Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,900 --> 00:00:30,900
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:02:00,320 --> 00:02:06,020
My Heroic Husband
3
00:02:07,420 --> 00:02:08,870
Episode 30
4
00:02:11,530 --> 00:02:12,370
What are you doing here?
5
00:02:13,040 --> 00:02:14,170
It's a cloth workshop.
6
00:02:14,530 --> 00:02:15,290
There's nothing to rob.
7
00:02:15,930 --> 00:02:16,680
Please go back.
8
00:02:23,010 --> 00:02:23,590
Don't be scared.
9
00:02:23,730 --> 00:02:24,290
It's me.
10
00:02:40,010 --> 00:02:41,040
Shuwan.
11
00:02:42,760 --> 00:02:43,790
I just passed by,
12
00:02:44,320 --> 00:02:45,080
so I wanted to go up take a look.
13
00:02:45,920 --> 00:02:47,040
I recognized your work
14
00:02:47,790 --> 00:02:48,840
instantly.
15
00:02:51,729 --> 00:02:52,170
Come here.
16
00:02:57,200 --> 00:02:57,640
Sister,
17
00:02:58,600 --> 00:03:00,450
you told me everything is fine.
18
00:03:02,040 --> 00:03:03,479
Is this what you called fine?
19
00:03:03,640 --> 00:03:04,290
Yes,
20
00:03:06,130 --> 00:03:06,850
but also no.
21
00:03:09,690 --> 00:03:11,320
I don't want to live like before,
22
00:03:12,400 --> 00:03:13,690
I don't want to escape anymore.
23
00:03:16,800 --> 00:03:17,920
I have nothing and no one.
24
00:03:18,750 --> 00:03:19,970
I can only rely on myself.
25
00:03:21,750 --> 00:03:22,450
In the future,
26
00:03:24,040 --> 00:03:26,170
no one will dare trample on me.
27
00:03:28,750 --> 00:03:30,000
Do you see these soldiers?
28
00:03:32,520 --> 00:03:34,250
They follow me with all their soul,
29
00:03:34,890 --> 00:03:36,170
because I'm strong enough,
30
00:03:37,350 --> 00:03:38,570
I can protect them.
31
00:03:39,570 --> 00:03:40,729
There will be many people
32
00:03:41,920 --> 00:03:43,080
like them in the future.
33
00:03:45,350 --> 00:03:46,250
Sister,
34
00:03:46,850 --> 00:03:48,130
do you really make your mind?
35
00:04:17,010 --> 00:04:17,960
Your dream,
36
00:04:18,200 --> 00:04:19,160
your dream will come true.
37
00:04:20,760 --> 00:04:21,960
There will be one day
38
00:04:22,890 --> 00:04:23,910
when everyone in the Wu dynasty
39
00:04:24,800 --> 00:04:25,890
wears the cloth you weaved,
40
00:04:25,890 --> 00:04:26,800
the clothes you made.
41
00:04:27,410 --> 00:04:28,560
I'll give you back this biushow.
42
00:04:31,250 --> 00:04:32,200
There won't be anything relations
43
00:04:34,250 --> 00:04:35,890
between me and this place.
44
00:04:37,890 --> 00:04:38,890
From now on,
45
00:04:42,890 --> 00:04:43,840
you take care of
46
00:04:48,120 --> 00:04:49,400
this cloth store.
47
00:04:50,520 --> 00:04:51,640
Shuwan.
48
00:05:08,870 --> 00:05:14,590
♫ If thousands of words become silent ♫
49
00:05:16,090 --> 00:05:21,550
♫ I'd rather say nothing about the past ♫
50
00:05:23,170 --> 00:05:29,050
♫ Destiny brings us together and apart ♫
51
00:05:30,360 --> 00:05:35,960
♫ It's fine to act without consideration
and end up with nothing ♫
52
00:05:37,640 --> 00:05:39,010
Sister, you're amazing.
53
00:05:39,610 --> 00:05:42,480
when can I make such a beautiful cloth
54
00:05:42,880 --> 00:05:45,480
like you?
55
00:05:45,830 --> 00:05:46,450
What about,
56
00:05:46,680 --> 00:05:48,760
You and I weave together,
57
00:05:48,880 --> 00:05:50,960
and open the biggest cloth store in the future.
58
00:05:50,960 --> 00:05:51,960
How big will it be?
59
00:05:52,160 --> 00:05:53,830
It's so big that
60
00:05:53,830 --> 00:05:55,400
everyone in Wu dynasty wears the clothes we make.
61
00:05:55,720 --> 00:05:56,760
Pinky swear.
62
00:05:56,760 --> 00:05:57,200
Ok.
63
00:05:58,610 --> 00:06:08,480
♫ It's confusing because we've been honest If ♫
64
00:06:16,710 --> 00:06:22,310
The South Gate
65
00:06:19,830 --> 00:06:22,320
I already strengthen the defense at the South Wall
66
00:06:22,480 --> 00:06:23,520
as Holy Master asked.
67
00:06:23,930 --> 00:06:25,280
Our brothers guard day and night in turn,
68
00:06:25,280 --> 00:06:26,280
at all times.
69
00:06:26,570 --> 00:06:27,930
I guess this time,
70
00:06:27,930 --> 00:06:28,760
nothing can get out of the city, even if it's a fly.
71
00:06:31,520 --> 00:06:33,050
A fly?
72
00:06:33,880 --> 00:06:34,610
Exactly.
73
00:06:37,130 --> 00:06:37,810
I see.
74
00:06:39,240 --> 00:06:39,840
Where are you going?
75
00:06:40,130 --> 00:06:41,190
I'm going to talk to Holy Master.
76
00:06:41,810 --> 00:06:42,720
Why do you want talk to him?
77
00:06:42,960 --> 00:06:44,390
You mission is to supervise the defense.
78
00:06:44,570 --> 00:06:45,890
None of your business.
79
00:06:46,010 --> 00:06:47,320
Don't tell me you do this for Ning Yi.
80
00:06:49,890 --> 00:06:51,160
Come on, Liu Xigua.
81
00:06:51,440 --> 00:06:52,440
Look at the situation now.
82
00:06:52,440 --> 00:06:53,390
You still want to get them out?
83
00:06:54,930 --> 00:06:55,370
Why not?
84
00:06:56,190 --> 00:06:57,010
Of course not.
85
00:06:57,010 --> 00:06:58,080
Holy Master has given the solid command
86
00:06:58,080 --> 00:06:59,080
that we must strengthen the defense.
87
00:06:59,370 --> 00:06:59,960
And you
88
00:07:00,010 --> 00:07:01,130
want to let people out secretly.
89
00:07:01,490 --> 00:07:02,160
What's wrong with you?
90
00:07:02,160 --> 00:07:02,809
You're crazy.
91
00:07:02,890 --> 00:07:03,760
I don't care.
92
00:07:04,130 --> 00:07:04,890
I've promised him
93
00:07:04,890 --> 00:07:06,160
to send his family out.
94
00:07:06,370 --> 00:07:07,640
How can I be the Commander
95
00:07:07,690 --> 00:07:08,720
if I can't even do this?
96
00:07:09,570 --> 00:07:10,809
You can't talk to him now.
97
00:07:11,080 --> 00:07:11,490
Get off.
98
00:07:11,640 --> 00:07:12,160
No.
99
00:07:12,390 --> 00:07:13,890
I can't let you do such a stupid thing.
100
00:07:14,130 --> 00:07:15,440
Today, unless you can…
101
00:07:16,809 --> 00:07:17,390
Liu Xigua.
102
00:07:23,160 --> 00:07:25,960
Powder Magazine of Lin'an
103
00:07:26,610 --> 00:07:27,130
Counsellor,
104
00:07:30,040 --> 00:07:30,720
Your Ladyship.
105
00:07:31,320 --> 00:07:31,810
Counsellor,
106
00:07:35,750 --> 00:07:36,450
hurry up,
107
00:07:36,750 --> 00:07:37,800
go find your family and let them come here.
108
00:07:37,800 --> 00:07:38,930
I'll arrange your leaving soon.
109
00:07:39,950 --> 00:07:40,600
You don't need to.
110
00:07:41,280 --> 00:07:42,080
Holy Master
111
00:07:42,280 --> 00:07:44,000
just gave the order to put everyone on lockdown.
112
00:07:44,600 --> 00:07:45,890
You want me to leave now,
113
00:07:46,450 --> 00:07:47,750
that's against the rule.
114
00:07:48,400 --> 00:07:49,150
You don't need to worry about it.
115
00:07:49,400 --> 00:07:50,130
I've got my own plan.
116
00:07:50,370 --> 00:07:51,250
Hurry up.
117
00:07:51,400 --> 00:07:52,800
Chen Fan won't hold any longer.
118
00:07:54,130 --> 00:07:56,000
Then tell him to come back.
119
00:07:56,400 --> 00:07:57,930
I don't want to leave yet.
120
00:07:59,930 --> 00:08:00,800
You don't want to leave?
121
00:08:05,520 --> 00:08:06,750
I know, a few days ago,
122
00:08:06,750 --> 00:08:08,520
you and your wife stayed on your own initiative.
123
00:08:08,930 --> 00:08:10,280
But the situation is different now.
124
00:08:10,520 --> 00:08:12,280
There're Wu's armies outside all over Lin'an,
125
00:08:12,400 --> 00:08:13,690
they could attack at any time.
126
00:08:14,400 --> 00:08:15,600
And you're so bad at fighting.
127
00:08:16,250 --> 00:08:17,150
If a fight really happened,
128
00:08:17,150 --> 00:08:18,000
I wouldn't be able to take care of you.
129
00:08:19,370 --> 00:08:20,320
I agree.
130
00:08:21,050 --> 00:08:21,800
But,
131
00:08:22,150 --> 00:08:23,320
I still don't want to leave.
132
00:08:23,320 --> 00:08:24,150
If you don't want to leave,
133
00:08:24,150 --> 00:08:25,800
you should let your family leave.
134
00:08:28,610 --> 00:08:29,890
They don't want to leave either.
135
00:08:31,400 --> 00:08:33,760
What's wrong with your whole family?
136
00:08:34,050 --> 00:08:35,610
I came here all the way from the South Wall,
137
00:08:35,610 --> 00:08:36,840
now you're telling me that you won't leave.
138
00:08:36,890 --> 00:08:37,310
Tell me.
139
00:08:37,840 --> 00:08:38,840
Why you don't want to leave.
140
00:08:39,050 --> 00:08:40,010
If you don't have solid an answer,
141
00:08:40,010 --> 00:08:41,050
I'll tie you up and get you out.
142
00:08:42,310 --> 00:08:42,890
Your Ladyship.
143
00:08:43,010 --> 00:08:43,690
-Ning Yi
-I…
144
00:08:45,930 --> 00:08:47,840
People at the Cloth Store told me that
something happened to a batch of cloths.
145
00:08:47,890 --> 00:08:48,960
They want you to have a check.
146
00:08:50,130 --> 00:08:50,510
What?
147
00:08:52,280 --> 00:08:53,910
Why is the Cloth Store involved?
148
00:08:54,090 --> 00:08:54,610
Well, I…
149
00:08:54,850 --> 00:08:55,800
I need to go, Your Ladyship,
150
00:08:55,800 --> 00:08:56,610
I'll come back soon.
151
00:08:56,610 --> 00:08:57,439
Come on.
152
00:09:04,449 --> 00:09:09,800
Lou's Cloth Store
153
00:09:14,610 --> 00:09:15,250
They're all here?
154
00:09:15,760 --> 00:09:16,890
They came here follow the pattern.
155
00:09:17,040 --> 00:09:17,610
There're all here.
156
00:09:19,130 --> 00:09:20,090
Lord Commander.
157
00:09:21,210 --> 00:09:22,090
You're my brothers,
158
00:09:22,250 --> 00:09:23,040
You're welcome.
159
00:09:23,510 --> 00:09:24,120
Brother Ning.
160
00:09:26,760 --> 00:09:27,670
General Yuan,
161
00:09:29,210 --> 00:09:29,920
I thought…
162
00:09:30,090 --> 00:09:31,160
You underestimated me,
163
00:09:31,440 --> 00:09:32,400
I‘m not willing to die
164
00:09:32,490 --> 00:09:33,760
when enemy's still alive.
165
00:09:34,670 --> 00:09:36,040
You gathered us here,
166
00:09:36,440 --> 00:09:37,440
do you have a plan?
167
00:09:38,520 --> 00:09:38,920
Yes.
168
00:09:39,490 --> 00:09:40,160
Now
169
00:09:40,670 --> 00:09:41,800
the situation is crucial.
170
00:09:42,040 --> 00:09:43,670
The battle of the siege is imminent.
171
00:09:43,890 --> 00:09:44,720
We must
172
00:09:44,720 --> 00:09:45,560
take the powder magazine
173
00:09:45,670 --> 00:09:47,210
and stay inside for at least an hour.
174
00:09:47,370 --> 00:09:48,720
That way we can collaborate
from inside with General Dong Daofu
175
00:09:48,720 --> 00:09:49,400
from outside
176
00:09:49,560 --> 00:09:50,370
and take Lin'an.
177
00:09:50,440 --> 00:09:51,520
One hour?
178
00:09:52,920 --> 00:09:53,670
I know.
179
00:09:54,090 --> 00:09:54,970
It's indeed difficult.
180
00:09:55,560 --> 00:09:56,160
But,
181
00:09:56,490 --> 00:09:57,760
this is our last method.
182
00:09:58,320 --> 00:10:00,160
I will fight alongside you.
183
00:10:01,120 --> 00:10:01,760
Lin'an
184
00:10:02,440 --> 00:10:03,610
is counting on you.
185
00:10:04,250 --> 00:10:04,890
Got it.
186
00:10:05,300 --> 00:10:08,000
Badao Camp
187
00:10:06,610 --> 00:10:07,400
You four
188
00:10:08,520 --> 00:10:10,490
are Ning Yi's close friends.
189
00:10:10,800 --> 00:10:11,400
Tell me,
190
00:10:12,520 --> 00:10:14,520
why he suddenly doesn't want to leave Lin'an City?
191
00:10:16,800 --> 00:10:18,250
Doesn't want to leave Lin'an City.
192
00:10:21,800 --> 00:10:22,610
What are you waiting for?
193
00:10:22,880 --> 00:10:23,480
Tell me.
194
00:10:23,680 --> 00:10:25,970
Tell her.
195
00:10:26,430 --> 00:10:28,280
You, you tell her.
196
00:10:28,330 --> 00:10:29,030
Tell her.
197
00:10:29,030 --> 00:10:30,480
The Commander have been working hard,
198
00:10:31,370 --> 00:10:33,330
he always got distracted.
199
00:10:33,850 --> 00:10:35,400
About why he doesn't want to leave the city…
200
00:10:36,400 --> 00:10:37,080
Because…
201
00:10:37,680 --> 00:10:38,400
Because…
202
00:10:38,610 --> 00:10:39,280
Because…
203
00:10:39,400 --> 00:10:40,800
What are you talking about?
204
00:10:46,010 --> 00:10:46,560
You, tell me.
205
00:10:48,280 --> 00:10:48,970
I…
206
00:10:52,800 --> 00:10:55,130
Ning Yi is the Army Advisor of Badao Camp.
207
00:10:55,210 --> 00:10:57,010
Now Lin'an is in danger,
208
00:10:57,030 --> 00:10:58,520
how could he be the deserter
209
00:10:58,520 --> 00:10:59,610
and leave his brothers behind?
210
00:10:59,920 --> 00:11:00,760
Right,
211
00:11:00,880 --> 00:11:01,400
that's why.
212
00:11:01,400 --> 00:11:02,010
That's why.
213
00:11:02,010 --> 00:11:02,520
That's why.
214
00:11:03,680 --> 00:11:05,010
You think I'm dumb?
215
00:11:05,920 --> 00:11:07,680
Although Ning Yi is the Army Advisor,
216
00:11:07,760 --> 00:11:09,630
he cares about his wife the most.
217
00:11:10,520 --> 00:11:11,730
Now Lin'an
218
00:11:11,800 --> 00:11:12,760
is in danger,
219
00:11:13,030 --> 00:11:15,030
I don't believe he'd ignore his wife's safety to stay here
220
00:11:15,250 --> 00:11:17,370
just because he didn't want to be a deserter.
221
00:11:18,010 --> 00:11:19,090
That's impossible.
222
00:11:24,440 --> 00:11:24,970
Nevermind.
223
00:11:25,890 --> 00:11:27,520
It seems that you won't tell me anything.
224
00:11:28,560 --> 00:11:29,560
Sha, Ren, Chang, Ming.
225
00:11:30,040 --> 00:11:30,330
Here.
226
00:11:30,330 --> 00:11:31,040
Here.
227
00:11:31,370 --> 00:11:32,920
Put the four of them in jail.
228
00:11:33,130 --> 00:11:34,390
Don't provide them for food and water,
229
00:11:34,840 --> 00:11:36,010
and make sure no one can visit them.
230
00:11:36,160 --> 00:11:36,370
Got it.
231
00:11:36,370 --> 00:11:36,970
No no no.
232
00:11:36,970 --> 00:11:37,640
Leader,
233
00:11:37,640 --> 00:11:38,090
we…
234
00:11:38,210 --> 00:11:38,640
no, no, no
235
00:11:38,640 --> 00:11:39,390
We really don't know.
236
00:11:39,520 --> 00:11:40,040
Leader.
237
00:11:40,240 --> 00:11:41,130
Wait.
238
00:11:42,240 --> 00:11:42,730
Gao Qiu,
239
00:11:42,840 --> 00:11:43,760
what are you doing?
240
00:11:44,390 --> 00:11:45,490
I can't keep it a secret
241
00:11:45,490 --> 00:11:46,970
anymore.
242
00:11:47,490 --> 00:11:48,210
Gao Qiu,
243
00:11:48,440 --> 00:11:50,520
bad things will happen to you
if you betray your friend.
244
00:11:53,130 --> 00:11:53,790
Tell me.
245
00:12:11,970 --> 00:12:14,040
I can't tell you every reason
246
00:12:14,130 --> 00:12:16,800
why Ning Yi doesn't want to leave Lin'an city.
247
00:12:18,330 --> 00:12:19,150
Because…
248
00:12:20,040 --> 00:12:20,680
Because…
249
00:12:21,150 --> 00:12:22,040
Because?
250
00:12:22,280 --> 00:12:22,890
Because
251
00:12:23,550 --> 00:12:25,370
The timing is not right.
252
00:12:30,040 --> 00:12:31,000
The timing…
253
00:12:33,970 --> 00:12:34,680
What do you mean?
254
00:12:36,150 --> 00:12:36,750
Usually,
255
00:12:36,920 --> 00:12:38,890
Expert Ning will do fortune telling
256
00:12:38,890 --> 00:12:40,890
by the geomantic omen when there's an big event.
257
00:12:41,000 --> 00:12:42,330
But they went in a hurry yesterday
258
00:12:42,440 --> 00:12:43,200
so that he forgot to do it.
259
00:12:43,440 --> 00:12:45,440
When they got to the gate,
they found the army's there.
260
00:12:45,890 --> 00:12:47,600
The carriage was shot countless arrows
261
00:12:47,600 --> 00:12:48,440
and was pushed back.
262
00:12:48,640 --> 00:12:50,890
Expert Ning thought about it many times,
he thought it didn't make sense
263
00:12:50,970 --> 00:12:52,040
so that he did the fortune telling.
264
00:12:53,040 --> 00:12:54,150
Guess what?
265
00:12:54,600 --> 00:12:55,330
What?
266
00:12:55,440 --> 00:12:56,550
The Fire forces the Wind,
267
00:12:56,730 --> 00:12:57,920
The South benefits.
268
00:12:58,550 --> 00:12:59,680
You are the Fire, he is the Wind,
269
00:12:59,680 --> 00:13:00,600
it should've been a good thing.
270
00:13:00,600 --> 00:13:01,150
But,
271
00:13:01,680 --> 00:13:03,000
you went to the wrong direction.
272
00:13:03,640 --> 00:13:05,490
The South benefits?
273
00:13:10,040 --> 00:13:11,330
That makes sense!
274
00:13:12,800 --> 00:13:13,960
The South benefits.
275
00:13:14,800 --> 00:13:17,010
That's why when Dong Daofu
surrounded the three gates yesterday
276
00:13:17,330 --> 00:13:18,610
only the South Gate was safe.
277
00:13:19,010 --> 00:13:20,680
Nothing would happen
278
00:13:20,680 --> 00:13:21,680
if we went to the South Gate yesterday.
279
00:13:21,800 --> 00:13:22,680
That's right.
280
00:13:23,010 --> 00:13:24,490
But now we've missed the timing.
281
00:13:24,960 --> 00:13:26,510
It'd be half a month's later
282
00:13:27,210 --> 00:13:29,040
if we wanted to leave the city again.
283
00:13:32,680 --> 00:13:33,400
Gao Qiu,
284
00:13:33,800 --> 00:13:35,280
haven't I told you.
285
00:13:35,800 --> 00:13:37,360
Don't let the car out of the bed.
286
00:13:37,610 --> 00:13:38,280
What you just did
287
00:13:38,560 --> 00:13:40,510
will shorten your life.
288
00:13:40,610 --> 00:13:41,330
That bad?
289
00:13:42,210 --> 00:13:43,640
Please don't ask Expert Ning again.
290
00:13:43,640 --> 00:13:44,760
Counsellor Ning knows
291
00:13:44,850 --> 00:13:46,640
what he can say and what he can't.
292
00:13:46,850 --> 00:13:47,160
I won't, I won't.
293
00:13:47,160 --> 00:13:48,640
The Tao that can be trodden is not
the enduring and unchanging Tao.
294
00:13:48,640 --> 00:13:49,010
Alright,
295
00:13:49,360 --> 00:13:50,210
I know.
296
00:13:50,510 --> 00:13:51,250
No need to say more.
297
00:13:51,510 --> 00:13:52,090
Leave.
298
00:13:52,910 --> 00:13:54,960
Thank you, Leader.
299
00:13:56,360 --> 00:13:57,490
Let's go, let's go.
300
00:14:04,890 --> 00:14:07,590
Xuanwu Camp
301
00:14:05,920 --> 00:14:06,610
Beauty,
302
00:14:07,120 --> 00:14:08,670
you're still doing the accounts.
303
00:14:09,490 --> 00:14:10,520
My lord asked me to do it,
304
00:14:10,720 --> 00:14:11,850
I can't slight it.
305
00:14:13,610 --> 00:14:14,970
But, I need to ask my lord
306
00:14:15,560 --> 00:14:16,800
about one thing.
307
00:14:17,610 --> 00:14:18,090
Go ahead.
308
00:14:19,210 --> 00:14:20,120
Previously,
309
00:14:20,640 --> 00:14:21,520
when I was doing the accounts
310
00:14:21,520 --> 00:14:22,850
that Hu Zheng has seen.
311
00:14:23,120 --> 00:14:25,520
I found that fifty thousand taels of silver
were indeed used in somewhere else.
312
00:14:25,890 --> 00:14:26,800
But, after that,
313
00:14:27,120 --> 00:14:29,040
I looked through the accounts of recently years.
314
00:14:29,610 --> 00:14:31,160
I discovered that the margin
315
00:14:31,250 --> 00:14:32,850
is more than 150 thousand tales of silver!
316
00:14:33,090 --> 00:14:33,760
Beauty,
317
00:14:41,720 --> 00:14:43,970
only you and I know this.
318
00:14:44,610 --> 00:14:45,610
Don't tell anyone.
319
00:14:48,760 --> 00:14:49,850
Because part of it
320
00:14:53,850 --> 00:14:55,560
will belong to you.
321
00:14:58,250 --> 00:14:59,280
Rest assured.
322
00:14:59,730 --> 00:15:01,730
After Lin'an is finished,
323
00:15:02,800 --> 00:15:04,430
I'll take you out of here.
324
00:15:05,630 --> 00:15:06,970
We can enjoy our lives for many years
325
00:15:07,480 --> 00:15:09,520
with those money.
326
00:15:24,280 --> 00:15:24,880
Master,
327
00:15:26,330 --> 00:15:27,480
I'm afraid that you still
328
00:15:28,330 --> 00:15:29,920
need to go to Dong Daofu's place.
329
00:15:30,680 --> 00:15:31,280
Don't worry,
330
00:15:31,680 --> 00:15:32,430
I'll go tonight.
331
00:15:35,330 --> 00:15:36,370
Actually,
332
00:15:37,850 --> 00:15:39,130
you don't need to participate in tonight's activity.
333
00:15:40,760 --> 00:15:42,760
We both know
334
00:15:43,400 --> 00:15:44,480
how much importance Fang Tianlei
attaches to the powder magazine.
335
00:15:45,630 --> 00:15:47,370
Although we've gathered the men,
336
00:15:47,610 --> 00:15:48,850
it's not a big number.
337
00:15:49,730 --> 00:15:50,880
It's never easy to
338
00:15:50,880 --> 00:15:51,730
get the powder magazine back
339
00:15:51,880 --> 00:15:52,760
under the eyes of so many guards.
340
00:15:53,480 --> 00:15:54,160
Moreover,
341
00:15:54,330 --> 00:15:55,280
we only have an hour.
342
00:15:55,840 --> 00:15:57,210
Every move is full of uncertainties.
343
00:15:58,210 --> 00:15:59,520
This battle is very dangerous.
344
00:16:00,560 --> 00:16:01,390
To be honest,
345
00:16:02,390 --> 00:16:03,440
we have zero chance to win.
346
00:16:04,330 --> 00:16:05,210
Everyone in the Secret Investigation Department
347
00:16:06,040 --> 00:16:06,890
has the spirit
348
00:16:06,890 --> 00:16:08,280
to sacrifice their lives for Wu dynasty.
349
00:16:09,920 --> 00:16:12,010
But you have your family and friends,
350
00:16:12,440 --> 00:16:13,790
maybe you'll lose your life
351
00:16:16,210 --> 00:16:17,560
if you come with us.
352
00:16:21,330 --> 00:16:22,560
It the first time
353
00:16:22,730 --> 00:16:23,730
you spoke so much.
354
00:16:25,330 --> 00:16:26,370
I've got a friend
355
00:16:27,790 --> 00:16:29,610
who said this to me:
356
00:16:29,920 --> 00:16:30,760
Uncommon man
357
00:16:31,680 --> 00:16:33,280
does uncommon deeds.
358
00:16:35,610 --> 00:16:37,610
Even if we didn't survive at last,
359
00:16:39,160 --> 00:16:40,240
it could show that
360
00:16:41,280 --> 00:16:42,680
somebody has resisted.
361
00:16:44,970 --> 00:16:45,890
that way, when others sacrifice themselves,
362
00:16:45,890 --> 00:16:47,610
they can
363
00:16:49,850 --> 00:16:51,440
have names to recall.
364
00:16:57,090 --> 00:16:57,680
Counsellor,
365
00:16:58,600 --> 00:16:59,200
come on, Counsellor.
366
00:16:59,200 --> 00:16:59,920
Let go get some drinks.
367
00:17:01,440 --> 00:17:02,280
You don't patrol now?
368
00:17:03,600 --> 00:17:04,090
Let's go.
369
00:17:04,330 --> 00:17:05,370
Let me tell you, Counsellor,
370
00:17:06,040 --> 00:17:07,250
the restaurant we went last time…
371
00:17:09,480 --> 00:17:11,930
Badao Camp
372
00:17:17,730 --> 00:17:18,150
Young Master,
373
00:17:18,750 --> 00:17:19,750
you finally come back.
374
00:17:20,130 --> 00:17:21,040
What are you doing here?
375
00:17:21,200 --> 00:17:21,730
Waiting for you.
376
00:17:22,490 --> 00:17:23,370
Why are you waiting for me?
377
00:17:24,890 --> 00:17:25,400
Where's Your Lady?
378
00:17:26,330 --> 00:17:27,600
Your Lady has been working all day in the Cloth Store,
379
00:17:27,600 --> 00:17:28,290
she went to sleep.
380
00:17:30,920 --> 00:17:31,440
Geng,
381
00:17:32,719 --> 00:17:34,050
have you promised me that
382
00:17:36,050 --> 00:17:36,800
you'll protect Your Lady
383
00:17:38,090 --> 00:17:39,239
no matter what?
384
00:17:41,530 --> 00:17:42,290
What's wrong, Young Master?
385
00:17:43,150 --> 00:17:44,090
Why are you so serious today?
386
00:17:44,370 --> 00:17:45,160
I'm asking you,
387
00:17:46,050 --> 00:17:47,050
even if I were gone,
388
00:17:47,330 --> 00:17:48,610
you'd protect her well, right?
389
00:17:50,810 --> 00:17:52,290
I've lost Your Lady once,
390
00:17:53,000 --> 00:17:54,130
I'll never lose her again.
391
00:17:56,610 --> 00:17:57,130
That's good, brother.
392
00:17:59,960 --> 00:18:00,480
Young Master,
393
00:18:02,200 --> 00:18:02,810
well,
394
00:18:03,240 --> 00:18:04,890
I've been staying up at nights,
395
00:18:05,290 --> 00:18:07,240
I finally finished the story between me and her.
396
00:18:07,400 --> 00:18:08,850
But I don't know how to
397
00:18:09,050 --> 00:18:10,400
write the ending part.
398
00:18:10,610 --> 00:18:11,640
Can you help me
399
00:18:11,760 --> 00:18:12,440
when you've got the time?
400
00:18:15,330 --> 00:18:16,090
Geng,
401
00:18:17,480 --> 00:18:18,560
I've been too tired these days.
402
00:18:18,640 --> 00:18:19,610
I'll help you when I'm back.
403
00:18:20,480 --> 00:18:21,160
When I'm back.
404
00:18:24,090 --> 00:18:24,480
When you're back?
405
00:18:28,130 --> 00:18:28,960
Aren't you back now?
406
00:18:47,920 --> 00:18:49,470
You're back, my dear.
407
00:18:51,890 --> 00:18:52,570
I'm back.
408
00:18:53,570 --> 00:18:54,890
I though you're asleep.
409
00:18:55,290 --> 00:18:57,370
Why are you so late?
410
00:18:59,640 --> 00:19:00,770
There were somethings to be done.
411
00:19:02,640 --> 00:19:04,120
Have you finished it?
412
00:19:06,670 --> 00:19:07,720
I guess so.
413
00:19:08,000 --> 00:19:09,200
Go to sleep now,
414
00:19:09,570 --> 00:19:10,610
get some rest.
415
00:19:11,470 --> 00:19:12,200
Ok.
416
00:19:22,224 --> 00:19:32,224
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
417
00:19:47,810 --> 00:19:49,000
Have you promised me that
418
00:19:49,480 --> 00:19:50,280
you'll protect Your Lady
419
00:19:50,680 --> 00:19:51,960
no matter what?
420
00:19:54,050 --> 00:19:54,960
What's wrong, Young Master?
421
00:19:55,430 --> 00:19:56,770
Why are you so serious today?
422
00:19:57,770 --> 00:19:58,630
I'm asking you,
423
00:19:59,080 --> 00:20:00,280
even if I were gone,
424
00:20:00,430 --> 00:20:01,570
you'd protect her well,
425
00:20:01,920 --> 00:20:02,400
right?
426
00:20:03,050 --> 00:20:04,480
I've lost Your Lady once,
427
00:20:05,280 --> 00:20:06,480
I'll never lose her again.
428
00:20:34,090 --> 00:20:34,960
You got up, my dear.
429
00:20:35,370 --> 00:20:36,330
I made you a meal,
430
00:20:36,480 --> 00:20:37,160
come and eat.
431
00:20:42,990 --> 00:20:44,530
What day is it today?
432
00:20:45,530 --> 00:20:46,390
Why did you make a meal
433
00:20:46,390 --> 00:20:47,810
so early?
434
00:20:48,570 --> 00:20:49,720
I thought that
435
00:20:50,240 --> 00:20:52,480
my dear hasn't tried the food I cook.
436
00:20:52,720 --> 00:20:54,160
So I want to cook
437
00:20:54,290 --> 00:20:54,960
and let you have a try.
438
00:20:56,190 --> 00:20:56,770
Here.
439
00:20:57,130 --> 00:20:57,810
Come on.
440
00:20:58,530 --> 00:20:59,290
Thanks, my dear.
441
00:21:14,570 --> 00:21:15,290
Swallow it.
442
00:21:17,190 --> 00:21:18,040
Swallow it first.
443
00:21:26,720 --> 00:21:27,330
Is it good?
444
00:21:28,600 --> 00:21:29,290
My dear,
445
00:21:29,850 --> 00:21:30,950
do you know
446
00:21:31,920 --> 00:21:33,000
that you should put salt in it
447
00:21:33,920 --> 00:21:35,480
if you want to fry food.
448
00:21:35,850 --> 00:21:36,950
It doesn't matter if
449
00:21:37,290 --> 00:21:38,090
there's salt or not.
450
00:21:38,370 --> 00:21:38,890
Just tell me
451
00:21:39,130 --> 00:21:39,890
if it's good?
452
00:21:42,720 --> 00:21:43,440
It's good.
453
00:21:44,850 --> 00:21:45,680
It's great.
454
00:21:46,720 --> 00:21:47,950
Have you learned cooking
455
00:21:48,050 --> 00:21:48,920
somewhere?
456
00:21:49,800 --> 00:21:50,480
Your skill
457
00:21:51,000 --> 00:21:53,090
is better than the waitress,
458
00:21:53,200 --> 00:21:54,530
no, the cook
459
00:21:55,130 --> 00:21:56,600
of the best restaurant in Lin'an.
460
00:21:56,600 --> 00:21:57,770
As long as my dear like it.
461
00:21:58,000 --> 00:21:59,400
Have some more if you like it.
462
00:21:59,770 --> 00:22:00,890
Try this meet,
463
00:22:01,240 --> 00:22:02,050
and this bamboo shoots,
464
00:22:02,370 --> 00:22:03,150
and this maize.
465
00:22:03,290 --> 00:22:04,000
Eat them all,
466
00:22:04,330 --> 00:22:05,150
don't have leftovers.
467
00:22:05,150 --> 00:22:06,050
I'll look at you.
468
00:22:08,130 --> 00:22:08,800
Ok.
469
00:22:12,290 --> 00:22:12,800
Eat.
470
00:22:52,290 --> 00:22:52,960
I'll go
471
00:22:54,960 --> 00:22:55,760
then.
472
00:22:57,560 --> 00:22:58,480
Come back soon.
473
00:22:59,480 --> 00:23:00,440
Don't make me worry.
474
00:23:17,680 --> 00:23:18,240
My dear,
475
00:23:22,850 --> 00:23:24,090
it's not that I forgot
476
00:23:24,960 --> 00:23:26,240
to put salt in today's meal.
477
00:23:28,470 --> 00:23:29,770
It's because
478
00:23:30,610 --> 00:23:31,400
there's no salt left in our house.
479
00:23:37,200 --> 00:23:37,890
I see.
480
00:23:40,570 --> 00:23:41,610
I'll bring you some
481
00:23:42,610 --> 00:23:43,670
tonight.
482
00:23:44,920 --> 00:23:45,810
Keep your promise.
483
00:23:46,920 --> 00:23:48,090
Or I won't forgive you.
484
00:24:04,660 --> 00:24:06,710
Lou's Cloth Store
485
00:24:07,000 --> 00:24:07,440
Guys,
486
00:24:08,120 --> 00:24:09,440
General Dong has agreed to siege.
487
00:24:10,240 --> 00:24:10,920
Today's midnight,
488
00:24:11,160 --> 00:24:12,520
we must take the powder magazine.
489
00:24:12,850 --> 00:24:13,400
At that time,
490
00:24:13,920 --> 00:24:15,480
General Dong will collaborate with us from the outside
491
00:24:16,130 --> 00:24:16,960
and take Lin'an.
492
00:24:30,920 --> 00:24:31,720
For Lin'an.
493
00:25:07,850 --> 00:25:09,230
Three groups have passed in one hour.
494
00:25:09,720 --> 00:25:11,130
I guess there're more than fifty guards around.
495
00:25:11,440 --> 00:25:12,190
We need to think about a way.
496
00:25:13,290 --> 00:25:13,960
No need.
497
00:25:14,920 --> 00:25:15,680
Just wait.
498
00:25:25,530 --> 00:25:26,290
Did you see the Counsellor?
499
00:25:26,610 --> 00:25:27,190
I didn't.
500
00:25:28,160 --> 00:25:29,290
I didn't see him the whole day.
501
00:25:29,330 --> 00:25:30,290
Where did he go?
502
00:25:30,810 --> 00:25:31,720
Why do you want to see him?
503
00:25:32,810 --> 00:25:33,720
I wrote a book.
504
00:25:34,570 --> 00:25:35,570
You don't understand.
505
00:25:35,920 --> 00:25:36,890
Alright, I'll wait for him.
506
00:25:41,570 --> 00:25:42,190
Fire.
507
00:25:42,390 --> 00:25:42,990
What's going on?
508
00:25:43,160 --> 00:25:43,720
It's on fire!
509
00:25:43,720 --> 00:25:44,290
It's on fire!
510
00:25:44,290 --> 00:25:45,240
Go get the barrel.
511
00:25:45,240 --> 00:25:46,480
Hurry up.
512
00:25:46,480 --> 00:25:47,040
Hurry up, stop the fire.
513
00:25:47,720 --> 00:25:48,770
It'll be screwed if the fire spreads here.
514
00:25:48,770 --> 00:25:49,440
Hurry!
515
00:25:51,810 --> 00:25:52,480
It's on fire!
516
00:25:53,990 --> 00:25:54,960
It's on fire!
517
00:25:56,890 --> 00:25:58,190
It's on fire!
518
00:25:58,390 --> 00:25:59,190
It's on fire! Hurry up.
519
00:25:59,330 --> 00:26:00,130
Water!
520
00:26:00,570 --> 00:26:01,290
Hurry up.
521
00:26:06,530 --> 00:26:07,090
Go.
522
00:26:23,050 --> 00:26:23,720
Here.
523
00:26:25,890 --> 00:26:26,290
It's empty.
524
00:26:28,720 --> 00:26:29,130
It's empty.
525
00:26:29,370 --> 00:26:30,000
It's empty here.
526
00:26:30,000 --> 00:26:30,330
It's empty.
527
00:26:30,330 --> 00:26:31,330
It's empty.
528
00:26:31,330 --> 00:26:31,920
Nothing's in here.
529
00:26:35,570 --> 00:26:36,240
Damn it.
530
00:26:36,850 --> 00:26:37,770
We are ambushed.
531
00:26:38,240 --> 00:26:38,850
Go.
532
00:26:56,090 --> 00:26:58,330
The lucky ones from Wude Camp,
533
00:26:58,720 --> 00:27:01,400
I knew you'd loot the powder magazine.
534
00:27:04,850 --> 00:27:06,360
Kill them all.
535
00:27:07,200 --> 00:27:07,910
Kill them.
536
00:27:37,890 --> 00:27:38,760
Blunderbuss.
537
00:27:41,360 --> 00:27:42,000
Ning Yi.
538
00:27:45,560 --> 00:27:46,130
Take him to leave.
539
00:27:56,910 --> 00:27:57,570
You can't be seen.
540
00:27:57,570 --> 00:27:58,160
Go.
541
00:27:58,240 --> 00:27:59,160
If I go, what about you?
542
00:27:59,240 --> 00:28:00,370
Leave us, go.
543
00:28:02,160 --> 00:28:02,670
Stop.
544
00:28:03,090 --> 00:28:03,670
Stop there.
545
00:28:04,000 --> 00:28:04,520
Go.
546
00:28:05,120 --> 00:28:05,440
Ho!
547
00:28:53,610 --> 00:28:54,230
Young Master.
548
00:28:54,430 --> 00:28:55,680
It's you.
549
00:28:55,850 --> 00:28:56,630
Protect the Counsellor.
550
00:28:58,610 --> 00:28:59,430
Counsellor.
551
00:29:26,330 --> 00:29:27,000
Go!
552
00:29:34,960 --> 00:29:35,530
Go!
553
00:29:40,400 --> 00:29:40,920
Go!
554
00:30:00,480 --> 00:30:01,960
Young Master, go!
555
00:30:12,920 --> 00:30:13,530
Guys,
556
00:30:13,770 --> 00:30:14,480
guys,
557
00:30:16,770 --> 00:30:17,610
Bao Wenhan
558
00:30:17,680 --> 00:30:18,920
wants to kill the Counsellor at the door.
559
00:30:36,480 --> 00:30:37,190
Let go.
560
00:30:37,440 --> 00:30:38,190
Let go.
561
00:31:09,800 --> 00:31:10,400
Geng,
562
00:31:11,720 --> 00:31:12,440
Geng,
563
00:31:29,600 --> 00:31:30,330
Geng.
564
00:31:40,680 --> 00:31:41,160
Geng.
565
00:31:46,480 --> 00:31:47,480
Where are they?
566
00:31:47,480 --> 00:31:48,130
There.
567
00:31:48,180 --> 00:31:49,400
-Hurry up
-Go.
568
00:31:50,130 --> 00:31:50,560
Hurry up.
569
00:32:05,050 --> 00:32:05,610
Ning Yi.
570
00:32:07,850 --> 00:32:08,640
Are you ok?
571
00:32:14,810 --> 00:32:15,760
Geng.
572
00:32:19,680 --> 00:32:20,440
What happened?
573
00:32:36,160 --> 00:32:37,570
Bao Wenhan came to revenge.
574
00:32:40,240 --> 00:32:41,570
Geng died with him
575
00:32:43,770 --> 00:32:45,050
for saving me.
576
00:32:49,400 --> 00:32:50,240
Bao Wenhan is dead.
577
00:32:53,160 --> 00:32:54,090
Died of blunderbuss shot.
578
00:32:59,720 --> 00:33:00,960
Did you kill him?
579
00:33:04,850 --> 00:33:06,290
You and I together
580
00:33:06,520 --> 00:33:07,640
may change the fate
581
00:33:07,810 --> 00:33:09,610
of Wu dynasty at last.
582
00:33:09,960 --> 00:33:12,770
If this dagger is really given by the Right Chancellor Qin,
583
00:33:10,340 --> 00:33:12,540
Qin
584
00:33:13,160 --> 00:33:15,240
then you are the hope of the Secret Investigation Department.
585
00:33:15,570 --> 00:33:17,400
If we go home now,
586
00:33:18,090 --> 00:33:19,120
who take care of them?
587
00:33:20,520 --> 00:33:21,320
Uncommon man
588
00:33:21,960 --> 00:33:23,640
does uncommon deeds.
589
00:33:24,810 --> 00:33:26,640
Even if we didn't survive at last,
590
00:33:27,610 --> 00:33:28,720
it could show that
591
00:33:29,920 --> 00:33:31,480
somebody has resisted.
592
00:33:33,570 --> 00:33:34,400
that way, when others sacrifice themselves,
593
00:33:34,400 --> 00:33:35,960
they can
594
00:33:37,570 --> 00:33:39,330
have names to recall.
595
00:33:39,850 --> 00:33:41,050
Did you kill him?
596
00:33:41,720 --> 00:33:42,400
I didn't.
597
00:33:55,280 --> 00:33:58,780
Fang's Mension
598
00:33:57,160 --> 00:33:58,880
I took some men to the door of Badao Camp,
599
00:33:59,430 --> 00:34:01,230
then I saw Commander Bao's body
600
00:34:01,770 --> 00:34:03,230
lying in the blood.
601
00:34:05,130 --> 00:34:05,920
Holy Master.
602
00:34:06,370 --> 00:34:07,050
Commander Bao
603
00:34:07,770 --> 00:34:10,200
is your most tremendous bonds.
604
00:34:11,280 --> 00:34:13,330
You must revenge him.
605
00:34:14,080 --> 00:34:14,680
Holy Master.
606
00:34:15,000 --> 00:34:16,570
Bao Wenhan has always resented
607
00:34:16,570 --> 00:34:17,160
Badao Camp
608
00:34:17,160 --> 00:34:18,080
and Counsellor Ning.
609
00:34:18,330 --> 00:34:19,630
He wanted to take the chance
and revenge a long time ago.
610
00:34:20,230 --> 00:34:22,200
I didn't expect he'd come so far,
611
00:34:22,400 --> 00:34:23,850
he killed six men of us,
612
00:34:24,330 --> 00:34:25,880
Counsellor Ning was severely harmed.
613
00:34:27,040 --> 00:34:28,640
Geng was killed.
614
00:34:28,810 --> 00:34:29,559
Bullshit.
615
00:34:29,920 --> 00:34:31,960
Commander Bao was fighting against the enemies
616
00:34:31,960 --> 00:34:33,990
from Wude Camp who were attacking the powder magazine.
617
00:34:34,170 --> 00:34:35,990
How come he appeared in Badao Camp?
618
00:34:37,289 --> 00:34:38,730
The man sending the report said
619
00:34:39,329 --> 00:34:42,480
that there was blunderbuss in the hand of the enemy.
620
00:34:42,770 --> 00:34:44,920
That's why Commander Bao chased after them.
621
00:34:45,240 --> 00:34:47,170
If it wasn't Ning Yi, who else would it be?
622
00:34:47,590 --> 00:34:48,520
This man must be an ally
623
00:34:48,730 --> 00:34:50,590
of Wude Camp.
624
00:34:51,329 --> 00:34:52,889
Please think about it clearly, Holy Master.
625
00:34:53,039 --> 00:34:54,329
Bullshit.
626
00:34:54,639 --> 00:34:55,329
Bao Wenhan
627
00:34:55,690 --> 00:34:56,690
died in Badao Camp.
628
00:34:56,690 --> 00:34:57,990
There's nothing to do with the powder magazine.
629
00:34:58,119 --> 00:35:00,079
You said Ning Yi was attacking the powder magazine.
630
00:35:00,559 --> 00:35:01,480
Where's the evidence?
631
00:35:02,210 --> 00:35:03,770
I'm asking you, do you have evidence?
632
00:35:04,240 --> 00:35:06,480
Many soldiers in Wude Camp have blunderbuss.
633
00:35:06,920 --> 00:35:08,590
Why did it must be Ning Yi?
634
00:35:09,039 --> 00:35:10,240
Everyone here can shoot.
635
00:35:10,240 --> 00:35:11,590
Why do you let him take the blame?
636
00:35:11,590 --> 00:35:12,440
What are you talking about?
637
00:35:17,170 --> 00:35:18,690
You piss me off.
638
00:35:20,040 --> 00:35:21,210
Xuanwu Camp,
639
00:35:21,560 --> 00:35:22,650
Badao Camp,
640
00:35:22,890 --> 00:35:24,040
the two Camps
641
00:35:24,170 --> 00:35:26,120
I favor the most.
642
00:35:26,370 --> 00:35:27,370
But look at you.
643
00:35:28,200 --> 00:35:30,000
You plot against and say poorly of each other
644
00:35:30,000 --> 00:35:31,080
all the time.
645
00:35:31,200 --> 00:35:32,290
Do you still know that
646
00:35:32,290 --> 00:35:33,480
I'm your Holy Master?
647
00:35:36,850 --> 00:35:37,890
Don't be mad, Holy Master.
648
00:35:38,440 --> 00:35:39,200
In my opinion,
649
00:35:39,690 --> 00:35:40,850
we don't have evidence
650
00:35:41,120 --> 00:35:42,330
or witness.
651
00:35:42,600 --> 00:35:44,370
It's useless to keep quarreling.
652
00:35:44,920 --> 00:35:45,770
What about
653
00:35:45,950 --> 00:35:47,850
let's make a great burial for our brothers
who sacrificed their lives,
654
00:35:48,000 --> 00:35:49,330
and settle the minds of the family of
655
00:35:49,330 --> 00:35:50,770
Commander Bao and our brothers.
656
00:35:51,850 --> 00:35:54,080
Xuanwu Camp and Badao Camp
should suffer severe penalties.
657
00:35:56,920 --> 00:35:57,800
Let's end
658
00:35:58,040 --> 00:35:59,170
this.
659
00:36:04,200 --> 00:36:04,990
You two,
660
00:36:05,280 --> 00:36:06,320
do you agree?
661
00:36:09,530 --> 00:36:10,430
Xuanwu Camp
662
00:36:11,320 --> 00:36:12,600
agree to take the penalties.
663
00:36:14,570 --> 00:36:15,600
But one condition.
664
00:36:15,990 --> 00:36:17,200
I know what you what to say.
665
00:36:19,600 --> 00:36:20,440
No way.
666
00:36:21,950 --> 00:36:23,090
Today, I'll make sure
667
00:36:23,730 --> 00:36:24,790
Ning Yi will be alive.
668
00:36:24,950 --> 00:36:26,350
No way.
669
00:36:27,090 --> 00:36:28,600
He must come with me.
670
00:36:29,350 --> 00:36:29,950
Otherwise,
671
00:36:30,390 --> 00:36:32,090
no one can live peacefully.
672
00:36:32,200 --> 00:36:33,950
Bao Wenhan wanted to attack first,
673
00:36:33,950 --> 00:36:35,480
why should Ning Yi take the responsibility?
674
00:36:41,480 --> 00:36:42,730
Good for you.
675
00:36:43,040 --> 00:36:45,530
Good for Badao Camp.
676
00:36:45,690 --> 00:36:47,390
I don't understand.
677
00:36:48,690 --> 00:36:50,990
Why a Counsellor
678
00:36:52,440 --> 00:36:53,840
can make Your Ladyship
679
00:36:54,090 --> 00:36:56,880
let the whole Badao Camp be enemy with us?
680
00:36:59,880 --> 00:37:00,790
Maybe Ning Yi
681
00:37:01,200 --> 00:37:02,730
is your lover?
682
00:37:02,840 --> 00:37:03,160
You.
683
00:37:03,160 --> 00:37:03,840
I'll kill you.
684
00:37:12,200 --> 00:37:13,280
Liu Dabiao.
685
00:37:15,840 --> 00:37:16,250
Holy…
686
00:37:27,910 --> 00:37:28,520
Ning Yi.
687
00:37:28,950 --> 00:37:31,090
I don't care if you killed Bao.
688
00:37:31,090 --> 00:37:31,720
You must die
689
00:37:32,000 --> 00:37:33,090
today.
690
00:37:34,160 --> 00:37:34,800
Uncle,
691
00:37:35,000 --> 00:37:35,560
uncle.
692
00:37:36,050 --> 00:37:37,120
We aren't clear about this,
693
00:37:37,310 --> 00:37:38,690
we can't let Ning Yi take the blame.
694
00:37:38,950 --> 00:37:41,160
Why do you protect him so much?
695
00:37:48,950 --> 00:37:49,800
I like him.
696
00:38:16,050 --> 00:38:16,650
Alright,
697
00:38:17,310 --> 00:38:18,270
leave.
698
00:38:18,650 --> 00:38:19,430
Let's talk about this later.
699
00:38:33,800 --> 00:38:34,400
Lady Lou,
700
00:38:35,310 --> 00:38:35,870
Lady Lou.
701
00:38:36,270 --> 00:38:37,050
Bad news.
702
00:38:37,610 --> 00:38:38,310
Commander Bao
703
00:38:38,650 --> 00:38:40,120
was killed in front of Badao Camp.
704
00:39:00,360 --> 00:39:01,000
Open the door.
705
00:39:02,430 --> 00:39:03,210
I don't dare.
706
00:39:03,400 --> 00:39:04,310
Commander Bao has said.
707
00:39:04,310 --> 00:39:05,570
Commander Bao is dead.
708
00:39:06,240 --> 00:39:07,720
Who take charge in this yard?
709
00:39:08,920 --> 00:39:09,960
Me.
710
00:39:20,570 --> 00:39:21,680
Commander Bao is gone,
711
00:39:22,640 --> 00:39:23,830
everything in here
712
00:39:24,990 --> 00:39:26,320
is mine.
713
00:39:26,640 --> 00:39:28,240
The wives behind you
714
00:39:28,570 --> 00:39:29,430
and you
715
00:39:30,640 --> 00:39:31,990
are all mine.
716
00:39:32,610 --> 00:39:34,210
Although Commander Bao is gone,
717
00:39:34,570 --> 00:39:36,170
there's no place for you
718
00:39:36,790 --> 00:39:38,430
The women behind me
719
00:39:38,720 --> 00:39:39,520
and me,
720
00:39:40,610 --> 00:39:41,990
don't you dare touch a hair of us.
721
00:39:44,320 --> 00:39:45,040
Take them.
722
00:39:59,390 --> 00:40:00,210
These two,
723
00:40:00,240 --> 00:40:01,770
take them to the pioneer army and garrison.
724
00:40:02,350 --> 00:40:03,640
Although they don't need this,
725
00:40:03,770 --> 00:40:05,080
they could exchange for some money.
726
00:40:05,530 --> 00:40:06,680
They'll be happy.
727
00:40:07,830 --> 00:40:08,830
In the future, give all my awards
728
00:40:08,830 --> 00:40:09,790
to the soldiers.
729
00:40:17,430 --> 00:40:18,200
You should be careful.
730
00:40:20,350 --> 00:40:20,880
Let's go.
731
00:40:24,880 --> 00:40:25,950
Go, open the door.
732
00:40:33,430 --> 00:40:34,320
Don't go anywhere.
733
00:40:34,600 --> 00:40:35,770
Lin'an will be safe sooner or later.
734
00:40:35,920 --> 00:40:37,320
I promise I'll take you out then.
735
00:40:37,640 --> 00:40:38,430
Thanks Lady Lou.
736
00:40:38,790 --> 00:40:39,950
Thanks Lady Lou.
737
00:41:00,950 --> 00:41:01,690
My dear.
738
00:41:21,160 --> 00:41:27,330
♫ The world is the coldest place ♫
739
00:41:28,260 --> 00:41:33,500
♫ It's easy to see flowers blossom rather than wither ♫
740
00:41:34,660 --> 00:41:37,500
♫ Everybody is so crafty ♫
741
00:41:38,200 --> 00:41:40,650
♫ I'm the only one crying and moaning ♫
742
00:41:41,680 --> 00:41:46,810
♫ Cultivate one's heart through struggle ♫
743
00:41:47,600 --> 00:41:48,200
My dear,
744
00:41:50,910 --> 00:41:52,000
what happened?
745
00:41:54,000 --> 00:41:54,800
Geng
746
00:42:00,470 --> 00:42:02,350
won't be able to go home with us.
747
00:42:20,650 --> 00:42:21,840
Geng Zhi, the guard of Su's family,
748
00:42:21,760 --> 00:42:25,660
Tomb of Geng Zhi
749
00:42:22,600 --> 00:42:23,870
was born in Bafeng village.
750
00:42:24,350 --> 00:42:25,690
He's brave and righteous,
751
00:42:26,250 --> 00:42:27,440
has been protecting Su's family
752
00:42:28,000 --> 00:42:29,400
for over ten years.
753
00:42:30,600 --> 00:42:32,090
He's always been loyal to us,
754
00:42:32,600 --> 00:42:33,800
he kept faith to the bitter end.
755
00:42:35,000 --> 00:42:36,250
June in the fifth year of Jinghan,
756
00:42:37,870 --> 00:42:39,050
he died in Lin'an,
757
00:42:39,720 --> 00:42:41,050
year 30,
758
00:42:42,090 --> 00:42:43,050
buried in Lin'an.
759
00:42:43,720 --> 00:42:44,910
Near the Qingyue hill,
760
00:42:45,950 --> 00:42:46,950
to the southeast of Hui lake.
761
00:42:56,660 --> 00:43:00,410
Tomb of Geng Zhi
762
00:42:56,830 --> 00:42:58,120
The Su's family is honored
763
00:42:58,870 --> 00:43:00,270
to have you as a protection.
764
00:43:01,360 --> 00:43:02,310
You said
765
00:43:03,080 --> 00:43:04,400
that you want to rove all over the world with your sword,
766
00:43:05,360 --> 00:43:06,720
travel the world.
767
00:43:07,520 --> 00:43:08,760
You don't need to worry about us
768
00:43:10,800 --> 00:43:12,360
from now on.
769
00:43:13,830 --> 00:43:14,870
Now just go peacefully.
770
00:43:15,894 --> 00:43:45,894
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
47463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.