Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,100 --> 00:00:31,100
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:02:00,520 --> 00:02:06,220
My Heroic Husband
3
00:02:07,620 --> 00:02:09,070
Episode 32
4
00:02:09,090 --> 00:02:10,490
When we go back to Jiangning,
5
00:02:10,520 --> 00:02:11,930
we can buy your whole stand
6
00:02:12,040 --> 00:02:13,730
without any hesitation,
7
00:02:13,880 --> 00:02:14,930
let alone your steamed buns.
8
00:02:15,320 --> 00:02:17,570
If you want to open a store,
9
00:02:17,730 --> 00:02:19,790
we can help you at that time.
10
00:02:20,210 --> 00:02:21,730
You can decide the location.
11
00:02:21,960 --> 00:02:22,730
At that time,
12
00:02:23,040 --> 00:02:25,010
you won't need to work so hard
13
00:02:25,090 --> 00:02:26,590
in the wind and rain anymore.
14
00:02:28,680 --> 00:02:30,040
Wenxing, let's go.
15
00:02:31,609 --> 00:02:32,240
See you.
16
00:02:55,800 --> 00:02:57,170
I lured away the people who was watching you.
17
00:02:58,000 --> 00:02:59,280
What should we do tomorrow night?
18
00:02:59,600 --> 00:03:00,600
Fang Tianlei
19
00:03:01,200 --> 00:03:02,890
and Shao Xianying
20
00:03:03,520 --> 00:03:04,929
have invited all the people
21
00:03:04,929 --> 00:03:06,950
from the eight camps to the wedding tomorrow night.
22
00:03:07,679 --> 00:03:08,800
They must have a
23
00:03:09,400 --> 00:03:10,550
weak defense tomorrow.
24
00:03:11,490 --> 00:03:13,679
This is the only chance to strike an attack.
25
00:03:15,330 --> 00:03:16,370
You will go out of the city
26
00:03:17,120 --> 00:03:17,950
and deliver the message
27
00:03:18,679 --> 00:03:20,280
to Dong Daofu.
28
00:03:20,950 --> 00:03:21,890
Yes.
29
00:03:39,400 --> 00:03:40,370
It's all settled?
30
00:03:43,520 --> 00:03:44,840
Is everything done?
31
00:03:45,090 --> 00:03:45,950
Everything is in tip-top shape.
32
00:03:47,450 --> 00:03:49,360
I will bury some explosives
33
00:03:49,490 --> 00:03:50,280
near the city gates.
34
00:03:50,679 --> 00:03:51,360
The wedding…
35
00:03:51,650 --> 00:03:52,760
Fang Qiong, you can skip it.
36
00:03:52,760 --> 00:03:53,800
Find yourself an excuse.
37
00:03:54,240 --> 00:03:55,090
You'll need to work hard
38
00:03:55,160 --> 00:03:57,050
and watch for any movements on the watchtower.
39
00:03:57,240 --> 00:03:58,929
I'll have Zheng Biao and Wang Jin
40
00:03:59,050 --> 00:04:00,560
guard the south gate and north gate respectively
41
00:04:00,560 --> 00:04:01,450
so as to be ready for the battle.
42
00:04:01,929 --> 00:04:02,760
Yes.
43
00:04:03,679 --> 00:04:05,929
But I feel bad to do this
44
00:04:06,240 --> 00:04:09,330
on Xigua's wedding day.
45
00:04:09,650 --> 00:04:11,240
There is no other choice.
46
00:04:12,240 --> 00:04:13,110
Rest assured.
47
00:04:13,960 --> 00:04:15,800
If everything goes well tomorrow,
48
00:04:16,050 --> 00:04:16,929
then, they will
49
00:04:16,929 --> 00:04:18,360
live as a normal couple hereafter.
50
00:04:18,840 --> 00:04:19,890
If not,
51
00:04:20,210 --> 00:04:22,330
that means Xigua has married a wrong man.
52
00:04:22,710 --> 00:04:24,090
We can just kill Ning Yi.
53
00:04:29,450 --> 00:04:31,090
Is this plan feasible?
54
00:04:31,760 --> 00:04:33,490
I didn't receive your signal last time,
55
00:04:33,490 --> 00:04:34,960
I knew you didn't make it.
56
00:04:35,650 --> 00:04:36,330
Now,
57
00:04:36,800 --> 00:04:38,840
Secret Investigation Department has suffered great losses.
58
00:04:39,480 --> 00:04:40,960
If we put all our eggs in one basket…
59
00:04:41,840 --> 00:04:43,280
I wonder if Ning Yi knows
60
00:04:43,760 --> 00:04:44,770
what to do for the best.
61
00:04:45,060 --> 00:04:48,510
Granary of Lin'an
62
00:04:45,690 --> 00:04:46,810
Please rest assured, General.
63
00:04:47,450 --> 00:04:48,270
All the bandits will
64
00:04:48,510 --> 00:04:55,160
Xuanwei Camp
65
00:04:48,570 --> 00:04:49,520
gather together at the camp on the wedding day.
66
00:04:49,650 --> 00:04:50,570
The city will be loosely guarded.
67
00:04:51,400 --> 00:04:52,840
He knows what to do.
68
00:04:53,270 --> 00:04:54,110
General,
69
00:04:54,160 --> 00:04:55,400
you only need to wait for the chance.
70
00:04:56,570 --> 00:04:57,440
Holy Master.
71
00:04:57,700 --> 00:04:58,400
Open the door.
72
00:04:58,400 --> 00:04:59,140
Yes.
73
00:05:04,960 --> 00:05:06,650
It's dry and well-ventilated.
74
00:05:07,320 --> 00:05:08,840
This has met all the requirements.
75
00:05:09,650 --> 00:05:10,360
Zheng Biao,
76
00:05:10,810 --> 00:05:11,570
you did well.
77
00:05:11,770 --> 00:05:12,600
I'm flattered, Holy Master.
78
00:05:17,690 --> 00:05:18,690
Good.
79
00:05:19,400 --> 00:05:21,320
Send these explosives to the city gates
80
00:05:22,270 --> 00:05:24,090
and bury them there later.
81
00:05:24,360 --> 00:05:26,160
Make sure each of our people
is equipped with a blunderbuss
82
00:05:27,090 --> 00:05:28,120
and have them shift guards all night.
83
00:05:28,540 --> 00:05:29,250
Yes.
84
00:05:29,320 --> 00:05:30,060
And,
85
00:05:30,360 --> 00:05:32,720
if anything goes wrong tonight,
86
00:05:33,210 --> 00:05:34,450
you know what to do
87
00:05:34,570 --> 00:05:35,960
with Ning Yi, right?
88
00:05:37,770 --> 00:05:38,720
Yes, I do!
89
00:05:39,270 --> 00:05:40,280
Let's go.
90
00:06:34,510 --> 00:06:36,110
Divorce Agreement
You must be like a strong rock, and I will be a bulrush.
91
00:06:36,110 --> 00:06:37,710
The bulrush tenaciously bends the rock but will not break;
and the rock, will never move.
92
00:06:40,310 --> 00:06:41,560
If you fall in love with someone else,
I will close my heart to you.
93
00:06:41,560 --> 00:06:42,910
There are many things I want to say.
Please take care and not suffer from hunger and cold.
94
00:06:44,720 --> 00:06:45,390
My dear.
95
00:06:46,390 --> 00:06:48,010
I know what you're thinking.
96
00:06:50,840 --> 00:06:52,520
But now you will marry someone else,
97
00:06:54,770 --> 00:06:56,009
I think it's better for us
98
00:06:56,920 --> 00:06:58,160
to get a formal divorce
99
00:06:59,280 --> 00:07:00,210
before that.
100
00:07:00,890 --> 00:07:01,840
Then, you can remove your worries
101
00:07:02,390 --> 00:07:03,840
and do what you should.
102
00:07:05,860 --> 00:07:07,910
Divorce Agreement
103
00:07:08,330 --> 00:07:09,330
I'm serious.
104
00:07:10,360 --> 00:07:11,330
Now,
105
00:07:11,960 --> 00:07:13,520
all the people in Lin'an need you.
106
00:07:13,920 --> 00:07:15,009
I understand it.
107
00:07:16,280 --> 00:07:17,570
I know this wedding
108
00:07:19,040 --> 00:07:20,210
is fake.
109
00:07:22,810 --> 00:07:23,720
I'm sorry to make you go through all this.
110
00:07:25,040 --> 00:07:25,770
I'm fine.
111
00:07:27,960 --> 00:07:28,840
As a man
112
00:07:29,130 --> 00:07:30,450
you should make a difference.
113
00:07:31,330 --> 00:07:33,130
Moreover, from the bottom of my heart,
114
00:07:33,340 --> 00:07:34,200
I think
115
00:07:34,480 --> 00:07:35,950
you are so much more than a matrilocal husband.
116
00:07:36,400 --> 00:07:38,000
You deserve a bigger world.
117
00:07:41,000 --> 00:07:41,720
So,
118
00:07:48,890 --> 00:07:49,770
please
119
00:07:51,150 --> 00:07:52,650
sign on the divorce agreement.
120
00:08:14,600 --> 00:08:17,750
Wife: Su Tan'er
121
00:08:28,900 --> 00:08:31,600
Husband: Ning Yi
122
00:08:34,600 --> 00:08:37,400
Husband: Ning Yi Wife: Su Tan'er
123
00:09:00,529 --> 00:09:01,639
Here, let me see.
124
00:09:05,210 --> 00:09:06,240
I tailored
125
00:09:06,640 --> 00:09:08,110
this wedding robe for you myself.
126
00:09:08,640 --> 00:09:09,760
It fits you perfectly.
127
00:09:11,000 --> 00:09:12,290
But due to the limited time,
128
00:09:13,000 --> 00:09:14,360
it's not as delicate as
129
00:09:14,880 --> 00:09:15,960
what you wore on our wedding day.
130
00:09:22,840 --> 00:09:24,210
Why are you looking at me?
131
00:09:25,000 --> 00:09:26,050
I'm fine!
132
00:09:26,870 --> 00:09:30,170
Seeing you in the wedding robe,
133
00:09:30,810 --> 00:09:32,690
it occurs to me the time when we got married.
134
00:09:33,520 --> 00:09:35,520
And you said
135
00:09:35,840 --> 00:09:36,840
you wanted to take me to a honeymoon.
136
00:09:44,120 --> 00:09:44,840
Tan'er,
137
00:09:46,840 --> 00:09:48,000
I'll make it up
138
00:09:50,640 --> 00:09:51,870
to you one day.
139
00:10:30,050 --> 00:10:31,450
It's late now.
140
00:10:31,810 --> 00:10:33,360
Why haven't you done your hair?
141
00:10:40,280 --> 00:10:41,230
Wedding
142
00:10:41,630 --> 00:10:43,600
is a big event to a girl.
143
00:10:43,760 --> 00:10:45,120
It's normal if you're nervous.
144
00:10:45,360 --> 00:10:46,230
It's going to be fine.
145
00:10:46,570 --> 00:10:47,760
We're all here.
146
00:10:48,000 --> 00:10:49,360
Your uncle and I
147
00:10:49,530 --> 00:10:50,830
will stay with you.
148
00:10:53,600 --> 00:10:55,930
But when I go out dressed like this,
149
00:10:56,930 --> 00:10:58,450
everyone will laugh at me.
150
00:10:59,280 --> 00:11:01,000
As the commander of Badao Camp,
151
00:11:01,450 --> 00:11:02,760
I will be humiliated.
152
00:11:04,230 --> 00:11:05,880
You look so pretty.
153
00:11:06,450 --> 00:11:08,280
No one dares to laugh at you.
154
00:11:08,630 --> 00:11:10,410
If there is any.
your uncle and I won't forgive them
155
00:11:18,040 --> 00:11:20,120
Only if your parents were still alive.
156
00:11:20,760 --> 00:11:22,720
They must be happy
157
00:11:23,480 --> 00:11:24,810
to see you get married.
158
00:11:29,120 --> 00:11:30,440
For a girl from an ordinary family,
159
00:11:30,440 --> 00:11:32,440
her mother would pierce her ears at two or three.
160
00:11:33,210 --> 00:11:34,440
You mother passed away when you were little.
161
00:11:34,880 --> 00:11:36,530
No one has taught you how to dress up.
162
00:11:52,360 --> 00:11:52,990
Come.
163
00:11:55,290 --> 00:11:56,330
Do I have to do this?
164
00:11:56,960 --> 00:11:58,120
You will put on the wedding dress.
165
00:11:58,640 --> 00:12:00,440
You will look prettier with earrings.
166
00:12:02,240 --> 00:12:03,930
It only happens once in a lifetime.
167
00:12:04,930 --> 00:12:06,480
You don't even fear battles.
168
00:12:07,000 --> 00:12:07,880
Are you afraid now?
169
00:12:10,200 --> 00:12:11,350
Of course not.
170
00:12:34,090 --> 00:12:37,050
You're so pretty.
171
00:12:51,600 --> 00:12:52,690
Let me out.
172
00:12:55,240 --> 00:12:56,330
Let me out!
173
00:12:59,170 --> 00:13:00,050
Hello?
174
00:13:01,330 --> 00:13:03,210
Help! I need go out!
175
00:13:03,330 --> 00:13:04,480
Hello?
176
00:13:06,360 --> 00:13:09,410
Let me out! Let me out!
177
00:13:18,210 --> 00:13:19,530
She can't marry Ning Yi.
178
00:13:25,530 --> 00:13:26,240
I don't agree!
179
00:13:32,480 --> 00:13:33,480
I want to see her.
180
00:13:35,480 --> 00:13:36,330
I want to see her.
181
00:13:36,760 --> 00:13:38,210
Let me out!
182
00:13:42,640 --> 00:13:47,640
Fang's Mansion
183
00:13:42,910 --> 00:13:44,960
Hurry. Come on.
184
00:13:44,960 --> 00:13:47,330
Hurry. Come on.
185
00:14:09,840 --> 00:14:11,360
Get everything up.
186
00:14:24,410 --> 00:14:25,090
Sit down!
187
00:14:36,170 --> 00:14:37,960
Although Xigua is my foster daughter,
188
00:14:38,410 --> 00:14:39,870
she's just like my own flesh and blood.
189
00:14:44,090 --> 00:14:45,690
It's your wedding day.
190
00:14:45,870 --> 00:14:47,600
That's the dowry I prepared for you.
191
00:14:54,230 --> 00:14:55,280
From now on.
192
00:14:55,830 --> 00:14:57,680
you will live as a couple.
193
00:14:58,330 --> 00:14:59,120
Ning Yi,
194
00:14:59,450 --> 00:15:01,000
I won't forgive you
195
00:15:01,600 --> 00:15:03,080
if you treat her badly.
196
00:15:05,280 --> 00:15:06,170
Okay.
197
00:15:06,170 --> 00:15:07,450
Holy Master has granted his reward.
198
00:15:07,600 --> 00:15:08,630
Let's get started right away.
199
00:15:08,680 --> 00:15:11,210
-Okay.
-We can't miss the auspicious time.
200
00:15:13,030 --> 00:15:16,030
Lin'an
201
00:15:19,880 --> 00:15:22,280
Watchtower of Lin'an
202
00:15:35,880 --> 00:15:39,430
Fang
203
00:15:40,000 --> 00:15:40,880
Now is the auspicious time.
204
00:15:40,880 --> 00:15:43,450
Today, under the witness of Holy Master and Madame,
205
00:15:43,570 --> 00:15:46,040
Counselor Ning became
the matrilocal husband of Badao Camp
206
00:15:46,240 --> 00:15:47,410
and married Commander Liu.
207
00:15:47,480 --> 00:15:49,330
Now, it's time to go to the bridal chamber!
208
00:15:49,590 --> 00:15:50,360
Okay!
209
00:15:50,840 --> 00:15:51,720
Go to the bridal chamber!
210
00:15:51,930 --> 00:15:53,170
Go to the bridal chamber!
211
00:15:53,440 --> 00:15:54,290
Go to the bridal chamber!
212
00:15:56,720 --> 00:15:57,640
What is wrong with you guys?
213
00:15:57,720 --> 00:15:59,290
Do you think we're still in the mountains?
214
00:16:00,090 --> 00:16:00,960
We're in the city now.
215
00:16:01,410 --> 00:16:02,840
We should stand on ceremony.
216
00:16:02,880 --> 00:16:03,880
Yes.
217
00:16:07,990 --> 00:16:08,640
Perform the formal wedding ceremony!
218
00:16:09,170 --> 00:16:10,590
How could we forget it
219
00:16:11,090 --> 00:16:12,330
on Xigua's wedding day?
220
00:16:12,570 --> 00:16:13,720
Yes, the formal ceremony!
221
00:16:14,090 --> 00:16:15,690
The formal ceremony!
222
00:16:16,590 --> 00:16:18,530
We will do it according to the tradition.
223
00:16:18,880 --> 00:16:20,360
Go prepare it!
224
00:16:20,840 --> 00:16:22,410
Yeah, sure.
225
00:16:57,570 --> 00:16:58,950
The ceremony begins!
226
00:17:00,240 --> 00:17:01,350
First, bow to Guan Yu.
227
00:17:01,600 --> 00:17:04,290
We eight camps stick to loyalty and righteousness.
228
00:17:04,480 --> 00:17:05,530
Only with death do our course end .
229
00:17:05,690 --> 00:17:06,480
If you become a traitor,
230
00:17:06,800 --> 00:17:07,880
your body will be penetrated by swords
231
00:17:08,000 --> 00:17:09,090
and torn apart by carts.
232
00:17:09,290 --> 00:17:10,640
Today, Ning Yi married into Badao Camp.
233
00:17:10,800 --> 00:17:11,570
Starting from today,
234
00:17:12,050 --> 00:17:12,930
we will share
235
00:17:13,200 --> 00:17:14,240
the good and the bad.
236
00:17:15,600 --> 00:17:16,880
Second, bow to the long sword.
237
00:17:17,450 --> 00:17:19,480
This sword was left by Xigua's father.
238
00:17:19,880 --> 00:17:21,330
It's like you are bowing to your father-in-law.
239
00:17:21,840 --> 00:17:24,640
Hope you can be of the same mind
240
00:17:24,950 --> 00:17:26,330
and can overcome any difficulties in the future.
241
00:17:29,490 --> 00:17:31,120
Bow to each other.
242
00:17:49,360 --> 00:17:50,290
The ceremony is finished!
243
00:17:50,490 --> 00:17:51,960
Great! Great!
244
00:17:53,490 --> 00:17:54,960
Great! Great!
245
00:17:56,560 --> 00:17:58,360
You will be a family from now on.
246
00:17:58,490 --> 00:17:59,160
Ning Yi,
247
00:17:59,560 --> 00:18:00,960
now I will leave Xigua to you.
248
00:18:01,200 --> 00:18:02,110
You have to treat her well
249
00:18:02,440 --> 00:18:03,730
from now on.
250
00:18:05,880 --> 00:18:07,090
She had never fallen in love with someone
251
00:18:07,250 --> 00:18:08,960
for all these years.
252
00:18:10,290 --> 00:18:11,180
Ning Yi,
253
00:18:11,680 --> 00:18:13,360
you must not let her down.
254
00:18:15,680 --> 00:18:16,640
Can you do it?
255
00:18:24,730 --> 00:18:25,910
He can, Aunt.
256
00:18:59,720 --> 00:19:00,570
My Lady.
257
00:19:17,370 --> 00:19:21,520
Fang's Mansion
258
00:19:20,290 --> 00:19:21,550
Drink!
259
00:19:21,620 --> 00:19:23,710
Come on. Bottoms up!
260
00:19:31,070 --> 00:19:34,350
-Come on, let's drink! Come.
-Fill it up.
261
00:19:34,350 --> 00:19:35,800
-Bottoms up!
-Come on.
262
00:19:37,730 --> 00:19:38,400
You two.
263
00:19:39,430 --> 00:19:40,680
Accept a toast from me.
264
00:19:40,770 --> 00:19:41,600
You don't deserve that.
265
00:19:44,630 --> 00:19:45,770
Now that you married Commander Liu,
266
00:19:46,250 --> 00:19:47,430
we can't do anything to you.
267
00:19:50,200 --> 00:19:51,680
But in the future,
268
00:19:52,730 --> 00:19:53,920
if you fall into our hands again…
269
00:19:57,480 --> 00:19:58,280
What do you wanna do?
270
00:19:58,280 --> 00:19:59,080
What?
271
00:19:59,570 --> 00:20:00,250
What's wrong?
272
00:20:04,400 --> 00:20:05,330
What are you doing?
273
00:20:06,160 --> 00:20:07,050
Are you trying to antagonize me?
274
00:20:07,480 --> 00:20:09,250
It's Xigua's wedding day.
275
00:20:09,810 --> 00:20:10,730
No one will be allowed
276
00:20:10,970 --> 00:20:12,400
to make a scene today.
277
00:20:12,630 --> 00:20:13,970
Let's go, Counselor.
278
00:20:14,400 --> 00:20:15,280
Let's go over there.
279
00:20:15,570 --> 00:20:16,330
What are you looking at?
280
00:20:16,330 --> 00:20:17,430
I will poke your eyes out.
281
00:20:19,430 --> 00:20:21,090
-Clean it up. Hurry!
-No problem.
282
00:20:21,290 --> 00:20:22,040
Let's drink.
283
00:20:22,160 --> 00:20:22,840
Let's drink.
284
00:20:22,840 --> 00:20:23,770
-Come on, Counselor.
-Come.
285
00:20:23,770 --> 00:20:24,770
Come on, Counselor.
286
00:20:25,010 --> 00:20:25,770
Let's drink now.
287
00:20:26,440 --> 00:20:27,290
Good wine.
288
00:20:32,810 --> 00:20:33,970
Happy wedding, Counselor.
289
00:20:33,970 --> 00:20:35,440
Come on, everybody. Bottoms up!
290
00:20:35,440 --> 00:20:36,120
Yeah.
291
00:20:37,040 --> 00:20:38,370
-Come, cheers!
-Come on.
292
00:20:38,970 --> 00:20:40,590
Come, let's drink.
293
00:20:40,590 --> 00:20:41,240
Come on.
294
00:20:41,330 --> 00:20:42,010
Coming!
295
00:20:42,010 --> 00:20:42,680
Fill it up!
296
00:20:42,770 --> 00:20:43,390
Counselor,
297
00:20:44,040 --> 00:20:45,290
you drink too little!
298
00:20:45,970 --> 00:20:47,390
I still got something to do later.
299
00:20:47,920 --> 00:20:49,240
He has to go to the bridal chamber!
300
00:20:49,240 --> 00:20:50,680
He's got something serious tonight.
301
00:20:50,920 --> 00:20:52,770
I think he's having ulterior motives.
302
00:20:52,920 --> 00:20:54,590
The reason why he keeps awake
303
00:20:54,810 --> 00:20:55,490
is that
304
00:20:55,880 --> 00:20:57,590
he will work from inside with Dong Daofu
305
00:20:57,840 --> 00:20:59,090
tonight.
306
00:20:59,880 --> 00:21:00,680
Keep your voice down.
307
00:21:01,470 --> 00:21:03,060
-If he dares to do so…
-Cheers!
308
00:21:03,190 --> 00:21:04,640
I will kill him tonight.
309
00:21:05,040 --> 00:21:08,020
-Come on.
-Come on.
310
00:21:11,190 --> 00:21:11,880
Holy Master.
311
00:21:12,090 --> 00:21:13,640
A toast from we three.
312
00:21:14,360 --> 00:21:15,040
Enough.
313
00:21:15,040 --> 00:21:16,050
Go find someone else.
314
00:21:16,350 --> 00:21:17,440
He won't drink tonight.
315
00:21:17,500 --> 00:21:18,350
Yes.
316
00:21:18,350 --> 00:21:19,050
Go.
317
00:21:19,050 --> 00:21:20,420
Let's go.
318
00:21:20,420 --> 00:21:21,950
Come on.
319
00:21:23,740 --> 00:21:24,990
Come on.
320
00:21:25,390 --> 00:21:26,090
Cheers.
321
00:21:26,090 --> 00:21:27,490
Ning Yi is a generous man.
322
00:21:28,530 --> 00:21:30,400
Hope he won't let Xigua down.
323
00:21:31,400 --> 00:21:32,250
He dare not.
324
00:21:35,880 --> 00:21:36,720
Leave me alone.
325
00:21:37,090 --> 00:21:38,570
Go there. Drink with them.
326
00:21:38,800 --> 00:21:39,640
I won't drink too much tonight.
327
00:21:39,640 --> 00:21:41,050
Okay. Let's go.
328
00:21:41,120 --> 00:21:41,920
Take care.
329
00:21:41,920 --> 00:21:42,770
Let's go.
330
00:21:44,320 --> 00:21:45,950
Come. Let's drink.
331
00:21:46,350 --> 00:21:47,490
Bottoms up!
332
00:21:47,490 --> 00:21:48,250
Let's drink.
333
00:21:48,250 --> 00:21:50,770
Let's drink.
334
00:22:02,470 --> 00:22:03,990
Fill it up!
335
00:22:14,014 --> 00:22:29,014
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
336
00:22:38,200 --> 00:22:40,100
Come here. I will fill your cup.
337
00:22:40,640 --> 00:22:41,730
Come on. Give me more.
338
00:22:42,200 --> 00:22:43,010
Come on, cheers.
339
00:22:43,460 --> 00:22:45,660
Come on, let's drink.
340
00:22:46,110 --> 00:22:46,910
Come on, cheers.
341
00:22:49,530 --> 00:22:50,860
-Let's drink.
-Okay.
342
00:23:31,610 --> 00:23:37,860
Double Happiness
343
00:23:36,160 --> 00:23:37,570
Bottoms up!
344
00:23:42,400 --> 00:23:43,090
Counselor.
345
00:23:43,290 --> 00:23:44,520
Let's escort you to the bridal chamber.
346
00:23:45,810 --> 00:23:46,640
Let's go, Counselor.
347
00:23:46,640 --> 00:23:48,290
-Let's go.
-It's time.
348
00:23:48,290 --> 00:23:49,770
Xuanwei Camp sucks!
349
00:23:49,810 --> 00:23:51,540
Yeah. They're all so lame!
350
00:23:51,570 --> 00:23:53,120
Look at him! And him!
351
00:23:53,120 --> 00:23:54,250
Let's go, too.
352
00:23:54,250 --> 00:23:55,600
Yeah.
353
00:23:55,670 --> 00:23:56,670
Let's go.
354
00:24:07,060 --> 00:24:09,210
Double Happiness
355
00:24:11,680 --> 00:24:12,480
Get up.
356
00:24:20,570 --> 00:24:21,430
Xianying,
357
00:24:21,430 --> 00:24:22,400
go take a rest.
358
00:24:23,880 --> 00:24:25,080
Act on our plan.
359
00:24:33,160 --> 00:24:34,180
Hurry.
360
00:24:34,580 --> 00:24:35,650
Come on.
361
00:24:37,830 --> 00:24:38,530
Come on.
362
00:25:29,190 --> 00:25:29,840
Counselor,
363
00:25:30,330 --> 00:25:30,970
you have to
364
00:25:31,360 --> 00:25:32,840
treat Commander Liu well.
365
00:25:33,590 --> 00:25:35,160
Although this is your second marriage,
366
00:25:35,810 --> 00:25:36,810
Commander Liu
367
00:25:37,090 --> 00:25:38,770
had never liked anyone.
368
00:25:39,290 --> 00:25:40,010
Yeah.
369
00:25:40,240 --> 00:25:41,440
You're lucky, Counselor.
370
00:25:41,770 --> 00:25:42,840
But she just likes you.
371
00:25:43,390 --> 00:25:44,590
What can we do about it?
372
00:25:45,440 --> 00:25:47,120
Everyone has his own type.
373
00:25:49,160 --> 00:25:51,360
You must treat her well.
374
00:25:53,200 --> 00:25:55,250
If you dare to treat her badly,
375
00:25:56,050 --> 00:25:58,000
we'll be the first ones to kill you.
376
00:25:58,530 --> 00:25:59,400
Yeah.
377
00:25:59,490 --> 00:26:00,290
Yeah!
378
00:26:01,290 --> 00:26:01,920
Alright.
379
00:26:02,600 --> 00:26:04,490
You can go back now. I've arrived.
380
00:26:04,580 --> 00:26:05,330
Yeah.
381
00:26:05,330 --> 00:26:06,120
Yeah, yeah.
382
00:26:07,400 --> 00:26:08,920
The wedding night!
383
00:26:09,800 --> 00:26:10,440
Let's go! Go!
384
00:26:10,640 --> 00:26:11,500
Go!
385
00:26:11,600 --> 00:26:13,440
Every minute on the wedding night counts!
386
00:26:13,640 --> 00:26:14,840
Let's go back and drink!
387
00:26:14,970 --> 00:26:15,640
Let's drink!
388
00:26:15,970 --> 00:26:16,770
Let's drink until the dawn.
389
00:26:23,700 --> 00:26:27,250
Granary of Lin'an City
390
00:26:40,920 --> 00:26:43,090
This knockout powder given by Ning is so effective!
391
00:26:43,290 --> 00:26:44,290
Cut it out!
392
00:26:44,490 --> 00:26:45,190
Hurry up.
393
00:26:45,200 --> 00:26:45,970
Get changed!
394
00:26:57,330 --> 00:26:58,390
This…
395
00:26:58,600 --> 00:27:00,110
This outfit looks weird.
396
00:27:00,200 --> 00:27:02,050
Are you serious?
397
00:27:02,050 --> 00:27:02,730
Of course.
398
00:27:02,730 --> 00:27:04,600
We will die if we're recognized.
399
00:27:04,680 --> 00:27:05,360
We won't.
400
00:27:06,110 --> 00:27:07,160
I've observed
401
00:27:07,160 --> 00:27:08,640
their movements between their shifts.
402
00:27:08,640 --> 00:27:09,910
You just need to follow me.
403
00:27:09,910 --> 00:27:10,640
Don't say anything.
404
00:27:11,160 --> 00:27:11,840
You guys.
405
00:27:12,680 --> 00:27:14,160
What about us?
406
00:27:15,960 --> 00:27:17,160
Only four outfits. You don't have any.
407
00:27:17,680 --> 00:27:18,530
But…
408
00:27:18,530 --> 00:27:19,730
We will push the cart over there.
409
00:27:19,910 --> 00:27:20,910
We will be found out.
410
00:27:20,910 --> 00:27:22,530
Yeah, we didn't put on any disguise.
411
00:27:22,530 --> 00:27:23,810
It's like we're going to kill ourselves.
412
00:27:24,880 --> 00:27:26,490
I've never seen who're afraid of death like you.
413
00:27:26,640 --> 00:27:27,300
But…
414
00:27:27,360 --> 00:27:28,760
I'm kidding.
415
00:27:29,010 --> 00:27:30,040
After
416
00:27:30,160 --> 00:27:31,290
we finish the task,
417
00:27:31,440 --> 00:27:32,910
you will come with the goods.
418
00:27:34,290 --> 00:27:35,090
Good idea!
419
00:27:37,050 --> 00:27:38,050
Wish you speedy success!
420
00:27:39,360 --> 00:27:40,290
Come back early!
421
00:27:40,960 --> 00:27:41,840
Good luck with the task!
422
00:27:41,970 --> 00:27:43,250
Be careful!
423
00:27:43,360 --> 00:27:44,520
Achieve academic success!
424
00:27:45,290 --> 00:27:46,200
Break a leg! Come on!
425
00:28:23,150 --> 00:28:26,800
Jade Guanyin
426
00:28:29,120 --> 00:28:30,090
My Lady.
427
00:28:30,200 --> 00:28:31,600
Are you still in the mood for a novel?
428
00:28:31,840 --> 00:28:32,870
We still don't know
429
00:28:32,870 --> 00:28:34,050
what Young Master and that woman are doing.
430
00:28:34,290 --> 00:28:36,160
If he makes a mistake,
431
00:28:36,440 --> 00:28:37,430
I will kill him!
432
00:28:40,830 --> 00:28:41,630
He won't.
433
00:29:05,480 --> 00:29:06,200
Xigua.
434
00:29:07,630 --> 00:29:09,080
I'm afraid you'll have to rough it tonight.
435
00:29:28,650 --> 00:29:30,650
Granary of Lin'an
436
00:29:32,730 --> 00:29:33,390
Stop!
437
00:29:35,970 --> 00:29:38,090
Second team is on duty!
First team goes back for rest!
438
00:29:38,290 --> 00:29:39,040
You're late.
439
00:29:41,730 --> 00:29:44,730
That's because we did our needs on the way.
440
00:29:48,090 --> 00:29:49,160
“There are many things I want to say.”
441
00:29:51,190 --> 00:29:51,970
I'm asking you!
442
00:29:52,040 --> 00:29:52,880
The password for tonight.
443
00:29:53,190 --> 00:29:54,330
“There are many things I want to say.
444
00:30:13,010 --> 00:30:14,680
Please take care and not suffer from hunger and cold.”
445
00:30:20,040 --> 00:30:21,010
The password is
446
00:30:21,190 --> 00:30:22,360
“Please take care and not suffer from hunger and cold.”
447
00:30:25,810 --> 00:30:27,120
Guys, let's go back for rest!
448
00:30:27,590 --> 00:30:28,690
Okay!
449
00:30:29,350 --> 00:30:30,290
You will stay for the rest of the evening.
450
00:30:30,440 --> 00:30:31,120
Don't close your eyes.
451
00:30:31,600 --> 00:30:32,800
It's Commander Liu's wedding tonight.
452
00:30:33,090 --> 00:30:35,000
I heard there will be an enemy coming.
453
00:30:35,600 --> 00:30:36,400
Okay, sure.
454
00:30:37,050 --> 00:30:38,020
Let's go.
455
00:30:39,050 --> 00:30:40,440
You worked hard!
456
00:30:40,620 --> 00:30:41,930
You, too!
457
00:30:42,350 --> 00:30:43,420
You, too!
458
00:30:45,400 --> 00:30:46,330
What happened?
459
00:30:47,120 --> 00:30:48,290
How did you know the password?
460
00:30:49,120 --> 00:30:51,050
They are the last two lines
461
00:30:51,050 --> 00:30:52,030
in the poetry from a long time ago.
462
00:30:52,150 --> 00:30:53,440
“There are many things I want to say.
463
00:30:53,440 --> 00:30:54,920
Please take care and not suffer from hunger and cold.”
464
00:30:55,570 --> 00:30:56,570
It sounds weird.
465
00:30:56,570 --> 00:30:57,920
But that's what they wrote.
466
00:30:58,530 --> 00:30:59,150
Shen,
467
00:30:59,490 --> 00:31:00,350
the time you spent on studying
468
00:31:00,350 --> 00:31:01,600
is not wasted at all!
469
00:31:01,970 --> 00:31:02,730
Yeah.
470
00:31:02,770 --> 00:31:04,640
Having a chance to use one's reading,
one regrets that it is so meager.
471
00:31:05,000 --> 00:31:05,770
I wonder
472
00:31:05,840 --> 00:31:07,120
if he was hungry
473
00:31:07,120 --> 00:31:08,290
when he wrote this.
474
00:31:13,430 --> 00:31:14,330
Get out.
475
00:31:14,350 --> 00:31:15,240
Come on.
476
00:31:15,290 --> 00:31:16,530
Hurry up!
477
00:31:16,640 --> 00:31:17,570
Hurry up!
478
00:31:41,140 --> 00:31:45,140
Lin'an
479
00:31:46,640 --> 00:31:48,090
It's so stuffy.
480
00:31:48,400 --> 00:31:49,880
I can't even see the stars.
481
00:31:50,360 --> 00:31:51,360
I've told them
482
00:31:51,560 --> 00:31:52,600
to detonate the explosives
483
00:31:52,760 --> 00:31:54,560
once they enter the city.
484
00:31:56,250 --> 00:31:57,880
If he's a traitor
485
00:31:58,200 --> 00:31:59,600
and colludes with Dong Daofu,
486
00:31:59,840 --> 00:32:01,360
I will show no mercy to him.
487
00:32:10,640 --> 00:32:11,330
Xigua,
488
00:32:12,910 --> 00:32:14,730
where did you buy the sunflower seeds?
489
00:32:14,840 --> 00:32:15,880
It's so raw.
490
00:32:17,200 --> 00:32:18,320
So what?
491
00:32:18,520 --> 00:32:19,770
I can't taste it anyway.
492
00:32:20,600 --> 00:32:21,920
I've been used to being hungry.
493
00:32:22,200 --> 00:32:23,640
It's already good enough to have food.
494
00:32:25,200 --> 00:32:26,600
You went through tough times too.
495
00:32:28,050 --> 00:32:29,090
I wonder
496
00:32:29,400 --> 00:32:31,250
why you asked me to
take back the grain and save the poor.
497
00:32:31,440 --> 00:32:32,720
You were always hungry when you were little.
498
00:32:33,290 --> 00:32:34,720
My father used to work outside.
499
00:32:34,840 --> 00:32:36,290
My mother was pregnant with me alone.
500
00:32:36,840 --> 00:32:37,520
At that time,
501
00:32:37,520 --> 00:32:39,520
she couldn't afford to buy a watermelon.
502
00:32:39,670 --> 00:32:40,970
Later, when I was born,
503
00:32:41,320 --> 00:32:43,440
she named me Xiguawatermelon in Chinese.
504
00:32:43,490 --> 00:32:45,120
Although she still couldn't afford it,
505
00:32:45,440 --> 00:32:46,840
by calling my name,
506
00:32:46,920 --> 00:32:48,520
she'd feel like she has a watermelon every day.
507
00:32:49,010 --> 00:32:50,120
When my father came back,
508
00:32:50,320 --> 00:32:51,770
we still couldn't fill out stomach.
509
00:32:52,250 --> 00:32:52,970
So, we can
510
00:32:53,160 --> 00:32:54,320
only become bandits.
511
00:32:55,570 --> 00:32:56,810
Have you ever thought about
512
00:32:57,640 --> 00:32:58,770
doing something else?
513
00:32:59,770 --> 00:33:00,670
Like,
514
00:33:01,600 --> 00:33:03,440
you can do embroidery at our Su's.
515
00:33:04,840 --> 00:33:06,290
Are you kidding me?
516
00:33:06,770 --> 00:33:09,090
Now, I take charge of a whole camp!
517
00:33:09,360 --> 00:33:10,400
How could I leave them alone
518
00:33:10,400 --> 00:33:11,290
and do something else?
519
00:33:12,200 --> 00:33:14,080
You can bring them along.
520
00:33:16,880 --> 00:33:17,570
Enough.
521
00:33:17,630 --> 00:33:18,770
I know what you mean.
522
00:33:19,080 --> 00:33:19,730
You just
523
00:33:19,830 --> 00:33:21,400
think it is too risky
524
00:33:21,400 --> 00:33:22,050
to live such a life.
525
00:33:22,160 --> 00:33:23,530
My Aunt thought the same.
526
00:33:23,970 --> 00:33:25,600
So, she always wants me to get married.
527
00:33:26,680 --> 00:33:27,570
But my father
528
00:33:28,080 --> 00:33:29,280
wanted to retire
529
00:33:29,280 --> 00:33:30,120
and live a peaceful life.
530
00:33:30,160 --> 00:33:31,120
It didn't occur to him
531
00:33:31,430 --> 00:33:32,570
that he'd be framed by corrupt officials,
532
00:33:32,810 --> 00:33:34,630
accusing him of treason.
533
00:33:34,680 --> 00:33:36,360
He lost his life at last.
534
00:33:38,430 --> 00:33:40,570
My mother died from sickness when I was little.
535
00:33:40,970 --> 00:33:42,530
I can hardly remember anything about her.
536
00:33:43,080 --> 00:33:44,830
I was brought up by my father.
537
00:33:45,330 --> 00:33:47,570
So, I was very sad when he died.
538
00:33:48,280 --> 00:33:49,430
His name is Liu Dabiao.
539
00:33:49,680 --> 00:33:51,330
So, I call myself that, too.
540
00:33:51,480 --> 00:33:52,600
He followed my uncle
541
00:33:52,680 --> 00:33:53,880
and was so good to him.
542
00:33:53,970 --> 00:33:55,200
He'd listen to everything my uncle said.
543
00:33:55,570 --> 00:33:57,280
So, I chose to follow my uncle.
544
00:33:58,280 --> 00:33:59,200
Later, the people
545
00:33:59,200 --> 00:34:00,830
who heard his name
546
00:34:00,880 --> 00:34:02,080
thought he was still alive
547
00:34:02,630 --> 00:34:04,280
and came to Lin'an with Holy Master.
548
00:34:07,290 --> 00:34:08,290
You know what?
549
00:34:08,390 --> 00:34:09,810
My father was quite good
550
00:34:09,880 --> 00:34:11,240
when he was young.
551
00:34:12,240 --> 00:34:13,490
Although you are also very good,
552
00:34:13,970 --> 00:34:15,330
you still can't
553
00:34:15,530 --> 00:34:17,010
compare to him.
554
00:34:18,290 --> 00:34:19,360
I dare not.
555
00:34:20,360 --> 00:34:21,680
My father taught me to be
556
00:34:21,880 --> 00:34:24,040
loyal and reasonable when I was little.
557
00:34:24,440 --> 00:34:26,440
I only get to use strength if I can't win them.
558
00:34:28,360 --> 00:34:29,190
He was right.
559
00:34:30,720 --> 00:34:32,589
He just wanted to fill his stomach
560
00:34:32,680 --> 00:34:34,120
and never thought about hurting anyone.
561
00:34:34,489 --> 00:34:36,009
He was so loyal to my uncle.
562
00:34:36,279 --> 00:34:38,089
When those corrupt officials sent some people
to hunt him down,
563
00:34:38,279 --> 00:34:40,239
he said he'd take it all by himself
564
00:34:40,239 --> 00:34:41,440
and asked my uncle to leave with me.
565
00:34:41,489 --> 00:34:42,279
You know it.
566
00:34:42,489 --> 00:34:43,930
They just wanted to kill him.
567
00:34:44,120 --> 00:34:45,589
Being reasonable wouldn't have worked anyway.
568
00:34:45,970 --> 00:34:46,640
There's no other choice
569
00:34:46,640 --> 00:34:48,040
but to fight them.
570
00:34:49,089 --> 00:34:50,759
Thinking about how good my father was,
571
00:34:50,759 --> 00:34:52,089
my uncle has always spoiled me.
572
00:34:53,680 --> 00:34:55,120
Actually, about Bao Wenhan's matter this time,
573
00:34:55,440 --> 00:34:56,790
he didn't believe you.
574
00:34:57,190 --> 00:34:58,759
But I said I like you.
575
00:34:58,890 --> 00:35:00,089
So, he didn't punish you.
576
00:35:00,410 --> 00:35:01,440
As for my aunt,
577
00:35:01,839 --> 00:35:02,569
it's because
578
00:35:03,049 --> 00:35:04,970
she was afraid she'd fail my father's wish.
579
00:35:05,400 --> 00:35:07,450
So, she had to see we get married.
580
00:35:07,799 --> 00:35:09,049
That's how it is.
581
00:35:09,319 --> 00:35:10,680
Can you couple understand it?
582
00:35:11,640 --> 00:35:12,640
We…
583
00:35:12,640 --> 00:35:13,890
Of course we can.
584
00:35:15,970 --> 00:35:16,970
But…
585
00:35:17,799 --> 00:35:19,530
we have put you in such a big trouble.
586
00:35:19,850 --> 00:35:20,850
What are you going to do?
587
00:35:22,200 --> 00:35:23,090
It's nothing.
588
00:35:23,370 --> 00:35:24,680
My father told me that
589
00:35:24,680 --> 00:35:26,450
friends should be loyal to each other.
590
00:35:26,570 --> 00:35:27,890
I thought about it.
591
00:35:28,150 --> 00:35:29,240
If this doesn't work,
592
00:35:29,320 --> 00:35:31,280
I will threaten my uncle with my own life.
593
00:35:31,930 --> 00:35:33,280
But now, you can be protected
594
00:35:33,280 --> 00:35:34,530
by a fake marriage.
595
00:35:34,640 --> 00:35:35,600
What a good deal!
596
00:35:39,750 --> 00:35:40,730
Xigua.
597
00:35:41,930 --> 00:35:43,200
Did you ever think that
598
00:35:44,120 --> 00:35:45,200
Holy Master
599
00:35:46,570 --> 00:35:47,930
was determined to
600
00:35:48,450 --> 00:35:49,970
go on this path from the very beginning?
601
00:35:51,200 --> 00:35:51,850
No.
602
00:35:52,640 --> 00:35:54,000
He just hates
603
00:35:54,120 --> 00:35:55,320
those corrupt officials doing evil.
604
00:35:55,600 --> 00:35:57,120
Because they killed my father.
605
00:35:58,110 --> 00:35:59,360
You denied it so fast.
606
00:36:00,680 --> 00:36:01,760
You don't believe it either, right?
607
00:36:08,110 --> 00:36:09,410
I feel indebted to him.
608
00:36:10,160 --> 00:36:11,360
I will help him win
609
00:36:11,850 --> 00:36:13,530
this battle in Lin'an no matter what.
610
00:36:14,050 --> 00:36:15,200
What if you can't?
611
00:36:18,490 --> 00:36:19,280
It's okay.
612
00:36:20,240 --> 00:36:20,960
If you lose,
613
00:36:22,090 --> 00:36:23,680
Chen Fan and you can just surrender for amnesty.
614
00:36:24,960 --> 00:36:25,760
Can't you say something auspicious
615
00:36:25,760 --> 00:36:27,360
on the wedding night?
616
00:36:27,680 --> 00:36:28,760
My bad. My bad.
617
00:36:29,930 --> 00:36:30,860
I'll sleep now.
618
00:36:51,130 --> 00:36:52,870
Lin'an
619
00:37:17,620 --> 00:37:19,970
Dong
620
00:37:26,020 --> 00:37:30,020
Lin'an
621
00:37:26,670 --> 00:37:28,120
Tianlei, it's too bright
622
00:37:28,490 --> 00:37:30,050
for them to strike an attack now.
623
00:37:32,570 --> 00:37:35,050
Dong Daofu is good at night raid.
624
00:37:35,850 --> 00:37:38,570
Yesterday, we had a weak defense
because all people were celebrating for the wedding.
625
00:37:38,570 --> 00:37:40,090
They all knew that.
626
00:37:40,270 --> 00:37:42,490
If Ning Yi was a traitor,
627
00:37:42,490 --> 00:37:44,920
he wouldn't have given up this opportunity.
628
00:37:45,670 --> 00:37:47,410
Were we wrong?
629
00:37:48,450 --> 00:37:50,120
They guarded for whole night
630
00:37:50,120 --> 00:37:51,120
after leaving the wedding feast.
631
00:37:51,120 --> 00:37:52,050
They must be tired.
632
00:37:52,050 --> 00:37:53,530
Should I ask them to shift guards?
633
00:37:54,570 --> 00:37:55,230
Yeah.
634
00:37:56,120 --> 00:37:57,570
Let them have a good rest
635
00:37:57,570 --> 00:37:59,480
in case Dong Daofu swoops in.
636
00:38:00,200 --> 00:38:01,570
Ask them to get off.
637
00:38:04,320 --> 00:38:06,530
Seems like nothing's wrong with Ning Yi.
638
00:38:09,160 --> 00:38:10,680
Go and let Chen Fan out.
639
00:38:10,680 --> 00:38:11,600
He's been confined for a day.
640
00:38:11,930 --> 00:38:12,750
Yes.
641
00:38:21,420 --> 00:38:26,820
Granary of Lin'an
642
00:38:23,930 --> 00:38:24,680
Why are you back?
643
00:38:27,050 --> 00:38:28,010
We guarded all night,
644
00:38:28,010 --> 00:38:29,080
but nothing has been seen.
645
00:38:29,370 --> 00:38:30,160
It's raining.
646
00:38:30,450 --> 00:38:31,880
You guys, put the weapons away.
647
00:38:32,160 --> 00:38:33,600
Let's go back to the camp for rest.
648
00:38:33,570 --> 00:38:37,020
Granary of Lin'an
649
00:38:33,720 --> 00:38:34,530
Move quickly!
650
00:38:34,850 --> 00:38:36,000
Okay!
651
00:38:59,160 --> 00:39:00,140
Have they started the ceremony?
652
00:39:00,490 --> 00:39:01,190
It's almost daybreak.
653
00:39:01,440 --> 00:39:02,510
I guess
654
00:39:02,930 --> 00:39:04,010
they've already finished consummation.
655
00:39:06,470 --> 00:39:07,510
Commander Chen!
656
00:39:08,010 --> 00:39:08,890
Commander Chen!
657
00:39:08,270 --> 00:39:10,820
Badao Camp
658
00:39:23,190 --> 00:39:23,890
Xigua.
659
00:40:26,090 --> 00:40:27,890
There are so many rainfalls in Lin'an.
660
00:40:28,850 --> 00:40:29,530
It's raining again.
661
00:40:31,720 --> 00:40:32,550
Yeah.
662
00:40:34,680 --> 00:40:35,960
The rain comes so fast.
663
00:40:38,010 --> 00:40:40,110
Badao Camp
664
00:40:43,800 --> 00:40:45,150
Commander!
665
00:40:47,530 --> 00:40:48,200
Commander!
666
00:40:56,310 --> 00:40:57,090
Commander!
667
00:40:57,090 --> 00:40:58,360
The ceremony is finished!
668
00:40:58,360 --> 00:40:59,890
If you really kill the Counselor,
669
00:40:59,890 --> 00:41:01,450
Commander Liu will become a widow!
670
00:41:25,530 --> 00:41:26,450
To think about that day,
671
00:41:28,640 --> 00:41:30,410
it was a raining day like today.
672
00:41:31,120 --> 00:41:33,090
Dabiao was decapitated on the street.
673
00:41:34,270 --> 00:41:36,320
We tried so hard to save him,
674
00:41:37,410 --> 00:41:38,760
but still couldn't made it.
675
00:41:50,970 --> 00:41:53,320
If he knew Xigua's wedding,
676
00:41:54,120 --> 00:41:55,410
he would be happy for her.
677
00:41:56,520 --> 00:41:57,850
It's just Xigua
678
00:41:58,320 --> 00:42:00,120
has a strong personality.
679
00:42:01,050 --> 00:42:01,970
Ning Yi may
680
00:42:02,270 --> 00:42:03,520
have a hard time.
681
00:42:13,240 --> 00:42:14,200
What's wrong, brother?
682
00:42:15,224 --> 00:42:45,224
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
43336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.