 197 00:19:32,320 --> 00:19:33,800 You are wrong. 198 00:19:53,400 --> 00:19:54,840 I'm proud of you. 199 00:19:55,760 --> 00:19:57,120 Listen. 200 00:19:58,200 --> 00:20:00,840 You, Sophie, and Margaret should leave tonight. 201 00:20:02,320 --> 00:20:04,160 You need to get on a plane and go. 202 00:20:05,040 --> 00:20:07,880 Knox is dangerous and he's got nothing to lose now. 203 00:20:09,640 --> 00:20:12,480 I don't want you to call me or get in touch. 204 00:20:14,520 --> 00:20:16,240 Not until all this is over. 205 00:20:18,480 --> 00:20:20,320 If I know where you are, then Peter Knox 206 00:20:20,400 --> 00:20:22,480 can use me to get to you and our family. 207 00:20:24,040 --> 00:20:25,640 I love you, Mum. 208 00:20:28,120 --> 00:20:29,680 I love you, too. 209 00:21:04,640 --> 00:21:06,440 I don't think I can. 210 00:21:08,360 --> 00:21:09,720 Okay. 211 00:21:40,840 --> 00:21:42,200 Emily, 212 00:21:45,160 --> 00:21:49,640 we offer your spirit light in every direction. 213 00:21:52,040 --> 00:21:55,080 We offer you protection along the way. 214 00:21:57,800 --> 00:22:01,040 We release you from your earthly ties. 215 00:22:16,680 --> 00:22:20,960 And with the path lit and free from danger... 216 00:22:30,240 --> 00:22:31,880 ...we... 217 00:22:41,040 --> 00:22:44,520 We send you on your next journey. 218 00:23:15,680 --> 00:23:18,600 It didn't feel quite right to attend a witch's ceremony, 219 00:23:18,960 --> 00:23:20,760 considering my history. 220 00:23:21,400 --> 00:23:23,400 They'll be cold when they get back. 221 00:23:23,600 --> 00:23:27,560 Let's relight the fires and say our own prayers for Emily. 222 00:23:33,120 --> 00:23:35,960 What I said about the babies... 223 00:23:37,800 --> 00:23:39,560 I was lashing out. 224 00:23:42,440 --> 00:23:44,800 Your children are gonna be very special. 225 00:23:56,680 --> 00:23:59,240 She would never let it fall into Knox's hands. 226 00:24:04,240 --> 00:24:07,760 I will make Knox pay for all of it. 227 00:24:09,320 --> 00:24:11,080 For everything he took from us. 228 00:24:12,440 --> 00:24:13,880 From our family. 229 00:24:23,640 --> 00:24:26,280 Where the hell have you been for the last few months? 230 00:24:31,600 --> 00:24:33,360 -London, mainly. -Don't lie to me. 231 00:24:33,480 --> 00:24:36,040 I've had people looking for you and the witch. 232 00:24:36,600 --> 00:24:40,040 I'm not lying, Baldwin. We were in London. 233 00:24:40,920 --> 00:24:43,680 Just... a few centuries away. 234 00:24:44,720 --> 00:24:46,640 Is there no end to the witch's talents? 235 00:24:46,720 --> 00:24:48,960 Not so far, and that witch is now my wife. 236 00:24:49,040 --> 00:24:51,120 I can only imagine what Philippe would say. 237 00:24:51,200 --> 00:24:53,800 Philippe? He was there at the wedding. 238 00:25:00,040 --> 00:25:01,400 I don't believe you. 239 00:25:01,480 --> 00:25:04,280 Well, his blood vow was his wedding present to Diana. 240 00:25:08,480 --> 00:25:11,000 Now no one can question her position... 241 00:25:13,160 --> 00:25:14,480 in the family. 242 00:25:15,160 --> 00:25:18,320 The same cannot be said for everyone you've assembled here. 243 00:25:18,840 --> 00:25:22,160 If you think you're offering them a place of safety you are sadly mistaken. 244 00:25:22,240 --> 00:25:23,880 Peter Knox made sure of that. 245 00:25:24,760 --> 00:25:28,160 And what he did demands justice, Baldwin. 246 00:25:28,480 --> 00:25:30,640 I agree and I've already dealt with him. 247 00:25:30,760 --> 00:25:32,080 -He's dead? -No. 248 00:25:32,160 --> 00:25:34,520 He's been expelled from the Congregation. 249 00:25:34,640 --> 00:25:37,320 He's lost his job? He killed someone here at Sept-Tours! 250 00:25:37,400 --> 00:25:39,800 -He killed a witch. -A member of my wife's family! 251 00:25:39,880 --> 00:25:41,560 You can't have it both ways! 252 00:25:41,880 --> 00:25:44,560 If she is your mate and Philippe's blood-sworn daughter, 253 00:25:44,640 --> 00:25:46,720 then she answers to this family and me! 254 00:25:47,360 --> 00:25:51,400 And I am ordering you and every other de Clermont to leave Peter Knox alone. 255 00:25:53,680 --> 00:25:56,560 There are more pressing matters that need to be dealt with. 256 00:25:58,800 --> 00:26:02,320 The blood rage murders. Fingers are already being pointed. 257 00:26:03,200 --> 00:26:07,440 I want the infected vampire found, killed, and the outbreak contained. 258 00:26:08,840 --> 00:26:10,640 And you're expecting me to do it? 259 00:26:11,520 --> 00:26:15,480 At a time of crisis, we should all play to our strengths. 260 00:26:17,040 --> 00:26:20,000 We can discuss how to undo the rest of the damage over dinner. 261 00:26:21,000 --> 00:26:22,600 Family only. 262 00:26:24,400 --> 00:26:25,800 But do bring the witch. 263 00:26:26,400 --> 00:26:29,080 I'll be the judge of whether she is a de Clermont. 264 00:26:41,160 --> 00:26:44,520 I can't help but feel that we've got the better end of the deal tonight. 265 00:26:45,000 --> 00:26:46,560 I know where I'd rather be. 266 00:27:07,640 --> 00:27:10,000 I would like to think that there will never be a time 267 00:27:10,080 --> 00:27:12,560 that we cannot sit down together as a family. 268 00:27:12,680 --> 00:27:15,680 Even if it means our guests aren't welcome to join us at the table? 269 00:27:15,760 --> 00:27:18,360 I'll not apologize for observing the Covenant. 270 00:27:18,480 --> 00:27:20,560 It has been keeping us safe for centuries. 271 00:27:20,640 --> 00:27:22,400 Do you still believe that? 272 00:27:25,440 --> 00:27:26,720 Of course I do. 273 00:27:26,840 --> 00:27:29,400 Do you believe that this is what your father imagined 274 00:27:29,480 --> 00:27:31,520 when he established the Congregation? 275 00:27:31,600 --> 00:27:34,720 I believe that my father always had the best intentions. 276 00:27:34,800 --> 00:27:37,800 No one questions that, but the world has changed. 277 00:27:38,680 --> 00:27:41,400 Indeed. There is a witch at the table, 278 00:27:42,000 --> 00:27:43,800 who bears my father's blood vow. 279 00:27:43,880 --> 00:27:46,400 There was a time when that was unthinkable. 280 00:27:46,840 --> 00:27:50,920 Philippe's mark is an honor, but it is also a privilege. 281 00:27:52,160 --> 00:27:55,280 My concern is for the creatures who are not afforded that. 282 00:27:56,760 --> 00:27:59,360 For them, the Covenant has outlived its usefulness. 283 00:28:00,520 --> 00:28:02,080 Speaking against the Covenant 284 00:28:02,160 --> 00:28:05,000 in the house that Philippe de Clermont built is inexcusable. 285 00:28:15,000 --> 00:28:18,520 We should have been dining in honor of a lost friend this evening. 286 00:28:21,080 --> 00:28:22,400 We are. 287 00:28:27,040 --> 00:28:28,360 To Emily. 288 00:28:33,080 --> 00:28:35,360 Perhaps we should look to brighter things. 289 00:28:36,760 --> 00:28:38,480 To my brother's mate 290 00:28:38,920 --> 00:28:40,800 and their unborn children. 291 00:28:44,720 --> 00:28:46,160 Whatever they are. 292 00:28:49,680 --> 00:28:52,040 I seem to remember that this isn't the first time 293 00:28:52,120 --> 00:28:54,200 a vampire had a child with a witch. 294 00:28:54,800 --> 00:28:56,800 Matthew may recall better than I. 295 00:28:57,280 --> 00:28:59,280 What happened to the child? 296 00:28:59,840 --> 00:29:01,240 It's not relevant. 297 00:29:01,320 --> 00:29:03,920 The witches banished it along with the mother. 298 00:29:04,000 --> 00:29:06,080 I believe they died in the desert. 299 00:29:06,480 --> 00:29:10,640 -Why would they do that? -Superstition and ignorance. 300 00:29:11,120 --> 00:29:13,680 Wasn't that around the time that you sired Benjamin? 301 00:29:13,840 --> 00:29:15,520 Enough, Baldwin. 302 00:29:18,800 --> 00:29:21,320 I hadn't thought about him in a long time, but then, 303 00:29:21,400 --> 00:29:23,760 with all the talk of blood rage at The Congregation 304 00:29:23,840 --> 00:29:26,960 and Gerbert reminding us of the de Clermonts' involvement, 305 00:29:27,040 --> 00:29:30,200 it did set me thinking about our family's past exploits. 306 00:29:31,800 --> 00:29:34,520 Well, thank you very much for supper, Baldwin. 307 00:29:36,520 --> 00:29:41,440 Excuse me, maman. I'm sure I'm not the only one who has had their fill. 308 00:29:43,440 --> 00:29:44,880 One more thing. 309 00:29:45,400 --> 00:29:48,440 Anyone who is not a de Clermont should leave this house by morning. 310 00:29:48,760 --> 00:29:51,280 The Congregation is watching and as de Clermonts, 311 00:29:51,360 --> 00:29:53,600 we will uphold Philippe's covenant. 312 00:30:02,720 --> 00:30:05,000 Look, it's clear. We can't stay here. 313 00:30:05,560 --> 00:30:08,200 We'll leave for London first thing. All of us. 314 00:30:09,200 --> 00:30:12,200 Who is Benjamin? Another de Clermont? 315 00:30:12,520 --> 00:30:14,040 Not exactly. 316 00:30:14,280 --> 00:30:16,280 At the end of the first crusade, 317 00:30:16,600 --> 00:30:18,400 I was in Jerusalem. 318 00:30:19,000 --> 00:30:23,400 Philippe dreamt of establishing a homeland for creatures, 319 00:30:23,520 --> 00:30:26,480 but in order to do so, it was necessary for us to reveal ourselves 320 00:30:26,600 --> 00:30:29,200 to some humans that we thought we could trust. 321 00:30:29,320 --> 00:30:33,120 And, Benjamin was one of them. 322 00:30:35,000 --> 00:30:37,560 So when Benjamin threatened to expose us all, 323 00:30:38,680 --> 00:30:40,680 it crushed Philippe's dream. 324 00:30:44,160 --> 00:30:45,560 I lost control. 325 00:30:49,440 --> 00:30:53,160 -Matthew, I think I met him. -No, no, that's not possible. 326 00:30:54,040 --> 00:30:55,680 In Bohemia. 327 00:30:57,200 --> 00:30:59,560 He said he could hear Philippe's blood vow. 328 00:31:01,000 --> 00:31:03,880 But he called himself Fuchs. Not de Clermont. 329 00:31:03,960 --> 00:31:06,200 He certainly didn't say he was your son. 330 00:31:06,280 --> 00:31:08,360 He's not my son. 331 00:31:11,720 --> 00:31:13,840 Not in any true sense. 332 00:31:15,440 --> 00:31:17,480 By God, I wanted to punish him. 333 00:31:19,160 --> 00:31:21,040 Death would be too quick. 334 00:31:22,360 --> 00:31:24,120 I made him a vampire, 335 00:31:24,200 --> 00:31:27,480 so that he couldn't reveal our true nature without revealing his own. 336 00:31:27,720 --> 00:31:29,360 And then... 337 00:31:32,840 --> 00:31:34,520 I abandoned him. 338 00:31:35,320 --> 00:31:37,800 A new blood-raged vampire. 339 00:31:40,520 --> 00:31:43,160 I thought it would kill him eventually or get him killed. 340 00:31:48,000 --> 00:31:54,080 It was the most terrible miscalculation... 341 00:32:09,320 --> 00:32:13,360 So, this place is as welcoming as I always remember. 342 00:32:13,720 --> 00:32:15,920 Especially with Baldwin in residence. 343 00:32:16,680 --> 00:32:20,520 Yeah. Just like his father. A right bastard when he wants to be. 344 00:32:22,760 --> 00:32:24,080 I know. 345 00:32:24,160 --> 00:32:27,000 We're not meant to say a word against the great man on this... 346 00:32:27,720 --> 00:32:29,360 hallowed ground. 347 00:32:30,040 --> 00:32:32,920 Philippe wasn't always the easiest man to get along with. 348 00:32:33,000 --> 00:32:34,840 Why do you think my father and Fernando 349 00:32:34,920 --> 00:32:37,280 struck out on their own and formed a scion? 350 00:32:37,600 --> 00:32:39,800 Maybe history needs to repeat itself? 351 00:32:43,280 --> 00:32:46,560 Any male with full-blooded children can establish a scion, 352 00:32:46,640 --> 00:32:50,480 which will be a branch of the original family, but with autonomy. 353 00:32:50,880 --> 00:32:52,640 And think of who we can take with us. 354 00:32:52,720 --> 00:32:55,520 Everyone you've sired, Matthew. Everyone they've sired. 355 00:32:55,600 --> 00:32:56,720 Our children. 356 00:32:56,840 --> 00:33:00,600 Baldwin will never see the problems that the Covenant cause us 357 00:33:00,680 --> 00:33:02,520 or stand up to the Congregation. 358 00:33:02,600 --> 00:33:05,920 But if we establish a scion, we can chart our own path. 359 00:33:06,040 --> 00:33:09,200 Marcus, you are asking me to disregard the history 360 00:33:09,320 --> 00:33:11,520 and the family who made me who I am. 361 00:33:12,680 --> 00:33:14,320 You ask too much. 362 00:33:14,480 --> 00:33:15,840 My answer is no. 363 00:33:16,240 --> 00:33:18,840 We have enough problems without splitting our family. 364 00:33:59,360 --> 00:34:02,720 They're all leaving. Matthew and Marcus as well. 365 00:34:03,840 --> 00:34:05,520 It would appear so. 366 00:34:07,520 --> 00:34:09,640 I'm surprised you're not going with them. 367 00:34:11,800 --> 00:34:13,400 Another hollow victory. 368 00:34:15,200 --> 00:34:17,800 If Matthew crosses the line, I won't protect him. 369 00:34:18,080 --> 00:34:20,720 -Goodbye, Baldwin. -This will not end well. 370 00:35:01,280 --> 00:35:04,040 Bem-vindo, Matthew. Welcome home. 371 00:35:04,920 --> 00:35:06,400 Fernando. 372 00:35:07,600 --> 00:35:09,240 I knew I could rely on you. 373 00:35:11,880 --> 00:35:13,960 You were there for me when we lost Hugh. 374 00:35:14,600 --> 00:35:16,080 Thank you. 375 00:35:20,720 --> 00:35:22,200 Who's that? 376 00:35:22,320 --> 00:35:24,360 He was mated to Matthew's brother Hugh. 377 00:35:32,480 --> 00:35:35,120 So you think the page itself can give us some answers? 378 00:35:35,200 --> 00:35:37,560 Miriam, the pages are made from the skin of creatures. 379 00:35:37,640 --> 00:35:40,640 I want to see if it's even possible to extract the DNA. 380 00:35:40,920 --> 00:35:43,560 It might tell us more about the evolution of creatures. 381 00:35:43,640 --> 00:35:45,240 Our possible extinction. 382 00:35:45,320 --> 00:35:47,640 Maybe even the underlying cause of blood rage. 383 00:35:48,440 --> 00:35:50,880 If we can trace it back to its origins then... 384 00:35:51,000 --> 00:35:53,880 perhaps we can begin to understand what activates it. 385 00:35:55,000 --> 00:36:00,080 Why does it lie dormant in some vampires and not others? 386 00:36:01,360 --> 00:36:03,960 The Book of Life, species decline, blood rage. 387 00:36:04,680 --> 00:36:06,200 Somehow this is all connected. 388 00:36:06,280 --> 00:36:09,000 We need a lab. Somewhere discreet. 389 00:36:10,880 --> 00:36:14,440 I think I know someone who could help with that. 390 00:36:19,960 --> 00:36:21,720 Okay. He said he'd meet us here. 391 00:36:24,880 --> 00:36:26,360 Chris. 392 00:36:30,320 --> 00:36:31,920 Hello, stranger. 393 00:36:33,000 --> 00:36:36,320 -Where the hell have you been? -It's a long story. 394 00:36:36,400 --> 00:36:40,400 It better be a good one. You don't call. You don't write. You don't email? 395 00:36:41,440 --> 00:36:44,000 I know. Uh, things got a little complicated. 396 00:36:46,880 --> 00:36:49,360 Dr. Christopher Roberts. Dr. Matthew Clairmont. 397 00:36:49,560 --> 00:36:53,360 Really? Your paper on cell cycle regulation was interesting. 398 00:36:54,600 --> 00:36:57,440 You finally got yourself out the library and got yourself a boyfriend. 399 00:36:58,600 --> 00:37:00,120 Husband. 400 00:37:01,120 --> 00:37:02,960 -Married to a Brit? -French. 401 00:37:04,600 --> 00:37:06,000 Any more surprises? 402 00:37:06,320 --> 00:37:08,200 We're expecting twins. 403 00:37:09,920 --> 00:37:11,840 It really has been a long time. 404 00:37:12,600 --> 00:37:14,240 So where's this lab? 405 00:37:15,840 --> 00:37:17,560 -And you are? -Dr. Shepherd. 406 00:37:18,360 --> 00:37:20,920 Perhaps we can do the formal introductions on the way. 407 00:37:21,360 --> 00:37:22,760 Shall we? 408 00:37:27,720 --> 00:37:30,920 So, this is my place. 409 00:37:34,080 --> 00:37:35,640 What do you think? 410 00:37:35,920 --> 00:37:38,640 -Is the equipment well-maintained? -It's state-of-the-art. 411 00:37:40,840 --> 00:37:42,920 Miriam runs my research. 412 00:37:43,200 --> 00:37:45,040 And what is that exactly? 413 00:37:45,320 --> 00:37:48,280 I mean, Diana was pretty vague about your current interests. 414 00:37:49,200 --> 00:37:52,840 I could do with a little more detail before I take this project on. 415 00:38:00,840 --> 00:38:04,160 -What am I looking at here? -Why don't you tell me? 416 00:38:08,080 --> 00:38:10,240 There's some damage to the blood cells. 417 00:38:14,240 --> 00:38:15,720 Viral? 418 00:38:17,800 --> 00:38:19,560 No, genetic. 419 00:38:25,680 --> 00:38:28,000 But it's not anything I've seen before, is it? 420 00:38:29,120 --> 00:38:30,840 No. 421 00:38:38,360 --> 00:38:40,440 I thought you might need a coffee. 422 00:38:41,400 --> 00:38:43,720 No one talks about Em. 423 00:38:45,600 --> 00:38:47,760 It's blood rage and scions. 424 00:38:52,360 --> 00:38:54,760 You vampires always look after your own. 425 00:39:07,440 --> 00:39:11,040 Do you know who Hugh de Clermont was? 426 00:39:16,840 --> 00:39:19,240 He was Philippe's eldest son. 427 00:39:22,560 --> 00:39:24,400 Hugh and I were mated. 428 00:39:25,760 --> 00:39:27,560 For six centuries. 429 00:39:29,280 --> 00:39:33,320 But Philippe refused to recognize our union. 430 00:39:36,560 --> 00:39:38,040 And when Hugh died, 431 00:39:41,280 --> 00:39:44,720 neither my loss, nor my grief were acknowledged. 432 00:39:48,960 --> 00:39:50,400 When did he die? 433 00:39:53,400 --> 00:39:55,440 Seven hundred years ago. 434 00:39:59,600 --> 00:40:01,640 I'm sorry for your loss. 435 00:40:15,280 --> 00:40:18,720 Grief never... really goes away. 436 00:40:21,200 --> 00:40:24,400 It gets quieter, slower... 437 00:40:26,160 --> 00:40:30,040 and sometimes it comes rushing back like the sea. 438 00:40:36,120 --> 00:40:39,320 The de Clermonts accepted you and Emily. 439 00:40:41,040 --> 00:40:44,920 More than that they... embraced you. 440 00:40:47,920 --> 00:40:50,000 And they recognize your loss. 441 00:40:54,560 --> 00:40:56,600 They should recognize yours. 442 00:40:58,480 --> 00:41:00,000 I live in hope. 443 00:41:08,680 --> 00:41:11,960 You're asking me to believe in witches and blood-raged vampires? 444 00:41:13,720 --> 00:41:15,800 I mean, you realize how this sounds? 445 00:41:16,920 --> 00:41:19,040 I mean, sure, as a scientist, 446 00:41:19,200 --> 00:41:22,120 I'm trained to suspend disbelief until something is disproven, 447 00:41:22,200 --> 00:41:26,240 but without any evidence, you're asking a hell of a lot from me. 448 00:41:27,160 --> 00:41:28,800 I know. 449 00:42:34,440 --> 00:42:37,000 Are you working on a molecular level when you do that? 450 00:42:38,880 --> 00:42:40,440 Okay... 451 00:42:43,080 --> 00:42:44,240 What do you need? 452 00:42:44,320 --> 00:42:46,240 What these groups have in common 453 00:42:46,680 --> 00:42:49,600 is that they're all, in some way, suffering decline. 454 00:42:50,960 --> 00:42:54,240 Vampires can no longer sire. Witches' powers are waning... 455 00:42:54,360 --> 00:42:57,560 And daemons seem to be slipping into actual mental illness. 456 00:42:58,240 --> 00:43:00,440 And there is a killer on the loose. 457 00:43:00,960 --> 00:43:03,120 We need a cure for blood rage. 458 00:43:05,560 --> 00:43:07,920 Do you think you might be able to help with that? 459 00:43:08,000 --> 00:43:09,840 I can give it my best shot. 460 00:43:16,960 --> 00:43:20,320 What do you have to say that couldn't be said in front of the Congregation? 461 00:43:20,400 --> 00:43:22,120 This blood-raged vampire. 462 00:43:22,880 --> 00:43:26,480 All the murders in Oxford were close to where Matthew and Diana had been. 463 00:43:29,000 --> 00:43:32,760 Photos from the crime scenes. All the victims. 464 00:43:33,600 --> 00:43:36,040 Why would he be following Matthew and Diana? 465 00:43:37,040 --> 00:43:39,600 This is just another attempt to smear the de Clermonts. 466 00:43:39,680 --> 00:43:41,640 The killer stole their portraits. 467 00:43:41,840 --> 00:43:45,320 Miniatures painted in the 16th century. Nothing else was taken. 468 00:43:47,040 --> 00:43:50,200 You denounce me, now you're helping me. Why? 469 00:43:50,520 --> 00:43:53,000 No, I denounced the blood-raged killer. Not you. 470 00:43:53,080 --> 00:43:55,720 -Gerbert used it to attack me. -Gerbert, not me. 471 00:44:03,480 --> 00:44:05,320 I don't have to be your enemy. 472 00:44:34,880 --> 00:44:36,400 When did they get back? 473 00:44:40,280 --> 00:44:41,960 I'm leaving now. 474 00:45:26,000 --> 00:45:28,440 -Auf Wiedersehen. -Auf Wiedersehen, mein Herr. 475 00:45:37,840 --> 00:45:40,000 This is my DNA. 476 00:45:40,160 --> 00:45:41,440 I'm a vampire. 477 00:45:41,520 --> 00:45:43,880 Philippe charged me to look after Diana. 478 00:45:44,240 --> 00:45:46,240 I've spent her whole life keeping her safe. 479 00:45:46,320 --> 00:45:48,000 And Diana is with Matthew now. 480 00:45:48,400 --> 00:45:50,800 -He is not here. -I'm sure he'll turn up. 481 00:45:50,920 --> 00:45:54,440 And when he does, you'll let me know, won't you? 482 00:45:54,960 --> 00:45:58,000 You can't control me anymore. Your time is over. 483 00:45:58,480 --> 00:46:01,200 Even the de Clermonts' secrets come out eventually. 484 00:46:01,440 --> 00:46:04,600 It's about time Matthew de Clermont learns who he's dealing with. 485 00:46:04,960 --> 00:46:06,400 Diana Bishop. 486 00:46:06,480 --> 00:46:10,240 -Father Hubbard, why are you here? -You left something in my keeping. 38427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.