All language subtitles for 13. Saturday November 15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,900 --> 00:00:13,813 We know that Hartmann is Faust. He drove the car. 2 00:00:14,020 --> 00:00:18,411 One day I received some material from a new nightclub. 3 00:00:18,620 --> 00:00:22,184 They advertised a dating site and I created a profile. 4 00:00:22,340 --> 00:00:26,413 –Where did you meet them? –In our party's flat in the city. 5 00:00:28,500 --> 00:00:33,210 You drank a bottle of cognac and took some funny pills. 6 00:00:33,420 --> 00:00:37,254 –And you still remember when you left? –Yes, I do. 7 00:00:37,460 --> 00:00:41,499 Rie Skovgaard has confirmed that he went to her place. 8 00:00:41,700 --> 00:00:46,694 Don't mention Sweden to Mark. I'll talk to him later tonight. 9 00:00:46,900 --> 00:00:50,734 –That's okay. His father just arrived. –Carsten? 10 00:00:50,940 --> 00:00:53,329 –When did you arrive? –Today. 11 00:00:53,540 --> 00:00:57,135 –What's happening with Sweden? –A slight delay. 12 00:00:57,340 --> 00:00:59,615 Bengt returned the furniture. 13 00:01:00,340 --> 00:01:03,252 –You've lost weight. –I'm fine. 14 00:01:05,340 --> 00:01:08,377 He used my computer and knew my password. 15 00:01:08,580 --> 00:01:11,458 He sent her e-mails via my dating profile. 16 00:01:11,660 --> 00:01:13,651 What dating profile? 17 00:01:13,860 --> 00:01:15,657 We must talk to Olav. 18 00:01:15,860 --> 00:01:19,028 Every month you booked in guests who never came. 19 00:01:19,140 --> 00:01:23,100 –How did you get my password? –Your credibility is at stake. 20 00:01:23,220 --> 00:01:24,494 What is this? 21 00:01:24,700 --> 00:01:27,868 I don't care if you've slept with half the city. 22 00:01:27,940 --> 00:01:29,656 This is my political life. 23 00:01:29,820 --> 00:01:34,575 You must go public yourself. Don't hide behind Skovgaard. 24 00:01:36,540 --> 00:01:41,011 Having a child together forms the strongest of bonds. 25 00:01:41,220 --> 00:01:43,859 Our relationship isn't my main concern. 26 00:01:44,060 --> 00:01:46,654 I'm Tim Hoegsted. I'm a journalist. 27 00:01:46,860 --> 00:01:50,739 You want me to discuss my dead daughter? Leave now. 28 00:01:50,940 --> 00:01:53,215 –You have my card. –Out! 29 00:01:53,420 --> 00:01:55,615 Mum, tell him. 30 00:01:55,820 --> 00:01:58,653 –Say something. –Shut up! 31 00:01:59,500 --> 00:02:02,617 I rang the journalist and arranged a meeting. 32 00:02:02,820 --> 00:02:06,210 –I think it's a bad idea. –I've made up my mind. 33 00:02:08,020 --> 00:02:12,775 Someone called Hartmann at 10:30 before his phone was switched off. 34 00:02:12,980 --> 00:02:16,214 I came around 12. The lights were on in the flat. 35 00:02:16,300 --> 00:02:21,090 –You saw Hartmann in the window? –No, I don't think it was him. 36 00:02:21,300 --> 00:02:24,690 If you're sure you were with Hartmann all weekend 37 00:02:24,900 --> 00:02:28,893 why did you call his mobile several times on Saturday? 38 00:02:29,100 --> 00:02:31,773 You're covering for a murder suspect. 39 00:02:31,980 --> 00:02:36,371 Let's assume someone else used your computer, car and flat. 40 00:02:36,580 --> 00:02:38,730 Lying makes you an accomplice. 41 00:02:38,940 --> 00:02:41,170 –Have some pizza. –No, thanks. 42 00:02:41,380 --> 00:02:43,211 Just the list. 43 00:02:52,060 --> 00:02:54,290 Hartmann has no alibi. 44 00:02:55,180 --> 00:02:59,970 Rie Skovgaard has no idea where he was all weekend. 45 00:03:03,980 --> 00:03:08,258 THE KILLING 46 00:03:11,620 --> 00:03:13,975 I want to make a difference. 47 00:03:14,180 --> 00:03:18,020 It's annoying that a man like Bremer has been in for 12 years. 48 00:03:18,060 --> 00:03:19,618 It's too long. 49 00:03:19,820 --> 00:03:23,574 It's about holding on to power while you've got it. 50 00:03:23,780 --> 00:03:24,929 No. 51 00:03:25,140 --> 00:03:28,815 In the first place it's about getting the power. 52 00:03:29,020 --> 00:03:31,488 Only to give it back… 53 00:03:31,700 --> 00:03:34,134 to the end users or… 54 00:03:34,340 --> 00:03:35,773 the citizens. 55 00:03:35,980 --> 00:03:38,175 It's about motivation. 56 00:03:38,580 --> 00:03:43,210 To make them work their guts out to get their part of the reward 57 00:03:43,420 --> 00:03:46,059 and contribute to the common good. 58 00:03:46,260 --> 00:03:49,013 That's the politics I'm burning for. 59 00:03:51,820 --> 00:03:54,459 Have you always burned for politics? 60 00:03:54,660 --> 00:03:57,174 Not for much else. 61 00:03:58,660 --> 00:04:00,651 What about your private life? 62 00:04:04,700 --> 00:04:06,816 That's secondary. 63 00:04:09,740 --> 00:04:11,970 You find that amusing? 64 00:04:12,180 --> 00:04:15,570 Considering I've laid half the city. 65 00:04:15,780 --> 00:04:17,691 Only half? 66 00:04:23,540 --> 00:04:25,895 How did you meet your wife? 67 00:04:27,940 --> 00:04:29,692 In senior high. 68 00:04:29,900 --> 00:04:32,095 We were in the same class. 69 00:04:33,500 --> 00:04:36,094 We agreed that we detested each other. 70 00:04:37,700 --> 00:04:43,536 We shouldn't live together. Finally we agreed not to get married. 71 00:04:43,740 --> 00:04:45,731 We reneged on it all. 72 00:04:45,940 --> 00:04:48,170 It must have been difficult. 73 00:04:49,860 --> 00:04:51,259 It was. 74 00:04:53,060 --> 00:04:57,417 –If I hadn't had my work, then… –Then what? 75 00:04:59,540 --> 00:05:04,534 Sometimes the wheels fall off. And you do stupid things. 76 00:05:04,740 --> 00:05:08,699 Like calling yourself Faust on a dating portal? 77 00:05:09,900 --> 00:05:12,368 Like calling myself Faust. 78 00:05:12,580 --> 00:05:15,333 Would “Donald Duck” have been better? 79 00:05:16,020 --> 00:05:18,011 I have to… 80 00:05:18,260 --> 00:05:21,058 –Yes, it's me. –Where are you? 81 00:05:21,820 --> 00:05:26,610 –At home, but I'm on my way. –They know your alibi is false. 82 00:05:29,300 --> 00:05:31,177 Are you there? 83 00:05:32,020 --> 00:05:33,931 Just a moment. 84 00:05:40,820 --> 00:05:42,890 What do you mean? 85 00:05:45,420 --> 00:05:47,376 Rie spoke to the police. 86 00:05:47,580 --> 00:05:51,804 They know she called you at the time she said you were together. 87 00:05:51,860 --> 00:05:54,249 –How long have they known? –A while. 88 00:05:54,460 --> 00:05:58,851 I called the solicitor. Don't say a word to the police. 89 00:06:01,540 --> 00:06:04,213 When are you coming? 90 00:06:04,420 --> 00:06:06,729 What about the press conference? 91 00:06:06,940 --> 00:06:09,773 The journalists are on their way and… 92 00:06:14,780 --> 00:06:20,491 –Where were we? –You were talking about yourself. 93 00:06:21,620 --> 00:06:23,292 Oh, yes. 94 00:06:24,620 --> 00:06:27,373 But perhaps you have to go now? 95 00:06:28,180 --> 00:06:31,570 No, it's been postponed. I can stay. 96 00:06:33,380 --> 00:06:35,416 Bloody hell. 97 00:06:38,100 --> 00:06:39,818 Does it show? 98 00:06:41,780 --> 00:06:45,853 –I think so. –I'll only be a minute. 99 00:07:17,300 --> 00:07:20,497 Miss you. Feel lonely. Can't sleep. 100 00:07:54,100 --> 00:07:56,978 Shall I put the light on for you? 101 00:08:00,420 --> 00:08:01,978 Tell me… 102 00:08:03,220 --> 00:08:05,780 what's the meaning of this? 103 00:08:07,100 --> 00:08:09,933 Should we drink all night? 104 00:08:10,460 --> 00:08:12,928 Till we become best friends? 105 00:08:14,940 --> 00:08:17,898 Should I tell you everything? 106 00:08:19,580 --> 00:08:21,775 How far would you go? 107 00:08:22,420 --> 00:08:25,890 –Would we end up in bed? –You have no alibi. 108 00:08:27,020 --> 00:08:28,931 –Rie Skovgaard… –So what? 109 00:08:29,180 --> 00:08:32,855 Does that give you the right to rifle through my diary? 110 00:08:35,500 --> 00:08:37,968 I use my own campaign car… 111 00:08:39,500 --> 00:08:42,139 and drive to my party's flat… 112 00:08:43,620 --> 00:08:46,498 where I rape a 19-year-old girl. 113 00:08:47,980 --> 00:08:52,212 Then I kill her and drive the body out to the woods 114 00:08:52,420 --> 00:08:55,617 where I submerge the girl and the car. 115 00:08:55,820 --> 00:08:57,811 Is that right? 116 00:08:58,820 --> 00:09:01,288 Let's go to the station and talk. 117 00:09:04,380 --> 00:09:09,249 At no time do I consider covering my tracks. 118 00:09:09,460 --> 00:09:13,055 –Why didn't I do that? –But you did. 119 00:09:13,260 --> 00:09:17,139 –You removed the security tapes. –The blood in the flat? 120 00:09:17,340 --> 00:09:19,854 What about all the e-mails to and fro? 121 00:09:20,060 --> 00:09:22,290 Perhaps you were afraid… 122 00:09:22,980 --> 00:09:25,858 to draw attention to yourself in the flat. 123 00:09:26,060 --> 00:09:29,336 And you know that all e-mails are logged. 124 00:09:29,540 --> 00:09:31,576 Perhaps, perhaps… 125 00:09:32,740 --> 00:09:35,300 Perhaps I didn't do it. 126 00:09:36,700 --> 00:09:40,659 –Did that occur to you at all? –Tell us where you were. 127 00:09:40,860 --> 00:09:42,896 If you have a witness. 128 00:09:45,620 --> 00:09:47,099 Police! 129 00:09:48,860 --> 00:09:51,818 Troels Hartmann, it's the police. Open up. 130 00:09:55,100 --> 00:09:57,455 Stay here. I'll go round the back. 131 00:10:04,140 --> 00:10:06,131 Shall we go? 132 00:10:31,860 --> 00:10:34,010 You owe me an explanation. 133 00:10:55,340 --> 00:10:59,618 I wrote down what I want to say. 134 00:11:02,980 --> 00:11:04,732 That looks fine. 135 00:11:05,380 --> 00:11:08,611 –Will it have an effect? –It'll work. 136 00:11:08,820 --> 00:11:11,812 When we're finished here we'll go upstairs. 137 00:11:12,540 --> 00:11:14,586 We're not going up to the flat. 138 00:11:14,740 --> 00:11:19,416 –We want to do the best… –We're staying here. 139 00:11:20,500 --> 00:11:24,175 –What about your husband? –What about him? 140 00:11:25,540 --> 00:11:29,658 –You'd be more effective together. –But that won't happen. 141 00:11:29,900 --> 00:11:32,539 I decide how we do this. 142 00:11:32,740 --> 00:11:35,334 We'll stop right now if we can't agree. 143 00:11:36,500 --> 00:11:40,175 This is for you and this one is for you. 144 00:11:40,620 --> 00:11:42,497 There. 145 00:11:45,780 --> 00:11:50,137 –Isn't Mum having dessert? –She had to talk to someone. 146 00:11:50,540 --> 00:11:53,114 –We're going on a picnic tomorrow. –No. 147 00:11:53,300 --> 00:11:55,973 –With the Scouts. –Shut up. 148 00:11:58,140 --> 00:12:02,930 –Why aren't you going? –Mum was going, but she's sick. 149 00:12:03,500 --> 00:12:07,379 Of course you're going. Mum thinks so too. 150 00:12:15,660 --> 00:12:19,289 They'll offer a reward. People have collected money. 151 00:12:22,660 --> 00:12:25,618 The boys want to go on a picnic tomorrow. 152 00:12:28,380 --> 00:12:30,496 I told them I'll go with them. 153 00:12:37,940 --> 00:12:40,249 The therapist said… 154 00:12:40,460 --> 00:12:44,135 that we should focus on what we have. 155 00:12:44,340 --> 00:12:46,695 –I know what I'm doing. –Sure? 156 00:12:47,380 --> 00:12:51,453 Why aren't you with us instead of that bloody journalist? 157 00:12:53,860 --> 00:12:55,373 Bedtime, boys. 158 00:13:07,340 --> 00:13:11,015 My client admits that his alibi was fabricated. 159 00:13:11,220 --> 00:13:13,336 He wasn't with Rie Skovgaard. 160 00:13:13,540 --> 00:13:16,691 But he doesn't feel that he has to apologise. 161 00:13:16,900 --> 00:13:21,132 Obviously my client has to guard his privacy during a campaign. 162 00:13:21,340 --> 00:13:24,173 For the benefit of donors and the media. 163 00:13:24,380 --> 00:13:27,736 Fine, but what did you do that Friday night? 164 00:13:27,940 --> 00:13:31,376 My client maintains his innocence. 165 00:13:31,580 --> 00:13:35,573 Regarding Nanna Birk Larsen, he never met her or knew her. 166 00:13:35,780 --> 00:13:39,773 As a consequence of his state of mind he left the flat 167 00:13:39,980 --> 00:13:42,972 for a place where he could soothe his grief. 168 00:13:43,180 --> 00:13:46,650 He directed Rie Skovgaard to keep this a secret 169 00:13:46,860 --> 00:13:51,058 so as not to give rise to speculation during a tough campaign. 170 00:13:51,260 --> 00:13:55,811 He takes full responsibility for the fabricated alibi 171 00:13:56,020 --> 00:14:01,174 but he saw it as a necessity because he's a public figure. 172 00:14:01,380 --> 00:14:06,135 So you went on a bender all weekend because of your dead wife? 173 00:14:06,340 --> 00:14:08,808 –My client… –I'm not finished. 174 00:14:09,020 --> 00:14:11,090 Where the hell were you? 175 00:14:11,300 --> 00:14:14,451 My client does not wish to comment further. 176 00:14:14,660 --> 00:14:17,936 He maintains that his private life is irrelevant. 177 00:14:18,140 --> 00:14:20,654 So you won't talk? Is that it? 178 00:14:21,580 --> 00:14:25,812 48 hours ago you told me you had an alibi. 179 00:14:26,740 --> 00:14:28,332 Now you don't. 180 00:14:28,540 --> 00:14:32,294 If you won't talk I've only got one option. 181 00:14:33,220 --> 00:14:35,176 To charge and arrest you. 182 00:14:35,380 --> 00:14:39,293 There's no basis for that. My client has co-operated. 183 00:14:39,540 --> 00:14:42,816 But he's been harassed constantly. 184 00:14:43,020 --> 00:14:46,296 Now even at his own residence. 185 00:14:46,500 --> 00:14:51,130 Maybe you should find the person who misused his e-mail, car and flat. 186 00:14:51,340 --> 00:14:54,810 You mean Olav Christensen? He has an alibi. 187 00:14:55,020 --> 00:14:57,898 He's mixed up in this. Check him out. 188 00:14:58,100 --> 00:15:00,375 Just tell us where you were. 189 00:15:01,820 --> 00:15:07,213 Olav Christensen has an alibi. The administration confirms this. 190 00:15:07,420 --> 00:15:12,130 Bremer's people will say anything. They're the ones that Olav… 191 00:15:13,740 --> 00:15:15,253 What? 192 00:15:19,060 --> 00:15:23,611 I have no further comments. I'd like to go now. 193 00:15:23,820 --> 00:15:25,731 Let's arrest him. 194 00:15:25,940 --> 00:15:29,979 Formulate the charges for the prosecutor. 195 00:15:30,180 --> 00:15:34,492 Is it rape and murder, or aggravated assault causing death? 196 00:15:34,700 --> 00:15:36,770 But… 197 00:15:36,980 --> 00:15:39,540 The prosecutor may want more. 198 00:15:39,740 --> 00:15:43,016 Like blood, saliva or semen. We didn't find that. 199 00:15:43,220 --> 00:15:45,734 Find it. And well done, Meyer. 200 00:15:45,940 --> 00:15:47,339 Yes. 201 00:15:49,260 --> 00:15:51,979 Shouldn't we wait till we have more? 202 00:15:52,540 --> 00:15:55,771 Putting him in prison won't make him talk. 203 00:15:55,980 --> 00:16:01,213 I guess not. Put him in Vestre Prison, he'll talk then. 204 00:16:02,380 --> 00:16:06,532 He appeared to think that the girl was killed in the flat. 205 00:16:06,740 --> 00:16:08,412 So? 206 00:16:08,620 --> 00:16:11,851 She wasn't. She drowned in the car. 207 00:16:12,060 --> 00:16:14,700 What the hell did you expect him to say? 208 00:16:17,420 --> 00:16:19,650 We must consider the press. 209 00:16:21,660 --> 00:16:24,299 I'll try to contact the prosecutor. 210 00:16:24,500 --> 00:16:28,288 We can't risk being wrong again after the Kemal debacle. 211 00:16:28,500 --> 00:16:33,130 We'd look like idiots. The whole division would look like idiots. 212 00:16:50,780 --> 00:16:53,135 We'll conduct a search. 213 00:16:53,340 --> 00:16:56,059 If there is anything we'll find it. 214 00:16:57,380 --> 00:17:00,350 We need access to your office, house and car. 215 00:17:00,460 --> 00:17:04,453 I don't care if you have to sleep in the street. 216 00:17:05,300 --> 00:17:09,691 We also need your keys to the basement and your summer house. 217 00:17:09,900 --> 00:17:11,936 And hand in your passport. 218 00:17:12,140 --> 00:17:16,816 –Is he free to leave or what? –Sure, the man has his own car. 219 00:17:19,780 --> 00:17:22,499 –I'll send my passport over. –Great. 220 00:17:23,980 --> 00:17:25,493 Goodbye, then. 221 00:17:27,700 --> 00:17:33,058 I'll go to the party's flat. Have you got the janitor's number? 222 00:17:33,820 --> 00:17:37,859 What the hell happened at his house? What were you doing? 223 00:17:38,060 --> 00:17:41,370 You talk about how fucked up Hartmann is 224 00:17:41,580 --> 00:17:45,539 then after you visit him all of a sudden he's acquitted. 225 00:17:45,740 --> 00:17:49,335 –I'll call you later. –What is it I must not know? 226 00:17:56,260 --> 00:17:58,535 –How did it go? –Okay. 227 00:17:58,740 --> 00:18:02,494 –And the press conference? –I said you were detained. 228 00:18:02,700 --> 00:18:05,498 But someone knew you were questioned. 229 00:18:05,700 --> 00:18:10,091 –Holck and the alliance? –They know about it. 230 00:18:10,300 --> 00:18:14,418 Bremer suggested that we cancel the debate tomorrow. 231 00:18:16,540 --> 00:18:19,452 Yes, he'd like to do that, wouldn't he? 232 00:18:19,660 --> 00:18:21,776 Don't we have another shirt? 233 00:18:23,300 --> 00:18:27,213 I'm sorry about the alibi but they had all my phone calls. 234 00:18:27,420 --> 00:18:29,297 No need to apologise. 235 00:18:29,500 --> 00:18:33,130 It's my fault. I'll make sure you don't get dragged in. 236 00:18:33,620 --> 00:18:35,451 I know I won't. 237 00:18:35,660 --> 00:18:39,554 Legally, we only covered for you because of some donations. 238 00:18:39,580 --> 00:18:43,255 Now the police know where you were they've calmed down. 239 00:18:44,260 --> 00:18:46,649 Not really. I haven't told them. 240 00:18:48,220 --> 00:18:51,735 They want to go through everything 241 00:18:51,940 --> 00:18:55,296 so we must be prepared to have them around. 242 00:18:56,180 --> 00:18:59,217 But check on Olav again. 243 00:18:59,900 --> 00:19:04,018 Maybe he didn't use the key to the flat himself. 244 00:19:04,220 --> 00:19:07,451 –Maybe he lent it to someone. –To whom? 245 00:19:07,660 --> 00:19:11,050 Think. The man he's running errands for. 246 00:19:12,260 --> 00:19:13,932 Bremer? 247 00:19:15,540 --> 00:19:18,577 –Bremer and a 19-year-old? –Why not? 248 00:19:18,780 --> 00:19:23,490 You're suspected of murder and you talk about Bremer and Olav? 249 00:19:23,700 --> 00:19:28,216 –I don't owe the police anything. –You have to tell them. 250 00:19:28,420 --> 00:19:33,369 What's a drinking binge compared to a campaign and an alliance? 251 00:19:33,620 --> 00:19:36,578 We're from the CID. Please leave the office. 252 00:19:36,780 --> 00:19:39,852 Yes. Let's give them room to work. 253 00:19:44,460 --> 00:19:48,453 You said you went on a binge because of your anniversary? 254 00:19:48,660 --> 00:19:52,130 –That was it. –Why not tell them where you were? 255 00:19:52,340 --> 00:19:55,332 –It's none of their business. –But it's mine. 256 00:19:55,540 --> 00:19:58,850 Don't worry. It'll be okay. 257 00:19:59,060 --> 00:20:02,018 –So you've got an alibi? –Yes. 258 00:20:02,620 --> 00:20:04,133 Of course. 259 00:20:30,780 --> 00:20:34,170 –Bon appétit. –Thank you. 260 00:20:45,860 --> 00:20:50,695 What to think? Did he do it or didn't he? 261 00:20:51,500 --> 00:20:54,412 Rumour has it he's got no alibi. 262 00:20:56,500 --> 00:20:58,218 What's next? 263 00:20:58,420 --> 00:21:00,615 Yes, what is next? 264 00:21:00,820 --> 00:21:02,572 They'll catch him. 265 00:21:04,060 --> 00:21:06,290 The sooner the better. 266 00:21:08,540 --> 00:21:11,338 Jens, don't turn your back on me. 267 00:21:13,980 --> 00:21:16,699 You promised there was no more. 268 00:21:16,900 --> 00:21:17,855 Right? 269 00:21:18,060 --> 00:21:22,531 When this is cleared up we can resume our good teamwork. 270 00:21:23,180 --> 00:21:25,819 Jens, trust me. 271 00:21:26,020 --> 00:21:29,171 Have I ever let you down? Have I? 272 00:21:29,380 --> 00:21:32,700 Birk Larsen's parents had the following to say. 273 00:21:32,740 --> 00:21:35,971 My hope is that someone has seen something. 274 00:21:36,740 --> 00:21:39,413 Someone must know something. 275 00:21:39,900 --> 00:21:44,212 Someone must have noticed. We need help to move on. 276 00:21:44,420 --> 00:21:46,058 The police… 277 00:21:47,220 --> 00:21:51,816 I know they're busy but they're not taking it seriously. 278 00:21:52,020 --> 00:21:55,729 What about the suspicion of Troels Hartmann? 279 00:21:55,940 --> 00:21:58,295 I don't know about that. 280 00:21:58,500 --> 00:22:01,173 But if it isn't him 281 00:22:01,380 --> 00:22:07,819 I hope someone will come forward and say something. Anything. 282 00:22:08,020 --> 00:22:11,518 A support group has offered a reward of 50·000 kroner 283 00:22:11,620 --> 00:22:16,648 to anyone who has information that will help solve the crime. 284 00:22:16,860 --> 00:22:21,138 Troels Hartmann has been questioned several times by the police. 285 00:22:21,340 --> 00:22:24,298 I won't turn my back on you. 286 00:22:25,060 --> 00:22:27,255 But we can't be seen together. 287 00:22:28,220 --> 00:22:30,256 Please understand me. 288 00:22:33,780 --> 00:22:35,771 I'm sorry, Troels. 289 00:22:53,740 --> 00:22:55,890 Yes, come in. 290 00:22:56,100 --> 00:22:58,739 Sarah Lund. Sorry for the late hour. 291 00:22:58,940 --> 00:23:02,057 No worries. I live nearby. 292 00:23:03,900 --> 00:23:05,253 Oh, dear. 293 00:23:05,460 --> 00:23:07,690 You're the janitor here? 294 00:23:07,900 --> 00:23:12,849 Yes, I look after several local properties. This is one of them. 295 00:23:13,060 --> 00:23:15,210 During an interview you said 296 00:23:15,420 --> 00:23:19,333 that you'd seen Troels Hartmann with several women here. 297 00:23:19,540 --> 00:23:20,495 Yes. 298 00:23:20,740 --> 00:23:25,336 And you've seen her… but never with Hartmann? 299 00:23:25,540 --> 00:23:26,939 No. 300 00:23:27,700 --> 00:23:30,612 That's what I told your colleague. 301 00:23:30,820 --> 00:23:33,937 What usually happened when Hartmann was here? 302 00:23:34,140 --> 00:23:36,415 I don't know everything he did. 303 00:23:36,620 --> 00:23:40,056 But I've seen some women ringing the doorbell. 304 00:23:40,260 --> 00:23:43,013 And I saw him greet them outside. 305 00:23:43,220 --> 00:23:46,769 –But you never saw him greet her? –No. 306 00:23:46,980 --> 00:23:50,336 She must have had her own key and… 307 00:23:51,260 --> 00:23:54,969 I've seen her wait for Hartmann in the flat. 308 00:23:55,180 --> 00:23:56,738 Wait for him? 309 00:23:56,940 --> 00:24:01,172 I was here to change a washer in the kitchen. 310 00:24:01,380 --> 00:24:04,417 I heard him clearly in the bathroom. 311 00:24:04,620 --> 00:24:08,499 –But you didn't see him? –Who else could it have been? 312 00:24:09,740 --> 00:24:11,014 Thank you. 313 00:24:14,100 --> 00:24:17,695 –When will I hear? –About what? 314 00:24:17,900 --> 00:24:20,937 I just saw it on the TV news. 315 00:24:21,740 --> 00:24:23,378 The reward. 316 00:24:27,740 --> 00:24:30,095 Please withdraw the reward. 317 00:24:30,940 --> 00:24:34,569 –We didn't offer it. –No, but they will listen to you. 318 00:24:35,700 --> 00:24:39,898 –I know how much you're hurting… –We don't agree on this. 319 00:24:40,820 --> 00:24:45,416 Her things are here, we get her mail and we see her in the street. 320 00:24:45,620 --> 00:24:47,929 We'll have to deal with calls 321 00:24:48,140 --> 00:24:52,452 from liars who just want to make themselves interesting. 322 00:24:52,660 --> 00:24:53,888 Yes. 323 00:24:54,100 --> 00:24:59,128 We don't have enough staff and it will affect more important things. 324 00:25:06,740 --> 00:25:09,334 Please get her to see reason. 325 00:25:23,660 --> 00:25:28,176 The parents refuse to co-operate so we must talk to all callers. 326 00:25:28,380 --> 00:25:29,972 You do that. 327 00:25:30,180 --> 00:25:32,694 Get more on Olav Christensen. 328 00:25:32,900 --> 00:25:37,018 –Career, finances, social life… –Get someone else to do it. 329 00:25:37,220 --> 00:25:41,008 –You're up early. –I've called that liar Weber back in. 330 00:25:41,220 --> 00:25:44,292 –When? –Right now. See you. 331 00:25:52,140 --> 00:25:54,574 How was the dinner at Dad's? 332 00:25:56,860 --> 00:26:00,455 –It went all right. –Are his girls nice? 333 00:26:06,980 --> 00:26:10,017 I know things are messy. 334 00:26:11,340 --> 00:26:12,568 But… 335 00:26:13,260 --> 00:26:15,899 Bengt is coming on Monday. 336 00:26:16,100 --> 00:26:19,888 Then we can talk. It'll work itself out. 337 00:26:20,100 --> 00:26:23,888 Anyway, now you can go to this year's Christmas concert. 338 00:26:24,100 --> 00:26:26,136 Is there more milk? 339 00:26:26,340 --> 00:26:30,572 If you need anything look in the boxes downstairs. 340 00:26:33,220 --> 00:26:37,008 There's no more milk. Grandma has gone shopping. 341 00:26:42,060 --> 00:26:44,415 –Mum… –Yes? 342 00:26:50,740 --> 00:26:53,379 –It doesn't matter. –What? 343 00:26:53,580 --> 00:26:59,098 You don't have to wait for Grandma if you have to leave. 344 00:27:04,780 --> 00:27:06,816 You're sweet. 345 00:27:11,380 --> 00:27:14,690 So you don't know what Hartmann did that weekend? 346 00:27:14,900 --> 00:27:16,413 I told you. 347 00:27:16,620 --> 00:27:21,694 You search our offices, take our computers and haul me in here. 348 00:27:21,900 --> 00:27:26,132 Do you know who visited him Sunday morning at his home? 349 00:27:26,340 --> 00:27:27,489 No? 350 00:27:31,220 --> 00:27:34,849 Is it true that a man fitting your description 351 00:27:35,060 --> 00:27:37,858 was seen entering his house? 352 00:27:38,060 --> 00:27:40,255 Yes, that's right. 353 00:27:40,460 --> 00:27:44,453 I was worried about Troels and I went over there. Why? 354 00:27:46,660 --> 00:27:48,571 Why were you there? 355 00:27:49,860 --> 00:27:52,010 I was looking for Troels. 356 00:27:52,860 --> 00:27:55,170 I have a spare key. But he was out. 357 00:27:55,340 --> 00:27:58,970 –You had his clothes cleaned. –You're reading it wrong. 358 00:27:59,180 --> 00:28:03,890 The dry cleaners state that you delivered his clothes Monday morning. 359 00:28:04,100 --> 00:28:08,173 They were the same clothes Hartmann wore Friday night. 360 00:28:08,380 --> 00:28:12,168 –Why dry clean them? –Because I found them and thought… 361 00:28:12,420 --> 00:28:15,093 Why dry clean them? 362 00:28:15,300 --> 00:28:18,204 That's what you do with clothes you've worn. 363 00:28:18,340 --> 00:28:21,889 So you run around playing maid for Hartmann? 364 00:28:22,580 --> 00:28:26,012 I went to his villa because I was worried about him. 365 00:28:26,100 --> 00:28:27,818 If there's nothing else… 366 00:28:28,060 --> 00:28:31,360 Thanks to you people we've got a lot on our plate. 367 00:28:31,500 --> 00:28:35,459 If you were so worried why didn't you just call him? 368 00:28:38,620 --> 00:28:43,489 Troels has nothing to do with the girl. You're wasting both our time. 369 00:28:43,700 --> 00:28:47,693 Rie Skovgaard called him in a frenzy all weekend. 370 00:28:48,460 --> 00:28:53,818 But you didn't call him once, the friend you were so worried about. 371 00:28:54,020 --> 00:28:56,090 I was probably busy. 372 00:28:56,300 --> 00:29:01,090 Or you knew exactly where he was and what he was doing. 373 00:29:02,100 --> 00:29:04,056 Can I go now? 374 00:29:09,420 --> 00:29:14,858 –I haven't had breakfast or lunch. –After the executive committee meeting. 375 00:29:15,060 --> 00:29:16,971 We had a cancellation. 376 00:29:17,180 --> 00:29:21,935 Something must link Bremer and Olav, conferences or travel… 377 00:29:22,140 --> 00:29:25,769 They found nothing. Cancel the debate with Bremer. 378 00:29:25,980 --> 00:29:29,290 I won't hide. They might think I'm in prison. 379 00:29:29,500 --> 00:29:31,775 Just tell them the truth. 380 00:29:31,980 --> 00:29:35,450 There are rumours about the electoral tribunal. 381 00:29:36,420 --> 00:29:41,972 Some members of the city council doubt that you're fit to be elected. 382 00:29:45,260 --> 00:29:49,811 –They wouldn't dare. –It's up to Bremer to report you or not. 383 00:29:50,020 --> 00:29:53,251 If he's behind this he'll want you out. 384 00:29:54,060 --> 00:29:57,939 If? What makes you say if? 385 00:30:03,060 --> 00:30:06,496 –How did it go? –Okay. What about you? 386 00:30:06,700 --> 00:30:10,898 They say Bremer doesn't know him. What else would they say? 387 00:30:11,100 --> 00:30:14,217 –I'll keep on it. –But be careful. 388 00:30:15,820 --> 00:30:20,940 –The police still suspect him. –He must tell them the truth, then. 389 00:30:22,300 --> 00:30:25,019 I found the password to Olav's computer. 390 00:30:25,220 --> 00:30:28,850 If Bremer's behind this they'll have exchanged e-mails. 391 00:30:28,860 --> 00:30:30,691 Are we leaving? 392 00:30:31,100 --> 00:30:32,772 Hide it. 393 00:30:32,980 --> 00:30:36,814 Call at once if you find something. Okay? 394 00:30:55,140 --> 00:30:57,415 When will he be finished? 395 00:30:58,380 --> 00:31:02,692 Okay, but tell him to call me as soon as possible. 396 00:31:02,900 --> 00:31:04,697 Fine. Goodbye. 397 00:31:07,500 --> 00:31:10,014 Hi. Do you have a minute? 398 00:31:11,380 --> 00:31:14,213 Why? I've been interviewed. 399 00:31:14,420 --> 00:31:17,093 I have a few more questions. 400 00:31:17,300 --> 00:31:18,858 I see. 401 00:31:19,300 --> 00:31:22,212 I'd like to help but as this is Saturday 402 00:31:22,420 --> 00:31:26,254 and I'm only here to attend a meeting right now… 403 00:31:26,460 --> 00:31:28,690 Cancel it. 404 00:31:30,100 --> 00:31:34,100 You told us you didn't know about the key to the party's flat. 405 00:31:34,140 --> 00:31:38,452 –Yes, that's correct. –But you often booked the flat. 406 00:31:38,660 --> 00:31:41,458 It's evident from a book in Weber's desk. 407 00:31:41,660 --> 00:31:44,630 –The key is in the drawer. –I didn't take it. 408 00:31:44,780 --> 00:31:48,773 –You're very ambitious, aren't you? –Yes. Is that illegal? 409 00:31:50,620 --> 00:31:53,418 –Are you happy with your salary? –Are you? 410 00:31:54,780 --> 00:31:56,498 Your payslip shows 411 00:31:56,700 --> 00:32:00,659 an amount of 5000 kroner in your account every month. 412 00:32:00,860 --> 00:32:04,535 Consultancy fees. Where do they come from? 413 00:32:05,380 --> 00:32:08,850 I do some work for the environmental administration. 414 00:32:09,060 --> 00:32:12,370 But you're in the schools administration. 415 00:32:12,580 --> 00:32:14,969 Why work for environmental? 416 00:32:16,900 --> 00:32:19,368 Who precisely pays you? 417 00:32:21,740 --> 00:32:24,174 –May I have a look? –Yes. 418 00:32:28,140 --> 00:32:32,736 The system would show who pays you and for what. 419 00:32:32,940 --> 00:32:36,649 Usually I don't read my payslips. Ask in the office. 420 00:32:36,860 --> 00:32:40,455 I have asked them but they couldn't help me. 421 00:32:41,300 --> 00:32:44,576 But they'll know later today. 422 00:32:45,140 --> 00:32:48,496 It would be easier if you told me now. 423 00:32:48,700 --> 00:32:50,691 What are you talking about? 424 00:32:51,660 --> 00:32:53,890 There's nothing in it. 425 00:32:59,580 --> 00:33:02,538 Then I'll wish you a good weekend. 426 00:33:02,740 --> 00:33:04,856 –The same to you. –Thanks. 427 00:33:17,660 --> 00:33:20,970 Yes, okay. I think I've got it. 428 00:33:21,660 --> 00:33:23,013 Yes. 429 00:33:23,220 --> 00:33:26,212 Okay. I'll pass it on. 430 00:33:27,100 --> 00:33:30,012 The phone hasn't stopped. They saw it on TV. 431 00:33:30,220 --> 00:33:33,610 –Pull the plug out. –What if it's a customer? 432 00:33:35,140 --> 00:33:38,018 We need two vans to Valby. You take one. 433 00:33:41,620 --> 00:33:44,418 –I can't go with them. –What? 434 00:33:44,620 --> 00:33:47,692 The undertaker called. I have to go and… 435 00:33:47,900 --> 00:33:50,937 look at the headstone to get it ready… 436 00:33:56,820 --> 00:34:00,449 –The boys want you to go. –Yes, but I can't. 437 00:34:03,500 --> 00:34:05,775 Can you do it or not? 438 00:34:06,500 --> 00:34:08,491 Of course I can. 439 00:34:10,860 --> 00:34:13,533 –Find another driver. –All right. 440 00:34:13,740 --> 00:34:15,731 Dad will take you. 441 00:34:17,540 --> 00:34:19,132 Come on, boys. 442 00:34:35,500 --> 00:34:38,139 Hi, boys. Hello. 443 00:34:42,420 --> 00:34:45,617 –Sorry we're late. –That's all right. 444 00:34:45,820 --> 00:34:50,098 I tried to call you all morning. I left a message. 445 00:34:50,300 --> 00:34:53,849 –Aren't we meeting here? –Yes, but… 446 00:34:54,060 --> 00:34:56,415 –You didn't get my message? –No. 447 00:34:56,620 --> 00:34:59,976 The picnic has been cancelled. 448 00:35:00,180 --> 00:35:02,171 –Cancelled? –Yes. 449 00:35:02,380 --> 00:35:04,575 I tried to change their minds. 450 00:35:04,780 --> 00:35:06,179 But why? 451 00:35:09,620 --> 00:35:11,656 A lot of parents cancelled. 452 00:35:12,700 --> 00:35:15,931 Some of the parents watched TV yesterday 453 00:35:16,140 --> 00:35:18,415 and they didn't think… 454 00:35:18,620 --> 00:35:21,453 the conditions were optimal today. 455 00:35:23,580 --> 00:35:25,571 I'm really sorry. 456 00:35:25,780 --> 00:35:29,614 We all feel for you and… 457 00:35:29,820 --> 00:35:33,290 The boys were looking forward to the trip. 458 00:35:35,500 --> 00:35:37,934 We'll do it at a later date. 459 00:35:38,420 --> 00:35:41,014 Perhaps we could wait a few weeks. 460 00:35:41,220 --> 00:35:43,575 Boys! Come. 461 00:35:43,780 --> 00:35:45,657 I'm really sorry. 462 00:35:47,700 --> 00:35:50,419 –Where are the others? –Aren't we going? 463 00:35:50,660 --> 00:35:52,696 –It's off. –Next week… 464 00:35:52,900 --> 00:35:55,130 Let's go see Grandpa and Grandma. 465 00:36:20,100 --> 00:36:22,898 –Is she back? –No, she just left. 466 00:36:23,100 --> 00:36:27,890 –Weren't you going on a picnic? –They're with their grandparents. 467 00:36:30,460 --> 00:36:33,611 –Can you give me a hand? –With what? 468 00:36:34,380 --> 00:36:36,052 Can you? 469 00:37:21,140 --> 00:37:23,210 Pack it all up. 470 00:37:25,740 --> 00:37:27,890 Put the clothes in the bags. 471 00:37:28,820 --> 00:37:31,196 Did you talk to Pernille about this? 472 00:37:34,420 --> 00:37:36,729 Be careful not to break anything. 473 00:37:41,900 --> 00:37:43,777 Maybe, Vagn… 474 00:37:45,660 --> 00:37:48,015 it's better if I do it myself. 475 00:38:19,380 --> 00:38:22,895 I need some statistics for the debate with Bremer. 476 00:38:23,100 --> 00:38:27,252 They're all out for lunch but help yourself. 477 00:39:36,140 --> 00:39:38,096 Can I help you? 478 00:39:39,060 --> 00:39:40,413 No. 479 00:39:40,620 --> 00:39:45,057 –I was told there was a virus. –So you're our IT man now? 480 00:39:48,740 --> 00:39:50,696 You ought to know better. 481 00:39:50,900 --> 00:39:54,336 You know what it's like to be a scapegoat. 482 00:39:57,540 --> 00:39:59,652 Did Hartmann ask you to do this? 483 00:39:59,820 --> 00:40:02,050 There's a virus. Get it checked. 484 00:40:02,260 --> 00:40:04,296 Stop that shit. 485 00:40:14,100 --> 00:40:17,058 We have to talk. 486 00:40:17,580 --> 00:40:20,652 No, damn it. We must talk. 487 00:40:21,180 --> 00:40:24,013 They're checking my payslips. 488 00:40:24,220 --> 00:40:26,450 You must pass it on. 489 00:40:26,660 --> 00:40:29,128 I need help, damn it. 490 00:40:30,060 --> 00:40:34,497 I must talk to him personally or I'll spill the beans. 491 00:40:41,620 --> 00:40:43,850 Who were you talking to? 492 00:40:47,060 --> 00:40:48,618 Olav… 493 00:40:49,540 --> 00:40:52,100 if you've done something, let's talk. 494 00:40:55,140 --> 00:40:57,779 We want to help you. Olav… 495 00:41:01,940 --> 00:41:03,089 Olav! 496 00:41:07,660 --> 00:41:11,335 Someone in your section must know who's paying him. 497 00:41:12,500 --> 00:41:15,856 It's important that I know who, when and how. 498 00:41:16,060 --> 00:41:19,814 Your ex has called several times. Call him back. 499 00:41:20,020 --> 00:41:21,612 What is it? 500 00:41:21,820 --> 00:41:24,937 The shoes we thought Hartmann wore that night. 501 00:41:25,140 --> 00:41:28,337 But he has several pairs for us to check. 502 00:41:28,540 --> 00:41:30,656 In the basement… 503 00:41:30,860 --> 00:41:34,296 the concrete floor has been cleaned with bleach. 504 00:41:34,500 --> 00:41:37,890 I don't know if it was done by the cleaners. 505 00:41:38,100 --> 00:41:41,934 Then there's his diary. It's very interesting. 506 00:41:42,140 --> 00:41:44,450 He wrote in it after his wife died. 507 00:41:44,660 --> 00:41:48,539 But on Friday 31 October he stopped. Why? 508 00:41:49,580 --> 00:41:51,692 Is he ashamed of what he's done? 509 00:41:51,820 --> 00:41:55,450 Has he done something he doesn't want us to know about? 510 00:41:55,620 --> 00:41:57,372 Here he writes… 511 00:41:58,260 --> 00:42:02,253 I'm beside myself. I need to cool off. I'm going insane. 512 00:42:02,460 --> 00:42:04,530 –We're wasting our time. –Lund? 513 00:42:04,740 --> 00:42:08,130 –She can't talk to her ex-husband. –What is it? 514 00:42:08,340 --> 00:42:10,774 –Call Morten Weber. –Why? 515 00:42:11,580 --> 00:42:16,973 He overheard Olav Christensen talk to somebody about his payslips. 516 00:42:17,180 --> 00:42:20,934 –He disappeared from the Town Hall. –Disappeared? 517 00:42:22,460 --> 00:42:27,580 –If you can't find him put out a bulletin. –Weber's lying through his teeth. 518 00:42:27,780 --> 00:42:32,695 Olav knows who used the flat. He did someone a favour to get ahead. 519 00:42:32,900 --> 00:42:36,779 –Says who? –Trace his mobile calls. Quickly. 520 00:42:49,700 --> 00:42:52,817 Okay, Morten. That's fine. 521 00:42:53,020 --> 00:42:55,978 Get back to me as soon as you hear anything. 522 00:42:56,180 --> 00:43:00,492 The police are after Olav. Morten overheard a phone call. 523 00:43:00,700 --> 00:43:03,692 –With whom? –They don't know. 524 00:43:03,900 --> 00:43:08,451 But they're checking his account. Finally, something's happening. 525 00:43:08,660 --> 00:43:09,615 Great. 526 00:43:09,820 --> 00:43:14,018 –Are you still a suspect? –Did you send e-mails to Nanna? 527 00:43:14,220 --> 00:43:16,609 I'm here to talk politics today. 528 00:43:16,820 --> 00:43:19,778 Come inside and I'll answer your questions. 529 00:43:25,700 --> 00:43:29,249 –Are you a suspect? –I have no more comments. 530 00:43:53,060 --> 00:43:55,733 This will do. I'm only spreading it. 531 00:43:56,020 --> 00:43:58,056 The debate is starting. 532 00:43:59,060 --> 00:44:03,133 –You can't wear that. –I'll go without, then. 533 00:44:04,820 --> 00:44:09,575 –You've got something on your eye. –Never mind. I have to go in now. 534 00:44:12,580 --> 00:44:16,539 –We'll be there in two minutes. –Yes, but… 535 00:44:17,900 --> 00:44:21,609 May I have a word with Troels privately? 536 00:44:26,340 --> 00:44:29,889 She was from some student organisation. 537 00:44:30,100 --> 00:44:32,455 I'm really sorry. 538 00:44:32,660 --> 00:44:35,936 I'll disassociate myself from this to the press. 539 00:44:36,140 --> 00:44:40,452 But before I do I'd like to apologise to you personally. 540 00:44:41,340 --> 00:44:43,934 After all, this is my event. 541 00:44:44,140 --> 00:44:48,179 –The security was insufficient. –No, it happens. 542 00:44:49,020 --> 00:44:51,090 Let's get going. 543 00:44:51,500 --> 00:44:55,129 –The debate has been cancelled. –Cancelled? 544 00:44:55,340 --> 00:44:59,049 They threw stink bombs inside. The room was cleared. 545 00:44:59,260 --> 00:45:01,251 There's something else. 546 00:45:01,460 --> 00:45:04,896 Some people want you before the electoral tribunal. 547 00:45:05,100 --> 00:45:10,094 As chairman, I'm the one to decide whether that happens or not. 548 00:45:11,060 --> 00:45:12,652 So? 549 00:45:13,860 --> 00:45:16,169 I'll ask you straight out. 550 00:45:16,380 --> 00:45:19,770 Do you have anything to do with this case? 551 00:45:19,980 --> 00:45:21,936 No, I don't. 552 00:45:22,140 --> 00:45:23,653 Do you? 553 00:45:29,060 --> 00:45:32,530 –Troels, this is serious. –I know. 554 00:45:32,740 --> 00:45:36,335 You'd be pleased to know the police are closing in. 555 00:45:36,540 --> 00:45:39,691 Yes, that would please me. 556 00:46:03,860 --> 00:46:05,976 I'm sorry for being late. 557 00:46:06,980 --> 00:46:08,698 Did anyone call? 558 00:46:09,140 --> 00:46:10,095 No. 559 00:46:10,300 --> 00:46:14,771 I'm glad I went over there. They'd used the wrong fonts. 560 00:46:16,700 --> 00:46:19,737 –Where are the boys? –With your parents. 561 00:46:21,740 --> 00:46:23,219 Why? 562 00:46:23,900 --> 00:46:25,970 We must talk. 563 00:46:47,300 --> 00:46:49,336 Where are her things? 564 00:46:51,580 --> 00:46:55,698 If you tried to listen to the boys you'd understand. 565 00:46:58,020 --> 00:47:01,171 –Where? –In the van ready to be stored. 566 00:47:01,380 --> 00:47:03,336 –Give me the keys. –No. 567 00:47:03,540 --> 00:47:06,293 We must try to move on, sweetheart. 568 00:47:12,140 --> 00:47:16,179 The Scouts didn't want them along because of that TV shit. 569 00:47:16,380 --> 00:47:19,417 Do you understand what's happening? 570 00:47:26,460 --> 00:47:28,968 Take it out on me but not on the boys. 571 00:47:29,060 --> 00:47:32,291 You've got the keys. I want you to unlock it. 572 00:47:39,500 --> 00:47:41,730 I'll store it. 573 00:47:41,940 --> 00:47:44,295 I'll look after it. 574 00:47:45,460 --> 00:47:47,257 Pernille… 575 00:47:56,940 --> 00:48:00,376 I'll get the boys now and when I get back I want… 576 00:48:03,220 --> 00:48:05,415 I want you to be gone. 577 00:48:12,380 --> 00:48:13,574 Okay. 578 00:48:16,140 --> 00:48:18,290 Okay. 579 00:48:32,140 --> 00:48:33,539 What's this? 580 00:48:33,740 --> 00:48:37,016 I called in at Olav's place. He wasn't there. 581 00:48:37,220 --> 00:48:41,179 –Why list him as a missing person? –He's involved somehow. 582 00:48:41,380 --> 00:48:44,736 –Did we track his mobile? –I called it off. 583 00:48:44,940 --> 00:48:47,659 –Why? –You didn't clear it with me. 584 00:48:47,860 --> 00:48:51,773 Hartmann was seen Saturday morning with bloody clothes. 585 00:48:51,980 --> 00:48:56,531 –There are tons of so-called witnesses. –So concentrate on them. 586 00:48:57,180 --> 00:49:01,378 Olav knows who was with Nanna. He lent him the key. 587 00:49:01,580 --> 00:49:06,608 –I'm busy, Lund. Goodbye. –I think he took a bribe. 588 00:49:06,820 --> 00:49:10,176 An odd amount is deposited monthly in his account. 589 00:49:10,380 --> 00:49:14,168 –By whose authority? –That's what I'm trying to find out. 590 00:49:14,380 --> 00:49:18,089 Activate the trace and let me know the result. 591 00:49:21,820 --> 00:49:26,177 His mobile was traced to Vester Vold Street 30 minutes ago. 592 00:49:26,380 --> 00:49:28,689 –The Town Hall. –He's close. 593 00:49:28,900 --> 00:49:30,128 Thanks. 594 00:49:35,540 --> 00:49:37,451 Any more shirts? 595 00:49:39,780 --> 00:49:42,374 That's original, eh? Did they find him? 596 00:49:42,580 --> 00:49:45,970 –We haven't heard. –Fine. Thanks. 597 00:49:46,180 --> 00:49:49,092 Bremer's meeting with the group leaders. 598 00:49:50,980 --> 00:49:54,211 There's only one item on the agenda… you. 599 00:49:55,860 --> 00:49:58,579 –When are they meeting? –Tonight. 600 00:49:59,660 --> 00:50:02,572 –They'll find Olav before then. –Hopefully. 601 00:50:02,780 --> 00:50:07,012 –Call Lund and find out. –Will do. 602 00:50:13,340 --> 00:50:14,739 Great. 603 00:50:19,940 --> 00:50:23,372 If they don't find him you must tell them the truth. 604 00:50:23,540 --> 00:50:26,100 We talked about that. 605 00:50:27,140 --> 00:50:31,133 –If you end up before the tribunal… –They'll find him. 606 00:50:33,220 --> 00:50:35,097 They'll find him. 607 00:50:41,340 --> 00:50:45,174 –Did you get hold of them? –Rie Skovgaard here… 608 00:50:45,380 --> 00:50:49,771 Inform the press, but I haven't heard from Hartmann or the police. 609 00:50:49,980 --> 00:50:53,256 I've called a group leaders' meeting for tonight 610 00:50:53,460 --> 00:50:55,928 with one item on the agenda, 611 00:50:56,140 --> 00:50:59,610 “Should Hartmann go before the electoral tribunal?” 612 00:50:59,820 --> 00:51:01,811 I'm sure he'll be kicked out. 613 00:51:02,020 --> 00:51:05,490 So it's important for me to get a joint decision. 614 00:51:05,700 --> 00:51:08,453 Something the whole chamber will back. 615 00:51:08,660 --> 00:51:12,539 –Excuse me. We need to talk. –I'm very busy. 616 00:51:12,740 --> 00:51:15,446 I've tried to ring you all day. I'm Olav. 617 00:51:15,580 --> 00:51:16,535 Olav? 618 00:51:16,740 --> 00:51:20,289 From Hartmann's administration. That Olav. 619 00:51:20,500 --> 00:51:23,800 –I don't know you and I'm busy. –Of course you do. 620 00:51:23,860 --> 00:51:26,090 I've been helping you all along. 621 00:51:27,260 --> 00:51:29,569 Helping me? With what? 622 00:51:29,780 --> 00:51:34,615 –With… You know. –No, I don't know at all. 623 00:51:36,020 --> 00:51:39,729 –He said you were using the flat. –What flat? 624 00:51:39,940 --> 00:51:43,570 –I helped him and gave him the key. –Gave who what key? 625 00:51:44,660 --> 00:51:47,618 Do you know something about Hartmann? 626 00:51:51,460 --> 00:51:54,532 –So he never mentioned me? –Listen to me. 627 00:51:54,740 --> 00:51:58,210 If you know something let's contact the police 628 00:51:58,420 --> 00:52:01,617 and then you can tell them what you know. 629 00:52:05,060 --> 00:52:07,449 What did you say your name was? 630 00:52:08,380 --> 00:52:09,779 Hello! 631 00:52:09,980 --> 00:52:13,256 Hello. What's your name? 632 00:52:22,620 --> 00:52:26,052 –I'm on my way to the Town Hall. –Someone wants you. 633 00:52:26,100 --> 00:52:30,298 –I can't talk now. –Tell him yourself. 634 00:52:30,500 --> 00:52:32,616 –No, I can't… –It's Carsten. 635 00:52:33,660 --> 00:52:36,652 –Can I call you later? –It's about Mark. 636 00:52:36,860 --> 00:52:40,694 He said you had a good time. I'll call you later. 637 00:52:40,900 --> 00:52:43,619 He hasn't been at school for a week. 638 00:52:44,580 --> 00:52:47,299 He avoided telling me how school was 639 00:52:47,500 --> 00:52:51,379 so I called his teacher who thought he was in Sweden. 640 00:52:51,580 --> 00:52:54,880 –I'll talk to him. –Not good enough. We must talk. 641 00:52:55,060 --> 00:52:59,531 So when you're through with whatever keeps you so busy, call me. 642 00:53:09,740 --> 00:53:12,812 –We've found Olav. –Where? 643 00:53:13,460 --> 00:53:17,169 If you're near the Town Hall you can't miss him. 644 00:53:24,980 --> 00:53:28,939 He was crossing the street when the car hit him. 645 00:53:29,140 --> 00:53:31,131 And then it just sped off. 646 00:53:31,820 --> 00:53:35,096 –Did you see the driver? –No, I didn't. 647 00:53:48,420 --> 00:53:51,810 –Breathe slowly and stay calm. –What, Olav? 648 00:53:54,540 --> 00:53:56,735 Easy… 649 00:53:58,860 --> 00:54:00,293 Go on. 650 00:54:00,940 --> 00:54:02,851 We're losing him. 651 08:59:59,140 --> 09:00:00,140 ⬄25000÷1000⬄ 47461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.