All language subtitles for --.2021.EP30.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,900 --> 00:00:30,900 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:02:00,320 --> 00:02:06,020 My Heroic Husband 3 00:02:07,420 --> 00:02:08,870 Episode 30 4 00:02:11,530 --> 00:02:12,370 What are you doing here? 5 00:02:13,040 --> 00:02:14,170 It's a cloth workshop. 6 00:02:14,530 --> 00:02:15,290 There's nothing to rob. 7 00:02:15,930 --> 00:02:16,680 Please go back. 8 00:02:23,010 --> 00:02:23,590 Don't be scared. 9 00:02:23,730 --> 00:02:24,290 It's me. 10 00:02:40,010 --> 00:02:41,040 Shuwan. 11 00:02:42,760 --> 00:02:43,790 I just passed by, 12 00:02:44,320 --> 00:02:45,080 so I wanted to go up take a look. 13 00:02:45,920 --> 00:02:47,040 I recognized your work 14 00:02:47,790 --> 00:02:48,840 instantly. 15 00:02:51,729 --> 00:02:52,170 Come here. 16 00:02:57,200 --> 00:02:57,640 Sister, 17 00:02:58,600 --> 00:03:00,450 you told me everything is fine. 18 00:03:02,040 --> 00:03:03,479 Is this what you called fine? 19 00:03:03,640 --> 00:03:04,290 Yes, 20 00:03:06,130 --> 00:03:06,850 but also no. 21 00:03:09,690 --> 00:03:11,320 I don't want to live like before, 22 00:03:12,400 --> 00:03:13,690 I don't want to escape anymore. 23 00:03:16,800 --> 00:03:17,920 I have nothing and no one. 24 00:03:18,750 --> 00:03:19,970 I can only rely on myself. 25 00:03:21,750 --> 00:03:22,450 In the future, 26 00:03:24,040 --> 00:03:26,170 no one will dare trample on me. 27 00:03:28,750 --> 00:03:30,000 Do you see these soldiers? 28 00:03:32,520 --> 00:03:34,250 They follow me with all their soul, 29 00:03:34,890 --> 00:03:36,170 because I'm strong enough, 30 00:03:37,350 --> 00:03:38,570 I can protect them. 31 00:03:39,570 --> 00:03:40,729 There will be many people 32 00:03:41,920 --> 00:03:43,080 like them in the future. 33 00:03:45,350 --> 00:03:46,250 Sister, 34 00:03:46,850 --> 00:03:48,130 do you really make your mind? 35 00:04:17,010 --> 00:04:17,960 Your dream, 36 00:04:18,200 --> 00:04:19,160 your dream will come true. 37 00:04:20,760 --> 00:04:21,960 There will be one day 38 00:04:22,890 --> 00:04:23,910 when everyone in the Wu dynasty 39 00:04:24,800 --> 00:04:25,890 wears the cloth you weaved, 40 00:04:25,890 --> 00:04:26,800 the clothes you made. 41 00:04:27,410 --> 00:04:28,560 I'll give you back this biushow. 42 00:04:31,250 --> 00:04:32,200 There won't be anything relations 43 00:04:34,250 --> 00:04:35,890 between me and this place. 44 00:04:37,890 --> 00:04:38,890 From now on, 45 00:04:42,890 --> 00:04:43,840 you take care of 46 00:04:48,120 --> 00:04:49,400 this cloth store. 47 00:04:50,520 --> 00:04:51,640 Shuwan. 48 00:05:08,870 --> 00:05:14,590 ♫ If thousands of words become silent ♫ 49 00:05:16,090 --> 00:05:21,550 ♫ I'd rather say nothing about the past ♫ 50 00:05:23,170 --> 00:05:29,050 ♫ Destiny brings us together and apart ♫ 51 00:05:30,360 --> 00:05:35,960 ♫ It's fine to act without consideration and end up with nothing ♫ 52 00:05:37,640 --> 00:05:39,010 Sister, you're amazing. 53 00:05:39,610 --> 00:05:42,480 when can I make such a beautiful cloth 54 00:05:42,880 --> 00:05:45,480 like you? 55 00:05:45,830 --> 00:05:46,450 What about, 56 00:05:46,680 --> 00:05:48,760 You and I weave together, 57 00:05:48,880 --> 00:05:50,960 and open the biggest cloth store in the future. 58 00:05:50,960 --> 00:05:51,960 How big will it be? 59 00:05:52,160 --> 00:05:53,830 It's so big that 60 00:05:53,830 --> 00:05:55,400 everyone in Wu dynasty wears the clothes we make. 61 00:05:55,720 --> 00:05:56,760 Pinky swear. 62 00:05:56,760 --> 00:05:57,200 Ok. 63 00:05:58,610 --> 00:06:08,480 ♫ It's confusing because we've been honest If ♫ 64 00:06:16,710 --> 00:06:22,310 The South Gate 65 00:06:19,830 --> 00:06:22,320 I already strengthen the defense at the South Wall 66 00:06:22,480 --> 00:06:23,520 as Holy Master asked. 67 00:06:23,930 --> 00:06:25,280 Our brothers guard day and night in turn, 68 00:06:25,280 --> 00:06:26,280 at all times. 69 00:06:26,570 --> 00:06:27,930 I guess this time, 70 00:06:27,930 --> 00:06:28,760 nothing can get out of the city, even if it's a fly. 71 00:06:31,520 --> 00:06:33,050 A fly? 72 00:06:33,880 --> 00:06:34,610 Exactly. 73 00:06:37,130 --> 00:06:37,810 I see. 74 00:06:39,240 --> 00:06:39,840 Where are you going? 75 00:06:40,130 --> 00:06:41,190 I'm going to talk to Holy Master. 76 00:06:41,810 --> 00:06:42,720 Why do you want talk to him? 77 00:06:42,960 --> 00:06:44,390 You mission is to supervise the defense. 78 00:06:44,570 --> 00:06:45,890 None of your business. 79 00:06:46,010 --> 00:06:47,320 Don't tell me you do this for Ning Yi. 80 00:06:49,890 --> 00:06:51,160 Come on, Liu Xigua. 81 00:06:51,440 --> 00:06:52,440 Look at the situation now. 82 00:06:52,440 --> 00:06:53,390 You still want to get them out? 83 00:06:54,930 --> 00:06:55,370 Why not? 84 00:06:56,190 --> 00:06:57,010 Of course not. 85 00:06:57,010 --> 00:06:58,080 Holy Master has given the solid command 86 00:06:58,080 --> 00:06:59,080 that we must strengthen the defense. 87 00:06:59,370 --> 00:06:59,960 And you 88 00:07:00,010 --> 00:07:01,130 want to let people out secretly. 89 00:07:01,490 --> 00:07:02,160 What's wrong with you? 90 00:07:02,160 --> 00:07:02,809 You're crazy. 91 00:07:02,890 --> 00:07:03,760 I don't care. 92 00:07:04,130 --> 00:07:04,890 I've promised him 93 00:07:04,890 --> 00:07:06,160 to send his family out. 94 00:07:06,370 --> 00:07:07,640 How can I be the Commander 95 00:07:07,690 --> 00:07:08,720 if I can't even do this? 96 00:07:09,570 --> 00:07:10,809 You can't talk to him now. 97 00:07:11,080 --> 00:07:11,490 Get off. 98 00:07:11,640 --> 00:07:12,160 No. 99 00:07:12,390 --> 00:07:13,890 I can't let you do such a stupid thing. 100 00:07:14,130 --> 00:07:15,440 Today, unless you can… 101 00:07:16,809 --> 00:07:17,390 Liu Xigua. 102 00:07:23,160 --> 00:07:25,960 Powder Magazine of Lin'an 103 00:07:26,610 --> 00:07:27,130 Counsellor, 104 00:07:30,040 --> 00:07:30,720 Your Ladyship. 105 00:07:31,320 --> 00:07:31,810 Counsellor, 106 00:07:35,750 --> 00:07:36,450 hurry up, 107 00:07:36,750 --> 00:07:37,800 go find your family and let them come here. 108 00:07:37,800 --> 00:07:38,930 I'll arrange your leaving soon. 109 00:07:39,950 --> 00:07:40,600 You don't need to. 110 00:07:41,280 --> 00:07:42,080 Holy Master 111 00:07:42,280 --> 00:07:44,000 just gave the order to put everyone on lockdown. 112 00:07:44,600 --> 00:07:45,890 You want me to leave now, 113 00:07:46,450 --> 00:07:47,750 that's against the rule. 114 00:07:48,400 --> 00:07:49,150 You don't need to worry about it. 115 00:07:49,400 --> 00:07:50,130 I've got my own plan. 116 00:07:50,370 --> 00:07:51,250 Hurry up. 117 00:07:51,400 --> 00:07:52,800 Chen Fan won't hold any longer. 118 00:07:54,130 --> 00:07:56,000 Then tell him to come back. 119 00:07:56,400 --> 00:07:57,930 I don't want to leave yet. 120 00:07:59,930 --> 00:08:00,800 You don't want to leave? 121 00:08:05,520 --> 00:08:06,750 I know, a few days ago, 122 00:08:06,750 --> 00:08:08,520 you and your wife stayed on your own initiative. 123 00:08:08,930 --> 00:08:10,280 But the situation is different now. 124 00:08:10,520 --> 00:08:12,280 There're Wu's armies outside all over Lin'an, 125 00:08:12,400 --> 00:08:13,690 they could attack at any time. 126 00:08:14,400 --> 00:08:15,600 And you're so bad at fighting. 127 00:08:16,250 --> 00:08:17,150 If a fight really happened, 128 00:08:17,150 --> 00:08:18,000 I wouldn't be able to take care of you. 129 00:08:19,370 --> 00:08:20,320 I agree. 130 00:08:21,050 --> 00:08:21,800 But, 131 00:08:22,150 --> 00:08:23,320 I still don't want to leave. 132 00:08:23,320 --> 00:08:24,150 If you don't want to leave, 133 00:08:24,150 --> 00:08:25,800 you should let your family leave. 134 00:08:28,610 --> 00:08:29,890 They don't want to leave either. 135 00:08:31,400 --> 00:08:33,760 What's wrong with your whole family? 136 00:08:34,050 --> 00:08:35,610 I came here all the way from the South Wall, 137 00:08:35,610 --> 00:08:36,840 now you're telling me that you won't leave. 138 00:08:36,890 --> 00:08:37,310 Tell me. 139 00:08:37,840 --> 00:08:38,840 Why you don't want to leave. 140 00:08:39,050 --> 00:08:40,010 If you don't have solid an answer, 141 00:08:40,010 --> 00:08:41,050 I'll tie you up and get you out. 142 00:08:42,310 --> 00:08:42,890 Your Ladyship. 143 00:08:43,010 --> 00:08:43,690 -Ning Yi -I… 144 00:08:45,930 --> 00:08:47,840 People at the Cloth Store told me that something happened to a batch of cloths. 145 00:08:47,890 --> 00:08:48,960 They want you to have a check. 146 00:08:50,130 --> 00:08:50,510 What? 147 00:08:52,280 --> 00:08:53,910 Why is the Cloth Store involved? 148 00:08:54,090 --> 00:08:54,610 Well, I… 149 00:08:54,850 --> 00:08:55,800 I need to go, Your Ladyship, 150 00:08:55,800 --> 00:08:56,610 I'll come back soon. 151 00:08:56,610 --> 00:08:57,439 Come on. 152 00:09:04,449 --> 00:09:09,800 Lou's Cloth Store 153 00:09:14,610 --> 00:09:15,250 They're all here? 154 00:09:15,760 --> 00:09:16,890 They came here follow the pattern. 155 00:09:17,040 --> 00:09:17,610 There're all here. 156 00:09:19,130 --> 00:09:20,090 Lord Commander. 157 00:09:21,210 --> 00:09:22,090 You're my brothers, 158 00:09:22,250 --> 00:09:23,040 You're welcome. 159 00:09:23,510 --> 00:09:24,120 Brother Ning. 160 00:09:26,760 --> 00:09:27,670 General Yuan, 161 00:09:29,210 --> 00:09:29,920 I thought… 162 00:09:30,090 --> 00:09:31,160 You underestimated me, 163 00:09:31,440 --> 00:09:32,400 I‘m not willing to die 164 00:09:32,490 --> 00:09:33,760 when enemy's still alive. 165 00:09:34,670 --> 00:09:36,040 You gathered us here, 166 00:09:36,440 --> 00:09:37,440 do you have a plan? 167 00:09:38,520 --> 00:09:38,920 Yes. 168 00:09:39,490 --> 00:09:40,160 Now 169 00:09:40,670 --> 00:09:41,800 the situation is crucial. 170 00:09:42,040 --> 00:09:43,670 The battle of the siege is imminent. 171 00:09:43,890 --> 00:09:44,720 We must 172 00:09:44,720 --> 00:09:45,560 take the powder magazine 173 00:09:45,670 --> 00:09:47,210 and stay inside for at least an hour. 174 00:09:47,370 --> 00:09:48,720 That way we can collaborate from inside with General Dong Daofu 175 00:09:48,720 --> 00:09:49,400 from outside 176 00:09:49,560 --> 00:09:50,370 and take Lin'an. 177 00:09:50,440 --> 00:09:51,520 One hour? 178 00:09:52,920 --> 00:09:53,670 I know. 179 00:09:54,090 --> 00:09:54,970 It's indeed difficult. 180 00:09:55,560 --> 00:09:56,160 But, 181 00:09:56,490 --> 00:09:57,760 this is our last method. 182 00:09:58,320 --> 00:10:00,160 I will fight alongside you. 183 00:10:01,120 --> 00:10:01,760 Lin'an 184 00:10:02,440 --> 00:10:03,610 is counting on you. 185 00:10:04,250 --> 00:10:04,890 Got it. 186 00:10:05,300 --> 00:10:08,000 Badao Camp 187 00:10:06,610 --> 00:10:07,400 You four 188 00:10:08,520 --> 00:10:10,490 are Ning Yi's close friends. 189 00:10:10,800 --> 00:10:11,400 Tell me, 190 00:10:12,520 --> 00:10:14,520 why he suddenly doesn't want to leave Lin'an City? 191 00:10:16,800 --> 00:10:18,250 Doesn't want to leave Lin'an City. 192 00:10:21,800 --> 00:10:22,610 What are you waiting for? 193 00:10:22,880 --> 00:10:23,480 Tell me. 194 00:10:23,680 --> 00:10:25,970 Tell her. 195 00:10:26,430 --> 00:10:28,280 You, you tell her. 196 00:10:28,330 --> 00:10:29,030 Tell her. 197 00:10:29,030 --> 00:10:30,480 The Commander have been working hard, 198 00:10:31,370 --> 00:10:33,330 he always got distracted. 199 00:10:33,850 --> 00:10:35,400 About why he doesn't want to leave the city… 200 00:10:36,400 --> 00:10:37,080 Because… 201 00:10:37,680 --> 00:10:38,400 Because… 202 00:10:38,610 --> 00:10:39,280 Because… 203 00:10:39,400 --> 00:10:40,800 What are you talking about? 204 00:10:46,010 --> 00:10:46,560 You, tell me. 205 00:10:48,280 --> 00:10:48,970 I… 206 00:10:52,800 --> 00:10:55,130 Ning Yi is the Army Advisor of Badao Camp. 207 00:10:55,210 --> 00:10:57,010 Now Lin'an is in danger, 208 00:10:57,030 --> 00:10:58,520 how could he be the deserter 209 00:10:58,520 --> 00:10:59,610 and leave his brothers behind? 210 00:10:59,920 --> 00:11:00,760 Right, 211 00:11:00,880 --> 00:11:01,400 that's why. 212 00:11:01,400 --> 00:11:02,010 That's why. 213 00:11:02,010 --> 00:11:02,520 That's why. 214 00:11:03,680 --> 00:11:05,010 You think I'm dumb? 215 00:11:05,920 --> 00:11:07,680 Although Ning Yi is the Army Advisor, 216 00:11:07,760 --> 00:11:09,630 he cares about his wife the most. 217 00:11:10,520 --> 00:11:11,730 Now Lin'an 218 00:11:11,800 --> 00:11:12,760 is in danger, 219 00:11:13,030 --> 00:11:15,030 I don't believe he'd ignore his wife's safety to stay here 220 00:11:15,250 --> 00:11:17,370 just because he didn't want to be a deserter. 221 00:11:18,010 --> 00:11:19,090 That's impossible. 222 00:11:24,440 --> 00:11:24,970 Nevermind. 223 00:11:25,890 --> 00:11:27,520 It seems that you won't tell me anything. 224 00:11:28,560 --> 00:11:29,560 Sha, Ren, Chang, Ming. 225 00:11:30,040 --> 00:11:30,330 Here. 226 00:11:30,330 --> 00:11:31,040 Here. 227 00:11:31,370 --> 00:11:32,920 Put the four of them in jail. 228 00:11:33,130 --> 00:11:34,390 Don't provide them for food and water, 229 00:11:34,840 --> 00:11:36,010 and make sure no one can visit them. 230 00:11:36,160 --> 00:11:36,370 Got it. 231 00:11:36,370 --> 00:11:36,970 No no no. 232 00:11:36,970 --> 00:11:37,640 Leader, 233 00:11:37,640 --> 00:11:38,090 we… 234 00:11:38,210 --> 00:11:38,640 no, no, no 235 00:11:38,640 --> 00:11:39,390 We really don't know. 236 00:11:39,520 --> 00:11:40,040 Leader. 237 00:11:40,240 --> 00:11:41,130 Wait. 238 00:11:42,240 --> 00:11:42,730 Gao Qiu, 239 00:11:42,840 --> 00:11:43,760 what are you doing? 240 00:11:44,390 --> 00:11:45,490 I can't keep it a secret 241 00:11:45,490 --> 00:11:46,970 anymore. 242 00:11:47,490 --> 00:11:48,210 Gao Qiu, 243 00:11:48,440 --> 00:11:50,520 bad things will happen to you if you betray your friend. 244 00:11:53,130 --> 00:11:53,790 Tell me. 245 00:12:11,970 --> 00:12:14,040 I can't tell you every reason 246 00:12:14,130 --> 00:12:16,800 why Ning Yi doesn't want to leave Lin'an city. 247 00:12:18,330 --> 00:12:19,150 Because… 248 00:12:20,040 --> 00:12:20,680 Because… 249 00:12:21,150 --> 00:12:22,040 Because? 250 00:12:22,280 --> 00:12:22,890 Because 251 00:12:23,550 --> 00:12:25,370 The timing is not right. 252 00:12:30,040 --> 00:12:31,000 The timing… 253 00:12:33,970 --> 00:12:34,680 What do you mean? 254 00:12:36,150 --> 00:12:36,750 Usually, 255 00:12:36,920 --> 00:12:38,890 Expert Ning will do fortune telling 256 00:12:38,890 --> 00:12:40,890 by the geomantic omen when there's an big event. 257 00:12:41,000 --> 00:12:42,330 But they went in a hurry yesterday 258 00:12:42,440 --> 00:12:43,200 so that he forgot to do it. 259 00:12:43,440 --> 00:12:45,440 When they got to the gate, they found the army's there. 260 00:12:45,890 --> 00:12:47,600 The carriage was shot countless arrows 261 00:12:47,600 --> 00:12:48,440 and was pushed back. 262 00:12:48,640 --> 00:12:50,890 Expert Ning thought about it many times, he thought it didn't make sense 263 00:12:50,970 --> 00:12:52,040 so that he did the fortune telling. 264 00:12:53,040 --> 00:12:54,150 Guess what? 265 00:12:54,600 --> 00:12:55,330 What? 266 00:12:55,440 --> 00:12:56,550 The Fire forces the Wind, 267 00:12:56,730 --> 00:12:57,920 The South benefits. 268 00:12:58,550 --> 00:12:59,680 You are the Fire, he is the Wind, 269 00:12:59,680 --> 00:13:00,600 it should've been a good thing. 270 00:13:00,600 --> 00:13:01,150 But, 271 00:13:01,680 --> 00:13:03,000 you went to the wrong direction. 272 00:13:03,640 --> 00:13:05,490 The South benefits? 273 00:13:10,040 --> 00:13:11,330 That makes sense! 274 00:13:12,800 --> 00:13:13,960 The South benefits. 275 00:13:14,800 --> 00:13:17,010 That's why when Dong Daofu surrounded the three gates yesterday 276 00:13:17,330 --> 00:13:18,610 only the South Gate was safe. 277 00:13:19,010 --> 00:13:20,680 Nothing would happen 278 00:13:20,680 --> 00:13:21,680 if we went to the South Gate yesterday. 279 00:13:21,800 --> 00:13:22,680 That's right. 280 00:13:23,010 --> 00:13:24,490 But now we've missed the timing. 281 00:13:24,960 --> 00:13:26,510 It'd be half a month's later 282 00:13:27,210 --> 00:13:29,040 if we wanted to leave the city again. 283 00:13:32,680 --> 00:13:33,400 Gao Qiu, 284 00:13:33,800 --> 00:13:35,280 haven't I told you. 285 00:13:35,800 --> 00:13:37,360 Don't let the car out of the bed. 286 00:13:37,610 --> 00:13:38,280 What you just did 287 00:13:38,560 --> 00:13:40,510 will shorten your life. 288 00:13:40,610 --> 00:13:41,330 That bad? 289 00:13:42,210 --> 00:13:43,640 Please don't ask Expert Ning again. 290 00:13:43,640 --> 00:13:44,760 Counsellor Ning knows 291 00:13:44,850 --> 00:13:46,640 what he can say and what he can't. 292 00:13:46,850 --> 00:13:47,160 I won't, I won't. 293 00:13:47,160 --> 00:13:48,640 The Tao that can be trodden is not the enduring and unchanging Tao. 294 00:13:48,640 --> 00:13:49,010 Alright, 295 00:13:49,360 --> 00:13:50,210 I know. 296 00:13:50,510 --> 00:13:51,250 No need to say more. 297 00:13:51,510 --> 00:13:52,090 Leave. 298 00:13:52,910 --> 00:13:54,960 Thank you, Leader. 299 00:13:56,360 --> 00:13:57,490 Let's go, let's go. 300 00:14:04,890 --> 00:14:07,590 Xuanwu Camp 301 00:14:05,920 --> 00:14:06,610 Beauty, 302 00:14:07,120 --> 00:14:08,670 you're still doing the accounts. 303 00:14:09,490 --> 00:14:10,520 My lord asked me to do it, 304 00:14:10,720 --> 00:14:11,850 I can't slight it. 305 00:14:13,610 --> 00:14:14,970 But, I need to ask my lord 306 00:14:15,560 --> 00:14:16,800 about one thing. 307 00:14:17,610 --> 00:14:18,090 Go ahead. 308 00:14:19,210 --> 00:14:20,120 Previously, 309 00:14:20,640 --> 00:14:21,520 when I was doing the accounts 310 00:14:21,520 --> 00:14:22,850 that Hu Zheng has seen. 311 00:14:23,120 --> 00:14:25,520 I found that fifty thousand taels of silver were indeed used in somewhere else. 312 00:14:25,890 --> 00:14:26,800 But, after that, 313 00:14:27,120 --> 00:14:29,040 I looked through the accounts of recently years. 314 00:14:29,610 --> 00:14:31,160 I discovered that the margin 315 00:14:31,250 --> 00:14:32,850 is more than 150 thousand tales of silver! 316 00:14:33,090 --> 00:14:33,760 Beauty, 317 00:14:41,720 --> 00:14:43,970 only you and I know this. 318 00:14:44,610 --> 00:14:45,610 Don't tell anyone. 319 00:14:48,760 --> 00:14:49,850 Because part of it 320 00:14:53,850 --> 00:14:55,560 will belong to you. 321 00:14:58,250 --> 00:14:59,280 Rest assured. 322 00:14:59,730 --> 00:15:01,730 After Lin'an is finished, 323 00:15:02,800 --> 00:15:04,430 I'll take you out of here. 324 00:15:05,630 --> 00:15:06,970 We can enjoy our lives for many years 325 00:15:07,480 --> 00:15:09,520 with those money. 326 00:15:24,280 --> 00:15:24,880 Master, 327 00:15:26,330 --> 00:15:27,480 I'm afraid that you still 328 00:15:28,330 --> 00:15:29,920 need to go to Dong Daofu's place. 329 00:15:30,680 --> 00:15:31,280 Don't worry, 330 00:15:31,680 --> 00:15:32,430 I'll go tonight. 331 00:15:35,330 --> 00:15:36,370 Actually, 332 00:15:37,850 --> 00:15:39,130 you don't need to participate in tonight's activity. 333 00:15:40,760 --> 00:15:42,760 We both know 334 00:15:43,400 --> 00:15:44,480 how much importance Fang Tianlei attaches to the powder magazine. 335 00:15:45,630 --> 00:15:47,370 Although we've gathered the men, 336 00:15:47,610 --> 00:15:48,850 it's not a big number. 337 00:15:49,730 --> 00:15:50,880 It's never easy to 338 00:15:50,880 --> 00:15:51,730 get the powder magazine back 339 00:15:51,880 --> 00:15:52,760 under the eyes of so many guards. 340 00:15:53,480 --> 00:15:54,160 Moreover, 341 00:15:54,330 --> 00:15:55,280 we only have an hour. 342 00:15:55,840 --> 00:15:57,210 Every move is full of uncertainties. 343 00:15:58,210 --> 00:15:59,520 This battle is very dangerous. 344 00:16:00,560 --> 00:16:01,390 To be honest, 345 00:16:02,390 --> 00:16:03,440 we have zero chance to win. 346 00:16:04,330 --> 00:16:05,210 Everyone in the Secret Investigation Department 347 00:16:06,040 --> 00:16:06,890 has the spirit 348 00:16:06,890 --> 00:16:08,280 to sacrifice their lives for Wu dynasty. 349 00:16:09,920 --> 00:16:12,010 But you have your family and friends, 350 00:16:12,440 --> 00:16:13,790 maybe you'll lose your life 351 00:16:16,210 --> 00:16:17,560 if you come with us. 352 00:16:21,330 --> 00:16:22,560 It the first time 353 00:16:22,730 --> 00:16:23,730 you spoke so much. 354 00:16:25,330 --> 00:16:26,370 I've got a friend 355 00:16:27,790 --> 00:16:29,610 who said this to me: 356 00:16:29,920 --> 00:16:30,760 Uncommon man 357 00:16:31,680 --> 00:16:33,280 does uncommon deeds. 358 00:16:35,610 --> 00:16:37,610 Even if we didn't survive at last, 359 00:16:39,160 --> 00:16:40,240 it could show that 360 00:16:41,280 --> 00:16:42,680 somebody has resisted. 361 00:16:44,970 --> 00:16:45,890 that way, when others sacrifice themselves, 362 00:16:45,890 --> 00:16:47,610 they can 363 00:16:49,850 --> 00:16:51,440 have names to recall. 364 00:16:57,090 --> 00:16:57,680 Counsellor, 365 00:16:58,600 --> 00:16:59,200 come on, Counsellor. 366 00:16:59,200 --> 00:16:59,920 Let go get some drinks. 367 00:17:01,440 --> 00:17:02,280 You don't patrol now? 368 00:17:03,600 --> 00:17:04,090 Let's go. 369 00:17:04,330 --> 00:17:05,370 Let me tell you, Counsellor, 370 00:17:06,040 --> 00:17:07,250 the restaurant we went last time… 371 00:17:09,480 --> 00:17:11,930 Badao Camp 372 00:17:17,730 --> 00:17:18,150 Young Master, 373 00:17:18,750 --> 00:17:19,750 you finally come back. 374 00:17:20,130 --> 00:17:21,040 What are you doing here? 375 00:17:21,200 --> 00:17:21,730 Waiting for you. 376 00:17:22,490 --> 00:17:23,370 Why are you waiting for me? 377 00:17:24,890 --> 00:17:25,400 Where's Your Lady? 378 00:17:26,330 --> 00:17:27,600 Your Lady has been working all day in the Cloth Store, 379 00:17:27,600 --> 00:17:28,290 she went to sleep. 380 00:17:30,920 --> 00:17:31,440 Geng, 381 00:17:32,719 --> 00:17:34,050 have you promised me that 382 00:17:36,050 --> 00:17:36,800 you'll protect Your Lady 383 00:17:38,090 --> 00:17:39,239 no matter what? 384 00:17:41,530 --> 00:17:42,290 What's wrong, Young Master? 385 00:17:43,150 --> 00:17:44,090 Why are you so serious today? 386 00:17:44,370 --> 00:17:45,160 I'm asking you, 387 00:17:46,050 --> 00:17:47,050 even if I were gone, 388 00:17:47,330 --> 00:17:48,610 you'd protect her well, right? 389 00:17:50,810 --> 00:17:52,290 I've lost Your Lady once, 390 00:17:53,000 --> 00:17:54,130 I'll never lose her again. 391 00:17:56,610 --> 00:17:57,130 That's good, brother. 392 00:17:59,960 --> 00:18:00,480 Young Master, 393 00:18:02,200 --> 00:18:02,810 well, 394 00:18:03,240 --> 00:18:04,890 I've been staying up at nights, 395 00:18:05,290 --> 00:18:07,240 I finally finished the story between me and her. 396 00:18:07,400 --> 00:18:08,850 But I don't know how to 397 00:18:09,050 --> 00:18:10,400 write the ending part. 398 00:18:10,610 --> 00:18:11,640 Can you help me 399 00:18:11,760 --> 00:18:12,440 when you've got the time? 400 00:18:15,330 --> 00:18:16,090 Geng, 401 00:18:17,480 --> 00:18:18,560 I've been too tired these days. 402 00:18:18,640 --> 00:18:19,610 I'll help you when I'm back. 403 00:18:20,480 --> 00:18:21,160 When I'm back. 404 00:18:24,090 --> 00:18:24,480 When you're back? 405 00:18:28,130 --> 00:18:28,960 Aren't you back now? 406 00:18:47,920 --> 00:18:49,470 You're back, my dear. 407 00:18:51,890 --> 00:18:52,570 I'm back. 408 00:18:53,570 --> 00:18:54,890 I though you're asleep. 409 00:18:55,290 --> 00:18:57,370 Why are you so late? 410 00:18:59,640 --> 00:19:00,770 There were somethings to be done. 411 00:19:02,640 --> 00:19:04,120 Have you finished it? 412 00:19:06,670 --> 00:19:07,720 I guess so. 413 00:19:08,000 --> 00:19:09,200 Go to sleep now, 414 00:19:09,570 --> 00:19:10,610 get some rest. 415 00:19:11,470 --> 00:19:12,200 Ok. 416 00:19:22,224 --> 00:19:32,224 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 417 00:19:47,810 --> 00:19:49,000 Have you promised me that 418 00:19:49,480 --> 00:19:50,280 you'll protect Your Lady 419 00:19:50,680 --> 00:19:51,960 no matter what? 420 00:19:54,050 --> 00:19:54,960 What's wrong, Young Master? 421 00:19:55,430 --> 00:19:56,770 Why are you so serious today? 422 00:19:57,770 --> 00:19:58,630 I'm asking you, 423 00:19:59,080 --> 00:20:00,280 even if I were gone, 424 00:20:00,430 --> 00:20:01,570 you'd protect her well, 425 00:20:01,920 --> 00:20:02,400 right? 426 00:20:03,050 --> 00:20:04,480 I've lost Your Lady once, 427 00:20:05,280 --> 00:20:06,480 I'll never lose her again. 428 00:20:34,090 --> 00:20:34,960 You got up, my dear. 429 00:20:35,370 --> 00:20:36,330 I made you a meal, 430 00:20:36,480 --> 00:20:37,160 come and eat. 431 00:20:42,990 --> 00:20:44,530 What day is it today? 432 00:20:45,530 --> 00:20:46,390 Why did you make a meal 433 00:20:46,390 --> 00:20:47,810 so early? 434 00:20:48,570 --> 00:20:49,720 I thought that 435 00:20:50,240 --> 00:20:52,480 my dear hasn't tried the food I cook. 436 00:20:52,720 --> 00:20:54,160 So I want to cook 437 00:20:54,290 --> 00:20:54,960 and let you have a try. 438 00:20:56,190 --> 00:20:56,770 Here. 439 00:20:57,130 --> 00:20:57,810 Come on. 440 00:20:58,530 --> 00:20:59,290 Thanks, my dear. 441 00:21:14,570 --> 00:21:15,290 Swallow it. 442 00:21:17,190 --> 00:21:18,040 Swallow it first. 443 00:21:26,720 --> 00:21:27,330 Is it good? 444 00:21:28,600 --> 00:21:29,290 My dear, 445 00:21:29,850 --> 00:21:30,950 do you know 446 00:21:31,920 --> 00:21:33,000 that you should put salt in it 447 00:21:33,920 --> 00:21:35,480 if you want to fry food. 448 00:21:35,850 --> 00:21:36,950 It doesn't matter if 449 00:21:37,290 --> 00:21:38,090 there's salt or not. 450 00:21:38,370 --> 00:21:38,890 Just tell me 451 00:21:39,130 --> 00:21:39,890 if it's good? 452 00:21:42,720 --> 00:21:43,440 It's good. 453 00:21:44,850 --> 00:21:45,680 It's great. 454 00:21:46,720 --> 00:21:47,950 Have you learned cooking 455 00:21:48,050 --> 00:21:48,920 somewhere? 456 00:21:49,800 --> 00:21:50,480 Your skill 457 00:21:51,000 --> 00:21:53,090 is better than the waitress, 458 00:21:53,200 --> 00:21:54,530 no, the cook 459 00:21:55,130 --> 00:21:56,600 of the best restaurant in Lin'an. 460 00:21:56,600 --> 00:21:57,770 As long as my dear like it. 461 00:21:58,000 --> 00:21:59,400 Have some more if you like it. 462 00:21:59,770 --> 00:22:00,890 Try this meet, 463 00:22:01,240 --> 00:22:02,050 and this bamboo shoots, 464 00:22:02,370 --> 00:22:03,150 and this maize. 465 00:22:03,290 --> 00:22:04,000 Eat them all, 466 00:22:04,330 --> 00:22:05,150 don't have leftovers. 467 00:22:05,150 --> 00:22:06,050 I'll look at you. 468 00:22:08,130 --> 00:22:08,800 Ok. 469 00:22:12,290 --> 00:22:12,800 Eat. 470 00:22:52,290 --> 00:22:52,960 I'll go 471 00:22:54,960 --> 00:22:55,760 then. 472 00:22:57,560 --> 00:22:58,480 Come back soon. 473 00:22:59,480 --> 00:23:00,440 Don't make me worry. 474 00:23:17,680 --> 00:23:18,240 My dear, 475 00:23:22,850 --> 00:23:24,090 it's not that I forgot 476 00:23:24,960 --> 00:23:26,240 to put salt in today's meal. 477 00:23:28,470 --> 00:23:29,770 It's because 478 00:23:30,610 --> 00:23:31,400 there's no salt left in our house. 479 00:23:37,200 --> 00:23:37,890 I see. 480 00:23:40,570 --> 00:23:41,610 I'll bring you some 481 00:23:42,610 --> 00:23:43,670 tonight. 482 00:23:44,920 --> 00:23:45,810 Keep your promise. 483 00:23:46,920 --> 00:23:48,090 Or I won't forgive you. 484 00:24:04,660 --> 00:24:06,710 Lou's Cloth Store 485 00:24:07,000 --> 00:24:07,440 Guys, 486 00:24:08,120 --> 00:24:09,440 General Dong has agreed to siege. 487 00:24:10,240 --> 00:24:10,920 Today's midnight, 488 00:24:11,160 --> 00:24:12,520 we must take the powder magazine. 489 00:24:12,850 --> 00:24:13,400 At that time, 490 00:24:13,920 --> 00:24:15,480 General Dong will collaborate with us from the outside 491 00:24:16,130 --> 00:24:16,960 and take Lin'an. 492 00:24:30,920 --> 00:24:31,720 For Lin'an. 493 00:25:07,850 --> 00:25:09,230 Three groups have passed in one hour. 494 00:25:09,720 --> 00:25:11,130 I guess there're more than fifty guards around. 495 00:25:11,440 --> 00:25:12,190 We need to think about a way. 496 00:25:13,290 --> 00:25:13,960 No need. 497 00:25:14,920 --> 00:25:15,680 Just wait. 498 00:25:25,530 --> 00:25:26,290 Did you see the Counsellor? 499 00:25:26,610 --> 00:25:27,190 I didn't. 500 00:25:28,160 --> 00:25:29,290 I didn't see him the whole day. 501 00:25:29,330 --> 00:25:30,290 Where did he go? 502 00:25:30,810 --> 00:25:31,720 Why do you want to see him? 503 00:25:32,810 --> 00:25:33,720 I wrote a book. 504 00:25:34,570 --> 00:25:35,570 You don't understand. 505 00:25:35,920 --> 00:25:36,890 Alright, I'll wait for him. 506 00:25:41,570 --> 00:25:42,190 Fire. 507 00:25:42,390 --> 00:25:42,990 What's going on? 508 00:25:43,160 --> 00:25:43,720 It's on fire! 509 00:25:43,720 --> 00:25:44,290 It's on fire! 510 00:25:44,290 --> 00:25:45,240 Go get the barrel. 511 00:25:45,240 --> 00:25:46,480 Hurry up. 512 00:25:46,480 --> 00:25:47,040 Hurry up, stop the fire. 513 00:25:47,720 --> 00:25:48,770 It'll be screwed if the fire spreads here. 514 00:25:48,770 --> 00:25:49,440 Hurry! 515 00:25:51,810 --> 00:25:52,480 It's on fire! 516 00:25:53,990 --> 00:25:54,960 It's on fire! 517 00:25:56,890 --> 00:25:58,190 It's on fire! 518 00:25:58,390 --> 00:25:59,190 It's on fire! Hurry up. 519 00:25:59,330 --> 00:26:00,130 Water! 520 00:26:00,570 --> 00:26:01,290 Hurry up. 521 00:26:06,530 --> 00:26:07,090 Go. 522 00:26:23,050 --> 00:26:23,720 Here. 523 00:26:25,890 --> 00:26:26,290 It's empty. 524 00:26:28,720 --> 00:26:29,130 It's empty. 525 00:26:29,370 --> 00:26:30,000 It's empty here. 526 00:26:30,000 --> 00:26:30,330 It's empty. 527 00:26:30,330 --> 00:26:31,330 It's empty. 528 00:26:31,330 --> 00:26:31,920 Nothing's in here. 529 00:26:35,570 --> 00:26:36,240 Damn it. 530 00:26:36,850 --> 00:26:37,770 We are ambushed. 531 00:26:38,240 --> 00:26:38,850 Go. 532 00:26:56,090 --> 00:26:58,330 The lucky ones from Wude Camp, 533 00:26:58,720 --> 00:27:01,400 I knew you'd loot the powder magazine. 534 00:27:04,850 --> 00:27:06,360 Kill them all. 535 00:27:07,200 --> 00:27:07,910 Kill them. 536 00:27:37,890 --> 00:27:38,760 Blunderbuss. 537 00:27:41,360 --> 00:27:42,000 Ning Yi. 538 00:27:45,560 --> 00:27:46,130 Take him to leave. 539 00:27:56,910 --> 00:27:57,570 You can't be seen. 540 00:27:57,570 --> 00:27:58,160 Go. 541 00:27:58,240 --> 00:27:59,160 If I go, what about you? 542 00:27:59,240 --> 00:28:00,370 Leave us, go. 543 00:28:02,160 --> 00:28:02,670 Stop. 544 00:28:03,090 --> 00:28:03,670 Stop there. 545 00:28:04,000 --> 00:28:04,520 Go. 546 00:28:05,120 --> 00:28:05,440 Ho! 547 00:28:53,610 --> 00:28:54,230 Young Master. 548 00:28:54,430 --> 00:28:55,680 It's you. 549 00:28:55,850 --> 00:28:56,630 Protect the Counsellor. 550 00:28:58,610 --> 00:28:59,430 Counsellor. 551 00:29:26,330 --> 00:29:27,000 Go! 552 00:29:34,960 --> 00:29:35,530 Go! 553 00:29:40,400 --> 00:29:40,920 Go! 554 00:30:00,480 --> 00:30:01,960 Young Master, go! 555 00:30:12,920 --> 00:30:13,530 Guys, 556 00:30:13,770 --> 00:30:14,480 guys, 557 00:30:16,770 --> 00:30:17,610 Bao Wenhan 558 00:30:17,680 --> 00:30:18,920 wants to kill the Counsellor at the door. 559 00:30:36,480 --> 00:30:37,190 Let go. 560 00:30:37,440 --> 00:30:38,190 Let go. 561 00:31:09,800 --> 00:31:10,400 Geng, 562 00:31:11,720 --> 00:31:12,440 Geng, 563 00:31:29,600 --> 00:31:30,330 Geng. 564 00:31:40,680 --> 00:31:41,160 Geng. 565 00:31:46,480 --> 00:31:47,480 Where are they? 566 00:31:47,480 --> 00:31:48,130 There. 567 00:31:48,180 --> 00:31:49,400 -Hurry up -Go. 568 00:31:50,130 --> 00:31:50,560 Hurry up. 569 00:32:05,050 --> 00:32:05,610 Ning Yi. 570 00:32:07,850 --> 00:32:08,640 Are you ok? 571 00:32:14,810 --> 00:32:15,760 Geng. 572 00:32:19,680 --> 00:32:20,440 What happened? 573 00:32:36,160 --> 00:32:37,570 Bao Wenhan came to revenge. 574 00:32:40,240 --> 00:32:41,570 Geng died with him 575 00:32:43,770 --> 00:32:45,050 for saving me. 576 00:32:49,400 --> 00:32:50,240 Bao Wenhan is dead. 577 00:32:53,160 --> 00:32:54,090 Died of blunderbuss shot. 578 00:32:59,720 --> 00:33:00,960 Did you kill him? 579 00:33:04,850 --> 00:33:06,290 You and I together 580 00:33:06,520 --> 00:33:07,640 may change the fate 581 00:33:07,810 --> 00:33:09,610 of Wu dynasty at last. 582 00:33:09,960 --> 00:33:12,770 If this dagger is really given by the Right Chancellor Qin, 583 00:33:10,340 --> 00:33:12,540 Qin 584 00:33:13,160 --> 00:33:15,240 then you are the hope of the Secret Investigation Department. 585 00:33:15,570 --> 00:33:17,400 If we go home now, 586 00:33:18,090 --> 00:33:19,120 who take care of them? 587 00:33:20,520 --> 00:33:21,320 Uncommon man 588 00:33:21,960 --> 00:33:23,640 does uncommon deeds. 589 00:33:24,810 --> 00:33:26,640 Even if we didn't survive at last, 590 00:33:27,610 --> 00:33:28,720 it could show that 591 00:33:29,920 --> 00:33:31,480 somebody has resisted. 592 00:33:33,570 --> 00:33:34,400 that way, when others sacrifice themselves, 593 00:33:34,400 --> 00:33:35,960 they can 594 00:33:37,570 --> 00:33:39,330 have names to recall. 595 00:33:39,850 --> 00:33:41,050 Did you kill him? 596 00:33:41,720 --> 00:33:42,400 I didn't. 597 00:33:55,280 --> 00:33:58,780 Fang's Mension 598 00:33:57,160 --> 00:33:58,880 I took some men to the door of Badao Camp, 599 00:33:59,430 --> 00:34:01,230 then I saw Commander Bao's body 600 00:34:01,770 --> 00:34:03,230 lying in the blood. 601 00:34:05,130 --> 00:34:05,920 Holy Master. 602 00:34:06,370 --> 00:34:07,050 Commander Bao 603 00:34:07,770 --> 00:34:10,200 is your most tremendous bonds. 604 00:34:11,280 --> 00:34:13,330 You must revenge him. 605 00:34:14,080 --> 00:34:14,680 Holy Master. 606 00:34:15,000 --> 00:34:16,570 Bao Wenhan has always resented 607 00:34:16,570 --> 00:34:17,160 Badao Camp 608 00:34:17,160 --> 00:34:18,080 and Counsellor Ning. 609 00:34:18,330 --> 00:34:19,630 He wanted to take the chance and revenge a long time ago. 610 00:34:20,230 --> 00:34:22,200 I didn't expect he'd come so far, 611 00:34:22,400 --> 00:34:23,850 he killed six men of us, 612 00:34:24,330 --> 00:34:25,880 Counsellor Ning was severely harmed. 613 00:34:27,040 --> 00:34:28,640 Geng was killed. 614 00:34:28,810 --> 00:34:29,559 Bullshit. 615 00:34:29,920 --> 00:34:31,960 Commander Bao was fighting against the enemies 616 00:34:31,960 --> 00:34:33,990 from Wude Camp who were attacking the powder magazine. 617 00:34:34,170 --> 00:34:35,990 How come he appeared in Badao Camp? 618 00:34:37,289 --> 00:34:38,730 The man sending the report said 619 00:34:39,329 --> 00:34:42,480 that there was blunderbuss in the hand of the enemy. 620 00:34:42,770 --> 00:34:44,920 That's why Commander Bao chased after them. 621 00:34:45,240 --> 00:34:47,170 If it wasn't Ning Yi, who else would it be? 622 00:34:47,590 --> 00:34:48,520 This man must be an ally 623 00:34:48,730 --> 00:34:50,590 of Wude Camp. 624 00:34:51,329 --> 00:34:52,889 Please think about it clearly, Holy Master. 625 00:34:53,039 --> 00:34:54,329 Bullshit. 626 00:34:54,639 --> 00:34:55,329 Bao Wenhan 627 00:34:55,690 --> 00:34:56,690 died in Badao Camp. 628 00:34:56,690 --> 00:34:57,990 There's nothing to do with the powder magazine. 629 00:34:58,119 --> 00:35:00,079 You said Ning Yi was attacking the powder magazine. 630 00:35:00,559 --> 00:35:01,480 Where's the evidence? 631 00:35:02,210 --> 00:35:03,770 I'm asking you, do you have evidence? 632 00:35:04,240 --> 00:35:06,480 Many soldiers in Wude Camp have blunderbuss. 633 00:35:06,920 --> 00:35:08,590 Why did it must be Ning Yi? 634 00:35:09,039 --> 00:35:10,240 Everyone here can shoot. 635 00:35:10,240 --> 00:35:11,590 Why do you let him take the blame? 636 00:35:11,590 --> 00:35:12,440 What are you talking about? 637 00:35:17,170 --> 00:35:18,690 You piss me off. 638 00:35:20,040 --> 00:35:21,210 Xuanwu Camp, 639 00:35:21,560 --> 00:35:22,650 Badao Camp, 640 00:35:22,890 --> 00:35:24,040 the two Camps 641 00:35:24,170 --> 00:35:26,120 I favor the most. 642 00:35:26,370 --> 00:35:27,370 But look at you. 643 00:35:28,200 --> 00:35:30,000 You plot against and say poorly of each other 644 00:35:30,000 --> 00:35:31,080 all the time. 645 00:35:31,200 --> 00:35:32,290 Do you still know that 646 00:35:32,290 --> 00:35:33,480 I'm your Holy Master? 647 00:35:36,850 --> 00:35:37,890 Don't be mad, Holy Master. 648 00:35:38,440 --> 00:35:39,200 In my opinion, 649 00:35:39,690 --> 00:35:40,850 we don't have evidence 650 00:35:41,120 --> 00:35:42,330 or witness. 651 00:35:42,600 --> 00:35:44,370 It's useless to keep quarreling. 652 00:35:44,920 --> 00:35:45,770 What about 653 00:35:45,950 --> 00:35:47,850 let's make a great burial for our brothers who sacrificed their lives, 654 00:35:48,000 --> 00:35:49,330 and settle the minds of the family of 655 00:35:49,330 --> 00:35:50,770 Commander Bao and our brothers. 656 00:35:51,850 --> 00:35:54,080 Xuanwu Camp and Badao Camp should suffer severe penalties. 657 00:35:56,920 --> 00:35:57,800 Let's end 658 00:35:58,040 --> 00:35:59,170 this. 659 00:36:04,200 --> 00:36:04,990 You two, 660 00:36:05,280 --> 00:36:06,320 do you agree? 661 00:36:09,530 --> 00:36:10,430 Xuanwu Camp 662 00:36:11,320 --> 00:36:12,600 agree to take the penalties. 663 00:36:14,570 --> 00:36:15,600 But one condition. 664 00:36:15,990 --> 00:36:17,200 I know what you what to say. 665 00:36:19,600 --> 00:36:20,440 No way. 666 00:36:21,950 --> 00:36:23,090 Today, I'll make sure 667 00:36:23,730 --> 00:36:24,790 Ning Yi will be alive. 668 00:36:24,950 --> 00:36:26,350 No way. 669 00:36:27,090 --> 00:36:28,600 He must come with me. 670 00:36:29,350 --> 00:36:29,950 Otherwise, 671 00:36:30,390 --> 00:36:32,090 no one can live peacefully. 672 00:36:32,200 --> 00:36:33,950 Bao Wenhan wanted to attack first, 673 00:36:33,950 --> 00:36:35,480 why should Ning Yi take the responsibility? 674 00:36:41,480 --> 00:36:42,730 Good for you. 675 00:36:43,040 --> 00:36:45,530 Good for Badao Camp. 676 00:36:45,690 --> 00:36:47,390 I don't understand. 677 00:36:48,690 --> 00:36:50,990 Why a Counsellor 678 00:36:52,440 --> 00:36:53,840 can make Your Ladyship 679 00:36:54,090 --> 00:36:56,880 let the whole Badao Camp be enemy with us? 680 00:36:59,880 --> 00:37:00,790 Maybe Ning Yi 681 00:37:01,200 --> 00:37:02,730 is your lover? 682 00:37:02,840 --> 00:37:03,160 You. 683 00:37:03,160 --> 00:37:03,840 I'll kill you. 684 00:37:12,200 --> 00:37:13,280 Liu Dabiao. 685 00:37:15,840 --> 00:37:16,250 Holy… 686 00:37:27,910 --> 00:37:28,520 Ning Yi. 687 00:37:28,950 --> 00:37:31,090 I don't care if you killed Bao. 688 00:37:31,090 --> 00:37:31,720 You must die 689 00:37:32,000 --> 00:37:33,090 today. 690 00:37:34,160 --> 00:37:34,800 Uncle, 691 00:37:35,000 --> 00:37:35,560 uncle. 692 00:37:36,050 --> 00:37:37,120 We aren't clear about this, 693 00:37:37,310 --> 00:37:38,690 we can't let Ning Yi take the blame. 694 00:37:38,950 --> 00:37:41,160 Why do you protect him so much? 695 00:37:48,950 --> 00:37:49,800 I like him. 696 00:38:16,050 --> 00:38:16,650 Alright, 697 00:38:17,310 --> 00:38:18,270 leave. 698 00:38:18,650 --> 00:38:19,430 Let's talk about this later. 699 00:38:33,800 --> 00:38:34,400 Lady Lou, 700 00:38:35,310 --> 00:38:35,870 Lady Lou. 701 00:38:36,270 --> 00:38:37,050 Bad news. 702 00:38:37,610 --> 00:38:38,310 Commander Bao 703 00:38:38,650 --> 00:38:40,120 was killed in front of Badao Camp. 704 00:39:00,360 --> 00:39:01,000 Open the door. 705 00:39:02,430 --> 00:39:03,210 I don't dare. 706 00:39:03,400 --> 00:39:04,310 Commander Bao has said. 707 00:39:04,310 --> 00:39:05,570 Commander Bao is dead. 708 00:39:06,240 --> 00:39:07,720 Who take charge in this yard? 709 00:39:08,920 --> 00:39:09,960 Me. 710 00:39:20,570 --> 00:39:21,680 Commander Bao is gone, 711 00:39:22,640 --> 00:39:23,830 everything in here 712 00:39:24,990 --> 00:39:26,320 is mine. 713 00:39:26,640 --> 00:39:28,240 The wives behind you 714 00:39:28,570 --> 00:39:29,430 and you 715 00:39:30,640 --> 00:39:31,990 are all mine. 716 00:39:32,610 --> 00:39:34,210 Although Commander Bao is gone, 717 00:39:34,570 --> 00:39:36,170 there's no place for you 718 00:39:36,790 --> 00:39:38,430 The women behind me 719 00:39:38,720 --> 00:39:39,520 and me, 720 00:39:40,610 --> 00:39:41,990 don't you dare touch a hair of us. 721 00:39:44,320 --> 00:39:45,040 Take them. 722 00:39:59,390 --> 00:40:00,210 These two, 723 00:40:00,240 --> 00:40:01,770 take them to the pioneer army and garrison. 724 00:40:02,350 --> 00:40:03,640 Although they don't need this, 725 00:40:03,770 --> 00:40:05,080 they could exchange for some money. 726 00:40:05,530 --> 00:40:06,680 They'll be happy. 727 00:40:07,830 --> 00:40:08,830 In the future, give all my awards 728 00:40:08,830 --> 00:40:09,790 to the soldiers. 729 00:40:17,430 --> 00:40:18,200 You should be careful. 730 00:40:20,350 --> 00:40:20,880 Let's go. 731 00:40:24,880 --> 00:40:25,950 Go, open the door. 732 00:40:33,430 --> 00:40:34,320 Don't go anywhere. 733 00:40:34,600 --> 00:40:35,770 Lin'an will be safe sooner or later. 734 00:40:35,920 --> 00:40:37,320 I promise I'll take you out then. 735 00:40:37,640 --> 00:40:38,430 Thanks Lady Lou. 736 00:40:38,790 --> 00:40:39,950 Thanks Lady Lou. 737 00:41:00,950 --> 00:41:01,690 My dear. 738 00:41:21,160 --> 00:41:27,330 ♫ The world is the coldest place ♫ 739 00:41:28,260 --> 00:41:33,500 ♫ It's easy to see flowers blossom rather than wither ♫ 740 00:41:34,660 --> 00:41:37,500 ♫ Everybody is so crafty ♫ 741 00:41:38,200 --> 00:41:40,650 ♫ I'm the only one crying and moaning ♫ 742 00:41:41,680 --> 00:41:46,810 ♫ Cultivate one's heart through struggle ♫ 743 00:41:47,600 --> 00:41:48,200 My dear, 744 00:41:50,910 --> 00:41:52,000 what happened? 745 00:41:54,000 --> 00:41:54,800 Geng 746 00:42:00,470 --> 00:42:02,350 won't be able to go home with us. 747 00:42:20,650 --> 00:42:21,840 Geng Zhi, the guard of Su's family, 748 00:42:21,760 --> 00:42:25,660 Tomb of Geng Zhi 749 00:42:22,600 --> 00:42:23,870 was born in Bafeng village. 750 00:42:24,350 --> 00:42:25,690 He's brave and righteous, 751 00:42:26,250 --> 00:42:27,440 has been protecting Su's family 752 00:42:28,000 --> 00:42:29,400 for over ten years. 753 00:42:30,600 --> 00:42:32,090 He's always been loyal to us, 754 00:42:32,600 --> 00:42:33,800 he kept faith to the bitter end. 755 00:42:35,000 --> 00:42:36,250 June in the fifth year of Jinghan, 756 00:42:37,870 --> 00:42:39,050 he died in Lin'an, 757 00:42:39,720 --> 00:42:41,050 year 30, 758 00:42:42,090 --> 00:42:43,050 buried in Lin'an. 759 00:42:43,720 --> 00:42:44,910 Near the Qingyue hill, 760 00:42:45,950 --> 00:42:46,950 to the southeast of Hui lake. 761 00:42:56,660 --> 00:43:00,410 Tomb of Geng Zhi 762 00:42:56,830 --> 00:42:58,120 The Su's family is honored 763 00:42:58,870 --> 00:43:00,270 to have you as a protection. 764 00:43:01,360 --> 00:43:02,310 You said 765 00:43:03,080 --> 00:43:04,400 that you want to rove all over the world with your sword, 766 00:43:05,360 --> 00:43:06,720 travel the world. 767 00:43:07,520 --> 00:43:08,760 You don't need to worry about us 768 00:43:10,800 --> 00:43:12,360 from now on. 769 00:43:13,830 --> 00:43:14,870 Now just go peacefully. 770 00:43:15,894 --> 00:43:45,894 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 47463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.