Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,600 --> 00:00:30,600
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:02:00,020 --> 00:02:05,720
My Heroic Husband
3
00:02:07,120 --> 00:02:08,570
Episode 33
4
00:03:35,830 --> 00:03:36,900
Ning Yi.
5
00:03:38,550 --> 00:03:39,179
Get out of the way!
6
00:03:41,260 --> 00:03:42,160
Holy Master.
7
00:03:42,550 --> 00:03:44,110
I'm afraid we're losing Xuanwei Camp fortress.
8
00:03:45,300 --> 00:03:46,200
Holy Master.
9
00:03:46,429 --> 00:03:47,550
East Gate and West Gate
10
00:03:47,610 --> 00:03:48,860
have both been taken.
11
00:03:48,860 --> 00:03:49,610
Master.
12
00:03:49,900 --> 00:03:51,150
North Gate was completely defeated.
13
00:03:51,260 --> 00:03:52,210
Dong Daofu and his lieutenants
14
00:03:52,340 --> 00:03:53,300
have already entered the city.
15
00:03:54,950 --> 00:03:56,710
Since they want to die with us,
16
00:03:56,710 --> 00:03:57,460
let's give it to them.
17
00:03:57,990 --> 00:03:59,740
Gather all men to assemble at the powder magazine.
18
00:03:59,830 --> 00:04:00,830
Understood.
19
00:04:01,390 --> 00:04:02,460
Go!
20
00:04:03,010 --> 00:04:03,710
Master.
21
00:04:04,780 --> 00:04:05,710
Go get Xigua.
22
00:04:05,900 --> 00:04:07,060
Send her out of city at all costs.
23
00:04:07,210 --> 00:04:08,610
Master, go!
24
00:04:10,460 --> 00:04:11,300
Yes.
25
00:04:12,500 --> 00:04:13,390
Hyah!
26
00:04:26,060 --> 00:04:27,660
Badao Camp
27
00:04:34,170 --> 00:04:35,150
How's it going out there?
28
00:04:35,220 --> 00:04:36,619
Dong Daofu's army is attacking the city.
29
00:04:37,070 --> 00:04:37,749
Holy Master has sent a signal.
30
00:04:37,749 --> 00:04:39,309
to have all the men assembled
at the powder magazine.
31
00:04:39,510 --> 00:04:40,970
How could the attack be at this time?
32
00:04:41,540 --> 00:04:42,970
Go! Gather the brothers!
33
00:04:43,020 --> 00:04:44,090
Yes.
34
00:04:44,900 --> 00:04:45,700
Xigua.
35
00:04:46,710 --> 00:04:48,070
Holy Master ordered you to the powder magazin,
36
00:04:48,070 --> 00:04:49,270
because he wants all of you to get killed.
37
00:04:50,270 --> 00:04:51,340
We're losing Lin'an.
38
00:04:51,860 --> 00:04:52,770
It's suicide.
39
00:04:53,070 --> 00:04:53,820
I'll still go!
40
00:04:54,390 --> 00:04:55,270
I have to go save Holy Master.
41
00:05:01,340 --> 00:05:02,750
Come on, come on, open the door.
42
00:05:02,860 --> 00:05:04,070
Bring out all the gunpowder!
43
00:05:04,070 --> 00:05:05,070
Let's fight them!
44
00:05:19,220 --> 00:05:20,310
What... What...
45
00:05:20,630 --> 00:05:22,150
Why are there so many holes on the roof?
46
00:05:22,660 --> 00:05:23,510
Holy Master.
47
00:05:23,660 --> 00:05:24,860
The drains are all blocked.
48
00:05:31,150 --> 00:05:32,010
Holy Master.
49
00:05:32,330 --> 00:05:33,660
This gunpowder can't be used.
50
00:05:35,660 --> 00:05:36,750
Fang Tianlei.
51
00:05:51,410 --> 00:06:00,210
Badao Camp
52
00:05:51,850 --> 00:05:52,780
Leader.
53
00:05:53,150 --> 00:05:53,950
We've rallied the troops.
54
00:05:54,330 --> 00:05:55,150
We're ready to go.
55
00:05:55,780 --> 00:05:56,950
Okay, come with me.
56
00:05:57,310 --> 00:05:58,630
Let's fight them in the powder magazine.
57
00:05:59,580 --> 00:06:00,630
Don't go!
58
00:06:04,110 --> 00:06:04,930
Sha.
59
00:06:04,980 --> 00:06:05,830
You protect Army Advisor Ning.
60
00:06:05,960 --> 00:06:06,660
He can't fight.
61
00:06:06,710 --> 00:06:07,509
You keep him safe.
62
00:06:08,070 --> 00:06:08,980
No matter what happens,
63
00:06:09,310 --> 00:06:10,270
find a way to send him out of city.
64
00:06:10,420 --> 00:06:11,310
Understood.
65
00:06:20,980 --> 00:06:21,940
Fang Tianlei.
66
00:06:22,340 --> 00:06:23,780
Are you happly with
67
00:06:23,780 --> 00:06:24,630
this gift I return to you?
68
00:06:24,740 --> 00:06:25,630
Not bad.
69
00:06:25,890 --> 00:06:27,710
I was looking for a good fight with you.
70
00:06:27,710 --> 00:06:28,890
And here you are.
71
00:06:29,860 --> 00:06:30,780
Xigua.
72
00:06:31,270 --> 00:06:32,070
How's Holy Master?
73
00:06:33,540 --> 00:06:34,310
Holy Master has ordered
74
00:06:34,830 --> 00:06:35,890
all brothers of the Baodao Camp
75
00:06:36,270 --> 00:06:37,540
to escort Liu Xigua out of the city.
76
00:06:37,660 --> 00:06:38,480
No delays.
77
00:06:38,510 --> 00:06:39,140
Yes.
78
00:06:39,660 --> 00:06:40,530
I'm not leaving.
79
00:06:40,590 --> 00:06:41,740
I'm going to the gunpowder magazine for Holy Master.
80
00:06:41,780 --> 00:06:42,580
No.
81
00:06:43,140 --> 00:06:44,420
Dong Daofu's men are entering the city soon.
82
00:06:44,420 --> 00:06:45,220
I can't let anything happen to you.
83
00:06:45,740 --> 00:06:46,540
You let go of me.
84
00:06:47,140 --> 00:06:47,860
You let go of me.
85
00:06:47,860 --> 00:06:48,810
Xigua.
86
00:06:50,220 --> 00:06:52,020
That's all the manpower in Lin'an.
87
00:06:52,310 --> 00:06:53,240
Holy Master
88
00:06:53,310 --> 00:06:54,540
wants me to protect you.
89
00:06:54,590 --> 00:06:55,540
I have to take you away.
90
00:06:55,860 --> 00:06:57,020
That's my uncle.
91
00:06:57,220 --> 00:06:58,220
I have to save him.
92
00:06:58,540 --> 00:06:59,270
Liu Xigua.
93
00:07:03,700 --> 00:07:04,740
Take her away.
94
00:07:36,700 --> 00:07:37,630
You go and join Xigua.
95
00:07:37,650 --> 00:07:38,980
No. We leave together.
96
00:07:39,300 --> 00:07:40,950
I'm worried about having Chen Fan
protecting her by himself.
97
00:07:41,020 --> 00:07:41,980
You're going to protect Xigua
98
00:07:41,980 --> 00:07:42,850
even if it costs you your life.
99
00:07:42,900 --> 00:07:43,650
Did you hear me?
100
00:07:43,830 --> 00:07:44,830
-Zheng Biao.
-Yes.
101
00:07:44,900 --> 00:07:46,100
Kill your way out with Fang Qiong.
102
00:07:46,400 --> 00:07:47,400
Yes.
103
00:07:47,510 --> 00:07:48,440
Go.
104
00:07:50,260 --> 00:07:51,410
Fang Qiong, go!
105
00:07:51,580 --> 00:07:52,800
Go!
106
00:08:13,250 --> 00:08:14,330
Wang Jin.
107
00:08:19,259 --> 00:08:20,390
Holy Master, go!
108
00:08:23,540 --> 00:08:24,630
Wang Jin!
109
00:08:25,860 --> 00:08:26,860
Dong Daofu!
110
00:08:27,260 --> 00:08:28,750
I'll kill you.
111
00:08:29,590 --> 00:08:30,980
Dong Daofu!
112
00:08:31,060 --> 00:08:32,860
I'll kill you!
113
00:08:38,100 --> 00:08:39,590
Take the traitor Fang Tianlei
114
00:08:40,190 --> 00:08:41,540
to Wudu for trial.
115
00:08:41,620 --> 00:08:42,540
Yes.
116
00:08:44,800 --> 00:08:47,200
South Gate
117
00:08:56,450 --> 00:08:58,800
South Gate
118
00:08:57,310 --> 00:08:58,250
Stop!
119
00:09:06,140 --> 00:09:07,170
Stay put.
120
00:09:14,620 --> 00:09:15,420
Who's in the cart?
121
00:09:19,400 --> 00:09:20,600
Qin
122
00:09:21,190 --> 00:09:22,370
Let them through.
123
00:09:27,000 --> 00:09:28,400
South Gate
124
00:09:39,380 --> 00:09:40,710
This black powder can no longer be used
125
00:09:40,730 --> 00:09:41,780
as long as soaked in water.
126
00:09:42,260 --> 00:09:43,380
These and those...
127
00:09:43,500 --> 00:09:44,330
are all soaking in the water.
128
00:09:44,670 --> 00:09:45,460
What else can we do?
129
00:09:45,700 --> 00:09:46,500
Yes.
130
00:09:46,670 --> 00:09:47,380
The rain is falling very heavily.
131
00:09:47,580 --> 00:09:48,980
Fang Tianlei has no gunpowder to use.
132
00:09:49,180 --> 00:09:50,310
But we can't use it either.
133
00:09:50,460 --> 00:09:51,300
Yes.
134
00:10:16,430 --> 00:10:17,290
Lady Lou.
135
00:10:17,310 --> 00:10:18,190
It's safe outside for now.
136
00:10:18,220 --> 00:10:19,120
You better get going.
137
00:10:32,620 --> 00:10:33,430
It's safe out there.
138
00:10:33,570 --> 00:10:34,440
Let's get out of here.
139
00:10:34,490 --> 00:10:35,260
Let's go, everyone!
140
00:10:35,340 --> 00:10:36,620
Go.
141
00:10:37,940 --> 00:10:38,940
Let's go!
142
00:11:27,640 --> 00:11:33,140
Suburb of Lin'an
143
00:11:28,950 --> 00:11:29,700
Don't be afraid.
144
00:11:30,300 --> 00:11:31,140
I will not take your life.
145
00:11:31,450 --> 00:11:32,700
We're just taking your place.
146
00:11:32,850 --> 00:11:33,550
Take them away after they're tied up.
147
00:11:34,270 --> 00:11:35,320
Yes.
148
00:11:41,030 --> 00:11:41,900
You two go to the top to look out.
149
00:11:42,070 --> 00:11:43,220
Your lady is all settled.
150
00:11:44,340 --> 00:11:45,270
That's right.
151
00:11:45,340 --> 00:11:46,030
After the wedding banquet,
152
00:11:46,030 --> 00:11:47,450
Holy Master has asked us
to escort Her Majesty
153
00:11:47,450 --> 00:11:48,790
and leave the city in disguise through South Gate.
154
00:11:49,220 --> 00:11:50,950
I have settled Her Majesty in a cottage
155
00:11:50,950 --> 00:11:51,740
in the far outskirts of Lin'an.
156
00:11:52,030 --> 00:11:53,190
I left guards to serve her.
157
00:11:53,340 --> 00:11:54,660
No one will find out who she is.
158
00:11:54,790 --> 00:11:55,840
Don't worry.
159
00:11:56,380 --> 00:11:57,260
So it seems
160
00:11:57,590 --> 00:12:00,140
Master has expected Dong Daofu will attack the city.
161
00:12:02,660 --> 00:12:04,610
But since it was already expected,
162
00:12:07,140 --> 00:12:09,210
Why does it only take some rain,
163
00:12:10,430 --> 00:12:11,430
only some rain
164
00:12:11,430 --> 00:12:12,460
and we lose the battle?
165
00:12:13,380 --> 00:12:14,140
And,
166
00:12:15,190 --> 00:12:16,590
Why did the guards at South Gate
167
00:12:18,310 --> 00:12:20,310
let us go through that easily?
168
00:12:25,610 --> 00:12:27,660
The rain in Lin'an is too much.
169
00:12:28,310 --> 00:12:29,210
It's going down again.
170
00:12:30,430 --> 00:12:31,280
Yes.
171
00:12:33,590 --> 00:12:35,340
This rain came too sudden.
172
00:12:44,710 --> 00:12:45,710
I have to
173
00:12:46,460 --> 00:12:48,020
help him to win Lin'an battle.
174
00:12:48,670 --> 00:12:49,950
What if you can't win the battle?
175
00:12:51,960 --> 00:12:52,860
That's impossible.
176
00:12:55,550 --> 00:12:56,500
It won't be him.
177
00:13:01,190 --> 00:13:02,210
It won't be him.
178
00:13:02,410 --> 00:13:03,640
No.
179
00:13:05,670 --> 00:13:06,500
Xigua, are you okay?
180
00:13:06,550 --> 00:13:07,370
Don't scare me.
181
00:13:08,740 --> 00:13:10,260
Are you worried about Holy Master?
182
00:13:11,190 --> 00:13:11,820
You can rest assured.
183
00:13:13,190 --> 00:13:14,500
Her Majesty has settled.
184
00:13:16,020 --> 00:13:16,820
Holy Master...
185
00:13:22,710 --> 00:13:24,190
He will be safe too.
186
00:13:28,070 --> 00:13:28,790
How...
187
00:13:33,070 --> 00:13:34,260
did we lose?
188
00:13:39,550 --> 00:13:40,180
How?
189
00:14:30,910 --> 00:14:32,190
You work for the Secret Investigation Department?
190
00:14:34,710 --> 00:14:35,710
Right?
191
00:14:41,380 --> 00:14:42,370
Yes.
192
00:14:46,620 --> 00:14:48,980
Do you know how my father died?
193
00:14:51,540 --> 00:14:52,830
After this ends,
194
00:14:54,490 --> 00:14:55,260
no matter what happens,
195
00:14:57,260 --> 00:14:58,190
don't go to the rescue of Holy Master.
196
00:15:00,790 --> 00:15:02,260
These are all the people you have left.
197
00:15:04,220 --> 00:15:06,140
Don't lose the whole Badao Camp for it.
198
00:15:31,500 --> 00:15:33,430
Since you came Badao Camp,
199
00:15:35,100 --> 00:15:36,850
you've never said a word of truth.
200
00:15:38,850 --> 00:15:39,950
You've been lying to me.
201
00:15:43,100 --> 00:15:44,500
Ten miles to the east,
202
00:15:45,900 --> 00:15:47,250
it is the camp of the pursuers.
203
00:15:48,670 --> 00:15:49,900
There's food in the back of the camp.
204
00:15:51,500 --> 00:15:52,500
If you steal some,
205
00:15:53,950 --> 00:15:55,100
you won't starve.
206
00:15:59,100 --> 00:16:00,080
Stay!
207
00:16:12,980 --> 00:16:14,460
You call me your ladyship.
208
00:16:18,380 --> 00:16:20,830
You said I work for the people.
209
00:16:24,430 --> 00:16:26,380
You said you recognize my methods.
210
00:16:30,060 --> 00:16:32,340
You said you wanted to help me genuinely.
211
00:16:35,660 --> 00:16:36,910
You've thought about it so much.
212
00:16:39,140 --> 00:16:40,430
You've said it so much.
213
00:16:40,430 --> 00:16:41,860
That's why I believe you.
214
00:16:44,260 --> 00:16:45,950
But is all this fake?
215
00:16:49,380 --> 00:16:51,100
Lin'an can't go on like this forever!
216
00:16:52,820 --> 00:16:54,260
The situation in the North is tense.
217
00:16:55,340 --> 00:16:56,860
If this battle is lost,
218
00:16:56,860 --> 00:16:58,020
Wu Dynasty is finished.
219
00:16:58,420 --> 00:16:59,550
That's none of my business!
220
00:17:00,420 --> 00:17:01,860
And it's nothing to do with Badao Camp.
221
00:17:01,910 --> 00:17:03,310
It's none of my business too!
222
00:17:06,590 --> 00:17:07,260
I admit it.
223
00:17:09,950 --> 00:17:11,420
Since I fought my way into the Badao Camp,
224
00:17:14,340 --> 00:17:16,070
I didn't say a word of truth.
225
00:17:19,070 --> 00:17:20,860
Everything I did for you
226
00:17:23,550 --> 00:17:25,219
all comes from my own purpose.
227
00:17:29,820 --> 00:17:31,100
These things are true.
228
00:17:33,900 --> 00:17:35,020
But my friendship with you,
229
00:17:36,750 --> 00:17:38,419
with your men
230
00:17:40,100 --> 00:17:41,030
is also true.
231
00:17:50,270 --> 00:17:51,700
In the long history,
232
00:17:53,980 --> 00:17:55,750
there are too many people
233
00:17:55,750 --> 00:17:56,660
like you who have risen up.
234
00:17:59,660 --> 00:18:01,230
I don't want you to become
235
00:18:01,230 --> 00:18:03,750
one of those cold figures in the history books.
236
00:18:11,580 --> 00:18:12,330
But...
237
00:18:15,780 --> 00:18:17,860
But why you?
238
00:18:18,510 --> 00:18:19,780
Ning Yi.
239
00:18:22,030 --> 00:18:24,030
Why did you lie to me?
240
00:18:24,860 --> 00:18:27,980
Why do you work for the
Secret Investigation Department?
241
00:18:30,330 --> 00:18:31,420
My father...
242
00:18:32,690 --> 00:18:36,340
My father was killed by the
Secret Investigation Department.
243
00:18:38,310 --> 00:18:39,420
I want revenge!
244
00:18:42,230 --> 00:18:44,140
I want to avenge his death!
245
00:18:44,140 --> 00:18:45,420
Ning Yi.
246
00:18:51,690 --> 00:18:53,270
I won't forgive you.
247
00:19:01,030 --> 00:19:03,740
I won't forgive you.
248
00:19:10,540 --> 00:19:11,540
Liu Xigua.
249
00:19:14,420 --> 00:19:15,340
Liu Xigua.
250
00:19:15,540 --> 00:19:16,620
Get out of my way!
251
00:19:16,620 --> 00:19:19,490
♫ Just sighing at the passing of time ♫
252
00:19:19,490 --> 00:19:22,400
♫ If the ending falls apart ♫
253
00:19:22,400 --> 00:19:25,300
♫ The secret in my heart ♫
254
00:19:25,300 --> 00:19:28,670
♫ Has never told, most unfortunate ♫
255
00:19:28,670 --> 00:19:33,770
♫ I don't dare to hope to be close to you ♫
256
00:19:33,770 --> 00:19:39,320
♫ I can only hide my love ♫
257
00:19:39,500 --> 00:19:41,850
I won't forgive you.
258
00:19:41,850 --> 00:19:45,270
♫ Even if the words are as cold as ice ♫
259
00:19:45,270 --> 00:19:49,250
♫ If lovers can't forget each other ♫
260
00:19:49,250 --> 00:19:53,740
♫ Then we think of each other
in our hearts ♫
261
00:20:03,490 --> 00:20:07,170
♫ I can only watch you from afar ♫
262
00:20:07,170 --> 00:20:10,550
♫ I don't dare to hope to be with you ♫
263
00:20:10,550 --> 00:20:16,450
♫ Carefully hiding the feelings inside ♫
264
00:20:16,450 --> 00:20:18,660
♫ Even if the tears fall into the rain ♫
265
00:20:18,660 --> 00:20:21,790
♫ Even if the words are as cold as ice ♫
266
00:20:21,790 --> 00:20:25,960
♫ If lovers can't be together ♫
267
00:20:25,960 --> 00:20:29,750
♫ I can only watch you from afar ♫
268
00:20:29,750 --> 00:20:32,360
♫ I'm always on edge ♫
269
00:20:32,360 --> 00:20:36,900
♫ Alone in the cold at the end of the year ♫
270
00:20:36,900 --> 00:20:40,500
♫ Just sighing at the passing of time ♫
271
00:20:42,030 --> 00:20:44,790
From the moment you join Badao Camp,
272
00:20:45,100 --> 00:20:46,660
it is not up to you to decide.
273
00:20:47,060 --> 00:20:48,550
I want you to be my Army Advisor,
274
00:20:48,550 --> 00:20:49,830
then you'll have to be my Advisor.
275
00:20:53,460 --> 00:20:54,940
I heard you wanted to escape.
276
00:20:55,750 --> 00:20:56,410
What?
277
00:20:57,030 --> 00:20:58,700
Do you feel embarassed
being my army advisor?
278
00:21:02,900 --> 00:21:04,340
As long as you do what you promised,
279
00:21:04,550 --> 00:21:05,750
I'll give you whole Badao Camp,
280
00:21:05,990 --> 00:21:07,790
to say nothing of one group of men.
281
00:21:11,750 --> 00:21:13,310
If you want to call me Xigua,
282
00:21:14,270 --> 00:21:15,170
I don't really mind either.
283
00:21:16,550 --> 00:21:17,900
As long as you don't become my enemy,
284
00:21:18,170 --> 00:21:19,370
I can tolerate anything.
285
00:21:19,410 --> 00:21:20,210
Sha.
286
00:21:20,270 --> 00:21:21,310
You protect the army advisor.
287
00:21:21,390 --> 00:21:22,070
He is not good at fighting.
288
00:21:22,100 --> 00:21:22,860
You keep him safe.
289
00:21:23,310 --> 00:21:24,370
No matter what happens,
290
00:21:24,590 --> 00:21:25,660
find a way to send him out of the city.
291
00:21:25,660 --> 00:21:28,440
♫ I can only watch you from afar ♫
292
00:21:28,440 --> 00:21:31,000
♫ I don't dare to hope to be with you ♫
293
00:21:33,020 --> 00:21:33,900
Ning Yi!
294
00:21:34,620 --> 00:21:36,100
Don't let her down.
295
00:21:37,070 --> 00:21:37,940
Can you do it?
296
00:21:39,550 --> 00:21:40,510
He can, aunt.
297
00:21:42,400 --> 00:21:46,910
♫ If lovers can't be together ♫
298
00:21:46,910 --> 00:21:51,510
♫ Just think of each other in your heart ♫
299
00:22:08,260 --> 00:22:13,710
Tomb of Bao Wenhan
300
00:22:20,760 --> 00:22:23,060
Tomb of Lou Jinlin
301
00:22:25,710 --> 00:22:27,960
Tomb of Lou Shuhuang
302
00:22:31,810 --> 00:22:33,460
Tomb of Bao Wenhan
303
00:22:37,270 --> 00:22:38,230
Lady Lou.
304
00:22:38,510 --> 00:22:39,590
The wagon is overloaded.
305
00:22:39,740 --> 00:22:41,180
We should leave this box of books behind.
306
00:22:47,090 --> 00:22:48,740
This is the map drawn by Lord Bao before.
307
00:22:49,030 --> 00:22:50,230
It shows the hiding places
308
00:22:50,230 --> 00:22:51,690
of the outlaws in Wu Dynasty.
309
00:22:55,540 --> 00:22:56,480
Keep them.
310
00:22:56,620 --> 00:22:57,610
Yes.
311
00:23:00,420 --> 00:23:01,740
Come and load the wagon.
312
00:23:13,310 --> 00:23:24,610
Lin'an
313
00:23:15,270 --> 00:23:17,790
Dong Daofu has cleared
the eight camps of bandits.
314
00:23:18,070 --> 00:23:20,140
Holy Master Fang Tianlei was taken alive.
315
00:23:20,540 --> 00:23:23,090
Lin'an regains peace.
316
00:23:24,610 --> 00:23:25,560
Fang
317
00:23:26,460 --> 00:23:27,910
Fang
318
00:23:31,450 --> 00:23:34,650
Wu
319
00:23:33,790 --> 00:23:37,940
Good, good, good.
320
00:23:38,100 --> 00:23:38,830
Move! Move!
321
00:23:38,830 --> 00:23:39,550
Move!
322
00:23:44,470 --> 00:23:45,140
Serves you right!
323
00:23:45,140 --> 00:23:46,500
You deserve it! You deserve it!
324
00:23:46,500 --> 00:23:47,230
Finally a relief!
325
00:23:56,050 --> 00:23:57,640
-Here's your medicine.
-Okay.
326
00:23:58,300 --> 00:23:59,340
Here's your medicine.
327
00:23:59,440 --> 00:24:00,450
You're welcome.
328
00:24:01,400 --> 00:24:03,550
Cold Remedy Granules
329
00:24:01,590 --> 00:24:04,340
Boil this medicine in 3 bowls of water into 1 bowl.
330
00:24:09,364 --> 00:24:19,364
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
331
00:24:25,350 --> 00:24:26,680
Kneel!
332
00:24:35,030 --> 00:24:35,990
General.
333
00:24:36,180 --> 00:24:37,100
The bandits around the city
334
00:24:37,510 --> 00:24:38,830
have all been killed or captured.
335
00:24:39,310 --> 00:24:40,410
The leader of the bandits,
Fang Tianlei, has been captured
336
00:24:40,700 --> 00:24:41,860
He is now in the prison.
337
00:24:42,230 --> 00:24:43,550
After the gunpowder and weapons are checked,
338
00:24:44,100 --> 00:24:45,060
we're ready to return to the court.
339
00:24:45,260 --> 00:24:46,130
Good.
340
00:24:46,830 --> 00:24:47,590
How's
341
00:24:47,930 --> 00:24:48,840
the gunpowder?
342
00:24:49,030 --> 00:24:50,460
Thanks to the rainproof lining,
343
00:24:50,750 --> 00:24:51,790
Black powder and the gun fire
344
00:24:51,990 --> 00:24:52,680
in the grain hopper
345
00:24:52,750 --> 00:24:54,060
are all well kept.
346
00:24:55,410 --> 00:24:56,990
That's amazing!
347
00:24:57,350 --> 00:24:58,050
Badao Camp
348
00:25:00,150 --> 00:25:02,350
Wude Camp
349
00:25:04,550 --> 00:25:06,750
Badao Camp
350
00:25:14,320 --> 00:25:15,120
Father.
351
00:25:16,020 --> 00:25:18,170
We only enjoyed one easy day in here.
352
00:25:21,140 --> 00:25:23,370
Why don't you borrow 30 cash from Tan'er?
353
00:25:24,020 --> 00:25:25,700
Let's pay back the money for the buns first.
354
00:25:25,700 --> 00:25:26,660
I'm not going.
355
00:25:27,020 --> 00:25:27,750
It's embarrassing.
356
00:25:28,590 --> 00:25:29,620
At that time, we were
357
00:25:29,860 --> 00:25:31,590
reported the name of the Jiangning Su family.
358
00:25:31,790 --> 00:25:33,470
How humiliating it would be
if word gets out!
359
00:25:33,750 --> 00:25:34,620
Well.
360
00:25:34,990 --> 00:25:35,820
I'll go if you're going too.
361
00:25:36,100 --> 00:25:37,370
I can't tell you what to do now, can I?
362
00:25:37,860 --> 00:25:40,100
General Dong, Lord Commander.
363
00:25:40,220 --> 00:25:41,070
At ease.
364
00:25:41,310 --> 00:25:41,990
Go on with your work.
365
00:25:48,940 --> 00:25:49,790
Gentlemen!
366
00:25:50,660 --> 00:25:51,310
These guys
367
00:25:51,860 --> 00:25:53,420
are the ones who saved Lin'an.
368
00:25:53,700 --> 00:25:54,420
They're great heros.
369
00:25:55,310 --> 00:25:56,170
Don't, don't.
370
00:25:56,860 --> 00:25:57,750
Don't call us that!
371
00:25:58,130 --> 00:25:59,030
It's embarrassing.
372
00:25:59,230 --> 00:26:00,550
Yes, you're flattering us.
373
00:26:00,620 --> 00:26:01,510
Just call us
374
00:26:01,620 --> 00:26:02,780
warriors.
375
00:26:03,310 --> 00:26:04,780
Our tradition always praises worriors' courage.
376
00:26:04,930 --> 00:26:06,130
Now we should praise the courage of scholars.
377
00:26:06,420 --> 00:26:07,700
Yes, it's a shame that
378
00:26:07,780 --> 00:26:09,510
we even missed your wedding.
379
00:26:09,620 --> 00:26:10,580
Yes, yes, yes.
380
00:26:13,030 --> 00:26:14,030
Carry on please.
381
00:26:14,310 --> 00:26:15,420
General, come, look!
382
00:26:15,660 --> 00:26:16,580
The plaque is up.
383
00:26:21,180 --> 00:26:21,980
Wude Camp.
384
00:26:22,270 --> 00:26:22,930
Good.
385
00:26:24,100 --> 00:26:25,030
Since Wu Dynasty Army
386
00:26:25,310 --> 00:26:26,270
coming in Lin'an,
387
00:26:26,510 --> 00:26:28,420
Now the security and order of Lin'an
388
00:26:28,420 --> 00:26:29,550
has basically been restored.
389
00:26:30,580 --> 00:26:31,230
Brother Ning.
390
00:26:32,030 --> 00:26:32,780
So basically,
391
00:26:33,230 --> 00:26:34,550
your whole family is
392
00:26:34,830 --> 00:26:36,930
living under the nose of the bandits,
393
00:26:37,070 --> 00:26:38,420
yet they are safe and sound.
394
00:26:38,430 --> 00:26:39,270
And you even
395
00:26:39,380 --> 00:26:40,470
came up with a idea
396
00:26:40,550 --> 00:26:41,860
to cover up
397
00:26:41,860 --> 00:26:42,830
and fool them,
398
00:26:42,900 --> 00:26:44,180
and help me take the city.
399
00:26:44,870 --> 00:26:45,970
Yes.
400
00:26:46,660 --> 00:26:47,590
So think about it,
401
00:26:47,740 --> 00:26:48,740
it's incredible indeed!
402
00:26:49,790 --> 00:26:50,940
When the gates were blown open,
403
00:26:51,270 --> 00:26:53,070
I did have some concern.
404
00:26:53,920 --> 00:26:54,970
Before,
405
00:26:55,140 --> 00:26:56,030
Lady Lu said
406
00:26:56,740 --> 00:26:57,540
you failed
407
00:26:57,990 --> 00:26:59,790
in the siege of the powder magazine.
408
00:27:00,030 --> 00:27:01,590
Your identity was nearly exposed.
409
00:27:01,890 --> 00:27:03,740
I was worried
410
00:27:04,090 --> 00:27:05,270
about today's attack.
411
00:27:06,470 --> 00:27:07,310
But in the end,
412
00:27:07,420 --> 00:27:08,620
I still chose to believe you.
413
00:27:08,740 --> 00:27:10,030
Because you're the person entrusted by Qin.
414
00:27:11,510 --> 00:27:12,380
General, come.
415
00:27:12,790 --> 00:27:13,890
Let me introduce.
416
00:27:15,090 --> 00:27:15,830
This
417
00:27:15,990 --> 00:27:16,890
is my wife,
418
00:27:17,230 --> 00:27:17,860
Su Tan'er.
419
00:27:17,970 --> 00:27:18,790
Tan'er.
420
00:27:19,070 --> 00:27:20,030
This is General Dong.
421
00:27:21,270 --> 00:27:22,230
Greetings to General Dong.
422
00:27:25,690 --> 00:27:27,740
Chan also made huge contribution
423
00:27:27,740 --> 00:27:29,510
to this battle.
424
00:27:31,510 --> 00:27:32,380
Yes. Yes. Yes.
425
00:27:32,890 --> 00:27:34,090
You've seen
426
00:27:34,090 --> 00:27:35,140
these four heros.
427
00:27:35,140 --> 00:27:36,140
They are all like me.
428
00:27:36,340 --> 00:27:37,140
They are also matrilocal husbands.
429
00:27:39,550 --> 00:27:40,180
Nephew-in-law.
430
00:27:41,070 --> 00:27:41,790
I understand.
431
00:27:42,140 --> 00:27:42,850
Lady Lu
432
00:27:43,030 --> 00:27:43,790
is not only
433
00:27:43,790 --> 00:27:44,750
the elite of the Secret Investigation Department,
434
00:27:44,940 --> 00:27:46,230
but also my martial arts teacher。
435
00:27:46,420 --> 00:27:47,340
It's embarrasing to mention that
436
00:27:47,550 --> 00:27:48,590
without Lady Lu,
437
00:27:48,940 --> 00:27:50,750
I'd died many times.
438
00:27:51,990 --> 00:27:53,470
Yes, yes, I am...
439
00:27:53,470 --> 00:27:54,550
These are the people that
440
00:27:54,550 --> 00:27:55,420
worth introduced.
441
00:27:55,550 --> 00:27:56,750
I've pretty much introduced them all.
442
00:27:56,900 --> 00:27:57,720
General Dong.
443
00:27:57,850 --> 00:27:59,030
Your time is valuable.
444
00:27:59,630 --> 00:28:00,420
Okay.
445
00:28:01,550 --> 00:28:02,300
I've seen
446
00:28:02,550 --> 00:28:03,230
all the heros.
447
00:28:03,830 --> 00:28:05,940
What I can't understand is
448
00:28:06,270 --> 00:28:07,070
you only have
449
00:28:07,140 --> 00:28:08,100
ten people in total.
450
00:28:08,620 --> 00:28:10,070
How did you make this happen?
451
00:28:10,420 --> 00:28:11,750
That's a long story.
452
00:28:12,180 --> 00:28:14,590
We need to start from
the very beginning of the mission.
453
00:28:16,530 --> 00:28:17,470
It's empty.
454
00:28:20,940 --> 00:28:21,850
Oh no.
455
00:28:22,380 --> 00:28:23,300
We're ambushed.
456
00:28:23,530 --> 00:28:24,440
Go.
457
00:28:25,180 --> 00:28:27,550
That time we had everything planned
458
00:28:27,860 --> 00:28:28,790
But the gunpowder was not there.
459
00:28:29,090 --> 00:28:29,940
After that,
460
00:28:30,060 --> 00:28:31,340
we presume that after the assassination,
461
00:28:31,410 --> 00:28:32,660
Fang Tianlei
462
00:28:32,860 --> 00:28:33,660
started to transfer
463
00:28:33,660 --> 00:28:36,310
all gunpowder and weapons.
464
00:28:37,180 --> 00:28:39,380
As Holy Master, now I
465
00:28:39,660 --> 00:28:40,750
order you two get married.
466
00:28:40,990 --> 00:28:42,380
The wedding ceremony will be
on the day after tomorrow.
467
00:28:42,830 --> 00:28:44,460
I killed the leader of the bandits,
468
00:28:44,460 --> 00:28:45,230
Bao Wenhan.
469
00:28:45,510 --> 00:28:46,610
By mistake,
470
00:28:46,860 --> 00:28:49,030
I was given marriage to Liu Xigua.
471
00:28:49,550 --> 00:28:51,900
At that time, there were only 3 days left
472
00:28:51,990 --> 00:28:52,990
for me to take the city.
473
00:28:51,990 --> 00:28:54,540
Qin
474
00:28:53,900 --> 00:28:54,750
I'm well aware that
475
00:28:54,750 --> 00:28:56,410
Fang Tianlei doesn't trust me.
476
00:28:56,860 --> 00:28:58,940
The marriage must have been given for another reason.
477
00:28:59,140 --> 00:29:01,310
So I could only use the set-up.
478
00:29:06,030 --> 00:29:07,700
I asked my teacher to follow Fang Tianlei
479
00:29:07,700 --> 00:29:09,550
and Zheng Biao, the man in charge of the powder magazin.
480
00:29:09,860 --> 00:29:11,380
We found that they actually hid the gunpowder
481
00:29:11,590 --> 00:29:13,460
in that granary.
482
00:29:19,420 --> 00:29:20,070
How are they?
483
00:29:24,100 --> 00:29:25,220
There are too much gunpowder.
484
00:29:25,420 --> 00:29:26,550
It would be too obvious.
485
00:29:26,990 --> 00:29:28,220
With just a few of us
486
00:29:28,220 --> 00:29:29,550
it's hard to transfer the gunpowder.
487
00:29:29,990 --> 00:29:32,310
I then discussed a plan with my wife.
488
00:29:35,390 --> 00:29:36,390
My dear.
489
00:29:36,990 --> 00:29:37,820
This is the grain hopper that
490
00:29:37,820 --> 00:29:39,420
the bandits use to store the gunpowder.
491
00:29:39,790 --> 00:29:40,900
I'd like you to help me
492
00:29:41,140 --> 00:29:42,370
make some waterproof lining.
493
00:29:43,070 --> 00:29:44,020
The requirements are
494
00:29:44,020 --> 00:29:45,790
the inner lining should be tightly sealed
495
00:29:45,790 --> 00:29:46,550
with the inner wall of the grain hopper.
496
00:29:46,900 --> 00:29:48,270
Make sure that each peck of gunpowder
497
00:29:48,340 --> 00:29:49,790
will not spoil
498
00:29:50,100 --> 00:29:50,940
even if it is immersed in water.
499
00:29:55,990 --> 00:29:56,820
Is that it?
500
00:29:56,860 --> 00:29:57,740
Yes.
501
00:29:57,860 --> 00:29:58,900
So simple?
502
00:29:59,620 --> 00:30:01,020
It's not simple, my love.
503
00:30:01,270 --> 00:30:02,140
The stakes are too important.
504
00:30:02,140 --> 00:30:03,590
You have to be very careful.
505
00:30:03,790 --> 00:30:05,660
Black powder will spoil
when it meets water.
506
00:30:06,070 --> 00:30:07,620
If the gunpowder spoil,
507
00:30:08,100 --> 00:30:08,860
it can affect
508
00:30:08,860 --> 00:30:10,620
the safety of the civilian of Wu Dynasty.
509
00:30:10,620 --> 00:30:11,750
I know that.
510
00:30:11,830 --> 00:30:13,550
But it's still simple.
511
00:30:13,750 --> 00:30:14,860
Shall we make a bet?
512
00:30:15,100 --> 00:30:16,780
If a box of gunpowder is wet,
513
00:30:16,830 --> 00:30:18,030
from now on,
514
00:30:18,130 --> 00:30:19,620
I'll do all the cooking.
515
00:30:22,580 --> 00:30:23,620
I trust you, my love.
516
00:30:25,620 --> 00:30:26,420
The following days,
517
00:30:26,830 --> 00:30:27,980
We have a job to catch.
518
00:30:33,470 --> 00:30:34,230
Now,
519
00:30:34,660 --> 00:30:36,230
I'll teach you to make waterproof cloth.
520
00:30:38,420 --> 00:30:39,070
This is the formula.
521
00:30:39,270 --> 00:30:40,100
Pass it around.
522
00:30:46,330 --> 00:30:47,750
The paint should be mixed more evenly.
523
00:30:50,620 --> 00:30:52,070
You check more carefully.
524
00:30:52,980 --> 00:30:54,550
Paint should be brushed on thicker.
525
00:30:55,940 --> 00:30:56,890
Fang Tianlei has invited
526
00:30:56,890 --> 00:30:59,420
eight camps for my wedding.
527
00:30:59,130 --> 00:31:03,880
Lou's Mansion
528
00:30:59,830 --> 00:31:00,890
He was luring me
529
00:31:01,030 --> 00:31:02,030
to send information out
530
00:31:02,660 --> 00:31:03,740
Because the defense would be weakened,
531
00:31:03,830 --> 00:31:05,590
we could use this opportunity to launch the attack.
532
00:31:06,090 --> 00:31:06,990
But in fact,
533
00:31:07,070 --> 00:31:09,310
that night was a good opportunity to move things.
534
00:31:09,990 --> 00:31:11,470
I asked them to take advantage of the ceremony,
535
00:31:11,690 --> 00:31:12,690
when the guard was weakened.
536
00:31:13,030 --> 00:31:14,310
During the change of the shift,
537
00:31:14,340 --> 00:31:15,540
We brought the waterproof lining
538
00:31:15,660 --> 00:31:16,620
into the granary
539
00:31:16,990 --> 00:31:18,310
and padded every grain hopper
540
00:31:18,310 --> 00:31:19,230
with the lining.
541
00:31:19,420 --> 00:31:20,940
Then we broke the roof.
542
00:31:39,070 --> 00:31:40,070
Slow down, Father.
543
00:31:40,070 --> 00:31:40,740
Slow down. Slow down.
544
00:31:41,180 --> 00:31:42,070
Be careful, Father.
545
00:31:44,300 --> 00:31:46,420
These kids are so rude.
546
00:31:46,700 --> 00:31:48,230
They're not respectful
for the elderly at all.
547
00:31:48,470 --> 00:31:49,620
Nor do they know how to love children.
548
00:31:50,790 --> 00:31:51,420
My son.
549
00:31:52,070 --> 00:31:52,990
Recognize the reality.
550
00:31:52,990 --> 00:31:54,500
You are too old
551
00:31:54,900 --> 00:31:55,940
to call yourself a child.
552
00:31:55,940 --> 00:31:57,650
It's not suitable.
553
00:31:58,270 --> 00:31:59,030
Father.
554
00:31:59,300 --> 00:32:00,180
In your heart,
555
00:32:00,270 --> 00:32:01,380
I'm always a child.
556
00:32:01,950 --> 00:32:02,830
Well.
557
00:32:02,830 --> 00:32:04,100
It's too dangerous here.
558
00:32:04,340 --> 00:32:04,990
Let's finish it quickly.
559
00:32:05,470 --> 00:32:06,750
You're right.
560
00:32:07,230 --> 00:32:08,380
Here, father, take this.
561
00:32:08,380 --> 00:32:09,180
Hold them.
562
00:32:10,500 --> 00:32:11,300
Father.
563
00:32:11,590 --> 00:32:12,270
Hold them.
564
00:32:13,870 --> 00:32:14,700
Father.
565
00:32:15,180 --> 00:32:16,270
By the way, Gao.
566
00:32:16,550 --> 00:32:17,650
Ning specially instructed not to
567
00:32:17,750 --> 00:32:19,590
lay tarpaulin in those boxes by the door.
568
00:32:19,700 --> 00:32:20,470
Don't worry.
569
00:32:20,590 --> 00:32:21,320
I remember it.
570
00:32:21,420 --> 00:32:22,100
Father, grab me.
571
00:32:22,100 --> 00:32:22,750
Catch me, Father.
572
00:32:29,650 --> 00:32:30,470
When heavy rain came,
573
00:32:30,620 --> 00:32:32,550
it looked like there was flooding.
574
00:32:41,230 --> 00:32:43,060
Why are there so many holes in this roof?
575
00:32:43,180 --> 00:32:44,160
Holy Master.
576
00:32:44,380 --> 00:32:45,700
The drains are all blocked.
577
00:32:46,180 --> 00:32:47,230
Fang Tianlei thought
578
00:32:47,230 --> 00:32:48,590
Gunpowder was all soaked with water
579
00:32:48,590 --> 00:32:49,550
and they can't be used.
580
00:32:49,940 --> 00:32:51,790
They haven't had time to double check.
581
00:32:51,830 --> 00:32:53,380
General Dong then attacked the granary.
582
00:32:53,590 --> 00:32:56,410
He could only make the last stand against General Dong.
583
00:33:01,340 --> 00:33:02,030
General Dong.
584
00:33:02,460 --> 00:33:04,380
We were not introduced to you.
585
00:33:04,900 --> 00:33:07,610
I am Su Zhongkan, the second master of the Su family.
586
00:33:08,510 --> 00:33:09,860
This is my son Wenxing.
587
00:33:10,460 --> 00:33:11,280
We're the people who
588
00:33:11,280 --> 00:33:14,060
came up with this brilliant plan.
589
00:33:15,990 --> 00:33:16,790
Apart from that,
590
00:33:17,140 --> 00:33:18,860
we have also tried
591
00:33:18,860 --> 00:33:19,900
the feasibility of this method.
592
00:33:20,030 --> 00:33:20,790
It's tried and true.
593
00:33:20,990 --> 00:33:21,830
It's fail-safe.
594
00:33:22,100 --> 00:33:22,940
Yes, yes, yes.
595
00:33:23,620 --> 00:33:24,940
You still have the nerve to say that.
596
00:33:25,070 --> 00:33:25,990
You finally admitted it now.
597
00:33:26,310 --> 00:33:27,420
At that time it was all because of you.
598
00:33:27,510 --> 00:33:29,510
My lady lost a whole stock of Cloud Gauze.
599
00:33:29,620 --> 00:33:31,020
And it almost delayed the opening of the cloth store.
600
00:33:31,140 --> 00:33:31,940
It was saved by the young master.
601
00:33:35,370 --> 00:33:36,250
Chan.
602
00:33:36,370 --> 00:33:37,410
That's not fair.
603
00:33:37,410 --> 00:33:38,140
Exactly.
604
00:33:38,310 --> 00:33:39,370
That was long time ago.
605
00:33:39,700 --> 00:33:41,100
Chan. You need
606
00:33:41,310 --> 00:33:42,220
to
607
00:33:42,220 --> 00:33:43,070
let go of it.
608
00:33:43,070 --> 00:33:44,070
Yes. Yes. Yes.
609
00:33:44,220 --> 00:33:45,550
Uncle and brother
610
00:33:46,140 --> 00:33:48,340
used this on our plan.
611
00:33:49,510 --> 00:33:50,700
They've already corrected their mistakes.
612
00:33:52,220 --> 00:33:53,770
Tan'er is right!
613
00:33:53,770 --> 00:33:54,750
Yes, yes, yes.
614
00:33:54,900 --> 00:33:55,810
General.
615
00:33:56,120 --> 00:33:57,510
We've humored you.
616
00:33:58,470 --> 00:33:59,510
After that, Lady Lu asked me
617
00:34:00,170 --> 00:34:01,790
to attack when the rain falls.
618
00:34:02,020 --> 00:34:03,420
At that time I was puzzled.
619
00:34:03,860 --> 00:34:04,590
Why can we only attack
620
00:34:05,270 --> 00:34:06,590
after the rain falls?
621
00:34:07,550 --> 00:34:08,470
Now I understand.
622
00:34:08,510 --> 00:34:10,790
You were using the wedding
623
00:34:10,900 --> 00:34:12,510
to protect the munitions gunpowder.
624
00:34:13,660 --> 00:34:14,520
Yes.
625
00:34:14,620 --> 00:34:15,470
Only then Fang Tianlei
626
00:34:15,750 --> 00:34:18,330
know that he had lost all his advantages.
627
00:34:18,700 --> 00:34:19,830
Only then will they
628
00:34:20,030 --> 00:34:21,070
fight to the death against you.
629
00:34:21,780 --> 00:34:23,310
Wu Dynasty is fortunate to have you
630
00:34:23,660 --> 00:34:25,230
commanding the Secret Investigation Department.
631
00:34:25,780 --> 00:34:26,780
General, you're flattering me.
632
00:34:31,509 --> 00:34:32,180
Lady Lu.
633
00:34:33,130 --> 00:34:34,819
The captivity roster
634
00:34:35,700 --> 00:34:36,730
didn't mention anthing about
635
00:34:37,100 --> 00:34:38,620
the god-daughter of the bandit.
636
00:34:39,319 --> 00:34:40,210
Yes.
637
00:34:40,299 --> 00:34:41,350
Her men in Badao Camp
638
00:34:41,380 --> 00:34:42,549
have been quite chivalrous
639
00:34:42,870 --> 00:34:43,580
and righteous.
640
00:34:43,779 --> 00:34:44,980
They have love for the people.
641
00:34:45,220 --> 00:34:46,700
The Secret Investigation Division is
considering recruiting them.
642
00:34:49,029 --> 00:34:50,730
If it's really like what you said,
643
00:34:51,069 --> 00:34:53,130
we can try to persuade her to work
for the Secret Intelligence Division.
644
00:34:53,130 --> 00:34:54,069
That's great!
645
00:34:54,350 --> 00:34:55,130
It's just
646
00:34:55,580 --> 00:34:56,700
she is the god-daughter of the bandit.
647
00:34:57,380 --> 00:34:58,100
I'm afraid
648
00:34:58,430 --> 00:34:59,549
she will cause some trouble.
649
00:35:01,380 --> 00:35:02,299
Don't worry, General Dong.
650
00:35:02,819 --> 00:35:04,089
I will take care of it.
651
00:35:05,920 --> 00:35:08,370
Wude Camp
652
00:35:08,370 --> 00:35:10,319
Lin'an dungeon
653
00:35:18,910 --> 00:35:19,740
Fang Tianlei.
654
00:35:23,290 --> 00:35:24,180
Dong Daofu.
655
00:35:25,220 --> 00:35:27,540
If you still want to get
something out of me,
656
00:35:27,910 --> 00:35:30,390
I advise you to not to think about it.
657
00:35:30,910 --> 00:35:33,180
I am just doing my part as a friend.
658
00:35:33,540 --> 00:35:34,620
I want nothing else.
659
00:35:34,990 --> 00:35:36,070
You'll be questioned
660
00:35:36,540 --> 00:35:37,870
by other people.
661
00:35:54,950 --> 00:35:55,950
Ning Yi.
662
00:35:56,300 --> 00:35:58,430
I'll rip you apart!
663
00:35:58,780 --> 00:35:59,900
You traitor!
664
00:36:00,100 --> 00:36:00,900
Tell me!
665
00:36:01,070 --> 00:36:02,300
What did you do with Xigua?
666
00:36:02,390 --> 00:36:03,550
Where is she now?
667
00:36:04,950 --> 00:36:05,820
Badao Camp
668
00:36:07,740 --> 00:36:08,470
are still there.
669
00:36:10,550 --> 00:36:11,620
They should be
670
00:36:13,070 --> 00:36:14,950
hiding in the mountains.
671
00:36:17,030 --> 00:36:17,870
You can put your mind at ease.
672
00:36:19,300 --> 00:36:20,620
I am here today
673
00:36:21,250 --> 00:36:22,550
is to ask you a few questions.
674
00:36:24,500 --> 00:36:25,500
What a coincidence!
675
00:36:26,030 --> 00:36:28,250
I also have a few questions for you.
676
00:36:29,590 --> 00:36:31,070
Did someone instruct you
677
00:36:32,250 --> 00:36:33,740
to attack Lin'an.
678
00:36:34,720 --> 00:36:35,570
Yes.
679
00:36:35,950 --> 00:36:37,740
Is the purpose of your trip
680
00:36:38,300 --> 00:36:40,500
to delay the army from moving north?
681
00:36:41,000 --> 00:36:41,950
Yes.
682
00:36:45,510 --> 00:36:47,180
How did you figure out
683
00:36:47,180 --> 00:36:49,100
that there will be a rainstorm this morning.
684
00:36:51,660 --> 00:36:52,510
Well.
685
00:36:54,210 --> 00:36:55,740
I don't have the ability to figure that out.
686
00:36:57,210 --> 00:36:58,660
Lin'an is rainy.
687
00:36:59,460 --> 00:37:00,780
I was just waiting for that happens.
688
00:37:01,100 --> 00:37:01,860
Waiting?
689
00:37:02,140 --> 00:37:03,140
I was waiting for the rain.
690
00:37:04,030 --> 00:37:05,260
The rain is the signal
691
00:37:06,180 --> 00:37:07,510
to attack Lin'an.
692
00:37:10,660 --> 00:37:12,910
That's why I'm doomed.
693
00:37:13,430 --> 00:37:14,590
One last question
694
00:37:15,510 --> 00:37:16,300
Fang Tianlei.
695
00:37:17,780 --> 00:37:20,950
The person who ordered you to
stop the army from moving north,
696
00:37:22,260 --> 00:37:22,950
Who is it?
697
00:37:26,060 --> 00:37:27,550
About this
698
00:37:27,740 --> 00:37:29,610
Dong Daofu also asked me.
699
00:37:29,990 --> 00:37:31,740
My answer is still the same.
700
00:37:32,220 --> 00:37:34,260
If I don't tell you,
701
00:37:34,590 --> 00:37:36,660
what can you do to me?
702
00:37:39,220 --> 00:37:40,420
Leave, Ning Yi.
703
00:37:40,510 --> 00:37:41,820
You will never know
704
00:37:41,820 --> 00:37:43,590
the answer to this question.
705
00:37:46,950 --> 00:37:48,350
You were waiting for the rain to come.
706
00:37:48,990 --> 00:37:50,100
How clever!
707
00:38:09,710 --> 00:38:15,510
Wudu
708
00:38:18,300 --> 00:38:20,470
Urgent report from the front line.
709
00:38:24,550 --> 00:38:25,260
Your Majesty.
710
00:38:25,470 --> 00:38:26,350
Urgent report from the front line.
711
00:38:26,380 --> 00:38:27,100
Read it!
712
00:38:27,220 --> 00:38:27,950
Yes.
713
00:38:29,870 --> 00:38:32,620
General Dong Daofu has taken LIn'an.
714
00:38:32,950 --> 00:38:35,620
Secret Investigation Department
worked inside and outside of the city.
715
00:38:36,130 --> 00:38:39,030
Commander Ning Liheng played some tricks.
716
00:38:39,300 --> 00:38:42,580
to make Fang Tianlei,
the head of the bandits fail to use the gunpowder.
717
00:38:42,780 --> 00:38:44,380
They've kept the people of Lin'an safe,
718
00:38:44,510 --> 00:38:47,310
He's Mansion
719
00:38:44,870 --> 00:38:46,910
and won the time to take the city.
720
00:38:47,350 --> 00:38:49,660
On Sept. 19th, the fifth year of Jinghan,
721
00:38:49,870 --> 00:38:51,030
Lin'an is recovered.
722
00:38:50,310 --> 00:38:53,260
They failed to use the gunpowder. The people were kept safe. Lin'an was taken in good time.
723
00:38:51,260 --> 00:38:54,350
Fang Tianlei, the head of the bandits was captured alive.
724
00:38:56,870 --> 00:38:57,660
Minister.
725
00:38:58,100 --> 00:39:00,430
If I may,
726
00:39:02,220 --> 00:39:03,260
I think
727
00:39:03,620 --> 00:39:05,620
If Fang Tianlei enters the capital,
728
00:39:05,870 --> 00:39:07,180
it can cause you problems.
729
00:39:08,070 --> 00:39:10,550
Do you want me to
send someone on the road
730
00:39:10,660 --> 00:39:11,590
and kill him?
731
00:39:13,390 --> 00:39:14,180
No need.
732
00:39:15,510 --> 00:39:17,220
Once Lin'an is taken,
733
00:39:18,220 --> 00:39:20,820
Fang Tianlei is not useful.
734
00:39:21,140 --> 00:39:23,220
How much trouble can he make?
735
00:39:24,090 --> 00:39:25,220
Let him be.
736
00:39:25,870 --> 00:39:28,340
I have more important things to do.
737
00:39:34,030 --> 00:39:34,780
Minister He.
738
00:39:36,510 --> 00:39:37,180
Your Majesty
739
00:39:37,590 --> 00:39:38,470
wants to see you.
740
00:39:41,590 --> 00:39:45,030
His Majesty ordered Dong Dafu to lead 100,000 troops south.
741
00:39:42,860 --> 00:39:48,460
Jiangning
742
00:39:45,180 --> 00:39:46,780
Lin'an has been recovered.
743
00:39:46,990 --> 00:39:48,220
The bandits are pacified.
744
00:39:48,460 --> 00:39:51,710
Su's Mansion
745
00:39:48,470 --> 00:39:50,660
Fang Tianlei, the head of the bandits, and his gang
746
00:39:50,690 --> 00:39:52,090
are all arrested.
747
00:39:51,710 --> 00:39:53,510
Gazette
748
00:39:52,260 --> 00:39:53,540
They will be executed in a few days.
749
00:39:53,690 --> 00:39:54,940
This is a moment to celebrate.
750
00:39:55,220 --> 00:39:56,910
This is a dynasty with a common goal.
751
00:39:57,140 --> 00:39:58,090
Very good.
752
00:39:58,430 --> 00:39:59,510
Very good.
753
00:40:10,070 --> 00:40:11,300
God bless!
754
00:40:12,070 --> 00:40:12,900
Great!
755
00:40:14,220 --> 00:40:15,950
Now you're in good health.
756
00:40:16,470 --> 00:40:18,430
Tan'er and Ning Yi will be back soon too.
757
00:40:18,820 --> 00:40:19,750
I...
758
00:40:20,620 --> 00:40:22,070
I'm going to the temple to pay tribute.
759
00:40:22,220 --> 00:40:23,870
Why don't you stay at home?
760
00:40:23,990 --> 00:40:25,780
Maybe they'll be home soon.
761
00:40:26,620 --> 00:40:27,740
That's right, that's right.
762
00:40:27,890 --> 00:40:28,850
Well.
763
00:40:29,180 --> 00:40:30,030
Then I'll prepare something
764
00:40:30,390 --> 00:40:32,140
they love to eat and drink.
765
00:40:32,430 --> 00:40:33,620
We'll give them a warm welcome.
766
00:40:34,180 --> 00:40:34,990
Ok, ok, ok.
767
00:40:35,100 --> 00:40:36,040
Let's go.
768
00:40:50,660 --> 00:40:51,300
Father, look.
769
00:40:51,450 --> 00:40:54,350
Su's Cloth Store
770
00:40:52,390 --> 00:40:53,590
This is our family's cloth store.
771
00:40:56,060 --> 00:40:58,300
Have you been living under a rock?
772
00:41:14,490 --> 00:41:15,380
Check it out.
773
00:41:16,030 --> 00:41:17,510
Zhu Restaurant
774
00:41:17,740 --> 00:41:19,180
the eighth branch.
775
00:41:19,860 --> 00:41:20,950
In the blink of an eye,
776
00:41:21,180 --> 00:41:22,390
so many stores have been opened
777
00:41:23,910 --> 00:41:25,350
I really didn't expect
778
00:41:25,550 --> 00:41:27,260
that we could make it back alive.
779
00:41:31,300 --> 00:41:32,140
Well.
780
00:41:32,700 --> 00:41:35,210
I really miss my wife.
781
00:41:35,740 --> 00:41:37,180
The days that we can argue
782
00:41:37,180 --> 00:41:38,990
and fight was so much better.
783
00:41:39,210 --> 00:41:40,910
I didn't even cherish.
784
00:41:42,740 --> 00:41:44,220
I wonder if my wife
785
00:41:44,220 --> 00:41:45,740
has good health now.
786
00:41:46,350 --> 00:41:47,470
We've been out for so long,
787
00:41:48,220 --> 00:41:49,590
we didn't even come back with gifts.
788
00:41:49,820 --> 00:41:51,470
The husband's returning
789
00:41:51,470 --> 00:41:52,950
is enough to comfort the wife.
790
00:41:53,140 --> 00:41:54,470
Now you are back alive
791
00:41:54,470 --> 00:41:55,620
with complete arms and legs.
792
00:41:55,990 --> 00:41:57,740
This is the greatest gift to our wives.
793
00:41:58,550 --> 00:41:59,950
Good for you, Shen Miao.
794
00:42:00,620 --> 00:42:01,990
With the trip of Lin'an,
795
00:42:02,140 --> 00:42:03,770
your insights into love
796
00:42:03,910 --> 00:42:04,740
have grown.
797
00:42:06,990 --> 00:42:08,350
People who have experienced life and death
798
00:42:08,660 --> 00:42:09,770
there will always be some changes
799
00:42:09,770 --> 00:42:10,820
about the views on the earthly world.
800
00:42:14,170 --> 00:42:14,870
What are you doing?
801
00:42:16,300 --> 00:42:17,950
I think we are still dreaming.
802
00:42:18,590 --> 00:42:19,770
-Shut up!
-Shut up!
803
00:42:20,740 --> 00:42:21,620
Elder Master.
804
00:42:22,590 --> 00:42:23,300
Elder Master.
805
00:42:24,420 --> 00:42:25,070
Elder Master.
806
00:42:25,260 --> 00:42:26,020
Lady and young master
807
00:42:26,140 --> 00:42:27,020
are back.
808
00:42:27,820 --> 00:42:28,990
Excellent!
809
00:42:29,260 --> 00:42:30,350
Excellent!
810
00:42:34,530 --> 00:42:35,430
Let's go!
811
00:42:42,500 --> 00:42:44,800
Su's Mansion
812
00:42:48,450 --> 00:42:49,470
Mother.
813
00:42:50,350 --> 00:42:51,820
I missed you so much!
814
00:42:52,550 --> 00:42:53,700
I look forward to you day and night.
815
00:42:53,780 --> 00:42:55,070
Finally, you're back!
816
00:42:55,870 --> 00:42:57,030
Are you tired from the trip?
817
00:42:57,070 --> 00:42:57,930
No, we're okay.
818
00:42:58,030 --> 00:42:59,180
Did you get hurt on the road?
819
00:42:59,300 --> 00:43:00,380
-Grandfather.
-I'm fine.
820
00:43:00,510 --> 00:43:02,130
We're okay. Don't worry about us.
821
00:43:02,220 --> 00:43:03,230
Father.
822
00:43:02,700 --> 00:43:04,400
Suvs Mansion
823
00:43:03,380 --> 00:43:04,030
Grandfather.
824
00:43:04,130 --> 00:43:04,850
Grandfather.
825
00:43:04,910 --> 00:43:05,660
Father.
826
00:43:06,070 --> 00:43:06,730
Father.
827
00:43:07,754 --> 00:43:37,754
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
52557
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.