All language subtitles for --.2021.EP34.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,100 --> 00:00:27,100 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:56,520 --> 00:02:02,220 My Heroic Husband 3 00:02:03,620 --> 00:02:05,070 Episode 34 4 00:02:05,070 --> 00:02:07,320 Su's Manor 5 00:02:11,240 --> 00:02:11,840 Mother! 6 00:02:12,840 --> 00:02:14,320 I missed you so much! 7 00:02:15,010 --> 00:02:16,160 I've been looking forward to your return! 8 00:02:16,160 --> 00:02:17,440 You are finally back! 9 00:02:18,240 --> 00:02:19,390 Does the long trip exhaust you? 10 00:02:19,490 --> 00:02:20,010 No. 11 00:02:20,440 --> 00:02:21,590 Did you get hurt on the way? 12 00:02:21,730 --> 00:02:22,010 Grandfather! 13 00:02:22,010 --> 00:02:22,790 I'm fine! 14 00:02:22,930 --> 00:02:24,570 Everything's fine! Don't worry! 15 00:02:24,640 --> 00:02:25,210 Father! 16 00:02:25,790 --> 00:02:26,440 Grandfather! 17 00:02:26,560 --> 00:02:27,120 Grandfather! 18 00:02:27,329 --> 00:02:28,090 Father! 19 00:02:28,490 --> 00:02:29,170 Father! 20 00:02:30,280 --> 00:02:31,770 It's good that you are back! 21 00:02:34,960 --> 00:02:35,890 Grandfather! 22 00:02:36,170 --> 00:02:36,840 Tan'er! 23 00:02:36,840 --> 00:02:38,640 I missed you so much! 24 00:02:38,770 --> 00:02:39,560 You are finally back! 25 00:02:41,170 --> 00:02:41,679 Yi! 26 00:02:41,770 --> 00:02:44,170 This time, you brought 27 00:02:44,280 --> 00:02:46,210 Tan'er back safely! 28 00:02:46,790 --> 00:02:47,770 I'm glad that I didn't let you down! 29 00:02:48,770 --> 00:02:49,679 Alright! 30 00:02:49,929 --> 00:02:51,280 I've prepared some nice food for you. 31 00:02:51,330 --> 00:02:52,370 They are all your favorite. 32 00:02:52,640 --> 00:02:52,929 Come on, 33 00:02:53,090 --> 00:02:54,000 go ahead and enjoy a nice meal! 34 00:02:54,050 --> 00:02:54,650 Let's go! 35 00:02:54,650 --> 00:02:55,450 Grandfather, let me help you! 36 00:02:56,520 --> 00:02:58,200 Grandfather, I missed you so much! 37 00:02:58,240 --> 00:02:59,120 You must feel tired. 38 00:03:00,679 --> 00:03:01,929 We've been looking forward to your return! 39 00:03:12,170 --> 00:03:12,929 My Lady, 40 00:03:13,650 --> 00:03:14,450 I'm back! 41 00:03:30,450 --> 00:03:32,090 What are you back for? 42 00:03:32,520 --> 00:03:33,450 You may as well just die! 43 00:03:33,520 --> 00:03:34,840 What are you thinking? 44 00:03:34,950 --> 00:03:36,400 If I died, 45 00:03:36,520 --> 00:03:38,280 you'd become a widow! 46 00:03:38,550 --> 00:03:39,330 Widow? 47 00:03:39,400 --> 00:03:40,170 You know what? 48 00:03:40,170 --> 00:03:41,650 Don't think I don't know! 49 00:03:41,800 --> 00:03:42,950 I've been home and asked. 50 00:03:43,050 --> 00:03:44,170 The maid told me 51 00:03:44,170 --> 00:03:45,600 that you didn't even stay at home, 52 00:03:45,800 --> 00:03:47,840 but stay in this place I bought instead! 53 00:03:47,840 --> 00:03:48,840 What does it mean? 54 00:03:49,000 --> 00:03:50,370 It means that you've been waiting for you, 55 00:03:50,370 --> 00:03:51,800 and that you missed me! 56 00:03:53,210 --> 00:03:54,450 Who missed you? 57 00:03:54,890 --> 00:03:55,679 I'd rather think 58 00:03:55,929 --> 00:03:56,800 of some other man 59 00:03:56,890 --> 00:03:57,450 than 60 00:03:57,679 --> 00:03:58,560 think of you! 61 00:03:58,960 --> 00:04:00,330 I say, you just didn't wanna come home! 62 00:04:00,450 --> 00:04:01,000 You just 63 00:04:01,090 --> 00:04:01,960 got tired of me! 64 00:04:02,110 --> 00:04:03,210 You want to use this opportunity 65 00:04:03,210 --> 00:04:04,090 to divorce me! 66 00:04:04,090 --> 00:04:04,760 Let me tell you! 67 00:04:04,760 --> 00:04:06,360 Don't think you've figured me out! 68 00:04:06,560 --> 00:04:08,050 I will never divorce you! 69 00:04:08,110 --> 00:04:09,650 And you can tell the other guy to give up! 70 00:04:09,650 --> 00:04:11,110 I'm back alive now! 71 00:04:11,110 --> 00:04:11,760 Besides, 72 00:04:11,929 --> 00:04:13,710 my name Li should be written 73 00:04:13,710 --> 00:04:15,560 on the memorial tablet in your ancestral hall! 74 00:04:21,360 --> 00:04:22,000 What? 75 00:04:22,210 --> 00:04:22,800 You are scared, right? 76 00:04:23,090 --> 00:04:24,000 Listen carefully! 77 00:04:24,090 --> 00:04:25,800 I will outlive you! 78 00:04:25,960 --> 00:04:28,210 I won't give you any chance to cheat on me! 79 00:04:31,450 --> 00:04:32,210 You are so bad! 80 00:04:32,330 --> 00:04:33,330 You shouldn't come back, ever! 81 00:04:36,160 --> 00:04:37,600 Of course I'll come back. 82 00:04:37,689 --> 00:04:38,330 You 83 00:04:38,450 --> 00:04:39,480 are stuck with me! 84 00:04:40,090 --> 00:04:40,690 My Lady! 85 00:04:44,710 --> 00:04:45,840 My Lady, 86 00:04:46,250 --> 00:04:47,330 don't run. 87 00:04:47,840 --> 00:04:48,910 I'll run to you! 88 00:04:50,009 --> 00:04:51,650 Before I left, I decoded medicine for you, 89 00:04:51,650 --> 00:04:53,040 and you were almost recovered. 90 00:04:53,270 --> 00:04:54,600 You've got to take care of yourself. 91 00:04:56,920 --> 00:04:57,770 I'm back! 92 00:05:07,720 --> 00:05:08,960 My dear! 93 00:05:09,920 --> 00:05:10,400 My Lady! 94 00:05:12,960 --> 00:05:14,040 I'm not dreaming, aren't I? 95 00:05:14,400 --> 00:05:15,160 Pinch my face! 96 00:05:15,320 --> 00:05:16,250 You aren't dreaming! 97 00:05:17,840 --> 00:05:19,320 You are back! 98 00:05:19,960 --> 00:05:21,520 You are finally back! 99 00:05:21,560 --> 00:05:24,510 Su's Manor 100 00:05:25,890 --> 00:05:28,090 In order to find Tan'er and Yi, 101 00:05:28,320 --> 00:05:29,690 my father and I 102 00:05:29,810 --> 00:05:30,840 trudged over mountains 103 00:05:30,890 --> 00:05:32,320 and rivers 104 00:05:32,320 --> 00:05:34,250 and went through so many difficulties 105 00:05:34,650 --> 00:05:36,720 before we finally arrived in Lin'an! 106 00:05:36,960 --> 00:05:37,960 But little did we expect 107 00:05:37,960 --> 00:05:38,720 that… 108 00:05:38,890 --> 00:05:39,720 that we lost our money 109 00:05:39,720 --> 00:05:41,010 and were caught by the bandits 110 00:05:41,010 --> 00:05:42,090 and made their slaves! 111 00:05:42,250 --> 00:05:44,470 They tortured us over and over. 112 00:05:46,320 --> 00:05:47,450 It was such 113 00:05:47,690 --> 00:05:49,330 a tough time for us! 114 00:05:50,650 --> 00:05:52,330 But my son and I 115 00:05:52,650 --> 00:05:54,250 kept our pride 116 00:05:54,250 --> 00:05:55,480 and refused to surrender. 117 00:05:55,480 --> 00:05:56,830 We fought every day, 118 00:05:56,830 --> 00:05:57,450 and eventually, 119 00:05:57,450 --> 00:05:59,600 we assisted General Dong with his attack 120 00:05:59,600 --> 00:06:00,830 and took down Lin'an! 121 00:06:02,160 --> 00:06:03,480 You may call it 122 00:06:03,770 --> 00:06:05,480 a battle of justice 123 00:06:05,880 --> 00:06:07,810 and an outright victory! 124 00:06:08,570 --> 00:06:09,330 Brother-in-law, 125 00:06:09,400 --> 00:06:10,210 Wenxing, 126 00:06:10,210 --> 00:06:11,009 you are awesome! 127 00:06:13,080 --> 00:06:15,210 You two had a difficult time! 128 00:06:16,080 --> 00:06:18,830 And you made a great contribution to our Su Family! 129 00:06:19,920 --> 00:06:21,680 Difficult or not, it doesn't matter! 130 00:06:21,680 --> 00:06:22,920 We are family! 131 00:06:22,920 --> 00:06:24,480 We need to support each other! 132 00:06:25,030 --> 00:06:25,830 Well said! 133 00:06:26,720 --> 00:06:28,080 It's just… 134 00:06:28,400 --> 00:06:29,080 -It's just… -Uncle. 135 00:06:30,160 --> 00:06:31,250 Don't be hesitant. 136 00:06:32,250 --> 00:06:33,250 If you want something, 137 00:06:33,330 --> 00:06:34,210 just ask. 138 00:06:37,280 --> 00:06:37,960 Yi, 139 00:06:38,720 --> 00:06:40,080 I'm willing 140 00:06:40,160 --> 00:06:41,480 to help people and I don't 141 00:06:41,480 --> 00:06:42,450 want anything in return. 142 00:06:42,450 --> 00:06:43,960 When you put it this way, 143 00:06:44,250 --> 00:06:44,810 you kinda 144 00:06:44,810 --> 00:06:46,810 make us look small. 145 00:06:47,080 --> 00:06:48,160 That's right! 146 00:06:48,520 --> 00:06:49,390 Then, forget it! 147 00:06:49,390 --> 00:06:50,360 One store. 148 00:06:51,440 --> 00:06:52,840 Just one store, okay? 149 00:06:54,360 --> 00:06:55,720 Or even half! 150 00:06:57,390 --> 00:06:58,360 Half 151 00:06:58,840 --> 00:07:00,009 would be so inappropriate. 152 00:07:02,690 --> 00:07:03,590 In the future, 153 00:07:04,009 --> 00:07:05,160 I'll let you two 154 00:07:05,240 --> 00:07:07,090 take care of 155 00:07:07,920 --> 00:07:08,920 the Su's Dyehouse 156 00:07:09,280 --> 00:07:09,920 and the stores 157 00:07:10,040 --> 00:07:10,690 in the East Market. 158 00:07:14,480 --> 00:07:15,720 Su's Dyehouse?! 159 00:07:16,009 --> 00:07:17,570 Aren't…Aren't stores 160 00:07:17,570 --> 00:07:19,590 in the East Market the biggest ones? 161 00:07:19,590 --> 00:07:20,280 They are! 162 00:07:21,440 --> 00:07:22,160 You two 163 00:07:23,480 --> 00:07:25,720 did a lot for me and my wife. 164 00:07:25,720 --> 00:07:28,010 We should do something to repay you! 165 00:07:28,280 --> 00:07:29,090 So, 166 00:07:29,160 --> 00:07:30,570 second uncle, cousin-in-law, 167 00:07:30,570 --> 00:07:31,770 we'll let you take care 168 00:07:32,090 --> 00:07:32,890 of our Sus' business from now on! 169 00:07:35,890 --> 00:07:36,920 It's our pleasure! It's our pleasure! 170 00:07:36,920 --> 00:07:37,810 Yi! Yi! 171 00:07:38,130 --> 00:07:39,840 This is what we are going to do! 172 00:07:39,840 --> 00:07:41,640 I'm sure it'll make our business thrive! 173 00:07:45,520 --> 00:07:46,040 Mother. 174 00:07:47,720 --> 00:07:48,570 Why isn't 175 00:07:48,890 --> 00:07:49,920 my father here? 176 00:07:51,650 --> 00:07:52,280 He… 177 00:08:09,130 --> 00:08:10,600 Your father worried about you too much, 178 00:08:10,800 --> 00:08:11,650 which made him fall ill. 179 00:08:12,090 --> 00:08:13,770 Though he feels better now, 180 00:08:14,330 --> 00:08:15,570 he's still quite weak 181 00:08:16,200 --> 00:08:17,890 and needs rest. 182 00:08:18,840 --> 00:08:20,350 Go in and check on him. 183 00:08:55,210 --> 00:08:56,450 Father, sorry I made you worry! 184 00:08:57,840 --> 00:08:58,930 Do you 185 00:09:00,159 --> 00:09:01,210 feel better now? 186 00:09:02,450 --> 00:09:03,090 I'm fine. 187 00:09:18,410 --> 00:09:19,760 You suffered in Lin'an. 188 00:09:34,410 --> 00:09:35,240 It's alright. 189 00:09:37,000 --> 00:09:38,090 Ning Yi 190 00:09:38,600 --> 00:09:39,840 took very good care of me. 191 00:09:48,410 --> 00:09:49,810 We haven't 192 00:09:49,810 --> 00:09:51,640 had tea together for a long time. 193 00:09:53,320 --> 00:09:54,640 You've become much more 194 00:09:55,050 --> 00:09:56,050 mature than before. 195 00:09:57,690 --> 00:09:59,360 You've become a big girl before I know it. 196 00:10:03,170 --> 00:10:05,090 I didn't allow you to do business 197 00:10:05,640 --> 00:10:06,960 because I didn't want to see you suffer. 198 00:10:08,240 --> 00:10:10,090 And now seeing that you are happy, 199 00:10:11,810 --> 00:10:13,000 I feel relieved. 200 00:10:19,840 --> 00:10:21,170 Silly girl! 201 00:10:22,360 --> 00:10:23,960 Why are you crying? 202 00:10:24,870 --> 00:10:25,870 I'm not. 203 00:10:27,760 --> 00:10:29,170 I just 204 00:10:32,240 --> 00:10:33,720 feel so happy 205 00:10:35,600 --> 00:10:36,470 having a father! 206 00:10:56,880 --> 00:10:57,600 Nonsense! 207 00:10:58,410 --> 00:11:00,170 I will always be with you! 208 00:11:04,000 --> 00:11:04,600 Here. 209 00:13:21,720 --> 00:13:22,800 Let me make it up to you 210 00:13:23,640 --> 00:13:24,750 for what I owed you before! 211 00:14:02,010 --> 00:14:03,910 ♫ I want to ♫ 212 00:14:04,960 --> 00:14:08,340 ♫ Be with you all the time ♫ 213 00:14:09,560 --> 00:14:11,790 ♫ I'll devote my love to you ♫ 214 00:14:12,310 --> 00:14:16,600 ♫ And protect you ♫ 215 00:14:16,780 --> 00:14:23,360 ♫ Love is the best I can give you ♫ 216 00:14:24,030 --> 00:14:28,810 ♫ A present that lasts forever ♫ 217 00:14:28,810 --> 00:14:30,560 I've been thinking 218 00:14:31,530 --> 00:14:32,690 about marrying you again 219 00:14:33,560 --> 00:14:34,810 since we divorced in Lin'an. 220 00:14:35,710 --> 00:14:36,960 And I didn't expect 221 00:14:37,210 --> 00:14:39,600 that I'd wait till today. 222 00:14:40,640 --> 00:14:41,870 Shall we perform the ceremony again? 223 00:14:46,870 --> 00:14:48,090 I'll do it in my own way. 224 00:14:48,720 --> 00:14:53,100 ♫ I don't care if I can be remembered ♫ 225 00:14:53,900 --> 00:14:57,270 ♫ I just want to travel with you together ♫ 226 00:14:57,700 --> 00:15:02,800 ♫ Thick and thin ♫ 227 00:15:04,210 --> 00:15:04,810 Lady Su. 228 00:15:07,240 --> 00:15:08,570 The man kneeling before you 229 00:15:09,760 --> 00:15:10,410 loves you, 230 00:15:11,520 --> 00:15:12,170 respects you, 231 00:15:13,520 --> 00:15:15,640 and wants to be with you for a lifetime! 232 00:15:16,840 --> 00:15:18,360 Do you take me to be your husband, 233 00:15:19,640 --> 00:15:21,240 to love me, for richer, for poorer 234 00:15:22,050 --> 00:15:23,920 in sickness and in health, 235 00:15:24,960 --> 00:15:26,290 until death 236 00:15:26,760 --> 00:15:28,320 do us part? 237 00:15:30,470 --> 00:15:31,210 I do! 238 00:15:34,960 --> 00:15:35,810 Now it's your turn! 239 00:15:40,050 --> 00:15:41,000 Young Master Ning. 240 00:15:42,930 --> 00:15:44,120 Do you take me 241 00:15:45,170 --> 00:15:46,230 to be your wife, 242 00:15:47,080 --> 00:15:48,120 to have and to hold, 243 00:15:49,600 --> 00:15:50,880 from this day forward, 244 00:15:53,080 --> 00:15:54,280 until death do us part? 245 00:15:55,760 --> 00:15:56,570 I do! 246 00:15:58,760 --> 00:16:02,110 ♫ With the best identity ♫ 247 00:16:02,310 --> 00:16:05,420 ♫ To exchange for the title of love ♫ 248 00:16:05,420 --> 00:16:08,670 ♫ Be your loving husband ♫ 249 00:16:08,670 --> 00:16:13,200 ♫ I don't care if I can be remembered ♫ 250 00:16:13,920 --> 00:16:16,680 ♫ I just want to… ♫ 251 00:16:16,680 --> 00:16:19,170 Marrying you is the best thing that's ever happened to me! 252 00:16:20,160 --> 00:16:23,060 ♫ Be your loving husband ♫ 253 00:16:23,200 --> 00:16:27,320 ♫ I don't care the gossip ♫ 254 00:16:27,380 --> 00:16:28,080 And I hope 255 00:16:29,480 --> 00:16:30,330 that no matter when, 256 00:16:31,720 --> 00:16:33,040 and no matter what happens, 257 00:16:33,480 --> 00:16:34,880 on one who's by my side 258 00:16:38,170 --> 00:16:39,170 will always be you, 259 00:16:41,990 --> 00:16:42,930 and you only! 260 00:16:42,930 --> 00:16:46,630 ♫ Because you are the best in my heart ♫ 261 00:16:46,770 --> 00:16:51,520 ♫ The most beautiful dream ♫ 262 00:16:52,720 --> 00:16:55,990 ♫ Is to be your husband ♫ 263 00:16:56,040 --> 00:17:00,920 ♫ I don't care about the gossip ♫ 264 00:17:00,920 --> 00:17:04,030 ♫ All I want is ♫ 265 00:17:04,030 --> 00:17:07,220 ♫ For you to grand me the title of love ♫ 266 00:17:07,330 --> 00:17:10,480 ♫ And to be your husband ♫ 267 00:17:10,480 --> 00:17:15,620 ♫ I don't care if our story can be remembered ♫ 268 00:17:15,690 --> 00:17:19,120 ♫ You are everything to me ♫ 269 00:17:21,780 --> 00:17:26,560 ♫ Let me be your loving husband ♫ 270 00:17:26,560 --> 00:17:31,550 ♫ To go beyond the bound of time and space ♫ 271 00:17:35,980 --> 00:17:38,949 ♫ To make you happy ♫ 272 00:18:01,630 --> 00:18:08,380 Decai Academy 273 00:18:02,640 --> 00:18:03,200 Is it straight? 274 00:18:04,050 --> 00:18:04,680 A little 275 00:18:04,840 --> 00:18:05,770 -to the left. -To the left. 276 00:18:05,840 --> 00:18:06,250 That's right! 277 00:18:07,680 --> 00:18:08,350 Is it okay now? 278 00:18:14,090 --> 00:18:14,880 Thank you! Thank you! Thank you! 279 00:18:14,880 --> 00:18:15,490 Thank you for coming! 280 00:18:15,490 --> 00:18:16,090 Thank you! Thank you! 281 00:18:16,090 --> 00:18:16,600 Thank you! Thank you! 282 00:18:16,600 --> 00:18:17,840 Thank you! Thank you! Thank you! 283 00:18:18,050 --> 00:18:18,570 Thank you! Thanks! 284 00:18:26,200 --> 00:18:26,880 Gentlemen! 285 00:18:27,770 --> 00:18:28,640 Today, 286 00:18:28,800 --> 00:18:30,730 Decai Academy is officially open! 287 00:18:31,680 --> 00:18:34,090 It's an honor to have you here! 288 00:18:34,360 --> 00:18:36,010 Congratulations! Congratulations! 289 00:18:36,760 --> 00:18:37,810 Decai Academy, 290 00:18:37,880 --> 00:18:39,050 as the name implies, 291 00:18:39,600 --> 00:18:41,110 means to make money through honesty. 292 00:18:41,360 --> 00:18:42,290 It's an academy specially 293 00:18:42,360 --> 00:18:46,290 open for businessmen and merchants. 294 00:18:46,910 --> 00:18:48,490 You may wanna ask, 295 00:18:48,600 --> 00:18:51,290 we are all well-known 296 00:18:51,400 --> 00:18:52,840 and successful businessmen, 297 00:18:52,840 --> 00:18:54,880 why do we need to come to study? 298 00:18:55,160 --> 00:18:55,600 That's right. 299 00:18:55,600 --> 00:18:56,640 Why? 300 00:18:56,880 --> 00:18:57,810 Confucius said, 301 00:18:57,810 --> 00:18:59,250 “Reviewing what you have learned and learning anew, 302 00:18:59,360 --> 00:19:00,730 you are fit to be a teacher.” 303 00:19:01,010 --> 00:19:03,560 Not only will we teach you the ways of making money, 304 00:19:03,730 --> 00:19:05,110 we'll also provide you 305 00:19:05,110 --> 00:19:06,090 with a place where 306 00:19:06,330 --> 00:19:07,840 you can share and exchange. 307 00:19:08,110 --> 00:19:10,290 As it says, “teach people the good, 308 00:19:10,440 --> 00:19:11,910 and make money with amiability.” 309 00:19:12,200 --> 00:19:13,200 Good! 310 00:19:13,290 --> 00:19:14,530 Well said! 311 00:19:18,050 --> 00:19:19,810 It's said that you defeated the bandits in Lin'an. 312 00:19:19,910 --> 00:19:20,760 Tell us about it! 313 00:19:21,330 --> 00:19:22,290 It's no big deal. 314 00:19:22,330 --> 00:19:23,160 There's nothing to tell. 315 00:19:23,290 --> 00:19:24,200 How did you manage to stabilize 316 00:19:24,200 --> 00:19:25,600 the rising grain price in Lin'an? 317 00:19:26,600 --> 00:19:28,250 The economic reason behind it 318 00:19:28,360 --> 00:19:30,200 will be taught in our class! 319 00:19:30,360 --> 00:19:31,160 I suggest you 320 00:19:31,320 --> 00:19:34,200 sign up for our business school! 321 00:19:34,200 --> 00:19:35,720 We'll only recruit businessmen. 322 00:19:35,870 --> 00:19:38,770 There are only 50 spots. First come, first served! 323 00:19:38,870 --> 00:19:40,400 Please come inside for signing up! 324 00:19:40,770 --> 00:19:41,670 I want to sign up! 325 00:19:41,840 --> 00:19:42,770 Please come in! 326 00:19:43,160 --> 00:19:43,870 Take it easy! 327 00:19:43,670 --> 00:19:46,670 Decai Academy 328 00:19:44,050 --> 00:19:44,670 Come in, please! 329 00:19:57,490 --> 00:19:58,600 When we first came back, 330 00:19:58,920 --> 00:19:59,810 you told me 331 00:20:00,090 --> 00:20:02,400 you wanted to let others to take care of the dyehouse and the stores. 332 00:20:03,520 --> 00:20:04,440 You've had a plan 333 00:20:04,770 --> 00:20:06,320 back then, right? 334 00:20:07,870 --> 00:20:08,570 You've guessed it? 335 00:20:10,810 --> 00:20:11,670 Why don't we 336 00:20:11,770 --> 00:20:13,290 say the answer together? 337 00:20:13,810 --> 00:20:14,520 See if I 338 00:20:14,770 --> 00:20:15,490 guess it right. 339 00:20:18,600 --> 00:20:19,360 - Right Chancellor Qin! - Right Chancellor Qin! 340 00:20:24,090 --> 00:20:24,870 I've thought 341 00:20:25,120 --> 00:20:26,770 about going to the capital 342 00:20:27,360 --> 00:20:28,330 and work for him since what 343 00:20:28,770 --> 00:20:30,280 happened in Lin'an. 344 00:20:31,280 --> 00:20:32,280 Maybe 345 00:20:32,600 --> 00:20:34,080 something more interesting 346 00:20:34,280 --> 00:20:35,530 will happen. 347 00:20:35,880 --> 00:20:36,970 Maybe 348 00:20:37,570 --> 00:20:39,200 I'll be able to make the world a better place. 349 00:20:40,360 --> 00:20:41,250 But, 350 00:20:41,600 --> 00:20:42,970 if that's my choice, 351 00:20:43,330 --> 00:20:44,160 you… 352 00:20:46,160 --> 00:20:47,400 Yi, why do you think 353 00:20:47,570 --> 00:20:48,970 I let my second uncle 354 00:20:49,080 --> 00:20:50,050 to take care the business? 355 00:20:55,250 --> 00:20:56,400 I'll go to Wudu 356 00:20:57,080 --> 00:20:58,200 with you! 357 00:21:01,280 --> 00:21:02,280 I'm your wife. 358 00:21:02,400 --> 00:21:03,730 Good or bad, we should be together. 359 00:21:04,160 --> 00:21:05,400 Even if the path ahead 360 00:21:05,400 --> 00:21:06,630 is filled with difficulties, 361 00:21:07,200 --> 00:21:08,250 as long as we are together, 362 00:21:08,630 --> 00:21:10,050 it'll always be better 363 00:21:10,250 --> 00:21:11,120 than you fighting alone. 364 00:21:14,330 --> 00:21:14,810 Let's go. 365 00:21:37,770 --> 00:21:40,470 Xinmen Performance House 366 00:21:50,494 --> 00:22:05,494 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 367 00:22:16,970 --> 00:22:18,010 Young Master Ning! 368 00:22:18,770 --> 00:22:20,240 Long time no see! 369 00:22:20,440 --> 00:22:21,680 I've lost count. 370 00:22:21,840 --> 00:22:22,810 I don't even remember 371 00:22:22,810 --> 00:22:24,350 when's the last time you were here! 372 00:22:24,680 --> 00:22:25,200 What? 373 00:22:25,350 --> 00:22:26,880 You are here alone today? 374 00:22:29,600 --> 00:22:30,090 Madam Yang. 375 00:22:30,530 --> 00:22:31,440 Go ahead! 376 00:22:34,090 --> 00:22:35,490 My friend asked me 377 00:22:35,730 --> 00:22:36,600 to give this to you. 378 00:22:37,490 --> 00:22:38,570 What is it? 379 00:22:41,730 --> 00:22:43,120 It's a painting! 380 00:22:43,570 --> 00:22:44,970 It's so well done! 381 00:22:45,200 --> 00:22:46,920 Look the details of the dress! 382 00:22:47,050 --> 00:22:47,640 This… 383 00:22:50,680 --> 00:22:51,050 This… 384 00:22:51,290 --> 00:22:52,970 This is my portrait! 385 00:22:53,800 --> 00:22:54,880 Who drew this? 386 00:22:55,200 --> 00:22:55,970 Does he 387 00:22:56,200 --> 00:22:57,570 like me or something? 388 00:22:58,000 --> 00:22:59,290 Sorry for my manners! 389 00:23:02,330 --> 00:23:03,290 This was 390 00:23:03,840 --> 00:23:04,880 drawn by Guard Geng. 391 00:23:05,530 --> 00:23:06,530 Guard Geng? 392 00:23:06,640 --> 00:23:07,770 Who's Guard Geng? 393 00:23:09,570 --> 00:23:10,440 He was a guard in our manor, 394 00:23:10,920 --> 00:23:11,730 named Geng Zhi. 395 00:23:12,770 --> 00:23:14,120 I brought him here a lot before. 396 00:23:14,350 --> 00:23:15,120 You should remember him. 397 00:23:16,800 --> 00:23:18,120 Guard Geng… 398 00:23:19,000 --> 00:23:19,680 I know! 399 00:23:19,970 --> 00:23:22,120 Is he the one who has soft skin 400 00:23:22,120 --> 00:23:23,910 and is very tall and thin? 401 00:23:25,640 --> 00:23:26,400 Not him? 402 00:23:26,810 --> 00:23:28,680 Then let me think again. 403 00:23:29,050 --> 00:23:30,090 Now I know! 404 00:23:30,160 --> 00:23:31,560 He's the one who has dark skin, 405 00:23:31,560 --> 00:23:32,560 a heavy beard, 406 00:23:32,560 --> 00:23:34,090 and is quite sturdy! 407 00:23:34,090 --> 00:23:35,050 Is that him? 408 00:23:36,160 --> 00:23:37,250 Oh, it's him! 409 00:23:37,250 --> 00:23:37,910 You know what? 410 00:23:37,910 --> 00:23:39,760 He's such a strange person! 411 00:23:39,760 --> 00:23:41,960 He always came at my busiest time! 412 00:23:42,110 --> 00:23:44,160 And he always asked for our busiest girl! 413 00:23:44,160 --> 00:23:45,600 He'd sit in the accountant room 414 00:23:45,600 --> 00:23:46,810 waiting and waiting and waiting! 415 00:23:46,810 --> 00:23:47,960 And he kept talking to me! 416 00:23:47,960 --> 00:23:48,760 But I was too busy 417 00:23:48,760 --> 00:23:50,010 to talk to him! 418 00:24:09,160 --> 00:24:10,440 Don't you think he's strange? 419 00:24:10,440 --> 00:24:11,730 He's so annoying! 420 00:24:14,530 --> 00:24:16,010 He is strange like that. 421 00:24:19,840 --> 00:24:20,680 Madam Yang, 422 00:24:21,870 --> 00:24:22,520 no worries. 423 00:24:23,970 --> 00:24:25,090 He won't come bother you again. 424 00:24:25,970 --> 00:24:26,810 Why not? 425 00:24:30,810 --> 00:24:32,360 He went to another performance house. 426 00:24:34,570 --> 00:24:35,360 See you. 427 00:24:35,720 --> 00:24:36,360 But our performance house 428 00:24:36,360 --> 00:24:37,920 is the best in this area! 429 00:24:38,440 --> 00:24:39,120 Master Ning! 430 00:24:39,290 --> 00:24:40,200 You… You… Well… 431 00:24:40,970 --> 00:24:42,290 Please come again! 432 00:24:43,400 --> 00:24:44,570 Went to another performance house? 433 00:24:49,360 --> 00:24:50,440 This portrait 434 00:24:50,810 --> 00:24:52,570 looks so much like me! 435 00:24:53,490 --> 00:24:54,160 It's very beautiful! 436 00:24:54,400 --> 00:24:55,440 I'll ask someone to frame it! 437 00:26:06,270 --> 00:26:12,680 ♫ Yellow clouds covering a thousand miles and the sun setting dim ♫ 438 00:26:13,750 --> 00:26:19,740 ♫ In whirling snow the north wind drives south the wild geese ♫ 439 00:26:20,160 --> 00:26:27,890 ♫ On the road ahead surely will be friends dear and true ♫ 440 00:26:28,560 --> 00:26:34,410 ♫ Throughout the land is there anyone who knows not you ♫ 441 00:26:49,920 --> 00:26:51,360 Did I ask for your help? 442 00:26:52,640 --> 00:26:54,190 Did you get my approval? 443 00:27:09,010 --> 00:27:15,580 ♫ Yellow clouds covering a thousand miles and the sun setting dim ♫ 444 00:27:16,390 --> 00:27:22,300 ♫ In whirling snow the north wind drives south the wild geese ♫ 445 00:27:22,930 --> 00:27:33,290 ♫ Throughout the land is there anyone who knows not you ♫ 446 00:28:07,350 --> 00:28:09,500 Zhu Restaurant 447 00:28:13,770 --> 00:28:14,400 Have some dishes. 448 00:28:16,050 --> 00:28:16,880 Don't just eat the rice. 449 00:28:28,010 --> 00:28:29,110 You must know 450 00:28:30,110 --> 00:28:30,810 why I came to Jiangning. 451 00:28:33,400 --> 00:28:33,880 Of course. 452 00:28:35,810 --> 00:28:36,600 You are here to visit your friends, 453 00:28:38,160 --> 00:28:39,010 and 454 00:28:40,090 --> 00:28:41,910 to take a trip in Jiangning. 455 00:28:42,530 --> 00:28:43,560 Ning, you are very smart. 456 00:28:43,560 --> 00:28:44,560 Why don't you help us think of an idea? 457 00:28:46,090 --> 00:28:48,250 And also help us rescue a prisoner. 458 00:28:48,640 --> 00:28:49,360 It'll be very easy for you. 459 00:28:53,250 --> 00:28:55,440 But if the prisoner is Fang Tianlei, 460 00:28:58,050 --> 00:28:58,840 I don't think it'll be easy. 461 00:29:00,290 --> 00:29:01,010 I'm serious! 462 00:29:04,090 --> 00:29:04,960 So am I! 463 00:29:09,010 --> 00:29:10,010 Ning Yi, let me be frank with you. 464 00:29:10,160 --> 00:29:11,360 On my way to Jiangning, 465 00:29:11,680 --> 00:29:12,360 I've thought about it. 466 00:29:13,810 --> 00:29:14,920 I'll do whatever it takes 467 00:29:15,290 --> 00:29:16,490 to rescue my Master. 468 00:29:17,970 --> 00:29:18,570 So? 469 00:29:22,970 --> 00:29:23,840 So I can beg you, 470 00:29:26,250 --> 00:29:27,120 or force you! 471 00:29:27,600 --> 00:29:28,290 Fan, 472 00:29:30,670 --> 00:29:31,840 you are threatening me! 473 00:29:32,570 --> 00:29:33,640 If it's necessary, 474 00:29:35,120 --> 00:29:35,720 I will! 475 00:29:38,520 --> 00:29:40,010 It's not the first day you've met me. 476 00:29:41,970 --> 00:29:43,360 I known the specific location of Su's Manor. 477 00:29:43,360 --> 00:29:44,400 If you don't agree, 478 00:29:47,440 --> 00:29:48,360 I'll kill your whole family! 479 00:29:54,050 --> 00:29:55,770 I believe you won't do such thing! 480 00:29:57,320 --> 00:29:58,050 Just like 481 00:29:59,490 --> 00:30:00,290 you believed 482 00:30:00,290 --> 00:30:01,720 that I wouldn't destroy your camp. 483 00:30:10,400 --> 00:30:11,720 I know threat doesn't work on you. 484 00:30:16,680 --> 00:30:17,810 So let me beg you! 485 00:30:19,330 --> 00:30:21,360 I just hope you can help me think of a way to rescue my Master! 486 00:30:21,600 --> 00:30:22,330 I only need an idea! 487 00:30:22,830 --> 00:30:24,010 You don't need to show up or participate! 488 00:30:24,010 --> 00:30:25,050 You won't get in trouble at all! 489 00:30:26,250 --> 00:30:27,250 Even if we fail, 490 00:30:27,250 --> 00:30:28,430 we won't give you away! 491 00:30:36,010 --> 00:30:36,810 Fan, 492 00:30:37,570 --> 00:30:39,400 your Master killed Qian Xiwen, 493 00:30:40,010 --> 00:30:41,120 encouraged Bao Wenhan's evildoings, 494 00:30:42,400 --> 00:30:43,330 and killed so many 495 00:30:43,330 --> 00:30:45,010 innocent people in Lin'an. 496 00:30:46,050 --> 00:30:47,250 According to the law of Wu Dynasty, 497 00:30:48,360 --> 00:30:49,770 he should be punished and executed 498 00:30:49,830 --> 00:30:51,080 in the most extreme way. 499 00:30:52,250 --> 00:30:52,920 But, 500 00:30:53,880 --> 00:30:55,250 I did ask the Secret Investigation Department 501 00:30:55,330 --> 00:30:56,280 to write a letter 502 00:30:56,680 --> 00:30:58,080 to the Emperor. 503 00:30:58,570 --> 00:31:00,630 Given that Bao Wenhan is dead 504 00:31:01,200 --> 00:31:02,770 and Badao Camp made a contribution to relief distribution, 505 00:31:06,250 --> 00:31:07,730 His Majesty won't torture your Master, 506 00:31:08,830 --> 00:31:10,010 but only behead him in public. 507 00:31:14,390 --> 00:31:15,590 There are things that must not be done. 508 00:31:16,240 --> 00:31:16,970 When I comes to this matter, 509 00:31:19,010 --> 00:31:19,840 I can't help you. 510 00:31:22,390 --> 00:31:23,840 I know it's difficult! 511 00:31:24,010 --> 00:31:25,570 But nothing will change 512 00:31:25,570 --> 00:31:27,040 even if you sacrifice everything you have! 513 00:31:28,530 --> 00:31:30,290 Your Master violated the law 514 00:31:31,090 --> 00:31:32,390 and hurt citizens! 515 00:31:33,010 --> 00:31:34,330 He will surely be punished for it! 516 00:31:36,770 --> 00:31:38,920 I still had a gleam of hope 517 00:31:41,840 --> 00:31:42,880 that you could help me. 518 00:31:44,290 --> 00:31:45,240 I understand that you want 519 00:31:45,240 --> 00:31:46,490 to save your Master. 520 00:31:47,680 --> 00:31:49,330 But if you do, not only will I and 521 00:31:50,330 --> 00:31:52,040 Dong Daopu stop you, 522 00:31:52,680 --> 00:31:53,680 but also the tens of thousands of people 523 00:31:53,680 --> 00:31:56,590 who've become homeless because of him! 524 00:31:59,390 --> 00:32:00,880 I know and understand 525 00:32:02,120 --> 00:32:03,120 everything you've said! 526 00:32:03,160 --> 00:32:04,490 But after all, he's my Master, 527 00:32:04,880 --> 00:32:07,190 and also Liu Xigua's uncle who raised her. 528 00:32:08,190 --> 00:32:09,770 He's like our father! 529 00:32:11,350 --> 00:32:12,640 How can we just let him die? 530 00:32:15,640 --> 00:32:16,920 I owe you two my life. 531 00:32:18,330 --> 00:32:19,350 Without you two, 532 00:32:20,800 --> 00:32:22,800 I would've been long killed by Bao Wenhan. 533 00:32:23,880 --> 00:32:24,730 So, 534 00:32:28,090 --> 00:32:29,920 I'll do anything to protect you, 535 00:32:34,330 --> 00:32:34,970 and her. 536 00:32:37,000 --> 00:32:37,920 Xigua understands 537 00:32:39,800 --> 00:32:40,840 all you've just said. 538 00:32:42,440 --> 00:32:43,800 She can't hold hatred towards you, 539 00:32:45,730 --> 00:32:46,770 but she doesn't want to see you either. 540 00:32:51,840 --> 00:32:53,050 This is the way she is. 541 00:32:54,600 --> 00:32:56,800 Recusing Master matters a great deal to her. 542 00:32:57,730 --> 00:33:00,150 She'd even do it herself. 543 00:33:04,800 --> 00:33:05,680 So, Ning Yi, 544 00:33:06,330 --> 00:33:07,120 I can't let anything happen to her. 545 00:33:08,910 --> 00:33:09,910 Actually she shouldn't have 546 00:33:10,110 --> 00:33:11,960 gotten involved in this matter. 547 00:33:12,600 --> 00:33:13,840 Can you write a letter 548 00:33:13,960 --> 00:33:14,840 and help me to persuade her? 549 00:33:15,810 --> 00:33:17,160 I know it might not work, 550 00:33:17,160 --> 00:33:17,560 but… 551 00:33:20,490 --> 00:33:24,140 To: Liu Xigua 552 00:33:22,160 --> 00:33:23,360 You knew I'd come to find you. 553 00:33:24,640 --> 00:33:25,490 Give this letter to her. 554 00:33:32,290 --> 00:33:32,910 I'm going. 555 00:33:33,440 --> 00:33:34,050 Let me see you off. 556 00:33:34,160 --> 00:33:34,680 No need. 557 00:33:38,910 --> 00:33:40,290 You are concerned about our country. 558 00:33:40,440 --> 00:33:41,200 That, I can't change. 559 00:33:42,560 --> 00:33:43,640 You can't save my Master. 560 00:33:43,960 --> 00:33:44,840 And I can't force or convince 561 00:33:44,840 --> 00:33:45,490 you to do that. 562 00:33:46,440 --> 00:33:47,160 I can't change that either. 563 00:33:49,680 --> 00:33:50,530 But you've got to remember 564 00:33:51,910 --> 00:33:53,160 that what you owe Liu Xiguo 565 00:33:54,160 --> 00:33:55,160 and us 566 00:33:58,090 --> 00:33:59,200 is not just one life! 567 00:34:39,270 --> 00:34:40,370 I bet they'll take this path 568 00:34:40,370 --> 00:34:41,450 to transport my uncle to the capital. 569 00:34:42,640 --> 00:34:43,239 This is 570 00:34:43,799 --> 00:34:45,410 the best spot for us to take action. 571 00:34:46,489 --> 00:34:47,569 We can hide 572 00:34:47,920 --> 00:34:49,200 in the thick woods, 573 00:34:50,200 --> 00:34:52,049 and ambush them when they pass by. 574 00:34:52,600 --> 00:34:53,600 The location is favorable to us. 575 00:34:53,670 --> 00:34:54,410 As long as we do it fast, 576 00:34:55,970 --> 00:34:57,239 it's highly possible that we can rescue my uncle! 577 00:35:03,200 --> 00:35:03,799 Xigua, 578 00:35:04,920 --> 00:35:06,319 I don't want you to come along. 579 00:35:09,880 --> 00:35:11,680 The day when Lin'an was conquered, bro Fang said to me 580 00:35:11,680 --> 00:35:12,759 that his biggest wish is 581 00:35:13,120 --> 00:35:14,530 for you to stop being an outlaw. 582 00:35:15,080 --> 00:35:16,370 And now you are going to take another risk, 583 00:35:16,680 --> 00:35:17,760 which is surely against his wish. 584 00:35:19,230 --> 00:35:20,410 Chen Fan will be back soon. 585 00:35:20,930 --> 00:35:22,970 I don't want you two to join this rescue. 586 00:35:24,050 --> 00:35:25,530 Just go back to the mountains and get settled. 587 00:35:25,600 --> 00:35:26,530 Wait for our news. 588 00:35:27,010 --> 00:35:27,800 As soon as we… 589 00:35:27,800 --> 00:35:28,760 Aunt, stop it. 590 00:35:30,570 --> 00:35:31,930 We will go with you. 591 00:35:41,030 --> 00:35:44,280 Hanlin Ravine 592 00:36:00,880 --> 00:36:01,680 I met him. 593 00:36:04,760 --> 00:36:06,010 But he wouldn't help us. 594 00:36:11,320 --> 00:36:13,010 He hopes that you can leave safely. 595 00:36:15,720 --> 00:36:17,040 He didn't mean that! 596 00:36:28,440 --> 00:36:29,190 He asked me 597 00:36:30,590 --> 00:36:31,640 to bring you this letter. 598 00:37:15,080 --> 00:37:17,430 To: Liu Xigua 599 00:37:32,890 --> 00:37:33,750 “Liu Xigua, 600 00:37:34,800 --> 00:37:35,890 hope this letter finds you well! 601 00:37:36,370 --> 00:37:37,600 It's been a long time 602 00:37:38,280 --> 00:37:39,570 since we separated in Lan'an. 603 00:37:39,890 --> 00:37:42,090 Don't know how you and the people who 604 00:37:42,090 --> 00:37:43,370 used to belong to Badao Camp are doing. 605 00:37:44,200 --> 00:37:44,750 Of course, 606 00:37:45,090 --> 00:37:46,370 no matter what, 607 00:37:46,680 --> 00:37:47,720 the path ahead 608 00:37:48,240 --> 00:37:49,280 shouldn't be easy for you. 609 00:37:50,050 --> 00:37:52,120 But with you personality, you'll never stop going forward. 610 00:37:53,930 --> 00:37:55,090 So, even though it's a tough path, 611 00:37:55,450 --> 00:37:56,970 I won't comfort you. 612 00:37:57,850 --> 00:38:00,050 And now, I want to say 613 00:38:00,050 --> 00:38:01,360 that I'm sorry. 614 00:38:02,680 --> 00:38:04,010 You took Lin'an City, 615 00:38:04,450 --> 00:38:05,710 no matter how carefully you tried, 616 00:38:06,110 --> 00:38:08,240 you still couldn't avoid hurting the citizens. 617 00:38:09,360 --> 00:38:10,560 For the sake of justice, 618 00:38:11,530 --> 00:38:13,680 I was bound to take a different stand. 619 00:38:14,310 --> 00:38:15,960 I chose to use and deceive you, 620 00:38:16,680 --> 00:38:17,850 and thus betrayed 621 00:38:18,090 --> 00:38:18,800 the friendship 622 00:38:18,930 --> 00:38:19,280 among you, 623 00:38:19,280 --> 00:38:20,710 Chen Fan and me. 624 00:38:21,850 --> 00:38:22,710 On that matter, 625 00:38:22,710 --> 00:38:24,010 I have no regret, 626 00:38:24,160 --> 00:38:25,450 but I do feel sorry to you! 627 00:38:26,160 --> 00:38:28,090 Sometimes you can't 628 00:38:28,110 --> 00:38:29,090 compromise 629 00:38:29,090 --> 00:38:30,280 in life. 630 00:38:31,680 --> 00:38:32,530 Morality, 631 00:38:32,530 --> 00:38:33,640 faith, 632 00:38:33,850 --> 00:38:34,800 and determination 633 00:38:35,110 --> 00:38:36,450 are all valuable things. 634 00:38:37,010 --> 00:38:38,090 A lot of times 635 00:38:38,410 --> 00:38:40,110 we can't give up on those things 636 00:38:40,850 --> 00:38:42,280 even an immense danger befalls us. 637 00:38:44,200 --> 00:38:46,240 And I'm not asking you to give up on your faith. 638 00:38:47,160 --> 00:38:48,850 Because that's the real you I know. 639 00:38:50,960 --> 00:38:52,600 So, even though I lied to you, 640 00:38:53,280 --> 00:38:54,800 we are still friends. 641 00:38:56,450 --> 00:38:57,450 As your friend, 642 00:38:57,890 --> 00:38:59,120 I want to tell you 643 00:39:00,200 --> 00:39:02,270 that you can still accomplish many things. 644 00:39:03,490 --> 00:39:05,370 You need to know the difference between 645 00:39:05,600 --> 00:39:07,760 taking a risk and acting recklessly. 646 00:39:09,090 --> 00:39:10,050 You are smart, 647 00:39:10,670 --> 00:39:11,640 lively, 648 00:39:12,050 --> 00:39:13,090 and ambitious. 649 00:39:13,760 --> 00:39:16,010 You can lead all your fellows to take adventures, 650 00:39:16,800 --> 00:39:18,450 but don't get yourselves killed for nothing. 651 00:39:19,890 --> 00:39:20,850 Do not be reckless. 652 00:39:22,050 --> 00:39:22,640 You can save your life 653 00:39:22,640 --> 00:39:23,670 to do so many 654 00:39:23,920 --> 00:39:25,200 other things in the future. 655 00:39:27,600 --> 00:39:28,640 Maybe, by then, 656 00:39:30,570 --> 00:39:32,520 we won't stand in different positions anymore, 657 00:39:34,240 --> 00:39:35,600 and we'll fight side by side again 658 00:39:36,570 --> 00:39:37,850 and do more deeds to help 659 00:39:39,160 --> 00:39:40,600 our country and the people.” 660 00:39:41,410 --> 00:39:45,920 ♫ I can only watch you from afar, I don't dare to hope to be with you ♫ 661 00:39:45,920 --> 00:39:51,610 ♫ Carefully hiding the feelings inside ♫ 662 00:39:51,610 --> 00:39:54,620 ♫ Even if the tears fall into the rain ♫ 663 00:39:54,620 --> 00:39:57,410 ♫ Even if the words are as cold as ice ♫ 664 00:39:57,440 --> 00:40:01,960 ♫ If lovers can't forget each other ♫ 665 00:40:01,960 --> 00:40:05,460 ♫ Then we think of each other in our hearts ♫ 666 00:40:25,520 --> 00:40:29,370 Badao Camp plans to rescue Fang Tianlei 667 00:40:30,394 --> 00:41:00,394 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 42367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.