Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,100 --> 00:00:27,100
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:56,520 --> 00:02:02,220
My Heroic Husband
3
00:02:03,620 --> 00:02:05,070
Episode 34
4
00:02:05,070 --> 00:02:07,320
Su's Manor
5
00:02:11,240 --> 00:02:11,840
Mother!
6
00:02:12,840 --> 00:02:14,320
I missed you so much!
7
00:02:15,010 --> 00:02:16,160
I've been looking forward to your return!
8
00:02:16,160 --> 00:02:17,440
You are finally back!
9
00:02:18,240 --> 00:02:19,390
Does the long trip exhaust you?
10
00:02:19,490 --> 00:02:20,010
No.
11
00:02:20,440 --> 00:02:21,590
Did you get hurt on the way?
12
00:02:21,730 --> 00:02:22,010
Grandfather!
13
00:02:22,010 --> 00:02:22,790
I'm fine!
14
00:02:22,930 --> 00:02:24,570
Everything's fine! Don't worry!
15
00:02:24,640 --> 00:02:25,210
Father!
16
00:02:25,790 --> 00:02:26,440
Grandfather!
17
00:02:26,560 --> 00:02:27,120
Grandfather!
18
00:02:27,329 --> 00:02:28,090
Father!
19
00:02:28,490 --> 00:02:29,170
Father!
20
00:02:30,280 --> 00:02:31,770
It's good that you are back!
21
00:02:34,960 --> 00:02:35,890
Grandfather!
22
00:02:36,170 --> 00:02:36,840
Tan'er!
23
00:02:36,840 --> 00:02:38,640
I missed you so much!
24
00:02:38,770 --> 00:02:39,560
You are finally back!
25
00:02:41,170 --> 00:02:41,679
Yi!
26
00:02:41,770 --> 00:02:44,170
This time, you brought
27
00:02:44,280 --> 00:02:46,210
Tan'er back safely!
28
00:02:46,790 --> 00:02:47,770
I'm glad that I didn't let you down!
29
00:02:48,770 --> 00:02:49,679
Alright!
30
00:02:49,929 --> 00:02:51,280
I've prepared some nice food for you.
31
00:02:51,330 --> 00:02:52,370
They are all your favorite.
32
00:02:52,640 --> 00:02:52,929
Come on,
33
00:02:53,090 --> 00:02:54,000
go ahead and enjoy a nice meal!
34
00:02:54,050 --> 00:02:54,650
Let's go!
35
00:02:54,650 --> 00:02:55,450
Grandfather, let me help you!
36
00:02:56,520 --> 00:02:58,200
Grandfather, I missed you so much!
37
00:02:58,240 --> 00:02:59,120
You must feel tired.
38
00:03:00,679 --> 00:03:01,929
We've been looking forward to your return!
39
00:03:12,170 --> 00:03:12,929
My Lady,
40
00:03:13,650 --> 00:03:14,450
I'm back!
41
00:03:30,450 --> 00:03:32,090
What are you back for?
42
00:03:32,520 --> 00:03:33,450
You may as well just die!
43
00:03:33,520 --> 00:03:34,840
What are you thinking?
44
00:03:34,950 --> 00:03:36,400
If I died,
45
00:03:36,520 --> 00:03:38,280
you'd become a widow!
46
00:03:38,550 --> 00:03:39,330
Widow?
47
00:03:39,400 --> 00:03:40,170
You know what?
48
00:03:40,170 --> 00:03:41,650
Don't think I don't know!
49
00:03:41,800 --> 00:03:42,950
I've been home and asked.
50
00:03:43,050 --> 00:03:44,170
The maid told me
51
00:03:44,170 --> 00:03:45,600
that you didn't even stay at home,
52
00:03:45,800 --> 00:03:47,840
but stay in this place I bought instead!
53
00:03:47,840 --> 00:03:48,840
What does it mean?
54
00:03:49,000 --> 00:03:50,370
It means that you've been waiting for you,
55
00:03:50,370 --> 00:03:51,800
and that you missed me!
56
00:03:53,210 --> 00:03:54,450
Who missed you?
57
00:03:54,890 --> 00:03:55,679
I'd rather think
58
00:03:55,929 --> 00:03:56,800
of some other man
59
00:03:56,890 --> 00:03:57,450
than
60
00:03:57,679 --> 00:03:58,560
think of you!
61
00:03:58,960 --> 00:04:00,330
I say, you just didn't wanna come home!
62
00:04:00,450 --> 00:04:01,000
You just
63
00:04:01,090 --> 00:04:01,960
got tired of me!
64
00:04:02,110 --> 00:04:03,210
You want to use this opportunity
65
00:04:03,210 --> 00:04:04,090
to divorce me!
66
00:04:04,090 --> 00:04:04,760
Let me tell you!
67
00:04:04,760 --> 00:04:06,360
Don't think you've figured me out!
68
00:04:06,560 --> 00:04:08,050
I will never divorce you!
69
00:04:08,110 --> 00:04:09,650
And you can tell the other guy to give up!
70
00:04:09,650 --> 00:04:11,110
I'm back alive now!
71
00:04:11,110 --> 00:04:11,760
Besides,
72
00:04:11,929 --> 00:04:13,710
my name Li should be written
73
00:04:13,710 --> 00:04:15,560
on the memorial tablet in your ancestral hall!
74
00:04:21,360 --> 00:04:22,000
What?
75
00:04:22,210 --> 00:04:22,800
You are scared, right?
76
00:04:23,090 --> 00:04:24,000
Listen carefully!
77
00:04:24,090 --> 00:04:25,800
I will outlive you!
78
00:04:25,960 --> 00:04:28,210
I won't give you any chance to cheat on me!
79
00:04:31,450 --> 00:04:32,210
You are so bad!
80
00:04:32,330 --> 00:04:33,330
You shouldn't come back, ever!
81
00:04:36,160 --> 00:04:37,600
Of course I'll come back.
82
00:04:37,689 --> 00:04:38,330
You
83
00:04:38,450 --> 00:04:39,480
are stuck with me!
84
00:04:40,090 --> 00:04:40,690
My Lady!
85
00:04:44,710 --> 00:04:45,840
My Lady,
86
00:04:46,250 --> 00:04:47,330
don't run.
87
00:04:47,840 --> 00:04:48,910
I'll run to you!
88
00:04:50,009 --> 00:04:51,650
Before I left, I decoded medicine for you,
89
00:04:51,650 --> 00:04:53,040
and you were almost recovered.
90
00:04:53,270 --> 00:04:54,600
You've got to take care of yourself.
91
00:04:56,920 --> 00:04:57,770
I'm back!
92
00:05:07,720 --> 00:05:08,960
My dear!
93
00:05:09,920 --> 00:05:10,400
My Lady!
94
00:05:12,960 --> 00:05:14,040
I'm not dreaming, aren't I?
95
00:05:14,400 --> 00:05:15,160
Pinch my face!
96
00:05:15,320 --> 00:05:16,250
You aren't dreaming!
97
00:05:17,840 --> 00:05:19,320
You are back!
98
00:05:19,960 --> 00:05:21,520
You are finally back!
99
00:05:21,560 --> 00:05:24,510
Su's Manor
100
00:05:25,890 --> 00:05:28,090
In order to find Tan'er and Yi,
101
00:05:28,320 --> 00:05:29,690
my father and I
102
00:05:29,810 --> 00:05:30,840
trudged over mountains
103
00:05:30,890 --> 00:05:32,320
and rivers
104
00:05:32,320 --> 00:05:34,250
and went through so many difficulties
105
00:05:34,650 --> 00:05:36,720
before we finally arrived in Lin'an!
106
00:05:36,960 --> 00:05:37,960
But little did we expect
107
00:05:37,960 --> 00:05:38,720
that…
108
00:05:38,890 --> 00:05:39,720
that we lost our money
109
00:05:39,720 --> 00:05:41,010
and were caught by the bandits
110
00:05:41,010 --> 00:05:42,090
and made their slaves!
111
00:05:42,250 --> 00:05:44,470
They tortured us over and over.
112
00:05:46,320 --> 00:05:47,450
It was such
113
00:05:47,690 --> 00:05:49,330
a tough time for us!
114
00:05:50,650 --> 00:05:52,330
But my son and I
115
00:05:52,650 --> 00:05:54,250
kept our pride
116
00:05:54,250 --> 00:05:55,480
and refused to surrender.
117
00:05:55,480 --> 00:05:56,830
We fought every day,
118
00:05:56,830 --> 00:05:57,450
and eventually,
119
00:05:57,450 --> 00:05:59,600
we assisted General Dong with his attack
120
00:05:59,600 --> 00:06:00,830
and took down Lin'an!
121
00:06:02,160 --> 00:06:03,480
You may call it
122
00:06:03,770 --> 00:06:05,480
a battle of justice
123
00:06:05,880 --> 00:06:07,810
and an outright victory!
124
00:06:08,570 --> 00:06:09,330
Brother-in-law,
125
00:06:09,400 --> 00:06:10,210
Wenxing,
126
00:06:10,210 --> 00:06:11,009
you are awesome!
127
00:06:13,080 --> 00:06:15,210
You two had a difficult time!
128
00:06:16,080 --> 00:06:18,830
And you made a great contribution
to our Su Family!
129
00:06:19,920 --> 00:06:21,680
Difficult or not, it doesn't matter!
130
00:06:21,680 --> 00:06:22,920
We are family!
131
00:06:22,920 --> 00:06:24,480
We need to support each other!
132
00:06:25,030 --> 00:06:25,830
Well said!
133
00:06:26,720 --> 00:06:28,080
It's just…
134
00:06:28,400 --> 00:06:29,080
-It's just…
-Uncle.
135
00:06:30,160 --> 00:06:31,250
Don't be hesitant.
136
00:06:32,250 --> 00:06:33,250
If you want something,
137
00:06:33,330 --> 00:06:34,210
just ask.
138
00:06:37,280 --> 00:06:37,960
Yi,
139
00:06:38,720 --> 00:06:40,080
I'm willing
140
00:06:40,160 --> 00:06:41,480
to help people and I don't
141
00:06:41,480 --> 00:06:42,450
want anything in return.
142
00:06:42,450 --> 00:06:43,960
When you put it this way,
143
00:06:44,250 --> 00:06:44,810
you kinda
144
00:06:44,810 --> 00:06:46,810
make us look small.
145
00:06:47,080 --> 00:06:48,160
That's right!
146
00:06:48,520 --> 00:06:49,390
Then, forget it!
147
00:06:49,390 --> 00:06:50,360
One store.
148
00:06:51,440 --> 00:06:52,840
Just one store, okay?
149
00:06:54,360 --> 00:06:55,720
Or even half!
150
00:06:57,390 --> 00:06:58,360
Half
151
00:06:58,840 --> 00:07:00,009
would be so inappropriate.
152
00:07:02,690 --> 00:07:03,590
In the future,
153
00:07:04,009 --> 00:07:05,160
I'll let you two
154
00:07:05,240 --> 00:07:07,090
take care of
155
00:07:07,920 --> 00:07:08,920
the Su's Dyehouse
156
00:07:09,280 --> 00:07:09,920
and the stores
157
00:07:10,040 --> 00:07:10,690
in the East Market.
158
00:07:14,480 --> 00:07:15,720
Su's Dyehouse?!
159
00:07:16,009 --> 00:07:17,570
Aren't…Aren't stores
160
00:07:17,570 --> 00:07:19,590
in the East Market the biggest ones?
161
00:07:19,590 --> 00:07:20,280
They are!
162
00:07:21,440 --> 00:07:22,160
You two
163
00:07:23,480 --> 00:07:25,720
did a lot for me and my wife.
164
00:07:25,720 --> 00:07:28,010
We should do something to repay you!
165
00:07:28,280 --> 00:07:29,090
So,
166
00:07:29,160 --> 00:07:30,570
second uncle, cousin-in-law,
167
00:07:30,570 --> 00:07:31,770
we'll let you take care
168
00:07:32,090 --> 00:07:32,890
of our Sus' business from now on!
169
00:07:35,890 --> 00:07:36,920
It's our pleasure! It's our pleasure!
170
00:07:36,920 --> 00:07:37,810
Yi! Yi!
171
00:07:38,130 --> 00:07:39,840
This is what we are going to do!
172
00:07:39,840 --> 00:07:41,640
I'm sure it'll make our business thrive!
173
00:07:45,520 --> 00:07:46,040
Mother.
174
00:07:47,720 --> 00:07:48,570
Why isn't
175
00:07:48,890 --> 00:07:49,920
my father here?
176
00:07:51,650 --> 00:07:52,280
He…
177
00:08:09,130 --> 00:08:10,600
Your father worried about you too much,
178
00:08:10,800 --> 00:08:11,650
which made him fall ill.
179
00:08:12,090 --> 00:08:13,770
Though he feels better now,
180
00:08:14,330 --> 00:08:15,570
he's still quite weak
181
00:08:16,200 --> 00:08:17,890
and needs rest.
182
00:08:18,840 --> 00:08:20,350
Go in and check on him.
183
00:08:55,210 --> 00:08:56,450
Father, sorry I made you worry!
184
00:08:57,840 --> 00:08:58,930
Do you
185
00:09:00,159 --> 00:09:01,210
feel better now?
186
00:09:02,450 --> 00:09:03,090
I'm fine.
187
00:09:18,410 --> 00:09:19,760
You suffered in Lin'an.
188
00:09:34,410 --> 00:09:35,240
It's alright.
189
00:09:37,000 --> 00:09:38,090
Ning Yi
190
00:09:38,600 --> 00:09:39,840
took very good care of me.
191
00:09:48,410 --> 00:09:49,810
We haven't
192
00:09:49,810 --> 00:09:51,640
had tea together for a long time.
193
00:09:53,320 --> 00:09:54,640
You've become much more
194
00:09:55,050 --> 00:09:56,050
mature than before.
195
00:09:57,690 --> 00:09:59,360
You've become a big girl before I know it.
196
00:10:03,170 --> 00:10:05,090
I didn't allow you to do business
197
00:10:05,640 --> 00:10:06,960
because I didn't want to see you suffer.
198
00:10:08,240 --> 00:10:10,090
And now seeing that you are happy,
199
00:10:11,810 --> 00:10:13,000
I feel relieved.
200
00:10:19,840 --> 00:10:21,170
Silly girl!
201
00:10:22,360 --> 00:10:23,960
Why are you crying?
202
00:10:24,870 --> 00:10:25,870
I'm not.
203
00:10:27,760 --> 00:10:29,170
I just
204
00:10:32,240 --> 00:10:33,720
feel so happy
205
00:10:35,600 --> 00:10:36,470
having a father!
206
00:10:56,880 --> 00:10:57,600
Nonsense!
207
00:10:58,410 --> 00:11:00,170
I will always be with you!
208
00:11:04,000 --> 00:11:04,600
Here.
209
00:13:21,720 --> 00:13:22,800
Let me make it up to you
210
00:13:23,640 --> 00:13:24,750
for what I owed you before!
211
00:14:02,010 --> 00:14:03,910
♫ I want to ♫
212
00:14:04,960 --> 00:14:08,340
♫ Be with you all the time ♫
213
00:14:09,560 --> 00:14:11,790
♫ I'll devote my love to you ♫
214
00:14:12,310 --> 00:14:16,600
♫ And protect you ♫
215
00:14:16,780 --> 00:14:23,360
♫ Love is the best I can give you ♫
216
00:14:24,030 --> 00:14:28,810
♫ A present that lasts forever ♫
217
00:14:28,810 --> 00:14:30,560
I've been thinking
218
00:14:31,530 --> 00:14:32,690
about marrying you again
219
00:14:33,560 --> 00:14:34,810
since we divorced in Lin'an.
220
00:14:35,710 --> 00:14:36,960
And I didn't expect
221
00:14:37,210 --> 00:14:39,600
that I'd wait till today.
222
00:14:40,640 --> 00:14:41,870
Shall we perform the ceremony again?
223
00:14:46,870 --> 00:14:48,090
I'll do it in my own way.
224
00:14:48,720 --> 00:14:53,100
♫ I don't care if I can be remembered ♫
225
00:14:53,900 --> 00:14:57,270
♫ I just want to travel with you together ♫
226
00:14:57,700 --> 00:15:02,800
♫ Thick and thin ♫
227
00:15:04,210 --> 00:15:04,810
Lady Su.
228
00:15:07,240 --> 00:15:08,570
The man kneeling before you
229
00:15:09,760 --> 00:15:10,410
loves you,
230
00:15:11,520 --> 00:15:12,170
respects you,
231
00:15:13,520 --> 00:15:15,640
and wants to be with you for a lifetime!
232
00:15:16,840 --> 00:15:18,360
Do you take me to be your husband,
233
00:15:19,640 --> 00:15:21,240
to love me, for richer, for poorer
234
00:15:22,050 --> 00:15:23,920
in sickness and in health,
235
00:15:24,960 --> 00:15:26,290
until death
236
00:15:26,760 --> 00:15:28,320
do us part?
237
00:15:30,470 --> 00:15:31,210
I do!
238
00:15:34,960 --> 00:15:35,810
Now it's your turn!
239
00:15:40,050 --> 00:15:41,000
Young Master Ning.
240
00:15:42,930 --> 00:15:44,120
Do you take me
241
00:15:45,170 --> 00:15:46,230
to be your wife,
242
00:15:47,080 --> 00:15:48,120
to have and to hold,
243
00:15:49,600 --> 00:15:50,880
from this day forward,
244
00:15:53,080 --> 00:15:54,280
until death do us part?
245
00:15:55,760 --> 00:15:56,570
I do!
246
00:15:58,760 --> 00:16:02,110
♫ With the best identity ♫
247
00:16:02,310 --> 00:16:05,420
♫ To exchange for the title of love ♫
248
00:16:05,420 --> 00:16:08,670
♫ Be your loving husband ♫
249
00:16:08,670 --> 00:16:13,200
♫ I don't care if I can be remembered ♫
250
00:16:13,920 --> 00:16:16,680
♫ I just want to… ♫
251
00:16:16,680 --> 00:16:19,170
Marrying you is the best thing
that's ever happened to me!
252
00:16:20,160 --> 00:16:23,060
♫ Be your loving husband ♫
253
00:16:23,200 --> 00:16:27,320
♫ I don't care the gossip ♫
254
00:16:27,380 --> 00:16:28,080
And I hope
255
00:16:29,480 --> 00:16:30,330
that no matter when,
256
00:16:31,720 --> 00:16:33,040
and no matter what happens,
257
00:16:33,480 --> 00:16:34,880
on one who's by my side
258
00:16:38,170 --> 00:16:39,170
will always be you,
259
00:16:41,990 --> 00:16:42,930
and you only!
260
00:16:42,930 --> 00:16:46,630
♫ Because you are the best in my heart ♫
261
00:16:46,770 --> 00:16:51,520
♫ The most beautiful dream ♫
262
00:16:52,720 --> 00:16:55,990
♫ Is to be your husband ♫
263
00:16:56,040 --> 00:17:00,920
♫ I don't care about the gossip ♫
264
00:17:00,920 --> 00:17:04,030
♫ All I want is ♫
265
00:17:04,030 --> 00:17:07,220
♫ For you to grand me the title of love ♫
266
00:17:07,330 --> 00:17:10,480
♫ And to be your husband ♫
267
00:17:10,480 --> 00:17:15,620
♫ I don't care if our story
can be remembered ♫
268
00:17:15,690 --> 00:17:19,120
♫ You are everything to me ♫
269
00:17:21,780 --> 00:17:26,560
♫ Let me be your loving husband ♫
270
00:17:26,560 --> 00:17:31,550
♫ To go beyond the bound
of time and space ♫
271
00:17:35,980 --> 00:17:38,949
♫ To make you happy ♫
272
00:18:01,630 --> 00:18:08,380
Decai Academy
273
00:18:02,640 --> 00:18:03,200
Is it straight?
274
00:18:04,050 --> 00:18:04,680
A little
275
00:18:04,840 --> 00:18:05,770
-to the left.
-To the left.
276
00:18:05,840 --> 00:18:06,250
That's right!
277
00:18:07,680 --> 00:18:08,350
Is it okay now?
278
00:18:14,090 --> 00:18:14,880
Thank you! Thank you! Thank you!
279
00:18:14,880 --> 00:18:15,490
Thank you for coming!
280
00:18:15,490 --> 00:18:16,090
Thank you! Thank you!
281
00:18:16,090 --> 00:18:16,600
Thank you! Thank you!
282
00:18:16,600 --> 00:18:17,840
Thank you! Thank you! Thank you!
283
00:18:18,050 --> 00:18:18,570
Thank you! Thanks!
284
00:18:26,200 --> 00:18:26,880
Gentlemen!
285
00:18:27,770 --> 00:18:28,640
Today,
286
00:18:28,800 --> 00:18:30,730
Decai Academy is officially open!
287
00:18:31,680 --> 00:18:34,090
It's an honor to have you here!
288
00:18:34,360 --> 00:18:36,010
Congratulations! Congratulations!
289
00:18:36,760 --> 00:18:37,810
Decai Academy,
290
00:18:37,880 --> 00:18:39,050
as the name implies,
291
00:18:39,600 --> 00:18:41,110
means to make money through honesty.
292
00:18:41,360 --> 00:18:42,290
It's an academy specially
293
00:18:42,360 --> 00:18:46,290
open for businessmen and merchants.
294
00:18:46,910 --> 00:18:48,490
You may wanna ask,
295
00:18:48,600 --> 00:18:51,290
we are all well-known
296
00:18:51,400 --> 00:18:52,840
and successful businessmen,
297
00:18:52,840 --> 00:18:54,880
why do we need to come to study?
298
00:18:55,160 --> 00:18:55,600
That's right.
299
00:18:55,600 --> 00:18:56,640
Why?
300
00:18:56,880 --> 00:18:57,810
Confucius said,
301
00:18:57,810 --> 00:18:59,250
“Reviewing what you have learned
and learning anew,
302
00:18:59,360 --> 00:19:00,730
you are fit to be a teacher.”
303
00:19:01,010 --> 00:19:03,560
Not only will we teach you
the ways of making money,
304
00:19:03,730 --> 00:19:05,110
we'll also provide you
305
00:19:05,110 --> 00:19:06,090
with a place where
306
00:19:06,330 --> 00:19:07,840
you can share and exchange.
307
00:19:08,110 --> 00:19:10,290
As it says, “teach people the good,
308
00:19:10,440 --> 00:19:11,910
and make money with amiability.”
309
00:19:12,200 --> 00:19:13,200
Good!
310
00:19:13,290 --> 00:19:14,530
Well said!
311
00:19:18,050 --> 00:19:19,810
It's said that you defeated the bandits in Lin'an.
312
00:19:19,910 --> 00:19:20,760
Tell us about it!
313
00:19:21,330 --> 00:19:22,290
It's no big deal.
314
00:19:22,330 --> 00:19:23,160
There's nothing to tell.
315
00:19:23,290 --> 00:19:24,200
How did you manage to stabilize
316
00:19:24,200 --> 00:19:25,600
the rising grain price in Lin'an?
317
00:19:26,600 --> 00:19:28,250
The economic reason behind it
318
00:19:28,360 --> 00:19:30,200
will be taught in our class!
319
00:19:30,360 --> 00:19:31,160
I suggest you
320
00:19:31,320 --> 00:19:34,200
sign up for our business school!
321
00:19:34,200 --> 00:19:35,720
We'll only recruit businessmen.
322
00:19:35,870 --> 00:19:38,770
There are only 50 spots.
First come, first served!
323
00:19:38,870 --> 00:19:40,400
Please come inside for signing up!
324
00:19:40,770 --> 00:19:41,670
I want to sign up!
325
00:19:41,840 --> 00:19:42,770
Please come in!
326
00:19:43,160 --> 00:19:43,870
Take it easy!
327
00:19:43,670 --> 00:19:46,670
Decai Academy
328
00:19:44,050 --> 00:19:44,670
Come in, please!
329
00:19:57,490 --> 00:19:58,600
When we first came back,
330
00:19:58,920 --> 00:19:59,810
you told me
331
00:20:00,090 --> 00:20:02,400
you wanted to let others to take care
of the dyehouse and the stores.
332
00:20:03,520 --> 00:20:04,440
You've had a plan
333
00:20:04,770 --> 00:20:06,320
back then, right?
334
00:20:07,870 --> 00:20:08,570
You've guessed it?
335
00:20:10,810 --> 00:20:11,670
Why don't we
336
00:20:11,770 --> 00:20:13,290
say the answer together?
337
00:20:13,810 --> 00:20:14,520
See if I
338
00:20:14,770 --> 00:20:15,490
guess it right.
339
00:20:18,600 --> 00:20:19,360
- Right Chancellor Qin!
- Right Chancellor Qin!
340
00:20:24,090 --> 00:20:24,870
I've thought
341
00:20:25,120 --> 00:20:26,770
about going to the capital
342
00:20:27,360 --> 00:20:28,330
and work for him since what
343
00:20:28,770 --> 00:20:30,280
happened in Lin'an.
344
00:20:31,280 --> 00:20:32,280
Maybe
345
00:20:32,600 --> 00:20:34,080
something more interesting
346
00:20:34,280 --> 00:20:35,530
will happen.
347
00:20:35,880 --> 00:20:36,970
Maybe
348
00:20:37,570 --> 00:20:39,200
I'll be able to make the world a better place.
349
00:20:40,360 --> 00:20:41,250
But,
350
00:20:41,600 --> 00:20:42,970
if that's my choice,
351
00:20:43,330 --> 00:20:44,160
you…
352
00:20:46,160 --> 00:20:47,400
Yi, why do you think
353
00:20:47,570 --> 00:20:48,970
I let my second uncle
354
00:20:49,080 --> 00:20:50,050
to take care the business?
355
00:20:55,250 --> 00:20:56,400
I'll go to Wudu
356
00:20:57,080 --> 00:20:58,200
with you!
357
00:21:01,280 --> 00:21:02,280
I'm your wife.
358
00:21:02,400 --> 00:21:03,730
Good or bad, we should be together.
359
00:21:04,160 --> 00:21:05,400
Even if the path ahead
360
00:21:05,400 --> 00:21:06,630
is filled with difficulties,
361
00:21:07,200 --> 00:21:08,250
as long as we are together,
362
00:21:08,630 --> 00:21:10,050
it'll always be better
363
00:21:10,250 --> 00:21:11,120
than you fighting alone.
364
00:21:14,330 --> 00:21:14,810
Let's go.
365
00:21:37,770 --> 00:21:40,470
Xinmen Performance House
366
00:21:50,494 --> 00:22:05,494
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
367
00:22:16,970 --> 00:22:18,010
Young Master Ning!
368
00:22:18,770 --> 00:22:20,240
Long time no see!
369
00:22:20,440 --> 00:22:21,680
I've lost count.
370
00:22:21,840 --> 00:22:22,810
I don't even remember
371
00:22:22,810 --> 00:22:24,350
when's the last time you were here!
372
00:22:24,680 --> 00:22:25,200
What?
373
00:22:25,350 --> 00:22:26,880
You are here alone today?
374
00:22:29,600 --> 00:22:30,090
Madam Yang.
375
00:22:30,530 --> 00:22:31,440
Go ahead!
376
00:22:34,090 --> 00:22:35,490
My friend asked me
377
00:22:35,730 --> 00:22:36,600
to give this to you.
378
00:22:37,490 --> 00:22:38,570
What is it?
379
00:22:41,730 --> 00:22:43,120
It's a painting!
380
00:22:43,570 --> 00:22:44,970
It's so well done!
381
00:22:45,200 --> 00:22:46,920
Look the details of the dress!
382
00:22:47,050 --> 00:22:47,640
This…
383
00:22:50,680 --> 00:22:51,050
This…
384
00:22:51,290 --> 00:22:52,970
This is my portrait!
385
00:22:53,800 --> 00:22:54,880
Who drew this?
386
00:22:55,200 --> 00:22:55,970
Does he
387
00:22:56,200 --> 00:22:57,570
like me or something?
388
00:22:58,000 --> 00:22:59,290
Sorry for my manners!
389
00:23:02,330 --> 00:23:03,290
This was
390
00:23:03,840 --> 00:23:04,880
drawn by Guard Geng.
391
00:23:05,530 --> 00:23:06,530
Guard Geng?
392
00:23:06,640 --> 00:23:07,770
Who's Guard Geng?
393
00:23:09,570 --> 00:23:10,440
He was a guard in our manor,
394
00:23:10,920 --> 00:23:11,730
named Geng Zhi.
395
00:23:12,770 --> 00:23:14,120
I brought him here a lot before.
396
00:23:14,350 --> 00:23:15,120
You should remember him.
397
00:23:16,800 --> 00:23:18,120
Guard Geng…
398
00:23:19,000 --> 00:23:19,680
I know!
399
00:23:19,970 --> 00:23:22,120
Is he the one who has soft skin
400
00:23:22,120 --> 00:23:23,910
and is very tall and thin?
401
00:23:25,640 --> 00:23:26,400
Not him?
402
00:23:26,810 --> 00:23:28,680
Then let me think again.
403
00:23:29,050 --> 00:23:30,090
Now I know!
404
00:23:30,160 --> 00:23:31,560
He's the one who has dark skin,
405
00:23:31,560 --> 00:23:32,560
a heavy beard,
406
00:23:32,560 --> 00:23:34,090
and is quite sturdy!
407
00:23:34,090 --> 00:23:35,050
Is that him?
408
00:23:36,160 --> 00:23:37,250
Oh, it's him!
409
00:23:37,250 --> 00:23:37,910
You know what?
410
00:23:37,910 --> 00:23:39,760
He's such a strange person!
411
00:23:39,760 --> 00:23:41,960
He always came at my busiest time!
412
00:23:42,110 --> 00:23:44,160
And he always asked for our busiest girl!
413
00:23:44,160 --> 00:23:45,600
He'd sit in the accountant room
414
00:23:45,600 --> 00:23:46,810
waiting and waiting and waiting!
415
00:23:46,810 --> 00:23:47,960
And he kept talking to me!
416
00:23:47,960 --> 00:23:48,760
But I was too busy
417
00:23:48,760 --> 00:23:50,010
to talk to him!
418
00:24:09,160 --> 00:24:10,440
Don't you think he's strange?
419
00:24:10,440 --> 00:24:11,730
He's so annoying!
420
00:24:14,530 --> 00:24:16,010
He is strange like that.
421
00:24:19,840 --> 00:24:20,680
Madam Yang,
422
00:24:21,870 --> 00:24:22,520
no worries.
423
00:24:23,970 --> 00:24:25,090
He won't come bother you again.
424
00:24:25,970 --> 00:24:26,810
Why not?
425
00:24:30,810 --> 00:24:32,360
He went to another performance house.
426
00:24:34,570 --> 00:24:35,360
See you.
427
00:24:35,720 --> 00:24:36,360
But our performance house
428
00:24:36,360 --> 00:24:37,920
is the best in this area!
429
00:24:38,440 --> 00:24:39,120
Master Ning!
430
00:24:39,290 --> 00:24:40,200
You… You… Well…
431
00:24:40,970 --> 00:24:42,290
Please come again!
432
00:24:43,400 --> 00:24:44,570
Went to another performance house?
433
00:24:49,360 --> 00:24:50,440
This portrait
434
00:24:50,810 --> 00:24:52,570
looks so much like me!
435
00:24:53,490 --> 00:24:54,160
It's very beautiful!
436
00:24:54,400 --> 00:24:55,440
I'll ask someone to frame it!
437
00:26:06,270 --> 00:26:12,680
♫ Yellow clouds covering a thousand
miles and the sun setting dim ♫
438
00:26:13,750 --> 00:26:19,740
♫ In whirling snow the north wind
drives south the wild geese ♫
439
00:26:20,160 --> 00:26:27,890
♫ On the road ahead surely will
be friends dear and true ♫
440
00:26:28,560 --> 00:26:34,410
♫ Throughout the land is there anyone
who knows not you ♫
441
00:26:49,920 --> 00:26:51,360
Did I ask for your help?
442
00:26:52,640 --> 00:26:54,190
Did you get my approval?
443
00:27:09,010 --> 00:27:15,580
♫ Yellow clouds covering a thousand
miles and the sun setting dim ♫
444
00:27:16,390 --> 00:27:22,300
♫ In whirling snow the north wind
drives south the wild geese ♫
445
00:27:22,930 --> 00:27:33,290
♫ Throughout the land is there anyone
who knows not you ♫
446
00:28:07,350 --> 00:28:09,500
Zhu Restaurant
447
00:28:13,770 --> 00:28:14,400
Have some dishes.
448
00:28:16,050 --> 00:28:16,880
Don't just eat the rice.
449
00:28:28,010 --> 00:28:29,110
You must know
450
00:28:30,110 --> 00:28:30,810
why I came to Jiangning.
451
00:28:33,400 --> 00:28:33,880
Of course.
452
00:28:35,810 --> 00:28:36,600
You are here to visit your friends,
453
00:28:38,160 --> 00:28:39,010
and
454
00:28:40,090 --> 00:28:41,910
to take a trip in Jiangning.
455
00:28:42,530 --> 00:28:43,560
Ning, you are very smart.
456
00:28:43,560 --> 00:28:44,560
Why don't you help us think of an idea?
457
00:28:46,090 --> 00:28:48,250
And also help us rescue a prisoner.
458
00:28:48,640 --> 00:28:49,360
It'll be very easy for you.
459
00:28:53,250 --> 00:28:55,440
But if the prisoner is Fang Tianlei,
460
00:28:58,050 --> 00:28:58,840
I don't think it'll be easy.
461
00:29:00,290 --> 00:29:01,010
I'm serious!
462
00:29:04,090 --> 00:29:04,960
So am I!
463
00:29:09,010 --> 00:29:10,010
Ning Yi, let me be frank with you.
464
00:29:10,160 --> 00:29:11,360
On my way to Jiangning,
465
00:29:11,680 --> 00:29:12,360
I've thought about it.
466
00:29:13,810 --> 00:29:14,920
I'll do whatever it takes
467
00:29:15,290 --> 00:29:16,490
to rescue my Master.
468
00:29:17,970 --> 00:29:18,570
So?
469
00:29:22,970 --> 00:29:23,840
So I can beg you,
470
00:29:26,250 --> 00:29:27,120
or force you!
471
00:29:27,600 --> 00:29:28,290
Fan,
472
00:29:30,670 --> 00:29:31,840
you are threatening me!
473
00:29:32,570 --> 00:29:33,640
If it's necessary,
474
00:29:35,120 --> 00:29:35,720
I will!
475
00:29:38,520 --> 00:29:40,010
It's not the first day you've met me.
476
00:29:41,970 --> 00:29:43,360
I known the specific location of Su's Manor.
477
00:29:43,360 --> 00:29:44,400
If you don't agree,
478
00:29:47,440 --> 00:29:48,360
I'll kill your whole family!
479
00:29:54,050 --> 00:29:55,770
I believe you won't do such thing!
480
00:29:57,320 --> 00:29:58,050
Just like
481
00:29:59,490 --> 00:30:00,290
you believed
482
00:30:00,290 --> 00:30:01,720
that I wouldn't destroy your camp.
483
00:30:10,400 --> 00:30:11,720
I know threat doesn't work on you.
484
00:30:16,680 --> 00:30:17,810
So let me beg you!
485
00:30:19,330 --> 00:30:21,360
I just hope you can help me
think of a way to rescue my Master!
486
00:30:21,600 --> 00:30:22,330
I only need an idea!
487
00:30:22,830 --> 00:30:24,010
You don't need to show up or participate!
488
00:30:24,010 --> 00:30:25,050
You won't get in trouble at all!
489
00:30:26,250 --> 00:30:27,250
Even if we fail,
490
00:30:27,250 --> 00:30:28,430
we won't give you away!
491
00:30:36,010 --> 00:30:36,810
Fan,
492
00:30:37,570 --> 00:30:39,400
your Master killed Qian Xiwen,
493
00:30:40,010 --> 00:30:41,120
encouraged Bao Wenhan's evildoings,
494
00:30:42,400 --> 00:30:43,330
and killed so many
495
00:30:43,330 --> 00:30:45,010
innocent people in Lin'an.
496
00:30:46,050 --> 00:30:47,250
According to the law of Wu Dynasty,
497
00:30:48,360 --> 00:30:49,770
he should be punished and executed
498
00:30:49,830 --> 00:30:51,080
in the most extreme way.
499
00:30:52,250 --> 00:30:52,920
But,
500
00:30:53,880 --> 00:30:55,250
I did ask the
Secret Investigation Department
501
00:30:55,330 --> 00:30:56,280
to write a letter
502
00:30:56,680 --> 00:30:58,080
to the Emperor.
503
00:30:58,570 --> 00:31:00,630
Given that Bao Wenhan is dead
504
00:31:01,200 --> 00:31:02,770
and Badao Camp made a contribution
to relief distribution,
505
00:31:06,250 --> 00:31:07,730
His Majesty won't torture your Master,
506
00:31:08,830 --> 00:31:10,010
but only behead him in public.
507
00:31:14,390 --> 00:31:15,590
There are things that must not be done.
508
00:31:16,240 --> 00:31:16,970
When I comes to this matter,
509
00:31:19,010 --> 00:31:19,840
I can't help you.
510
00:31:22,390 --> 00:31:23,840
I know it's difficult!
511
00:31:24,010 --> 00:31:25,570
But nothing will change
512
00:31:25,570 --> 00:31:27,040
even if you sacrifice everything you have!
513
00:31:28,530 --> 00:31:30,290
Your Master violated the law
514
00:31:31,090 --> 00:31:32,390
and hurt citizens!
515
00:31:33,010 --> 00:31:34,330
He will surely be punished for it!
516
00:31:36,770 --> 00:31:38,920
I still had a gleam of hope
517
00:31:41,840 --> 00:31:42,880
that you could help me.
518
00:31:44,290 --> 00:31:45,240
I understand that you want
519
00:31:45,240 --> 00:31:46,490
to save your Master.
520
00:31:47,680 --> 00:31:49,330
But if you do, not only will I and
521
00:31:50,330 --> 00:31:52,040
Dong Daopu stop you,
522
00:31:52,680 --> 00:31:53,680
but also the tens of thousands of people
523
00:31:53,680 --> 00:31:56,590
who've become homeless because of him!
524
00:31:59,390 --> 00:32:00,880
I know and understand
525
00:32:02,120 --> 00:32:03,120
everything you've said!
526
00:32:03,160 --> 00:32:04,490
But after all, he's my Master,
527
00:32:04,880 --> 00:32:07,190
and also Liu Xigua's uncle who raised her.
528
00:32:08,190 --> 00:32:09,770
He's like our father!
529
00:32:11,350 --> 00:32:12,640
How can we just let him die?
530
00:32:15,640 --> 00:32:16,920
I owe you two my life.
531
00:32:18,330 --> 00:32:19,350
Without you two,
532
00:32:20,800 --> 00:32:22,800
I would've been long killed by Bao Wenhan.
533
00:32:23,880 --> 00:32:24,730
So,
534
00:32:28,090 --> 00:32:29,920
I'll do anything to protect you,
535
00:32:34,330 --> 00:32:34,970
and her.
536
00:32:37,000 --> 00:32:37,920
Xigua understands
537
00:32:39,800 --> 00:32:40,840
all you've just said.
538
00:32:42,440 --> 00:32:43,800
She can't hold hatred towards you,
539
00:32:45,730 --> 00:32:46,770
but she doesn't want to see you either.
540
00:32:51,840 --> 00:32:53,050
This is the way she is.
541
00:32:54,600 --> 00:32:56,800
Recusing Master matters a great deal to her.
542
00:32:57,730 --> 00:33:00,150
She'd even do it herself.
543
00:33:04,800 --> 00:33:05,680
So, Ning Yi,
544
00:33:06,330 --> 00:33:07,120
I can't let anything happen to her.
545
00:33:08,910 --> 00:33:09,910
Actually she shouldn't have
546
00:33:10,110 --> 00:33:11,960
gotten involved in this matter.
547
00:33:12,600 --> 00:33:13,840
Can you write a letter
548
00:33:13,960 --> 00:33:14,840
and help me to persuade her?
549
00:33:15,810 --> 00:33:17,160
I know it might not work,
550
00:33:17,160 --> 00:33:17,560
but…
551
00:33:20,490 --> 00:33:24,140
To: Liu Xigua
552
00:33:22,160 --> 00:33:23,360
You knew I'd come to find you.
553
00:33:24,640 --> 00:33:25,490
Give this letter to her.
554
00:33:32,290 --> 00:33:32,910
I'm going.
555
00:33:33,440 --> 00:33:34,050
Let me see you off.
556
00:33:34,160 --> 00:33:34,680
No need.
557
00:33:38,910 --> 00:33:40,290
You are concerned about our country.
558
00:33:40,440 --> 00:33:41,200
That, I can't change.
559
00:33:42,560 --> 00:33:43,640
You can't save my Master.
560
00:33:43,960 --> 00:33:44,840
And I can't force or convince
561
00:33:44,840 --> 00:33:45,490
you to do that.
562
00:33:46,440 --> 00:33:47,160
I can't change that either.
563
00:33:49,680 --> 00:33:50,530
But you've got to remember
564
00:33:51,910 --> 00:33:53,160
that what you owe Liu Xiguo
565
00:33:54,160 --> 00:33:55,160
and us
566
00:33:58,090 --> 00:33:59,200
is not just one life!
567
00:34:39,270 --> 00:34:40,370
I bet they'll take this path
568
00:34:40,370 --> 00:34:41,450
to transport my uncle to the capital.
569
00:34:42,640 --> 00:34:43,239
This is
570
00:34:43,799 --> 00:34:45,410
the best spot for us to take action.
571
00:34:46,489 --> 00:34:47,569
We can hide
572
00:34:47,920 --> 00:34:49,200
in the thick woods,
573
00:34:50,200 --> 00:34:52,049
and ambush them when they pass by.
574
00:34:52,600 --> 00:34:53,600
The location is favorable to us.
575
00:34:53,670 --> 00:34:54,410
As long as we do it fast,
576
00:34:55,970 --> 00:34:57,239
it's highly possible that we can rescue my uncle!
577
00:35:03,200 --> 00:35:03,799
Xigua,
578
00:35:04,920 --> 00:35:06,319
I don't want you to come along.
579
00:35:09,880 --> 00:35:11,680
The day when Lin'an was conquered,
bro Fang said to me
580
00:35:11,680 --> 00:35:12,759
that his biggest wish is
581
00:35:13,120 --> 00:35:14,530
for you to stop being an outlaw.
582
00:35:15,080 --> 00:35:16,370
And now you are going to take another risk,
583
00:35:16,680 --> 00:35:17,760
which is surely against his wish.
584
00:35:19,230 --> 00:35:20,410
Chen Fan will be back soon.
585
00:35:20,930 --> 00:35:22,970
I don't want you two to join this rescue.
586
00:35:24,050 --> 00:35:25,530
Just go back to the mountains and get settled.
587
00:35:25,600 --> 00:35:26,530
Wait for our news.
588
00:35:27,010 --> 00:35:27,800
As soon as we…
589
00:35:27,800 --> 00:35:28,760
Aunt, stop it.
590
00:35:30,570 --> 00:35:31,930
We will go with you.
591
00:35:41,030 --> 00:35:44,280
Hanlin Ravine
592
00:36:00,880 --> 00:36:01,680
I met him.
593
00:36:04,760 --> 00:36:06,010
But he wouldn't help us.
594
00:36:11,320 --> 00:36:13,010
He hopes that you can leave safely.
595
00:36:15,720 --> 00:36:17,040
He didn't mean that!
596
00:36:28,440 --> 00:36:29,190
He asked me
597
00:36:30,590 --> 00:36:31,640
to bring you this letter.
598
00:37:15,080 --> 00:37:17,430
To: Liu Xigua
599
00:37:32,890 --> 00:37:33,750
“Liu Xigua,
600
00:37:34,800 --> 00:37:35,890
hope this letter finds you well!
601
00:37:36,370 --> 00:37:37,600
It's been a long time
602
00:37:38,280 --> 00:37:39,570
since we separated in Lan'an.
603
00:37:39,890 --> 00:37:42,090
Don't know how you and the people who
604
00:37:42,090 --> 00:37:43,370
used to belong to Badao Camp are doing.
605
00:37:44,200 --> 00:37:44,750
Of course,
606
00:37:45,090 --> 00:37:46,370
no matter what,
607
00:37:46,680 --> 00:37:47,720
the path ahead
608
00:37:48,240 --> 00:37:49,280
shouldn't be easy for you.
609
00:37:50,050 --> 00:37:52,120
But with you personality,
you'll never stop going forward.
610
00:37:53,930 --> 00:37:55,090
So, even though it's a tough path,
611
00:37:55,450 --> 00:37:56,970
I won't comfort you.
612
00:37:57,850 --> 00:38:00,050
And now, I want to say
613
00:38:00,050 --> 00:38:01,360
that I'm sorry.
614
00:38:02,680 --> 00:38:04,010
You took Lin'an City,
615
00:38:04,450 --> 00:38:05,710
no matter how carefully you tried,
616
00:38:06,110 --> 00:38:08,240
you still couldn't avoid hurting the citizens.
617
00:38:09,360 --> 00:38:10,560
For the sake of justice,
618
00:38:11,530 --> 00:38:13,680
I was bound to take a different stand.
619
00:38:14,310 --> 00:38:15,960
I chose to use and deceive you,
620
00:38:16,680 --> 00:38:17,850
and thus betrayed
621
00:38:18,090 --> 00:38:18,800
the friendship
622
00:38:18,930 --> 00:38:19,280
among you,
623
00:38:19,280 --> 00:38:20,710
Chen Fan and me.
624
00:38:21,850 --> 00:38:22,710
On that matter,
625
00:38:22,710 --> 00:38:24,010
I have no regret,
626
00:38:24,160 --> 00:38:25,450
but I do feel sorry to you!
627
00:38:26,160 --> 00:38:28,090
Sometimes you can't
628
00:38:28,110 --> 00:38:29,090
compromise
629
00:38:29,090 --> 00:38:30,280
in life.
630
00:38:31,680 --> 00:38:32,530
Morality,
631
00:38:32,530 --> 00:38:33,640
faith,
632
00:38:33,850 --> 00:38:34,800
and determination
633
00:38:35,110 --> 00:38:36,450
are all valuable things.
634
00:38:37,010 --> 00:38:38,090
A lot of times
635
00:38:38,410 --> 00:38:40,110
we can't give up on those things
636
00:38:40,850 --> 00:38:42,280
even an immense danger befalls us.
637
00:38:44,200 --> 00:38:46,240
And I'm not asking you
to give up on your faith.
638
00:38:47,160 --> 00:38:48,850
Because that's the real you I know.
639
00:38:50,960 --> 00:38:52,600
So, even though I lied to you,
640
00:38:53,280 --> 00:38:54,800
we are still friends.
641
00:38:56,450 --> 00:38:57,450
As your friend,
642
00:38:57,890 --> 00:38:59,120
I want to tell you
643
00:39:00,200 --> 00:39:02,270
that you can still accomplish many things.
644
00:39:03,490 --> 00:39:05,370
You need to know the difference between
645
00:39:05,600 --> 00:39:07,760
taking a risk and acting recklessly.
646
00:39:09,090 --> 00:39:10,050
You are smart,
647
00:39:10,670 --> 00:39:11,640
lively,
648
00:39:12,050 --> 00:39:13,090
and ambitious.
649
00:39:13,760 --> 00:39:16,010
You can lead all your fellows
to take adventures,
650
00:39:16,800 --> 00:39:18,450
but don't get yourselves killed for nothing.
651
00:39:19,890 --> 00:39:20,850
Do not be reckless.
652
00:39:22,050 --> 00:39:22,640
You can save your life
653
00:39:22,640 --> 00:39:23,670
to do so many
654
00:39:23,920 --> 00:39:25,200
other things in the future.
655
00:39:27,600 --> 00:39:28,640
Maybe, by then,
656
00:39:30,570 --> 00:39:32,520
we won't stand in different positions anymore,
657
00:39:34,240 --> 00:39:35,600
and we'll fight side by side again
658
00:39:36,570 --> 00:39:37,850
and do more deeds to help
659
00:39:39,160 --> 00:39:40,600
our country and the people.”
660
00:39:41,410 --> 00:39:45,920
♫ I can only watch you from afar,
I don't dare to hope to be with you ♫
661
00:39:45,920 --> 00:39:51,610
♫ Carefully hiding the feelings inside ♫
662
00:39:51,610 --> 00:39:54,620
♫ Even if the tears fall into the rain ♫
663
00:39:54,620 --> 00:39:57,410
♫ Even if the words are as cold as ice ♫
664
00:39:57,440 --> 00:40:01,960
♫ If lovers can't forget each other ♫
665
00:40:01,960 --> 00:40:05,460
♫ Then we think of each other in our hearts ♫
666
00:40:25,520 --> 00:40:29,370
Badao Camp plans to rescue Fang Tianlei
667
00:40:30,394 --> 00:41:00,394
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
42367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.